1 00:00:11,929 --> 00:00:15,182 No lo sé, ¿esto es muy del 2010? 2 00:00:15,265 --> 00:00:16,808 Amor, en serio, no importa la ropa. 3 00:00:16,892 --> 00:00:19,728 A nadie le importa cómo te vistes para una entrevista. 4 00:00:19,811 --> 00:00:22,272 A Kirk Friedkin le emociona conocerte. 5 00:00:22,356 --> 00:00:24,024 Es muy fácil decirlo como hombre. 6 00:00:24,107 --> 00:00:26,610 - Rayos, ahí viene la condescendencia. - Sí, así es. 7 00:00:26,693 --> 00:00:31,281 Siempre se fijan en la ropa que traemos. Desde los zapatos hasta el labial. 8 00:00:31,365 --> 00:00:34,159 Esto debe decir: "Asertiva, pero no tan asertiva. 9 00:00:34,243 --> 00:00:37,246 Fuerte, pero no tanto. Segura, pero no tan segura". 10 00:00:37,329 --> 00:00:38,330 ¿Lo dice? 11 00:00:38,413 --> 00:00:41,625 Sí. Dice, Angela Merkel joven. 12 00:00:41,708 --> 00:00:42,835 - No digas eso. - ¡Oye! 13 00:00:42,918 --> 00:00:44,461 Es la mujer más poderosa del mundo. 14 00:00:44,545 --> 00:00:46,380 Iré de compras. Toda mi ropa es anticuada. 15 00:00:46,463 --> 00:00:48,006 Deberías haber dicho Bella Hadid. 16 00:00:48,298 --> 00:00:50,217 Cielos, ¿cuánto tiempo llevas ahí parada? 17 00:00:50,300 --> 00:00:52,094 No lo sé. Un rato. 18 00:00:57,099 --> 00:00:58,100 Es muy sigilosa. 19 00:00:58,183 --> 00:01:01,562 - Un día nos verá teniendo sexo. - Ya sé y creo que eso busca. 20 00:01:09,444 --> 00:01:10,445 Es un traje. 21 00:01:11,029 --> 00:01:12,072 Yo… 22 00:01:12,155 --> 00:01:13,240 Está bien. 23 00:01:13,991 --> 00:01:15,200 ¿No? 24 00:01:16,702 --> 00:01:18,579 Bueno, eso también es un traje. 25 00:01:18,662 --> 00:01:20,706 ¿Se ve muy Angela Merkel? 26 00:01:20,789 --> 00:01:21,790 Totalmente. 27 00:01:22,916 --> 00:01:23,917 ¿Quién es ella? 28 00:01:24,960 --> 00:01:27,171 Es una pregunta capciosa, ¿no? ¿Es el mismo traje? 29 00:01:27,254 --> 00:01:29,840 Este cuesta cuatro veces más que los otros. 30 00:01:29,923 --> 00:01:32,259 - Entonces debes comprar ese. - ¿Verdad? 31 00:01:32,342 --> 00:01:33,760 ¿Viene con la blusa? 32 00:01:38,473 --> 00:01:40,142 Está precioso, ¿no? 33 00:01:40,225 --> 00:01:41,226 Es un traje. 34 00:01:42,311 --> 00:01:43,312 Me lo merezco. 35 00:01:45,063 --> 00:01:46,064 Lo siento. 36 00:01:49,693 --> 00:01:51,612 DESPACHO LEGAL 37 00:01:56,992 --> 00:01:58,827 EL CONSENSO DE MERKEL PERDURARÁ 38 00:02:05,501 --> 00:02:06,960 ¿Sylvia Greeves? 39 00:02:07,044 --> 00:02:08,044 Sí. 40 00:02:10,506 --> 00:02:12,049 - Es por aquí. - Hola. 41 00:02:12,132 --> 00:02:13,634 - Mucho gusto. - Igualmente. 42 00:02:13,717 --> 00:02:15,886 ¿Cuánto llevas trabajando aquí? 43 00:02:17,888 --> 00:02:19,389 PLATÓNICO 44 00:02:33,111 --> 00:02:34,905 No puede ser. Es Kirk Friedkin. 45 00:02:34,988 --> 00:02:36,615 - Contéstale. - Tengo miedo. 46 00:02:36,698 --> 00:02:38,033 Contéstale. 47 00:02:38,116 --> 00:02:40,410 Hola, habla Sylvia Greeves. ¿Cómo le puedo ayudar? 48 00:02:43,080 --> 00:02:45,624 Hola, Kirk. Qué gusto me da escucharlo. 49 00:02:46,208 --> 00:02:47,626 O sea escuchar su voz. 50 00:02:50,796 --> 00:02:54,758 ¡Gracias! No puedo creerlo. Por supuesto. 51 00:02:54,842 --> 00:02:57,344 Muchas gracias. Ya quiero que sea la siguiente semana. 52 00:02:57,427 --> 00:02:59,137 Muy bien, suerte, hasta luego. 53 00:03:01,098 --> 00:03:05,060 - ¡Me dio el empleo! - ¡Felicidades! 54 00:03:05,143 --> 00:03:07,396 - ¡Estoy muy orgullosa de ti! - ¡Gracias! 55 00:03:07,479 --> 00:03:11,733 Y muy celosa. La mejor parte de tener empleo es antes de empezar. 56 00:03:11,817 --> 00:03:15,028 Porque no tienes que seguir buscando, pero tampoco tienes que trabajar. 57 00:03:15,112 --> 00:03:18,448 Aún no empiezo. Tengo mucho que organizar antes de empezar a trabajar. 58 00:03:18,532 --> 00:03:20,951 Debo encontrar una niñera, que los lleve a la escuela, 59 00:03:21,034 --> 00:03:23,245 e inscribirlos a clases extracurriculares. 60 00:03:23,328 --> 00:03:24,413 Es una gran transición. 61 00:03:24,496 --> 00:03:25,831 ¿Qué? 62 00:03:25,914 --> 00:03:27,499 Me dejarás por las mamás de oficina, 63 00:03:27,583 --> 00:03:30,419 - porque serás de ellas. - ¿Cómo te atreves? Jamás lo haría. 64 00:03:30,502 --> 00:03:32,754 - Si tú terminas conmigo… - Aquí vamos. 65 00:03:32,838 --> 00:03:35,257 Empezaré a usar heroína. 66 00:03:35,340 --> 00:03:38,927 Vas a encontrarme tirada en un edificio abandonado, muriendo de frío, 67 00:03:39,011 --> 00:03:41,597 - cubierta con envolturas de Taco Bell. - Taco Bell. 68 00:03:41,680 --> 00:03:43,974 - La historia tiene un final feliz. - Creo que sí. 69 00:03:49,646 --> 00:03:51,815 ¿Hola? 70 00:03:51,899 --> 00:03:55,444 Yo soy Drácula. Vine a darte amor. 71 00:03:55,527 --> 00:03:56,820 No, gracias. 72 00:03:56,904 --> 00:04:00,490 No soy Drácula. Soy Will. ¿Cómo estás? ¿Puedo subir? 73 00:04:00,574 --> 00:04:02,409 No me emociona verte ahora. 74 00:04:02,492 --> 00:04:04,453 - ¿Por qué no? - Tal vez sea una señal: 75 00:04:04,536 --> 00:04:08,999 nuestra relación "no es nada" y "no vale la pena mencionarme". 76 00:04:09,082 --> 00:04:10,167 ¿Quién te dijo eso? 77 00:04:10,250 --> 00:04:13,086 Soy amiga de Omar. Por eso fui a tu bar para empezar. 78 00:04:13,170 --> 00:04:15,130 ¿Así hablas de mí con tus amigos? 79 00:04:15,214 --> 00:04:18,175 No, mis amigos saben lo mucho que me gustas y cuánto me importas. 80 00:04:18,257 --> 00:04:20,677 - Solo fue una noche rara. - ¿Por qué rara? 81 00:04:20,761 --> 00:04:24,264 Rara porque mi amiga fue, ella es una molestia 82 00:04:24,348 --> 00:04:26,225 y aún no le había contado sobre ti. 83 00:04:26,308 --> 00:04:27,309 ¿Ella? 84 00:04:27,392 --> 00:04:30,938 Sí, mi amiga Sylvia. Es una vieja amiga. 85 00:04:31,021 --> 00:04:33,524 Ella está casada y tiene tres hijos. ¿Sí? 86 00:04:33,607 --> 00:04:35,484 Vaya, es muy bonita. 87 00:04:35,567 --> 00:04:37,236 - ¿Cómo lo sabes? - Estoy en su Insta. 88 00:04:37,319 --> 00:04:38,904 ¿Tan pronto? ¿Cómo lo hiciste? 89 00:04:38,987 --> 00:04:39,988 Parece modelo. 90 00:04:40,072 --> 00:04:42,991 Oye, ¿puedo pasar para hablarlo en persona? ¿Hol…? 91 00:04:43,784 --> 00:04:44,785 ¿Hola? 92 00:04:56,713 --> 00:04:58,465 Adiós. 93 00:04:58,549 --> 00:05:00,175 - Adiós. Buen viaje, amor. - Así será. 94 00:05:00,259 --> 00:05:01,593 - Te amo. - Adiós. 95 00:05:01,677 --> 00:05:02,761 Adiós, papi. 96 00:05:03,220 --> 00:05:06,515 No le den mucha batata a Jessipa. Porque se estriñe. 97 00:05:06,598 --> 00:05:07,599 ¡Diviértete! 98 00:05:07,683 --> 00:05:09,434 ¿Listos para las suites del Marriot? 99 00:05:09,518 --> 00:05:13,897 Está bien, descuida. Seré la chaperona. Hay un adulto en el viaje. 100 00:05:14,481 --> 00:05:15,482 Me alegra oír eso. 101 00:05:17,067 --> 00:05:18,193 ¡Eres muy graciosa! 102 00:05:18,986 --> 00:05:19,987 No era broma. 103 00:05:21,697 --> 00:05:22,948 No sabes cuánto te agradezco 104 00:05:23,031 --> 00:05:26,159 que nos ayudes a recogerlos y por las tardes, 105 00:05:26,243 --> 00:05:28,412 solo mientras me acostumbro al ritmo laboral. 106 00:05:28,495 --> 00:05:30,539 Para eso somos las abuelas. ¿Verdad, Maevy? 107 00:05:30,622 --> 00:05:31,999 La pasaremos muy bien. 108 00:05:32,082 --> 00:05:35,836 Normalmente no comemos tanta azúcar antes de la cena. 109 00:05:36,295 --> 00:05:39,756 Ya lleva tres paletas, eso solo en ocasiones especiales. 110 00:05:39,840 --> 00:05:42,551 Todos los días son una ocasión especial, ¿verdad? 111 00:05:43,594 --> 00:05:45,179 Sí, solo nos preocupan sus dientes. 112 00:05:45,262 --> 00:05:48,182 Bueno, hay que pasar por ella a las tres. 113 00:05:48,265 --> 00:05:51,018 pero la fila para recoger empieza hasta las 2:55. 114 00:05:51,101 --> 00:05:53,854 Esta es una paella que hice con camarones reales. 115 00:05:54,438 --> 00:05:58,525 Y este es Lin Manuel Miranda en el mercado. Él es muy amable. 116 00:05:58,609 --> 00:06:01,820 Y el código que mencioné en la app, Kinderlime, 117 00:06:01,904 --> 00:06:05,782 es 6235-Greeves&. 118 00:06:05,866 --> 00:06:09,286 Y hay otro código para Frances, 119 00:06:09,369 --> 00:06:11,205 para el ensayo del coro a capela. 120 00:06:11,288 --> 00:06:14,791 Y este es un increíble sombrero que puedes empacar 121 00:06:14,875 --> 00:06:16,668 y vuelve a su forma. 122 00:06:16,752 --> 00:06:18,504 ¿No vas a escribirlo, Marla? 123 00:06:18,587 --> 00:06:20,255 ¿O quieres que te lo mande por correo? 124 00:06:20,339 --> 00:06:23,300 ¡Mami se preocupa mucho! 125 00:06:23,383 --> 00:06:24,510 CONTESTA POR FAVOR 126 00:06:24,593 --> 00:06:27,387 Bien, vuelvo en un segundo. 127 00:06:27,471 --> 00:06:30,140 - Por Dios. - Sí. ¿Qué pasó? ¿Estás muerto? 128 00:06:30,224 --> 00:06:32,601 ¡Hola! No, ¿recuerdas que querías conocer a mi novia? 129 00:06:32,684 --> 00:06:34,269 - Bueno, ¿puede ser ahora? - ¿Ahora? 130 00:06:34,353 --> 00:06:35,854 Sí, ¿qué tan rápido puedes venir? 131 00:06:35,938 --> 00:06:37,314 Estoy muy ocupada, perdóname. 132 00:06:37,397 --> 00:06:40,067 Charlie se fue de viaje. Mi suegra está aquí. 133 00:06:40,150 --> 00:06:42,778 Estoy organizando todo porque empiezo a trabajar el lunes, 134 00:06:42,861 --> 00:06:44,196 porque ¡me contrataron! 135 00:06:44,279 --> 00:06:46,031 No te lo pediría si no fuera importante. 136 00:06:46,490 --> 00:06:48,992 Felicidades, Sylvia, ¡te contrataron! 137 00:06:49,076 --> 00:06:50,869 Gracias, Will. Eres un gran amigo. 138 00:06:50,953 --> 00:06:53,121 Tengo un gran problema con Peyton. 139 00:06:53,205 --> 00:06:55,999 Se enteró de que dije que ella no era nadie y ni relación tampoco. 140 00:06:56,083 --> 00:06:57,376 Es grave. 141 00:06:57,459 --> 00:06:59,419 ¿Cuántas veces has salido con ella? 142 00:06:59,503 --> 00:07:01,338 Varias. Tenemos una conexión muy fuerte. 143 00:07:01,421 --> 00:07:02,840 - Algo es algo. - Sí es algo. 144 00:07:02,923 --> 00:07:05,467 ¡No! ¡No es nada! Llámame en un año, si siguen juntos. 145 00:07:05,551 --> 00:07:07,135 Debo volver a mi vida ahora mismo. 146 00:07:07,219 --> 00:07:09,304 ¡Ella no es así! Es muy madura. Lo verás. 147 00:07:09,388 --> 00:07:12,558 Te necesito ahora. Ella cree que es raro que pasemos tanto tiempo juntos 148 00:07:12,641 --> 00:07:13,976 y que no te contara sobre ella. 149 00:07:14,059 --> 00:07:17,604 Tiene razón. Es raro y estoy tratando de arreglarlo. 150 00:07:17,688 --> 00:07:20,983 Oye, ¿podrías perdonarme y venir a ayudarme, por favor? 151 00:07:21,066 --> 00:07:23,360 ¿Recuerdas que dije un empleo que empiezo el lunes? 152 00:07:23,443 --> 00:07:25,237 Pues, ¡empiezo un empleo nuevo el lunes! 153 00:07:25,320 --> 00:07:28,740 Lo diré. Quiero que la conozcas porque necesito tu opinión. 154 00:07:28,824 --> 00:07:30,909 De hecho, es la opinión que más me importa. 155 00:07:30,993 --> 00:07:32,911 ¿Entonces puedes venir a conocerla? 156 00:07:32,995 --> 00:07:36,081 Maeve, este es el hijo del amigo de la abuela, Peter. 157 00:07:36,164 --> 00:07:39,418 Es muy exitoso y tiene su propia clínica de dermatología. 158 00:07:39,501 --> 00:07:42,004 Está bien. Es una tontería, pero luego me vas a deber una. 159 00:07:45,883 --> 00:07:48,343 - Hola. Ahí está. - Hola. 160 00:07:49,261 --> 00:07:50,596 ¡Hola! 161 00:07:52,264 --> 00:07:53,390 ¡Hola! 162 00:07:54,391 --> 00:07:56,560 - Hola. - Ya se están llevando bien. 163 00:07:57,269 --> 00:07:58,312 ¿Qué te traigo de beber? 164 00:07:58,395 --> 00:08:00,814 Tráeme la menos fea. 165 00:08:00,898 --> 00:08:02,649 Claro, ¿y tú? 166 00:08:02,733 --> 00:08:04,651 - Lo que tú creas que me guste. - Fantástico. 167 00:08:04,735 --> 00:08:07,237 Siéntense en la mesa VIP, aquí. 168 00:08:07,321 --> 00:08:08,822 Bueno. Ahora vuelvo. 169 00:08:08,906 --> 00:08:11,742 - Bueno. - "Reservado". 170 00:08:11,825 --> 00:08:12,951 Elegante. 171 00:08:15,704 --> 00:08:16,830 Hola. 172 00:08:19,541 --> 00:08:22,211 ¿Y de dónde, Peyton? 173 00:08:22,294 --> 00:08:26,131 Soy de un pueblo afuera de Denver llamado Columbine. ¿Has oído de él? 174 00:08:27,216 --> 00:08:28,592 - Claro. - ¿En serio? 175 00:08:33,597 --> 00:08:35,015 Tus mujeres, ¿sí? 176 00:08:35,097 --> 00:08:38,559 No tengo tiempo para tus tonterías, Omar. 177 00:08:38,644 --> 00:08:40,187 Está bien. En otra ocasión. 178 00:08:40,270 --> 00:08:41,313 Sí. 179 00:08:41,395 --> 00:08:43,774 ¿Cómo conociste a Will? 180 00:08:43,857 --> 00:08:46,860 Pues, es una historia graciosa. 181 00:08:46,944 --> 00:08:50,322 - ¿De veras? - Pues, mi amigo Omar trabaja aquí… 182 00:08:56,745 --> 00:08:58,705 ¿Y en qué trabajas ahora? 183 00:08:58,789 --> 00:09:01,333 Yo antes era niñera para una familia en Colorado 184 00:09:01,416 --> 00:09:03,335 con dos niñas, Kanzie y Kayden. 185 00:09:03,418 --> 00:09:06,797 Ya están en secundaria. Nos escribimos todo el tiempo. 186 00:09:07,214 --> 00:09:08,215 Qué lindo. 187 00:09:08,298 --> 00:09:09,633 Sí. 188 00:09:11,176 --> 00:09:13,554 ¿En qué trabajas ahora? ¿Cuál es tu…? 189 00:09:13,637 --> 00:09:17,599 Soy niñera en varios lugares. Adoro a los niños. Soy una niña de corazón. 190 00:09:17,683 --> 00:09:20,352 - Sí, pues… - Quiero ser profesora. 191 00:09:20,435 --> 00:09:23,480 De hecho, volveré a mi maestría en enseñanza en otoño. 192 00:09:23,564 --> 00:09:26,149 Qué bien. Yo regresaré a trabajar 193 00:09:26,233 --> 00:09:28,527 y busco a una niñera que no sea mi suegra. 194 00:09:28,610 --> 00:09:30,362 - Por Dios. - ¿Si tienes disponibili…? 195 00:09:30,445 --> 00:09:33,699 - Me encantaría. Sí. - Tengo tres pequeños que… 196 00:09:33,782 --> 00:09:35,659 ¡Qué emoción! ¿De qué están hablando? 197 00:09:35,742 --> 00:09:37,661 Sylvia me pidió que cuidara a sus hijos. 198 00:09:40,497 --> 00:09:43,375 Salió el tema. Yo no pensaba… 199 00:09:43,458 --> 00:09:44,501 ¡Estoy muy emocionada! 200 00:09:44,585 --> 00:09:46,044 Bien. Sí, será… 201 00:09:49,214 --> 00:09:52,426 Me preguntaste dónde estaba el baño. Te llevaré. 202 00:09:52,509 --> 00:09:55,012 Es un laberinto, ahora vuelvo, ¿sí? 203 00:09:55,095 --> 00:09:57,639 - Dos segundos. Ya vuelvo. - Bueno. 204 00:09:57,723 --> 00:09:58,932 Ella tardará un poco. 205 00:10:02,269 --> 00:10:04,438 Sabía que harías una maldita estupidez así. 206 00:10:04,521 --> 00:10:06,857 - ¿De qué estás hablando? - ¿De qué estoy hablando? 207 00:10:06,940 --> 00:10:09,151 Llevamos cinco minutos y Peyton ya es tu empleada. 208 00:10:09,234 --> 00:10:10,235 Eso es muy raro. 209 00:10:10,319 --> 00:10:12,446 No creo que sea raro y Peyton tampoco, 210 00:10:12,529 --> 00:10:14,239 tal vez deberías creer en las mujeres. 211 00:10:14,323 --> 00:10:18,076 Así no se usa esa frase, por cierto. ¡No puedes decir algo así! 212 00:10:18,160 --> 00:10:20,454 - ¿Por qué te enojas? - Crees que es muy joven para mí. 213 00:10:20,537 --> 00:10:22,247 Esa idea jamás me pasó por la mente. 214 00:10:22,331 --> 00:10:24,208 Ella es millenial. Yo soy millenial. 215 00:10:24,291 --> 00:10:27,836 Somos dos extremos del espectro millenial, pero ambos somos millenials. 216 00:10:27,920 --> 00:10:31,215 Somos de la misma generación, creo que eso es muy romántico. 217 00:10:31,298 --> 00:10:32,883 Dicen que Joe Biden es un millenial. 218 00:10:32,966 --> 00:10:34,968 Nuestra diferencia de edad no es la gran cosa, 219 00:10:35,052 --> 00:10:37,095 tenemos una conexión profunda. 220 00:10:37,179 --> 00:10:40,140 Y no sé si lo notaste, pero es muy madura. 221 00:10:40,224 --> 00:10:41,558 Creo que es adorable. 222 00:10:41,642 --> 00:10:45,020 Ella dijo que era niñera. Necesito una niñera. ¡Eso fue todo! 223 00:10:45,103 --> 00:10:47,648 La verdad, me confunde. ¿La contrataste por ser amable? 224 00:10:47,731 --> 00:10:50,275 ¡Sí! Creo que es tierna y linda, 225 00:10:50,359 --> 00:10:52,444 - graciosa y… - No digas que es tierna, ¿sí? 226 00:10:52,528 --> 00:10:53,779 - ¿Por qué? - No es una muñeca. 227 00:10:53,862 --> 00:10:55,989 Ella es mi novia, ¿sí? Es algo condescendiente. 228 00:10:56,073 --> 00:10:58,283 Es muy linda, pero si quieres que la despida… 229 00:10:58,367 --> 00:11:01,036 No, porque eso haría las cosas más raras. 230 00:11:01,119 --> 00:11:02,246 Tienes una nueva niñera. 231 00:11:02,329 --> 00:11:03,705 - Felicidades. - Bueno. 232 00:11:05,207 --> 00:11:07,042 Es lindo poder salir a cenar. 233 00:11:07,501 --> 00:11:09,419 Charlie se fue hace solo 52 horas 234 00:11:10,254 --> 00:11:12,965 y ya estoy harta de comer dino-nuggets y palitos de pescado. 235 00:11:13,549 --> 00:11:14,967 - No. - No. 236 00:11:16,385 --> 00:11:20,055 Peyton sigue mandándome fotos tiernas. Es muy molesta. 237 00:11:20,764 --> 00:11:23,100 - Simon tiene novia. - ¿Verdad? 238 00:11:23,183 --> 00:11:26,061 Se lleva bien con los niños de ocho años y los señores de cuarenta. 239 00:11:26,144 --> 00:11:27,354 Básicamente la misma cosa. 240 00:11:27,437 --> 00:11:29,648 No quiero ir a casa. ¿Pedimos más postre? 241 00:11:29,731 --> 00:11:31,942 Ya pedimos todo lo del menú. 242 00:11:32,025 --> 00:11:34,862 Pues, hay que pedir más vino o una tabla de quesos. 243 00:11:35,487 --> 00:11:39,575 Por favor, no quiero ir a casa a platicar con esa chica. 244 00:11:39,658 --> 00:11:40,659 Es un castigo. 245 00:11:40,742 --> 00:11:43,453 Hiciste tu apuesta, ahora tienes que enfrentarlo. 246 00:11:43,537 --> 00:11:45,497 - ¿No tendrás piedad? - Nada. 247 00:11:48,959 --> 00:11:50,419 - Hola. - Hola. 248 00:11:50,502 --> 00:11:51,795 ¿Qué tal estuvo la cena? 249 00:11:51,879 --> 00:11:55,215 Estuvo muy bien. Gracias. Gracias por preguntar. ¿Qué tal los niños? 250 00:11:55,799 --> 00:11:59,928 Son adorables. En serio, son los mejores. Fue fácil que se durmieran. 251 00:12:00,679 --> 00:12:03,056 Bueno, muchas gracias. 252 00:12:03,140 --> 00:12:05,350 - Gracias. - Sí. 253 00:12:06,435 --> 00:12:11,273 Cielos. Creo que la semana me dejó exhausta. 254 00:12:11,732 --> 00:12:13,150 ¿Podemos hablar un segundo? 255 00:12:14,276 --> 00:12:16,195 Sí. Claro, me encantaría. 256 00:12:21,575 --> 00:12:23,744 Will y tú se conocen de hace mucho, ¿no? 257 00:12:23,827 --> 00:12:27,456 Sí, nos conocemos desde hace más de 20 años. 258 00:12:27,539 --> 00:12:30,709 Es difícil entenderlo. A veces no sé qué piensa. 259 00:12:32,085 --> 00:12:36,507 En fin. Ya va a ser mi cumpleaños y es uno importante. 260 00:12:37,090 --> 00:12:38,342 Cumplo 26. 261 00:12:39,009 --> 00:12:40,135 ¡Felicidades! 262 00:12:40,219 --> 00:12:42,221 Mis amigos me harán una fiesta de cumpleaños. 263 00:12:42,304 --> 00:12:46,099 Y estaba pensando, no lo sé, quizás… 264 00:12:46,642 --> 00:12:49,269 - ¿Qué quieres? - Quiero que Will esté ahí. 265 00:12:50,103 --> 00:12:52,481 - Quiero que conozca a mis amigos. - Claro. 266 00:12:52,564 --> 00:12:55,359 Bueno, el tema será YOLO. ¿Sabes qué significa? 267 00:12:55,442 --> 00:12:57,903 - Lo sé. - Significa "solo vives una vez". 268 00:12:57,986 --> 00:12:59,947 Qué interesante. Es buena idea. 269 00:13:00,030 --> 00:13:02,366 - Es la primera letra de cada palabra. - Ya veo. 270 00:13:02,449 --> 00:13:03,742 Significa que te avientes, 271 00:13:03,825 --> 00:13:06,203 - porque solo tienes una vida. - Sí, lo entiendo. 272 00:13:06,286 --> 00:13:08,956 ¿Y tú crees que a Will le guste la idea? 273 00:13:09,039 --> 00:13:11,667 O sea, fusionar nuestros mundos en mi fiesta de cumpleaños. 274 00:13:12,584 --> 00:13:14,670 Podrías preguntarle. 275 00:13:16,004 --> 00:13:17,381 ¿Tú qué crees que diga? 276 00:13:19,132 --> 00:13:22,719 No lo sé. Digo, todavía se está recuperando del divorcio. 277 00:13:22,803 --> 00:13:26,181 Sé que parece que está bien, pero está lidiando con muchas cosas. 278 00:13:26,765 --> 00:13:30,352 Audrey avanzó con su vida. Acaba de ir a Noruega con Skaagn. 279 00:13:31,144 --> 00:13:33,647 ¿Qué? ¿Dónde los conociste? 280 00:13:33,730 --> 00:13:35,566 Instagram. Sigo a ambos. 281 00:13:40,487 --> 00:13:42,072 Trenzas. Claro. 282 00:13:42,155 --> 00:13:44,324 ¿Verdad? Es tan obvio. 283 00:13:48,620 --> 00:13:51,915 ¿Tú crees que Will aún siga enamorado de ella? 284 00:13:53,000 --> 00:13:56,086 Definitivamente no, pero creo que aún se está reponiendo. 285 00:13:56,170 --> 00:14:00,424 Y si al final no quiere fusionar mundos en tu fiesta, 286 00:14:00,507 --> 00:14:01,842 no tiene nada que ver contigo. 287 00:14:01,925 --> 00:14:03,302 "Fusionar mundos" suena bien. 288 00:14:04,511 --> 00:14:05,512 Sí. 289 00:14:06,305 --> 00:14:07,848 Creo que me voy a quedar con "YOLO". 290 00:14:08,599 --> 00:14:10,601 Es un gran tema. 291 00:14:11,643 --> 00:14:14,313 Muy bien, bueno, gracias de nuevo. 292 00:14:14,396 --> 00:14:16,106 - Claro. - Gracias. 293 00:14:19,735 --> 00:14:21,862 ¿Y te estacionaste enfrente? 294 00:14:43,091 --> 00:14:45,886 - Mis hijos están durmiendo. - Claro, oye, tenemos que hablar. 295 00:14:46,178 --> 00:14:47,888 - Tenemos que hablar. - Vamos al patio. 296 00:14:47,971 --> 00:14:48,972 Está bien. 297 00:14:51,308 --> 00:14:52,392 Bueno. 298 00:15:00,776 --> 00:15:02,152 Exijo una disculpa. 299 00:15:02,236 --> 00:15:03,737 ¿Qué? ¿De qué estás hablando? 300 00:15:03,820 --> 00:15:06,323 Porque le dijiste a Peyton que sigo enamorado de Audrey. 301 00:15:07,074 --> 00:15:09,826 - Bueno, yo no dije eso. - ¿No le dijiste eso? 302 00:15:09,910 --> 00:15:11,662 Acaba de ir a mi casa muy enojada, 303 00:15:11,745 --> 00:15:14,373 porque dijo que tú le dijiste que sigo enamorado de Audrey 304 00:15:14,456 --> 00:15:16,625 y que no estaba listo para una "relación seria". 305 00:15:16,708 --> 00:15:18,210 - Yo no dije eso. - ¿No dijiste eso? 306 00:15:18,293 --> 00:15:19,294 No, no lo dije. 307 00:15:19,378 --> 00:15:21,797 Le dije que tal vez necesitabas ir lento, 308 00:15:21,880 --> 00:15:24,591 porque aún te estás recuperando de tu divorcio, 309 00:15:24,675 --> 00:15:27,261 pero que eso no es un reflejo de lo mucho que la quieres. 310 00:15:27,344 --> 00:15:30,722 - ¿Y por qué le dices lo que sea? - Porque me preguntó directamente. 311 00:15:30,806 --> 00:15:32,850 Estás tratando de debilitar mi relación. 312 00:15:32,933 --> 00:15:34,268 Claro que no. En serio. 313 00:15:34,935 --> 00:15:38,397 - Me agrada Peyton. Es adorable. Es… - Es "adorable" otra vez. 314 00:15:38,480 --> 00:15:39,523 ¡Deja de decir eso! 315 00:15:39,606 --> 00:15:41,650 Tú crees que ella es muy joven para mí 316 00:15:41,733 --> 00:15:45,237 y en lugar de decírmelo de frente, la hiciste tu niñera. 317 00:15:45,320 --> 00:15:46,321 Tienes razón. 318 00:15:46,405 --> 00:15:48,991 Sí creo que es muy joven para ti, porque es muy joven para ti. 319 00:15:49,074 --> 00:15:51,493 Y muchas mujeres se ofenderían un poco 320 00:15:51,577 --> 00:15:55,038 al ver a un tipo de tu edad saliendo con alguien mucho más joven. 321 00:15:55,122 --> 00:15:58,917 Pues, les diría a esas mujeres que yo no elijo a quién conocer. 322 00:15:59,001 --> 00:16:01,044 - Soy barman. Conozco gente joven. - ¿Qué? 323 00:16:01,128 --> 00:16:03,046 ¿Sabes quién conoce jóvenes? Profesores. 324 00:16:03,130 --> 00:16:04,840 Líderes de boy scouts. Sacerdotes. 325 00:16:04,923 --> 00:16:08,677 - Resiento profundamente ese comentario. - Es un gran grupo. 326 00:16:08,760 --> 00:16:11,430 Ese comentario lo resiento terriblemente. 327 00:16:11,513 --> 00:16:13,015 Me estás juzgando demasiado. 328 00:16:13,098 --> 00:16:15,434 Claro que te juzgo, porque es patético. 329 00:16:15,517 --> 00:16:19,646 Tenemos una bella, profunda y muy significativa conexión. 330 00:16:19,730 --> 00:16:20,939 Está bien, ¿sabes qué? 331 00:16:21,023 --> 00:16:23,775 No importa qué digas, Will, eres demasiado mayor para ella. 332 00:16:23,859 --> 00:16:27,946 Es que, todo lo que no encaje con una vida en familia, 333 00:16:28,030 --> 00:16:32,784 un estilo de vida correcto en apariencia, te molesta mucho, ¿cierto? 334 00:16:32,868 --> 00:16:36,205 ¿Cómo te atreves a gritarme cuando no me has felicitado por mi nuevo empleo? 335 00:16:36,288 --> 00:16:37,706 Nada, no me has preguntado nada. 336 00:16:37,789 --> 00:16:39,833 Sabes cuánto me importa volver a trabajar. 337 00:16:39,917 --> 00:16:42,085 Porque resuelvo lo mío y no me interesa eso ahora. 338 00:16:42,169 --> 00:16:44,004 Sí, me queda claro, Will. Lo entiendo. 339 00:16:44,087 --> 00:16:45,589 Lo que dijiste me afectó mucho. 340 00:16:45,672 --> 00:16:47,216 Solo pienso en cuál es su problema. 341 00:16:47,299 --> 00:16:49,426 Solo quiero que seas feliz, ¡maldito idiota! 342 00:16:49,510 --> 00:16:51,595 Pues estoy muy feliz. Felicitaciones. 343 00:16:51,678 --> 00:16:53,472 ¡Jamás he estado más feliz en mi vida! 344 00:16:58,143 --> 00:16:59,228 Dios mío. ¿Estás bien? 345 00:17:04,107 --> 00:17:05,108 No. 346 00:17:07,986 --> 00:17:09,404 Mándame el recibo. 347 00:17:11,448 --> 00:17:13,325 Papá se va a enojar. 348 00:17:14,159 --> 00:17:15,368 ¿Cuánto tiempo llevas ahí? 349 00:17:44,356 --> 00:17:46,525 - ¿Puedo ayudarte? - ¿Está Peyton? 350 00:17:46,608 --> 00:17:49,361 Oye, Peyton. Alguien vino a verte. 351 00:17:49,444 --> 00:17:51,321 Hola, cielos. ¿Qué le pasó a tu cara? 352 00:17:51,405 --> 00:17:53,824 Me estrellé contra una puerta de cristal. 353 00:17:53,907 --> 00:17:57,744 Estoy bien. Escucha, quiero hacerte la mejor fiesta de cumpleaños del mundo. 354 00:17:57,828 --> 00:18:00,330 Cerraré el Lucky Penny. Barra libre. 355 00:18:00,414 --> 00:18:02,499 Invita a todos tus amigos. A morir, ¿sí? 356 00:18:02,583 --> 00:18:05,210 ¿Seguro? No quiero obligarte a hacer algo si no estás listo. 357 00:18:05,294 --> 00:18:08,463 Estoy listo. Estoy listo para hacerlo. ¿Sí? Te amo. 358 00:18:09,339 --> 00:18:10,883 No quise decir eso. 359 00:18:10,966 --> 00:18:13,719 - Está bien. - Eso fue un error. 360 00:18:14,678 --> 00:18:18,098 No quise decirlo. Se me salió. Yo, me… 361 00:18:18,182 --> 00:18:20,475 - me preocupo mucho por ti, pero yo… - Está bien. 362 00:18:20,559 --> 00:18:22,394 Estuve casado. Decíamos "te amo" mucho. 363 00:18:22,477 --> 00:18:24,605 - Estoy acostumbrado a decirlo. - Sí, entiendo. 364 00:18:24,688 --> 00:18:27,733 - Podemos fingir que nunca pasó. - ¡Súper! Pero algún día, tal vez. 365 00:18:27,816 --> 00:18:28,901 Bueno, gracias. 366 00:18:29,443 --> 00:18:32,613 - Es el mejor regalo de cumpleaños. - Será muy divertido. Sí. 367 00:18:33,572 --> 00:18:34,573 ¿Sí? 368 00:18:34,656 --> 00:18:36,533 - Pregunta. - Sí. 369 00:18:37,618 --> 00:18:40,287 El señor de tu sillón, ¿quién es? 370 00:18:40,370 --> 00:18:42,956 Es Alan. Nuestro nuevo roomie. 371 00:18:43,040 --> 00:18:46,293 ¿Alan tiene 50 o más? 372 00:18:46,960 --> 00:18:48,086 Alan tiene 29 años. 373 00:18:48,170 --> 00:18:50,047 No. 374 00:18:50,714 --> 00:18:54,468 - ¿Qué? - Alan no tiene 29 años. No es cierto. 375 00:18:54,551 --> 00:18:56,094 Alan es un adulto mayor. 376 00:18:57,513 --> 00:18:58,805 ¿Alguien dijo "fiesta"? 377 00:18:59,765 --> 00:19:01,350 Oigan, si quieren ayuda mañana 378 00:19:01,433 --> 00:19:04,520 para buscar imágenes, o hacer un collage de ideas, es lo mío. 379 00:19:04,603 --> 00:19:05,604 Sí. 380 00:19:06,605 --> 00:19:08,607 Bueno, quería hablar con ustedes de algo 381 00:19:08,690 --> 00:19:10,901 que será un gran cambio para nosotros. 382 00:19:10,984 --> 00:19:12,986 ¿Papá y tú se divorciarán? 383 00:19:13,070 --> 00:19:15,822 ¿Qué? No. Volveré a trabajar. 384 00:19:15,906 --> 00:19:18,867 - Súper. Adiosito. - No. Siéntate, por favor. Gracias. 385 00:19:18,951 --> 00:19:21,286 Como decía, yo voy a volver a trabajar. 386 00:19:21,370 --> 00:19:23,247 - ¿En qué? - Como abogada. 387 00:19:23,330 --> 00:19:25,791 ¿Eres abogada? Creí que papá era abogado. 388 00:19:25,874 --> 00:19:27,835 Sí, papá es abogado y yo era abogada. 389 00:19:27,918 --> 00:19:29,127 Te lo he dicho muchas veces. 390 00:19:29,211 --> 00:19:31,046 Entonces vas a trabajar para papá. 391 00:19:31,129 --> 00:19:33,131 No, trabajaré en mi propio empleo. 392 00:19:33,215 --> 00:19:36,385 Es importante para mí que vean que las mujeres también trabajan 393 00:19:36,468 --> 00:19:39,680 y contribuyen a sus comunidades y sus familias así como los hombres. 394 00:19:39,763 --> 00:19:43,433 Así que será una transición para todos, pero nos las arreglaremos. 395 00:19:44,434 --> 00:19:45,435 ¿Tienen preguntas? 396 00:19:46,436 --> 00:19:48,480 - Se terminaron las Oreos. - ¿Qué? 397 00:19:48,564 --> 00:19:50,983 Dijiste que escribiéramos lo que hace falta y lo hice. 398 00:19:51,066 --> 00:19:52,651 - Bueno. - Pero seguimos sin Oreos. 399 00:19:52,734 --> 00:19:53,735 Entiendo, sí. 400 00:19:54,862 --> 00:19:56,154 FWD: INVITACIÓN DIGITAL 401 00:19:57,155 --> 00:19:58,574 Cielos, ¿es de Peyton? 402 00:19:58,657 --> 00:19:59,741 No, es de Will. 403 00:19:59,825 --> 00:20:03,412 Pero es para la fiesta de cumpleaños de Peyton. ¿Podemos ir, por favor? 404 00:20:03,495 --> 00:20:05,163 No, hija, será en un bar. 405 00:20:05,247 --> 00:20:08,834 Por Dios, ella me encantó. Fue la mejor niñera que hemos tenido. 406 00:20:08,917 --> 00:20:11,211 Se ve exactamente como Billie Eilish. 407 00:20:12,087 --> 00:20:13,964 "YOLO significa solo vives una vez". 408 00:20:14,715 --> 00:20:15,757 Sí. Estoy al tanto. 409 00:20:15,841 --> 00:20:17,217 - Oreos. - Por supuesto. 410 00:20:19,595 --> 00:20:22,139 ¿Qué carajo sucede? Es sábado, ¿y cerraste el bar? 411 00:20:22,222 --> 00:20:23,974 ¿Will no te dijo? Decidió cerrar el bar 412 00:20:24,057 --> 00:20:26,435 en la mejor noche para hacer una fiesta de cumpleaños 413 00:20:26,518 --> 00:20:28,478 para su novia, Pantalones Brillantes. 414 00:20:28,562 --> 00:20:31,106 Lo que perdamos esta noche, William, saldrá de tu bolsa. 415 00:20:31,190 --> 00:20:33,400 - Esa es la idea de tener un bar. - No es cierto. 416 00:20:33,483 --> 00:20:35,736 - La idea de tener un bar es ganar dinero. - Gracias. 417 00:20:35,819 --> 00:20:39,698 Hola. Vaya, creí que no vendrías. 418 00:20:39,781 --> 00:20:43,035 Sí. Pues, como dicen: "Solo cumples 26 una vez". 419 00:20:43,118 --> 00:20:45,495 - Muy cierto. Si tienes suerte. - Sí. 420 00:20:45,579 --> 00:20:47,539 - Me alegra que vinieras. - Me agrada Peyton. 421 00:20:48,248 --> 00:20:50,167 - ¿Cómo está tu puerta? - ¿Cómo está tu cara? 422 00:20:50,250 --> 00:20:52,336 Usé maquillaje. Mucho corrector. ¿Lo notas? 423 00:20:52,419 --> 00:20:54,213 - Tu difuminado es impecable. - Bien, sí. 424 00:20:54,296 --> 00:20:55,923 - Peyton me ayudó. - Es muy hábil. 425 00:20:56,006 --> 00:20:58,926 - ¡Sylvia! - ¡Hola! Feliz cumpleaños. 426 00:20:59,009 --> 00:21:00,761 - Gracias por venir. - Claro. ¡YOLO! 427 00:21:00,844 --> 00:21:02,846 - Sí, YOLO. Es nuestro lema. - ¡YOLO! 428 00:21:02,930 --> 00:21:04,181 ¡YOLO! 429 00:21:04,264 --> 00:21:06,099 - Me da gusto verte. - Oye, qué gran fiesta. 430 00:21:06,183 --> 00:21:07,518 - Gracias. - Sí. 431 00:21:07,601 --> 00:21:11,104 - Él es mi roomie Alan, Sylvia. - Sí. Hola, mucho gusto. 432 00:21:11,188 --> 00:21:12,481 Peyton, tomemos una foto. 433 00:21:12,564 --> 00:21:13,982 - Perdón, debo irme. - Sí. 434 00:21:14,066 --> 00:21:15,400 Alan, estábamos platicando. 435 00:21:15,484 --> 00:21:18,278 ¿Recuerdas dónde estabas cuando atacaron las Torres Gemelas? 436 00:21:18,362 --> 00:21:19,363 Nunca lo olvidaré. 437 00:21:19,446 --> 00:21:23,867 Estaba mi salón de tercer grado, porque tenía ocho años. Disculpen. 438 00:21:24,701 --> 00:21:26,245 Él dice que tiene 29 años. 439 00:21:26,328 --> 00:21:28,705 - Por favor. - Si tiene 29 años, que vea a su médico. 440 00:21:28,789 --> 00:21:29,957 Sí. 441 00:21:30,040 --> 00:21:32,376 Hola a todos. Soy Riley. 442 00:21:32,459 --> 00:21:33,627 Conozco a Peyton desde… 443 00:21:33,710 --> 00:21:35,212 - Riley es genial. - Sí. 444 00:21:35,295 --> 00:21:37,089 Sí. Riley trabaja en Baskin-Robbins 445 00:21:37,172 --> 00:21:39,049 si quieres una malteada gratis o algo. 446 00:21:39,132 --> 00:21:40,467 ¡YOLO! 447 00:21:40,551 --> 00:21:41,593 ¡YOLO! 448 00:21:42,052 --> 00:21:43,095 El YOLO es empoderante. 449 00:21:43,178 --> 00:21:45,556 Esta es nuestra canción favorita de la preparatoria. 450 00:21:45,639 --> 00:21:48,350 - No puede ser. - ¡Demasiado tarde, ni modo! 451 00:21:51,103 --> 00:21:53,605 ¿Dijeron que es su canción favorita de la preparatoria? 452 00:21:54,022 --> 00:21:55,858 - Eso dijeron. - Vaya. 453 00:22:02,239 --> 00:22:03,240 Excelente. 454 00:22:24,970 --> 00:22:26,138 ¿Qué estoy haciendo? 455 00:22:26,221 --> 00:22:27,222 Eso. 456 00:22:29,641 --> 00:22:31,602 - Soy un cliché. - ¿Qué? 457 00:22:34,813 --> 00:22:35,814 No. 458 00:22:35,898 --> 00:22:37,441 ¿Qué? ¿Qué pasó? 459 00:22:37,524 --> 00:22:39,860 - Tengo que terminar con esto. - ¿Qué? 460 00:22:39,943 --> 00:22:43,197 Tenías razón, tengo que terminar con ella. Debo hacerlo ahora. 461 00:22:43,280 --> 00:22:45,282 - Hoy no. Es su cumpleaños. - Tiene que ser hoy. 462 00:22:45,365 --> 00:22:46,700 ¿Podrías ayudarme? 463 00:22:46,783 --> 00:22:48,035 - Que no. - Tienes que ayudar. 464 00:22:48,118 --> 00:22:49,870 ¿Le dirías que tenemos una aventura? 465 00:22:49,953 --> 00:22:51,580 - ¿Por favor? Dios. - No diré eso. No. 466 00:22:53,582 --> 00:22:56,126 Tú dijiste que tenían una conexión. Y que ella era madura. 467 00:22:56,210 --> 00:22:58,128 No es madura. Mira qué mierda hace. 468 00:22:59,338 --> 00:23:03,091 ¿Es broma? Cielos. Estaré solo por siempre. 469 00:23:03,175 --> 00:23:06,303 No es cierto. Al menos, no llevan mucho tiempo juntos. 470 00:23:06,386 --> 00:23:08,096 Por favor, Will. Estarás bien. 471 00:23:08,180 --> 00:23:10,891 Conocerás a alguien que esté en tu onda, 472 00:23:10,974 --> 00:23:14,603 que sea lista, graciosa y que sea mejor. 473 00:23:16,730 --> 00:23:18,524 No tienes que quedarte. Puedes ir a casa. 474 00:23:18,607 --> 00:23:20,609 ¿Bromeas? Me arreglé. No iré a ningún lado. 475 00:23:23,195 --> 00:23:25,572 Oye, espera. Que seas feliz me hace sentir muy… 476 00:23:25,656 --> 00:23:27,491 Ya, mira. ¿Se lo dijiste? 477 00:23:27,574 --> 00:23:28,575 Estaba muy feliz. 478 00:23:28,659 --> 00:23:30,869 ¡No! Lo que se puso encima. O sea, se veía muy mal. 479 00:23:30,953 --> 00:23:35,290 Creo que… No, yo no lo creo. 480 00:23:35,374 --> 00:23:38,168 - Yo no la invité. ¿Tú la invitaste? - Yo invité a todos. 481 00:23:39,711 --> 00:23:40,712 Está guapo. 482 00:23:41,213 --> 00:23:46,552 Fue el mejor cumpleaños de toda mi vida. Y fue gracias a ti. 483 00:23:48,637 --> 00:23:49,638 ¿Qué te pasa? 484 00:23:51,390 --> 00:23:53,642 Tal vez deberíamos sentarnos y hablar un momento. 485 00:23:54,810 --> 00:23:58,480 Voy a cerrar la puerta. 486 00:24:06,071 --> 00:24:07,114 ¿Qué? 487 00:24:08,657 --> 00:24:11,869 Lamento hacerlo esta noche, pero yo… 488 00:24:14,788 --> 00:24:19,626 Yo creo que no somos el uno para el otro, en especial ahora. 489 00:24:19,710 --> 00:24:23,046 Porque eres muy joven. Tienes toda tu vida por delante. 490 00:24:23,130 --> 00:24:29,052 Y yo soy un viejo que está lidiando con cosas aburridas, de mayores. 491 00:24:29,136 --> 00:24:30,512 Es que, esto es… 492 00:24:32,014 --> 00:24:34,099 ¿Estás terminando conmigo en mi cumpleaños? 493 00:24:34,725 --> 00:24:39,271 Así es. Y en serio creo que esto es probablemente lo mejor para los dos. 494 00:24:42,024 --> 00:24:44,860 Aparte, yo solo quiero asegurarme de que estés bien, 495 00:24:44,943 --> 00:24:48,363 y, pues, si quieres que me quede a dormir en el sillón, estoy más que… 496 00:24:49,031 --> 00:24:50,741 ¿Por qué mierda querría eso? 497 00:24:51,992 --> 00:24:54,494 Pues, solo en caso de que no quieras estar sola o algo así. 498 00:24:55,787 --> 00:24:58,123 Yo creo que esto no merece un rompimiento. 499 00:24:59,416 --> 00:25:01,293 - ¿En serio? - Sí. 500 00:25:06,757 --> 00:25:07,841 ¿A dónde vas? 501 00:25:08,550 --> 00:25:12,179 Con mis amigos. Es mi cumpleaños. Regresé aquí porque estás viejo. 502 00:25:17,059 --> 00:25:19,228 - Vamos con Riley, amigos. - ¡Eso, sí! 503 00:25:19,311 --> 00:25:20,729 ¡La fiesta no para! 504 00:25:20,812 --> 00:25:21,939 Pediré un Uber. 505 00:25:23,023 --> 00:25:26,318 Oye, lamento mucho que termináramos así. 506 00:25:27,986 --> 00:25:28,987 Ahí te ves. 507 00:25:29,071 --> 00:25:31,031 Cállate, anciano, ¿quieres? 508 00:25:31,114 --> 00:25:32,991 - Claro, viejito. - No me digas viejo. 509 00:25:33,075 --> 00:25:34,576 Tú lo eres. ¡Eres un anciano! 510 00:25:34,660 --> 00:25:36,578 Tu generación destruyó el medio ambiente. 511 00:25:36,662 --> 00:25:38,789 Tú morirás antes que yo. Tienes osteoporosis. 512 00:25:38,872 --> 00:25:41,458 - Te has encogido desde te conocí. - Vístete de tu edad. 513 00:25:41,542 --> 00:25:42,584 Ten cuidado con este. 514 00:25:42,668 --> 00:25:43,669 Tú vístete de tu edad. 515 00:25:43,752 --> 00:25:45,254 Ponte un sombrero, un monóculo 516 00:25:45,337 --> 00:25:47,923 y una bicicleta de esas con una llanta enorme, idiota. 517 00:25:48,006 --> 00:25:49,216 ¡Ve por tu Lipitor! 518 00:25:49,299 --> 00:25:52,386 Maldito anciano. Eres un maldito viejo idiota. 519 00:27:45,624 --> 00:27:47,626 Subtítulos: Linda Pacheco