1 00:00:11,929 --> 00:00:15,224 Jeg ved ikke rigtig. Skriger det for meget af 2010? 2 00:00:15,307 --> 00:00:19,728 Skat, tøjet er ikke vigtigt. Påklædningen er ligegyldig til en jobsamtale. 3 00:00:19,811 --> 00:00:22,272 Kirk Friedkin glæder sig bare til at møde dig. 4 00:00:22,356 --> 00:00:24,024 Det er så let for en mand at sige. 5 00:00:24,107 --> 00:00:26,610 -Åh nej. Nu skal der womansplaines. -Ja, det skal der. 6 00:00:26,693 --> 00:00:31,281 Vores fremtoning bliver nøje gransket. Alt fra sko til læbestift. 7 00:00:31,365 --> 00:00:34,159 Det skal udstråle "handlekraftig, men ikke for handlekraftig. 8 00:00:34,243 --> 00:00:38,205 Stærk, men ikke for stærk. Selvsikker, men ikke for selvsikker." Gør det det? 9 00:00:38,288 --> 00:00:41,667 Ja, det udstråler "ung Angela Merkel." 10 00:00:41,750 --> 00:00:44,503 -Sig ikke det. -Hun er verdens mest magtfulde kvinde. 11 00:00:44,586 --> 00:00:46,380 Jeg må shoppe. Alt mit tøj er gammelt. 12 00:00:46,463 --> 00:00:47,923 Du skulle have sagt Bella Hadid. 13 00:00:48,423 --> 00:00:50,217 Hvor længe har du stået der? 14 00:00:50,300 --> 00:00:52,094 Det ved jeg ikke. Et stykke tid. 15 00:00:57,099 --> 00:00:58,100 Hun er alt for stille. 16 00:00:58,183 --> 00:01:01,562 -En dag fanger hun os midt i akten. -Ja, det er, som om hun gerne vil det. 17 00:01:09,486 --> 00:01:10,445 Det er et jakkesæt. 18 00:01:11,029 --> 00:01:12,072 Jeg... 19 00:01:12,155 --> 00:01:13,240 Det er godt. 20 00:01:13,991 --> 00:01:15,200 Nej? 21 00:01:16,702 --> 00:01:18,579 Okay. Det er også et jakkesæt. 22 00:01:18,662 --> 00:01:20,706 Er den for Angela Merkel-agtig? 23 00:01:20,789 --> 00:01:21,790 Totalt. 24 00:01:22,916 --> 00:01:23,917 Hvem er det? 25 00:01:25,627 --> 00:01:27,171 Er det et trick? Samme dragt? 26 00:01:27,254 --> 00:01:29,840 Den er fire gange så dyr som den anden. 27 00:01:29,923 --> 00:01:32,259 -Så må du købe den. -Ja, ikke? 28 00:01:32,342 --> 00:01:33,760 Får man skjorten med? 29 00:01:38,473 --> 00:01:41,185 -Er den ikke bare flot? -Det er et jakkesæt. 30 00:01:42,311 --> 00:01:43,312 Den fortjente jeg. 31 00:01:45,063 --> 00:01:46,064 Undskyld. 32 00:01:49,693 --> 00:01:51,612 TOBEY, FRIEDKIN, KWONG & ZELMAN SAGFØRERE 33 00:01:56,992 --> 00:01:58,827 MERKEL-ÅNDEN LEVER VIDERE 34 00:02:05,501 --> 00:02:08,044 -Sylvia Greeves? -Ja. 35 00:02:10,506 --> 00:02:12,049 -Denne vej. -Hej. 36 00:02:12,132 --> 00:02:13,634 -Rart at møde dig. -I lige måde. 37 00:02:13,717 --> 00:02:15,886 Hvor længe har du arbejdet her? 38 00:02:33,111 --> 00:02:34,905 Åh nej. Det er Kirk Friedkin. 39 00:02:34,988 --> 00:02:36,615 -Tag den. -Jeg tør ikke. 40 00:02:36,698 --> 00:02:38,075 Tag den nu. 41 00:02:38,158 --> 00:02:40,369 Det er Sylvia Greeves. Hvem skal De tale med? 42 00:02:43,080 --> 00:02:45,624 Nå, hej, Kirk. Dejligt at se... at høre fra dig. 43 00:02:46,208 --> 00:02:47,584 Øh... Skønt at høre din stemme. 44 00:02:50,796 --> 00:02:54,758 Wow! Hvor er det spændende. Jeg er virkelig... 45 00:02:54,842 --> 00:02:57,344 Tusind tak. Jeg glæder mig til at arbejde sammen med dig. 46 00:02:57,427 --> 00:02:59,137 Okay. Hav det godt. 47 00:03:01,098 --> 00:03:05,060 -Jeg fik jobbet! -Tillykke! 48 00:03:05,143 --> 00:03:07,396 -Hvor er jeg stolt af dig! -Tak! 49 00:03:07,479 --> 00:03:11,733 Jeg er vildt misundelig. Det bedste ved et nyt job er dagene op til. 50 00:03:11,817 --> 00:03:15,028 Man stresser ikke over, om man får det, og arbejder heller ikke endnu. 51 00:03:15,112 --> 00:03:18,448 Der er jeg ikke helt endnu. Der skal styr på så meget inden. 52 00:03:18,532 --> 00:03:20,951 Jeg skal finde en, der kan passe ungerne og køre dem 53 00:03:21,034 --> 00:03:24,413 og tilmelde dem fritidsaktiviteter, ikke? Det bliver en omvæltning. 54 00:03:24,496 --> 00:03:25,914 Hvad? 55 00:03:25,998 --> 00:03:27,416 Du efterlader mig med karrieremødrene. 56 00:03:27,499 --> 00:03:30,419 -Du bliver en af dem. -Hvor vover du? Aldrig. 57 00:03:30,502 --> 00:03:32,754 -Hvis du slår op med mig... -Her kommer det. 58 00:03:32,838 --> 00:03:35,257 ...ender jeg som heroinjunkie. 59 00:03:35,340 --> 00:03:38,927 Så finder du mig på et koldt, beskidt gulv i en udbombet bygning 60 00:03:39,011 --> 00:03:41,597 -dækket af Taco Bell-papir. -Uh, Taco Bell. Så det ender lykkeligt. 61 00:03:41,680 --> 00:03:43,974 -Ja, det gør det vel. -Mmm. 62 00:03:49,646 --> 00:03:51,815 Hallo? -Hej. 63 00:03:51,899 --> 00:03:55,444 Det er Dracula. Jeg kommer for at få sex. 64 00:03:55,527 --> 00:03:56,820 Øh... Nej tak. 65 00:03:56,904 --> 00:04:00,490 Det er faktisk ikke Dracula. Det er Will. Hvordan går det? Lukker du mig ind? 66 00:04:00,574 --> 00:04:02,409 Jeg er ikke så vild efter at se dig. 67 00:04:02,492 --> 00:04:04,453 -Hvorfor ikke? -Du får en ledetråd. 68 00:04:04,536 --> 00:04:08,999 Vores forhold betyder "intet." Jeg er "ikke værd at nævne." 69 00:04:09,082 --> 00:04:10,167 Hvem har sagt det? 70 00:04:10,250 --> 00:04:13,086 Jeg er venner med Omar. Det var derfor, jeg var på din bar. 71 00:04:13,170 --> 00:04:15,130 Taler du sådan om mig til dine venner? 72 00:04:15,214 --> 00:04:18,175 Nej, mine venner ved godt, at jeg holder af dig. 73 00:04:18,257 --> 00:04:20,677 -Det var bare en syret aften. -Hvordan? 74 00:04:20,761 --> 00:04:24,264 Den var syret, fordi min ven var der, og hun er pisseirriterende, 75 00:04:24,348 --> 00:04:26,266 og jeg havde ikke fortalt hende om dig. 76 00:04:26,350 --> 00:04:27,267 Hende? 77 00:04:27,351 --> 00:04:30,938 Ja, min ven Sylvia. En af mine gamle venner. 78 00:04:31,021 --> 00:04:33,524 Hun er lykkeligt gift og har tre børn. Okay? 79 00:04:33,607 --> 00:04:35,484 Wow. Hun er godt nok køn. 80 00:04:35,567 --> 00:04:37,236 -Hvor ved du det fra? -Jeg ser på Insta. 81 00:04:37,319 --> 00:04:38,904 Allerede? Hvordan det? 82 00:04:38,987 --> 00:04:39,988 Hun ligner en model. 83 00:04:40,072 --> 00:04:42,991 Må jeg komme ind, så vi kan tale om det? Hallo? 84 00:04:43,784 --> 00:04:44,785 Hallo? 85 00:04:56,713 --> 00:04:58,674 Farvel. 86 00:04:58,757 --> 00:05:00,092 -Hav en god tur, skat. -Ja. 87 00:05:00,175 --> 00:05:01,593 -Jeg elsker dig. -Hej. 88 00:05:01,677 --> 00:05:02,719 Hej, far. 89 00:05:03,220 --> 00:05:06,557 Giv nu ikke Jessipa for mange kartofler. Hun får bare forstoppelse. 90 00:05:06,640 --> 00:05:07,599 Mor dig! 91 00:05:07,683 --> 00:05:09,434 Hvem er klar til Marriott? 92 00:05:09,518 --> 00:05:13,897 Bare rolig. Jeg er her som anstandsdame. Så er der da én voksen med på turen. 93 00:05:14,481 --> 00:05:15,399 Det er jeg glad for. 94 00:05:17,067 --> 00:05:18,193 Du er så sjov! 95 00:05:18,986 --> 00:05:19,987 Det var ikke for sjov. 96 00:05:21,697 --> 00:05:22,948 Det betyder meget for os, 97 00:05:23,031 --> 00:05:26,159 at du vil hjælpe med at hente og med eftermiddagene, 98 00:05:26,243 --> 00:05:28,412 mens jeg finder mig til rette. 99 00:05:28,495 --> 00:05:31,999 Det er det, farmor er her for, ikke, Maevy? Vi får det så hyggeligt. 100 00:05:32,082 --> 00:05:35,794 Vi plejer ikke at få så meget sukker inden aftensmaden. 101 00:05:36,295 --> 00:05:39,756 Det er hendes tredje slikkepind. Det er til særlige lejligheder. 102 00:05:39,840 --> 00:05:42,551 Nu bliver hver dag en særlig lejlighed, ikke sandt? 103 00:05:43,635 --> 00:05:45,179 Vi passer bare på hendes tænder. 104 00:05:45,262 --> 00:05:48,182 Børnene bliver hentet kl. 15, 105 00:05:48,265 --> 00:05:51,018 men man må først holde i kø fra kl. 14.55. 106 00:05:51,101 --> 00:05:53,854 Den paella lavede jeg med rigtige rejer. 107 00:05:54,438 --> 00:05:58,525 Nå, og det er Lin-Manuel Miranda i supermarkedet. Han er meget høflig. 108 00:05:58,609 --> 00:06:01,820 Og den kode, jeg nævnte til at tjekke ud med i appen Kinderlime 109 00:06:01,904 --> 00:06:05,782 er 6235-Greeves&. 110 00:06:05,866 --> 00:06:09,286 Der er en anden kode til Frances, 111 00:06:09,369 --> 00:06:11,205 når hun skal øve med koret. 112 00:06:11,288 --> 00:06:14,791 Det er en flot stråhat, som man kan pakke ned i en kuffert, 113 00:06:14,875 --> 00:06:16,668 og så folder den sig ud. 114 00:06:16,752 --> 00:06:20,255 Skriver du det ned, Marla, eller skal jeg sende det til dig på mail? 115 00:06:20,339 --> 00:06:22,549 Mor er fuld af bekymringer. 116 00:06:23,383 --> 00:06:24,510 VÆR SØD AT TAGE DEN 117 00:06:24,593 --> 00:06:27,387 Okay. Øh... Lige et øjeblik. 118 00:06:27,471 --> 00:06:30,140 -Hold da op. -Ja, hvad er der sket? Er du død? 119 00:06:30,224 --> 00:06:32,726 Hej! Nej, du ville jo gerne møde min kæreste, ikke? 120 00:06:32,809 --> 00:06:34,102 -Kan du nu? -Nu? 121 00:06:34,186 --> 00:06:35,771 Ja, hvor hurtigt kan du være her? 122 00:06:35,854 --> 00:06:37,314 Jeg har travlt. Beklager. 123 00:06:37,397 --> 00:06:40,067 Charlie er på tur. Min svigermor er her. 124 00:06:40,150 --> 00:06:44,196 Jeg skal nå en masse, før jeg starter i arbejde på mandag, for jeg fik jobbet! 125 00:06:44,279 --> 00:06:45,989 Jeg spørger kun, fordi det er vigtigt. 126 00:06:46,490 --> 00:06:48,992 "Nå! Tillykke, Sylvia. Du fik jobbet!" 127 00:06:49,076 --> 00:06:50,869 Tak, Will. Du er en god kammerat. 128 00:06:50,953 --> 00:06:53,205 Jeg er helt ude at skide med Peyton. 129 00:06:53,288 --> 00:06:55,999 Hun fandt ud af, at jeg sagde, at forholdet intet betød. 130 00:06:56,083 --> 00:06:57,292 Det er alvorligt. 131 00:06:57,376 --> 00:06:59,503 Hvor mange gange har I været ude? 132 00:06:59,586 --> 00:07:01,296 Flere gange. Øh... Der er god kemi mellem os. 133 00:07:01,380 --> 00:07:02,840 -Det er da stort. -Ja, det er. 134 00:07:02,923 --> 00:07:05,467 Nej! Det er ingenting! Ring om et år, hvis I stadig er sammen. 135 00:07:05,551 --> 00:07:07,135 Jeg har nok at se til. 136 00:07:07,219 --> 00:07:09,721 Sådan er hun ikke! Hun er meget moden. 137 00:07:09,805 --> 00:07:12,432 Hun synes, det er mærkeligt, at vi er så meget sammen, 138 00:07:12,516 --> 00:07:13,976 og at jeg ikke havde nævnt hende. 139 00:07:14,059 --> 00:07:17,604 Og hun har ret, og jeg prøver at gøre situationen mindre mærkelig. 140 00:07:17,688 --> 00:07:21,024 Så vil du ikke være sød at tilgive mig og komme og hjælpe mig? 141 00:07:21,108 --> 00:07:24,695 Kan du huske, at jeg nævnte et nyt job? Jeg starter der på mandag! 142 00:07:24,778 --> 00:07:28,740 Nu siger jeg det. Du skal møde hende, fordi din mening betyder noget for mig. 143 00:07:28,824 --> 00:07:30,909 Den betyder mere end alle andres. 144 00:07:30,993 --> 00:07:32,911 Vil du komme hen og møde hende? 145 00:07:32,995 --> 00:07:36,081 Maeve, det er farmors veninde Marjories søn, Peter. 146 00:07:36,164 --> 00:07:39,418 Han er meget succesrig og har sin egen hudlægepraksis. 147 00:07:39,501 --> 00:07:41,920 Fint. Men det er dumt, og du skylder mig en tjeneste. 148 00:07:45,883 --> 00:07:48,343 -Hej. Der har vi hende. -Hej. 149 00:07:49,261 --> 00:07:50,596 Hej! 150 00:07:52,264 --> 00:07:53,390 Nå, hej. 151 00:07:54,391 --> 00:07:58,312 I er allerede slyngveninder. Hvad vil du have at drikke? 152 00:07:58,395 --> 00:08:00,814 Øh... Bare din mindst ulækre øl. 153 00:08:00,898 --> 00:08:02,733 -Fedt nok. Dig? -Mums. 154 00:08:02,816 --> 00:08:04,568 -Det, du kan anbefale. -Super. 155 00:08:04,651 --> 00:08:07,237 I kan sidde ved vores VIP-bord. 156 00:08:07,321 --> 00:08:08,822 Øh... Jeg er tilbage lige straks. 157 00:08:08,906 --> 00:08:10,908 -Okay. -"Reserveret." 158 00:08:11,825 --> 00:08:12,951 Fornemt. 159 00:08:15,787 --> 00:08:16,788 Hej. 160 00:08:19,541 --> 00:08:22,211 Hvor kommer du så fra, Peyton? 161 00:08:22,294 --> 00:08:26,131 En by uden for Denver, der hedder Columbine. Har du hørt om den? 162 00:08:27,216 --> 00:08:28,592 -Ja. -Seriøst? 163 00:08:33,597 --> 00:08:35,015 Wills damer, hvad? 164 00:08:35,724 --> 00:08:38,559 Årh. Jeg har ikke tid til dit pis lige nu. 165 00:08:38,644 --> 00:08:41,313 -Fair nok. Måske en anden gang. -Ja. 166 00:08:41,395 --> 00:08:43,774 Og... øh... hvordan mødte du Will? 167 00:08:43,857 --> 00:08:46,860 Hold da op. Det er bare den sjoveste historie. 168 00:08:46,944 --> 00:08:50,322 -Ja? -Min ven Omar arbejder her. 169 00:08:56,745 --> 00:08:58,705 Årh. Og hvad... øh... Hvad arbejder du med? 170 00:08:58,789 --> 00:09:01,333 Jeg var barnepige for en familie hjemme i Colorado 171 00:09:01,416 --> 00:09:03,335 med to små piger, Kenzie and Kayden. 172 00:09:03,418 --> 00:09:06,797 Nu går de på mellemtrinnet. Vi sms'er konstant. 173 00:09:07,381 --> 00:09:08,215 Årh, hvor sødt. 174 00:09:08,298 --> 00:09:09,299 Ja. 175 00:09:11,176 --> 00:09:13,554 Og hvad laver du så nu? Hvad er din... 176 00:09:13,637 --> 00:09:17,599 Jeg babysitter lidt. Børn er min store lidenskab. Jeg er en barnesjæl. 177 00:09:17,683 --> 00:09:20,352 -Jamen... -Jeg vil gerne være lærer. 178 00:09:20,435 --> 00:09:23,480 Til efteråret fortsætter jeg min uddannelse. 179 00:09:23,564 --> 00:09:26,149 Nej, hvor godt. Jeg begynder at arbejde igen 180 00:09:26,233 --> 00:09:28,527 og leder efter en anden babysitter end min svigermor. 181 00:09:28,610 --> 00:09:30,362 -Hold da op. -Hvis du har tid... 182 00:09:30,445 --> 00:09:33,699 -Ja, meget gerne. -Okay. Jeg har tre børn, så... 183 00:09:33,782 --> 00:09:35,659 Nå, spændende! Hvad taler I om? 184 00:09:35,742 --> 00:09:37,661 Sylvia bad mig om at passe hendes børn. 185 00:09:40,497 --> 00:09:43,375 Det... Det kom bare på bane. Jeg var slet ikke... 186 00:09:43,458 --> 00:09:46,044 -Jeg glæder mig. -Godt. Ja, det... 187 00:09:49,214 --> 00:09:52,426 Du spurgte, hvor toilettet var. Øh... Lad mig lige følge dig derhen. 188 00:09:52,509 --> 00:09:55,012 Det er en hel labyrint. Jeg er tilbage lige straks, ikke? 189 00:09:55,095 --> 00:09:57,639 -To sekunder. Øh... Jeg kommer. -Okay. 190 00:09:57,723 --> 00:09:58,932 Hun er nok længere om det. 191 00:10:02,269 --> 00:10:04,688 Jeg vidste, du ville gøre et eller andet sygt. 192 00:10:04,771 --> 00:10:06,481 -Hvad snakker du om? -Hvad tror du? 193 00:10:06,565 --> 00:10:10,235 Vi har været her i fem minutter, og du har ansat Peyton. Det er underligt. 194 00:10:10,319 --> 00:10:14,239 Det synes hverken Peyton eller jeg, så måske skulle du bare tro på kvinder. 195 00:10:14,323 --> 00:10:18,160 Sådan bruges det udtryk ikke. Det skal du ikke bare slynge ud! 196 00:10:18,243 --> 00:10:20,370 -Hvorfor hidser du dig op? -Du synes, hun er for ung. 197 00:10:20,454 --> 00:10:22,247 Tanken havde end ikke strejfet mig. 198 00:10:22,331 --> 00:10:24,208 Vi er begge to millennials. 199 00:10:24,291 --> 00:10:27,836 Vi er fra hver sin ende af spektret, men vi er begge to millennials. 200 00:10:27,920 --> 00:10:31,256 Vi er rosiner i millennialpølseenderne, og det er meget romantisk. 201 00:10:31,340 --> 00:10:32,799 Joe Biden er vist også millennial. 202 00:10:32,883 --> 00:10:37,095 Aldersforskellen er ikke så vigtig. Der er et stærkt bånd mellem os. 203 00:10:37,179 --> 00:10:40,140 Og hun... Måske bemærkede du, at hun er meget moden. 204 00:10:40,224 --> 00:10:41,558 Jeg synes, hun er skøn. 205 00:10:41,642 --> 00:10:45,020 Hun sagde, at hun var babysitter, og jeg havde brug for en. 206 00:10:45,103 --> 00:10:47,648 Jeg er forvirret. Ansatte du hende for at være flink? 207 00:10:47,731 --> 00:10:50,275 Ja! Hun er så sød og yndig 208 00:10:50,359 --> 00:10:52,486 -og sjov og... -Sig ikke, at hun er sød og yndig. 209 00:10:52,569 --> 00:10:55,989 Hun er ikke en troldedukke, men min kæreste. Det er lidt nedladende. 210 00:10:56,073 --> 00:10:58,283 Hun er super, men hvis jeg ikke skal hyre hende... 211 00:10:58,367 --> 00:11:02,204 Det ville være endnu mere underligt. Du har fået en ny babysitter. 212 00:11:02,287 --> 00:11:03,705 -Tillykke. -Okay. 213 00:11:05,207 --> 00:11:07,000 Åh, det er dejligt at være ude at spise. 214 00:11:07,501 --> 00:11:09,419 Charlie har kun været væk i 52 timer, 215 00:11:10,254 --> 00:11:12,965 og jeg er dødtræt af at spise nuggets og fiskepinde. 216 00:11:13,549 --> 00:11:14,925 -Mmm. Nej. -Nej. 217 00:11:16,385 --> 00:11:20,055 Peyton sender en lind strøm af søde billeder. Meget irriterende. 218 00:11:20,764 --> 00:11:23,308 -Årh, Simon har fået en kæreste. Årh. -Ja, ikke? 219 00:11:23,392 --> 00:11:26,019 Hun går rent ind hos otteårige drenge og 40-årige mænd. 220 00:11:26,103 --> 00:11:27,271 I bund og grund det samme. 221 00:11:27,354 --> 00:11:29,648 Jeg gider ikke tage hjem. Skal vi have mere dessert? 222 00:11:29,731 --> 00:11:31,942 Vi har fået alt fra menukortet. 223 00:11:32,025 --> 00:11:34,862 Så lad os få noget mere vin eller en ostetallerken. 224 00:11:35,487 --> 00:11:40,659 Jeg magter virkelig ikke at skulle hjem og tale med pigebarnet. Det er en straf. 225 00:11:40,742 --> 00:11:43,453 Du ligger, som du på mystisk vis har redt. 226 00:11:43,537 --> 00:11:45,497 -Ingen sympati? -Nul. 227 00:11:48,959 --> 00:11:50,419 -Hej, -Hej. 228 00:11:50,502 --> 00:11:51,795 Hvordan gik middagen? 229 00:11:51,879 --> 00:11:55,215 Rigtig godt, tak. Hvordan gik det med ungerne? 230 00:11:55,799 --> 00:11:59,928 Åh, de er så søde. Simpelthen. Og nemme at putte. 231 00:12:00,679 --> 00:12:03,056 Ah, tja... Tusind tak. 232 00:12:03,140 --> 00:12:05,350 -Selv tak. -Ja. 233 00:12:06,435 --> 00:12:11,231 Hold da op. Den her uge har vist endelig fået ram på mig. 234 00:12:11,732 --> 00:12:13,150 Kan vi lige snakke? 235 00:12:14,276 --> 00:12:16,195 Ja da. Der er intet, jeg hellere vil. 236 00:12:21,575 --> 00:12:23,744 Du og Will har kendt hinanden rigtig længe, ikke? 237 00:12:23,827 --> 00:12:27,456 Jo, vi har kendt hinanden i over 20 år. 238 00:12:27,539 --> 00:12:30,709 Han er svær at læse. Nogle gange ved jeg ikke, hvad han tænker. 239 00:12:32,085 --> 00:12:36,507 Jeg har i hvert fald snart fødselsdag, og det er en ret vigtig en. 240 00:12:37,090 --> 00:12:38,342 Den store 2-6. 241 00:12:39,009 --> 00:12:40,177 Nå! Tillykke. 242 00:12:40,260 --> 00:12:46,099 Mine venner holder fest for mig, og så tænkte jeg... Jeg ved ikke helt. 243 00:12:46,642 --> 00:12:49,269 -Hvad? Vil du have... -Jeg vil have Will med. 244 00:12:50,103 --> 00:12:52,481 -Han skal møde mine venner. -Selvfølgelig. 245 00:12:52,564 --> 00:12:55,359 Temaet er YOLO. Ved du, hvad det står for? 246 00:12:55,442 --> 00:12:57,903 -Ja. -"You only live once." 247 00:12:57,986 --> 00:12:59,988 Mmm. Det er interessant. God idé. 248 00:13:00,072 --> 00:13:02,241 -Det første bogstav hvert ord. -Aha. 249 00:13:02,324 --> 00:13:03,742 Man skal bare gøre tingene, 250 00:13:03,825 --> 00:13:06,203 -for man har kun ét liv. -Ja, jeg er med. 251 00:13:06,286 --> 00:13:08,956 Tror du, det ville være okay med Will? 252 00:13:09,039 --> 00:13:11,625 At vi lader vores verdener smelte sammen til min fest? 253 00:13:12,584 --> 00:13:14,670 Jeg... Du kunne jo spørge ham. 254 00:13:16,004 --> 00:13:17,381 Hvad tror du, han siger? 255 00:13:19,132 --> 00:13:22,719 Det ved jeg ikke. Han er stadig ved at samle sig efter skilsmissen. 256 00:13:22,803 --> 00:13:26,181 Han virker, som om han er på toppen, men den præger ham stadig. 257 00:13:26,765 --> 00:13:30,352 Audrey er kommet videre. Hun og Skaagn er lige taget til Norge. 258 00:13:31,144 --> 00:13:33,647 Hvad? Hvor kender du dem fra? 259 00:13:33,730 --> 00:13:34,982 Instagram. Jeg følger dem. 260 00:13:40,487 --> 00:13:42,072 Årh, fletninger. Selvfølgelig. 261 00:13:42,155 --> 00:13:44,324 Ja, ikke? Så oplagt. 262 00:13:48,620 --> 00:13:51,915 Tror du, at Will stadig er... forelsket i hende? 263 00:13:53,000 --> 00:13:56,086 Nej, slet ikke. Men jeg tror, han stadig er ved at samle sig. 264 00:13:56,170 --> 00:14:00,549 Så hvis han ikke har lyst til at lade jeres verdener smelte sammen til festen, 265 00:14:00,632 --> 00:14:01,800 er fejlen ikke din. 266 00:14:01,884 --> 00:14:05,512 -"Lade verdener smelte sammen" lyder fedt. -Ja. 267 00:14:06,430 --> 00:14:10,601 -Jeg holder fast i "YOLO." -Det er et rigtig godt tema. 268 00:14:11,643 --> 00:14:14,313 Okay. Endnu en gang tak. 269 00:14:14,396 --> 00:14:16,106 -Klart. -Tak. 270 00:14:19,735 --> 00:14:21,862 Fik du en parkeringsplads herude? 271 00:14:43,217 --> 00:14:45,761 -Mine børn sover. -Okay. Vi må tale sammen lige... 272 00:14:46,261 --> 00:14:48,889 -Vi må tale sammen. -Baghaven. 273 00:14:51,308 --> 00:14:52,392 Okay. 274 00:15:00,776 --> 00:15:03,779 -Jeg kræver en undskyldning. -Hvad snakker du om? 275 00:15:03,862 --> 00:15:06,240 Du sagde til Peyton, at jeg stadig er forelsket i Audrey. 276 00:15:07,074 --> 00:15:09,826 -Okay. Øh... Det gjorde jeg ikke. -Det har du ikke sagt? 277 00:15:09,910 --> 00:15:11,662 Hun flippede ud på mig, 278 00:15:11,745 --> 00:15:14,831 fordi du havde sagt, at jeg var forelsket i Audrey 279 00:15:14,915 --> 00:15:16,500 og ikke var klar til et forhold. 280 00:15:16,583 --> 00:15:18,210 -Det sagde jeg ikke. -Nej? 281 00:15:18,293 --> 00:15:21,797 Nej. Jeg sagde, at du måske ville tage det stille og roligt, 282 00:15:21,880 --> 00:15:24,591 fordi du er ved at komme dig efter skilsmissen, 283 00:15:24,675 --> 00:15:27,261 men det hang ikke sammen med dine følelser for hende. 284 00:15:27,344 --> 00:15:30,722 -Hvorfor siger du overhovedet noget? -Fordi hun spurgte mig direkte. 285 00:15:30,806 --> 00:15:34,226 -Du prøver at undergrave mit forhold. -Nej, det gør jeg ikke. 286 00:15:34,935 --> 00:15:39,523 -Jeg kan godt lide Peyton. Hun er yndig... -Drop nu det pis om at være "yndig"! 287 00:15:39,606 --> 00:15:41,650 Du synes, at hun er for ung til mig. 288 00:15:41,733 --> 00:15:45,237 I stedet for bare at sige det hyrede du hende som babysitter. 289 00:15:45,320 --> 00:15:48,949 Okay, du har ret. Jeg synes, hun er for ung, fordi hun er for ung. 290 00:15:49,032 --> 00:15:51,493 Det vil støde mange kvinder 291 00:15:51,577 --> 00:15:55,038 at se en fyr på din alder med en så meget yngre kæreste. 292 00:15:55,122 --> 00:15:58,917 Jeg vil sige til de kvinder, at jeg ikke kan styre, hvem jeg møder. 293 00:15:59,001 --> 00:16:01,086 Jeg er bartender og møder unge mennesker. 294 00:16:01,170 --> 00:16:04,840 Det gør undervisere på universitetet også. Spejderledere. Præster. 295 00:16:04,923 --> 00:16:08,677 -Det var en meget krænkende kommentar. -Det er fint selskab. 296 00:16:08,760 --> 00:16:11,430 Jeg kunne ikke være mere krænket. 297 00:16:11,513 --> 00:16:13,015 Du er så fordomsfuld. 298 00:16:13,098 --> 00:16:15,434 Ja, selvfølgelig. For det er ynkeligt. 299 00:16:15,517 --> 00:16:19,730 Der er et meget smukt, dybt og meningsfuldt bånd mellem os. 300 00:16:19,813 --> 00:16:23,775 Okay. Ved du hvad? Uanset hvad du siger, er du for gammel til hende. 301 00:16:23,859 --> 00:16:27,946 Alt, hvad der ikke passer ind i glansbilledet med 2,3 børn 302 00:16:28,030 --> 00:16:33,035 og livet bag ligusterhækken, har du virkelig svært ved at snuppe, ikke? 303 00:16:33,118 --> 00:16:36,038 Hvor vover du? Du har ikke engang sagt tillykke med jobbet. 304 00:16:36,121 --> 00:16:39,791 Ikke et eneste spørgsmål. Du ved, at det er stort for mig at skulle arbejde igen. 305 00:16:39,875 --> 00:16:42,085 Jeg har mit eget bøvl. Det der vil jeg skide på. 306 00:16:42,169 --> 00:16:45,297 -Ja, den er feset ind, Will. -Du kører rundt med mig. 307 00:16:45,380 --> 00:16:46,965 Nu kan jeg kun tænke på hendes fejl. 308 00:16:47,049 --> 00:16:49,426 Jeg ønsker kun, at du bliver lykkelig, din kraftidiot. 309 00:16:49,510 --> 00:16:53,472 Jeg er pisselykkelig, så tillykke. Jeg har sgu aldrig været lykkeligere. 310 00:16:58,143 --> 00:16:59,228 Åh nej. Er du okay? 311 00:17:04,107 --> 00:17:05,108 Åh nej. 312 00:17:07,986 --> 00:17:09,404 Send mig regningen. 313 00:17:11,448 --> 00:17:15,368 -Far bliver skidesur. -Hvor længe har du stået der? 314 00:17:44,356 --> 00:17:46,525 -Kan jeg hjælpe dig? -Er Peyton her? 315 00:17:46,608 --> 00:17:49,361 Peyton, der står en fyr, der vil tale med dig. 316 00:17:49,444 --> 00:17:51,321 Hej. Åh nej. Hvad er der sket med dit ansigt. 317 00:17:51,405 --> 00:17:53,824 Jeg gik ind i en glasdør. 318 00:17:53,907 --> 00:17:57,744 Det er fint. Jeg vil holde den mest legendariske fødselsdagsfest for dig. 319 00:17:57,828 --> 00:18:00,372 Jeg lukker Lucky Penny. Der bliver fri bar. 320 00:18:00,455 --> 00:18:02,499 Inviter alle dine venner. Vi fyrer den af. 321 00:18:02,583 --> 00:18:05,127 Er du sikker? Du skal ikke føle dig presset til noget. 322 00:18:05,210 --> 00:18:08,463 Jeg er klar til det. Jeg elsker dig. 323 00:18:09,339 --> 00:18:10,883 Det ville jeg ikke have sagt. 324 00:18:10,966 --> 00:18:13,719 -Det er helt i orden. -Det var en fejl. 325 00:18:14,678 --> 00:18:18,098 Mmm, det havde jeg ikke tænkt mig at sige. Det fløj bare ud. Jeg... øh... 326 00:18:18,182 --> 00:18:20,851 -Jeg... holder meget af dig, men jeg... -Det er fint. 327 00:18:20,934 --> 00:18:22,352 Jeg var gift. Vi sagde det tit. 328 00:18:22,436 --> 00:18:24,313 -Jeg slynger det bare ud. -Ja, jeg er med. 329 00:18:24,396 --> 00:18:27,733 -Vi lader, som om det ikke skete. -Fantastisk! Måske en skønne dag. Super. 330 00:18:27,816 --> 00:18:28,901 Okay. Tak. 331 00:18:29,443 --> 00:18:32,613 -Den bedste fødselsdagsgave. -Det bliver vildt sjovt. Ja. 332 00:18:33,697 --> 00:18:34,573 Ja? 333 00:18:34,656 --> 00:18:36,533 -Et spørgsmål. -Ja. 334 00:18:37,618 --> 00:18:40,287 Manden på din sofa... Hvem er han? 335 00:18:40,370 --> 00:18:42,956 Det er Alan. Vores nye bofælle. 336 00:18:43,040 --> 00:18:46,293 Er Alan i midt- eller sluthalvtredserne? 337 00:18:46,960 --> 00:18:48,086 Alan er 29. 338 00:18:48,170 --> 00:18:50,047 Nej, nej. 339 00:18:50,714 --> 00:18:54,468 -Hvad? -Alan er ikke 29. Det passer ikke. 340 00:18:54,551 --> 00:18:56,094 Alan er pensionist. 341 00:18:57,513 --> 00:18:58,805 Talte I om en fest? 342 00:18:59,765 --> 00:19:04,520 Hvis du vil have hjælp med at finde billeder, er jeg ret god til det. 343 00:19:04,603 --> 00:19:05,604 Ja. 344 00:19:06,605 --> 00:19:10,901 Jeg vil tale med jer om noget, der kommer til at være en stor forandring. 345 00:19:10,984 --> 00:19:12,986 Skal du og far skilles? 346 00:19:13,070 --> 00:19:15,822 Hvad? Nej, jeg begynder at arbejde igen. 347 00:19:15,906 --> 00:19:18,867 -Cool. Vi ses. -Nej, sæt dig lige ned, tak. 348 00:19:18,951 --> 00:19:21,286 Jeg skal som sagt begynde at arbejde igen. 349 00:19:21,370 --> 00:19:23,247 -Som hvad? -Som advokat. 350 00:19:23,330 --> 00:19:25,791 Er du advokat? Jeg troede, far var advokat. 351 00:19:25,874 --> 00:19:29,127 Det er han, og som jeg tit har fortalt, var jeg også advokat. 352 00:19:29,211 --> 00:19:31,046 Så du skal arbejde for far. 353 00:19:31,129 --> 00:19:33,131 Nej, jeg skal arbejde mit eget sted. 354 00:19:33,215 --> 00:19:36,385 Det er vigtigt for mig, at I ser, at kvinder også går på arbejde 355 00:19:36,468 --> 00:19:39,680 og bidrager til samfundet og familien, ligesom mænd gør. 356 00:19:39,763 --> 00:19:43,433 Så det bliver en omvæltning for alle, men det skal vi nok klare. 357 00:19:44,434 --> 00:19:45,435 Nogen spørgsmål? 358 00:19:46,436 --> 00:19:48,689 -Vi har ikke flere Oreos. -Hvad? 359 00:19:48,772 --> 00:19:50,774 Vi skulle skrive det ned, når vi mangler noget. 360 00:19:50,858 --> 00:19:52,651 -Okay. -Men vi har stadig ingen Oreos. 361 00:19:52,734 --> 00:19:53,735 Okay. 362 00:19:54,862 --> 00:19:56,154 INVITATION 363 00:19:57,155 --> 00:19:59,741 -Er den fra Peyton? -Nej, fra Will. 364 00:19:59,825 --> 00:20:03,412 Men det er om Peytons fødselsdagsfest. Må vi ikke komme med? 365 00:20:03,495 --> 00:20:05,163 Nej, det er på en bar. 366 00:20:05,247 --> 00:20:08,834 Hun var vildt sød. Hun er den bedste babysitter, vi har haft. 367 00:20:08,917 --> 00:20:11,170 Hun ligner Billie Eilish på en prik. 368 00:20:12,087 --> 00:20:15,757 -"YOLO" står for"you only live once." -Øh... Ja, det ved jeg godt. 369 00:20:15,841 --> 00:20:17,217 -Oreos. -Ja. 370 00:20:19,595 --> 00:20:22,139 Hvad fanden sker der? Du lukker baren en lørdag aften? 371 00:20:22,222 --> 00:20:26,393 Har Will ikke sagt det? Han har lukket ned for at holde fødselsdagsfest 372 00:20:26,476 --> 00:20:28,520 for sin nye kæreste, Glitterbuks. 373 00:20:28,604 --> 00:20:31,023 Du må dække den manglende indtjening, William. 374 00:20:31,106 --> 00:20:33,567 -Det er jo derfor, man ejer en bar. -Nej. 375 00:20:33,650 --> 00:20:35,527 -Det er for at tjene penge. -Tak. 376 00:20:35,611 --> 00:20:39,698 Hej. Wow. Jeg troede ikke, du kom. 377 00:20:39,781 --> 00:20:43,035 Jo, som jeg siger: "Man fylder kun 26 én gang." 378 00:20:43,118 --> 00:20:45,495 -Det er sandt. Hvis man er heldig. -Ja. 379 00:20:45,579 --> 00:20:47,456 -Jeg er glad for, du kom. -Jeg kan godt lide Peyton. 380 00:20:48,582 --> 00:20:50,125 -Hvordan har døren det? -Og dit ansigt? 381 00:20:50,209 --> 00:20:52,461 Jeg har dækket det med makeup. Kan man se det? 382 00:20:52,544 --> 00:20:54,129 -Den er perfekt. -Ja, ret god. 383 00:20:54,213 --> 00:20:55,923 -Peyton hjalp mig. -Hun kan noget. 384 00:20:56,006 --> 00:20:58,926 -Sylvia! -Hej! Ah. Tillykke med fødselsdagen. 385 00:20:59,009 --> 00:21:00,761 -Tak, fordi du kom. -Klart. YOLO! 386 00:21:00,844 --> 00:21:02,846 -Ja, YOLO. Det siger vi. -YOLO! 387 00:21:02,930 --> 00:21:04,181 YOLO! 388 00:21:04,264 --> 00:21:06,016 -Godt at se dig. -Sygt fed fest. 389 00:21:06,099 --> 00:21:07,518 -Tak. -Ja. 390 00:21:07,601 --> 00:21:11,104 -Det er min bofælle Alan, Sylvia. -Nå ja. Hyggeligt at møde dig. 391 00:21:11,188 --> 00:21:14,149 -Peyton, vi skal have et billede. -Beklager. Jeg må smutte. 392 00:21:14,233 --> 00:21:17,444 Alan, vi talte lige om det. Kan du huske, hvor du var 11. september? 393 00:21:18,028 --> 00:21:19,238 Ah, det glemmer jeg aldrig. 394 00:21:19,321 --> 00:21:23,575 Jeg var i klasseværelset i 3. klasse, for jeg var otte. Undskyld mig. 395 00:21:24,701 --> 00:21:26,245 Han påstår, han er 29. 396 00:21:26,328 --> 00:21:28,705 -Hold nu op. -Er han 29, har han ikke langt igen. 397 00:21:28,789 --> 00:21:29,957 Ja. 398 00:21:30,040 --> 00:21:33,627 Hej, alle sammen. Jeg hedder Riley. Jeg har kendt Peyton siden... 399 00:21:33,710 --> 00:21:35,212 -Riley er sød. -Ja. 400 00:21:35,295 --> 00:21:39,049 Riley arbejder hos Baskin-Robbins, hvis du vil have en gratis milkshake. 401 00:21:39,132 --> 00:21:40,467 YOLO! 402 00:21:40,551 --> 00:21:41,593 YOLO! 403 00:21:42,094 --> 00:21:45,430 -YOLO er et stærkt begreb. -Her er vores yndlingssang fra gymnasiet. 404 00:21:45,514 --> 00:21:48,350 -Nej. Åh nej. -For sent! Det er for sent! 405 00:21:51,144 --> 00:21:53,522 Sagde de, at det var deres yndlingssang i gymnasiet? 406 00:21:54,022 --> 00:21:55,858 -Ja. -Wow. 407 00:22:02,239 --> 00:22:03,240 Så fedt. 408 00:22:24,970 --> 00:22:27,222 -Hvad har jeg gang i? -Det der. 409 00:22:29,641 --> 00:22:31,602 -Jeg er en kliché. -Hvad? 410 00:22:34,813 --> 00:22:35,814 Åh nej. 411 00:22:35,898 --> 00:22:37,441 Hvad er der galt? 412 00:22:37,524 --> 00:22:39,860 -Åh, jeg må ud af det her. -Hvad? 413 00:22:39,943 --> 00:22:43,197 Du havde ret. Jeg må slå op med hende. Lige nu. 414 00:22:43,280 --> 00:22:45,115 -Ikke på hendes fødselsdag. -I aften. 415 00:22:45,199 --> 00:22:46,742 Vil du hjælpe mig med det? 416 00:22:46,825 --> 00:22:47,910 -Nej. -Det skal du. 417 00:22:47,993 --> 00:22:51,580 -Vil du ikke sige, vi har en hed affære? -Nej, det vil jeg ikke. 418 00:22:53,707 --> 00:22:56,126 Jeg troede, I havde et stærkt bånd. At hun var moden. 419 00:22:56,210 --> 00:22:58,128 Se dog for fanden, hvad hun laver. 420 00:22:59,338 --> 00:23:03,091 Seriøst? Åh, for pokker. Jeg kommer til at være alene for evigt. 421 00:23:03,175 --> 00:23:06,303 Nej, du gør ej. I det mindste har I ikke været sammen længe. 422 00:23:06,386 --> 00:23:08,096 Hold nu op. Det skal nok gå. 423 00:23:08,180 --> 00:23:10,891 Du møder en, du er mere på bølgelængde med. 424 00:23:10,974 --> 00:23:14,603 En, der er klog og sjov. En, du passer bedre sammen med. 425 00:23:16,939 --> 00:23:20,484 -Du må gerne tage hjem. -Jeg er i festtøjet. Jeg går ingen steder. 426 00:23:23,195 --> 00:23:25,656 Jeg er... Vent. At du er glad, gør mig... 427 00:23:25,739 --> 00:23:27,407 Se. Forstod vi hendes stil? 428 00:23:27,491 --> 00:23:28,575 Jeg var vildt glad. 429 00:23:28,659 --> 00:23:30,869 Nej! Hun så vildt dum ud i det, hun havde på. 430 00:23:30,953 --> 00:23:35,290 Nej, jeg tror ikke, det var... Jeg syntes, hun så godt ud. 431 00:23:35,374 --> 00:23:38,168 -Inviterede du hende? -Jeg inviterede alle. 432 00:23:39,711 --> 00:23:40,712 Han ser godt ud. 433 00:23:41,213 --> 00:23:46,552 Det var mit livs bedste fødselsdag. Takket være dig. 434 00:23:48,637 --> 00:23:49,638 Hvad så? 435 00:23:51,390 --> 00:23:53,642 Måske skulle vi lige sætte os ned og snakke. 436 00:23:54,810 --> 00:23:58,480 -Åh-åh. -Lad os lige lukke døren. 437 00:24:06,280 --> 00:24:07,114 Hvad? 438 00:24:08,657 --> 00:24:11,869 Jeg er ked af, at jeg gør det her i aften, men jeg... 439 00:24:14,788 --> 00:24:19,626 Jeg synes bare ikke, at vi er så gode for hinanden. Især ikke lige nu. 440 00:24:19,710 --> 00:24:23,046 Du er så ung. Du har så meget af dit liv foran dig. 441 00:24:23,130 --> 00:24:29,052 Og jeg er så gammel og skal forholde mig til en masse kedelige gammelmandsting. 442 00:24:29,136 --> 00:24:30,512 Det er bare... 443 00:24:32,014 --> 00:24:34,099 Slår du op med mig på min fødselsdag? 444 00:24:34,725 --> 00:24:39,271 Ja. Og jeg er rigtig... Jeg synes bare, det er bedst sådan, ikke? 445 00:24:42,024 --> 00:24:44,860 Jeg vil gerne sikre mig, at du er okay, 446 00:24:44,943 --> 00:24:48,363 så hvis du gerne vil have, at jeg bliver her, gør jeg gerne... 447 00:24:49,031 --> 00:24:50,741 Hvorfor fanden skulle jeg ville det? 448 00:24:52,034 --> 00:24:54,494 Bare hvis du ikke har lyst til at være alene. 449 00:24:55,787 --> 00:24:58,123 Det her fortjener ikke at tælle som et brud. 450 00:24:59,416 --> 00:25:01,293 -Mener du det? -Ja. 451 00:25:06,757 --> 00:25:07,841 Hvor skal du hen? 452 00:25:08,550 --> 00:25:12,179 Jeg skal mødes med mine venner. Jeg tog kun hjem, fordi du er gammel. 453 00:25:17,059 --> 00:25:19,228 -Lad os tage hen til Riley. -Ja, for fanden! 454 00:25:19,311 --> 00:25:21,939 -Festen slutter aldrig! -Jeg ringer efter en Uber. 455 00:25:23,023 --> 00:25:26,318 Hør lige. Jeg er ked af, at det skulle være sådan her. 456 00:25:27,986 --> 00:25:28,987 Farveller. 457 00:25:29,071 --> 00:25:31,031 Luk røven, din gamle tosse. 458 00:25:31,114 --> 00:25:34,701 -Okay, boomer. -Drop det der. Du er en gammel mand! 459 00:25:34,785 --> 00:25:36,411 Din generation ødelagde miljøet. 460 00:25:36,495 --> 00:25:38,997 Du dør før mig. Du lider af knogleskørhed. 461 00:25:39,081 --> 00:25:41,291 -Du skrumper ind. -Find noget alderssvarende tøj. 462 00:25:41,375 --> 00:25:43,669 Pas på med ham der. Find selv noget alderssvarende tøj. 463 00:25:43,752 --> 00:25:47,923 Find dig en høj hat og en monokel og en væltepeter, din nar. 464 00:25:48,006 --> 00:25:49,216 Tag din hjertemedicin! 465 00:25:49,299 --> 00:25:52,386 Åh, dit gamle møgsvin. Gamle, lede røvhul. 466 00:27:45,624 --> 00:27:47,626 Tekster af: Eskil Hein