1 00:00:11,929 --> 00:00:15,224 Nem tudom. Ez nem túl… Nem túl 2010-es? 2 00:00:15,307 --> 00:00:16,808 Komolyan, nem a ruha számít. 3 00:00:16,892 --> 00:00:19,728 Senkit nem érdekel a ruha egy állásinterjún. 4 00:00:19,811 --> 00:00:22,272 Kirk Friedkin, tudod, alig várja, hogy megismerjen. 5 00:00:22,356 --> 00:00:24,024 Könnyen mondja ezt egy pasi. 6 00:00:24,107 --> 00:00:26,610 - Jesszus! Jön a nagy női duma. - Igen, jön. 7 00:00:26,693 --> 00:00:31,281 A ruházatunk minden részéért ízekre szednek minket. A cipőtől a rúzsig. 8 00:00:31,365 --> 00:00:34,159 Ma azt kell üzennie: „Ez a nő öntudatos, de nem túl öntudatos. 9 00:00:34,243 --> 00:00:37,287 Erős, de nem túl erős. Magabiztos, de nem túl magabiztos.” 10 00:00:37,371 --> 00:00:38,205 Ezt üzeni? 11 00:00:38,288 --> 00:00:41,667 Igen. Azt üzeni, hogy: „a fiatal Angela Merkel”. 12 00:00:41,750 --> 00:00:42,793 - Csak ezt ne! - Ne már! 13 00:00:42,876 --> 00:00:44,503 A legbefolyásosabb nő a világon. 14 00:00:44,586 --> 00:00:46,380 Elmegyek vásárolni. Régiek a ruháim. 15 00:00:46,463 --> 00:00:47,923 Mondhattál volna Bella Hadidot! 16 00:00:48,423 --> 00:00:50,217 Jézusom! Mióta állsz ott? 17 00:00:50,300 --> 00:00:52,094 Nem tudom. Egy ideje. 18 00:00:57,099 --> 00:00:58,100 Túl halk. 19 00:00:58,183 --> 00:01:01,562 - Egyszer rajta fog kapni minket. - Tudom. Szinte olyan, mintha ezt akarná. 20 00:01:09,486 --> 00:01:10,445 Ez egy kosztüm. 21 00:01:11,029 --> 00:01:12,072 Én… 22 00:01:12,155 --> 00:01:13,240 Az jó. 23 00:01:13,991 --> 00:01:15,200 Nem? 24 00:01:16,702 --> 00:01:18,579 Oké. Ez is egy kosztüm. 25 00:01:18,662 --> 00:01:20,706 Túl Angela Merkel-es? 26 00:01:20,789 --> 00:01:21,790 Teljesen. 27 00:01:22,916 --> 00:01:23,917 Az kicsoda? 28 00:01:25,627 --> 00:01:27,171 Beugratós kérdés? Ez ugyanaz. 29 00:01:27,254 --> 00:01:29,840 Ez négyszer annyiba kerül, mint a többi. 30 00:01:29,923 --> 00:01:32,259 - Hát, akkor ezt kell megvenned. - Igaz? 31 00:01:32,342 --> 00:01:33,760 Az ing is hozzá van? 32 00:01:38,473 --> 00:01:40,142 Csodás, igaz? 33 00:01:40,225 --> 00:01:41,185 Ez egy kosztüm. 34 00:01:42,311 --> 00:01:43,312 Megérdemlem. 35 00:01:45,063 --> 00:01:46,064 Bocsánat! 36 00:01:49,693 --> 00:01:51,612 TOBEY, FRIEDKIN, KWONG ÉS ZELMAN ÜGYVÉDEK 37 00:01:56,992 --> 00:01:58,827 A MERKEL-KONSZENZUS TOVÁBB ÉL 38 00:02:05,501 --> 00:02:06,960 Sylvia Greeves? 39 00:02:07,044 --> 00:02:08,044 Igen. 40 00:02:10,506 --> 00:02:12,049 - Erre tessék! - Üdvözlöm! 41 00:02:12,132 --> 00:02:13,634 - Örvendek! - Szintén. 42 00:02:13,717 --> 00:02:15,886 És mióta dolgozik itt? 43 00:02:17,888 --> 00:02:19,389 SZIGORÚAN BARÁTSÁG 44 00:02:33,111 --> 00:02:34,905 Jesszusom! Kirk Friedkin. 45 00:02:34,988 --> 00:02:36,615 - Vedd fel! - Nem merem. 46 00:02:36,698 --> 00:02:38,075 Vedd már fel! 47 00:02:38,158 --> 00:02:40,369 Halló, Sylvia Greeves vagyok. Kit kapcsolhatok? 48 00:02:43,080 --> 00:02:45,624 Ó, igen. Üdv, Kirk! Örülök, hogy látom… hallom! 49 00:02:46,208 --> 00:02:47,584 de jó hallani a hangját! 50 00:02:50,796 --> 00:02:54,758 Hűha! Ez nagyon izgalmas. Teljesen… 51 00:02:54,842 --> 00:02:57,344 Köszönöm! Várom, hogy jövő héten együtt dolgozzunk. 52 00:02:57,427 --> 00:02:59,137 Oké. Minden jót! 53 00:03:01,098 --> 00:03:05,060 - Megkaptam az állást! - Gratulálok! 54 00:03:05,143 --> 00:03:07,396 - Olyan büszke vagyok rád! - Köszönöm! 55 00:03:07,479 --> 00:03:11,733 Nagyon irigy vagyok. A legjobb rész az, amikor felvesznek, de még nem kezdesz. 56 00:03:11,817 --> 00:03:15,028 Nem kell stresszelni, hogy megkapod-e, de még nem kell csinálnod. 57 00:03:15,112 --> 00:03:18,448 Hát, ott még nem tartunk. Sok mindent meg kell szerveznem előtte. 58 00:03:18,532 --> 00:03:20,951 Találnom kell valakit, aki furikázza a gyerekeket, 59 00:03:21,034 --> 00:03:23,245 vigyáz rájuk, beírja őket a délutáni szakkörökbe. 60 00:03:23,328 --> 00:03:24,413 Ez hatalmas változás. 61 00:03:24,496 --> 00:03:25,914 Mi van? 62 00:03:25,998 --> 00:03:27,416 Átpártolsz a dolgozó anyákhoz, 63 00:03:27,499 --> 00:03:30,419 - mert te is az leszel. - Hogy mondhatsz ilyet? Soha! 64 00:03:30,502 --> 00:03:32,754 - Ha szakítasz velem… - Helyben vagyunk. 65 00:03:32,838 --> 00:03:35,257 …akkor heroinista leszek. 66 00:03:35,340 --> 00:03:38,927 Ott találsz majd egy lebombázott épületben fekve a hideg, mocskos padlón, 67 00:03:39,011 --> 00:03:41,597 - ahogy beborít a sok Taco Bell-papír. - Taco Bell. 68 00:03:41,680 --> 00:03:43,974 - De hepiend lesz? - Gondolom. 69 00:03:49,646 --> 00:03:51,815 - Halló? - Halló! 70 00:03:51,899 --> 00:03:55,444 Drakula vagyok. Hupákolni jöttem. 71 00:03:55,527 --> 00:03:56,820 Nem, kösz. 72 00:03:56,904 --> 00:04:00,490 Igazából nem is a Drakula. Will vagyok. Hogy vagy? Nem akarsz, beengedni? 73 00:04:00,574 --> 00:04:02,409 Nem igazán akarlak most látni. 74 00:04:02,492 --> 00:04:04,453 - Miért nem? - Az talán ismerős, hogy: 75 00:04:04,536 --> 00:04:08,999 A kapcsolatunk „semmi”, és „említésre méltó sem” vagyok. 76 00:04:09,082 --> 00:04:10,167 Kitől tudod? 77 00:04:10,250 --> 00:04:13,086 Omar a haverom. Azért is voltam a söröződben. 78 00:04:13,170 --> 00:04:15,130 Így beszélsz rólam minden barátoddal? 79 00:04:15,214 --> 00:04:18,175 Nem, a barátaim tudják, hogy mennyire bejössz, és mennyire bírlak. 80 00:04:18,257 --> 00:04:20,677 - Az egy tök fura este volt. - Hogyhogy fura? 81 00:04:20,761 --> 00:04:24,264 Úgy fura, hogy ott volt a barinőm, aki halál idegesítő, 82 00:04:24,348 --> 00:04:26,266 és még nem meséltem neki rólad. 83 00:04:26,350 --> 00:04:27,267 Barinőd? 84 00:04:27,351 --> 00:04:30,938 Ja, a barinőm, Sylvia. Régi barátom. 85 00:04:31,021 --> 00:04:33,524 Boldog házasságban él. Három gyereke van. Oké? 86 00:04:33,607 --> 00:04:35,484 Azta, nagyon csinos. 87 00:04:35,567 --> 00:04:37,236 - Honnan tudod? - Az Instáját nézem. 88 00:04:37,319 --> 00:04:38,904 Máris? Hogy csináltad? 89 00:04:38,987 --> 00:04:39,988 Olyan, mint egy modell. 90 00:04:40,072 --> 00:04:42,991 Figyi, bemehetek, és akkor megbeszélhetjük személyesen is? Halló? 91 00:04:43,784 --> 00:04:44,785 Halló? 92 00:04:56,713 --> 00:04:58,674 Szia! Szia! 93 00:04:58,757 --> 00:05:00,092 - Szia! Jó utat! - Meglesz. 94 00:05:00,175 --> 00:05:01,593 - Szeretlek! - Szia! 95 00:05:01,677 --> 00:05:02,719 Szia, apu! 96 00:05:03,220 --> 00:05:06,557 Ó, és ne kapjon Jessipa sok édeskrumplit! Székrekedése szokott lenni tőle. 97 00:05:06,640 --> 00:05:07,599 Érezd jól magad! 98 00:05:07,683 --> 00:05:09,434 Ki akar elveretni a Marriottba? 99 00:05:09,518 --> 00:05:13,897 Na jó. Ne izgulj! Itt vagyok gardedámnak. Utazik velük egy felnőtt is. 100 00:05:14,481 --> 00:05:15,399 Örömmel hallom. 101 00:05:17,067 --> 00:05:18,193 Baromi vicces vagy! 102 00:05:18,986 --> 00:05:19,987 Nem vicc volt. 103 00:05:21,697 --> 00:05:22,948 Nagyon hálás vagyok, 104 00:05:23,031 --> 00:05:26,159 hogy segítesz elhozni őket, meg délutánonként, 105 00:05:26,243 --> 00:05:28,412 csak amíg újra belerázódok a munkába. 106 00:05:28,495 --> 00:05:30,539 Erre van a nagyi. Igaz, Maevy? 107 00:05:30,622 --> 00:05:31,999 Jól fogjuk érezni magunkat. 108 00:05:32,082 --> 00:05:35,794 Igazából nem szoktunk ennyi cukrot enni vacsora előtt. 109 00:05:36,295 --> 00:05:39,756 Ez már a harmadik nyalókája. Csak, tudod, különleges alkalmakkor. 110 00:05:39,840 --> 00:05:42,551 Hát, nemsokára minden nap különleges alkalom lesz. Ugye? 111 00:05:43,635 --> 00:05:45,179 Igen, csak féltjük a fogát. 112 00:05:45,262 --> 00:05:48,182 Háromra kell érte menni, 113 00:05:48,265 --> 00:05:51,018 de a telekocsisáv csak öt perccel három előtt nyílik meg. 114 00:05:51,101 --> 00:05:53,854 Ezt a paellát igazi garnélával csináltam. 115 00:05:54,438 --> 00:05:58,525 És ez itt Lin-Manuel Miranda az élelmiszerboltban. Nagyon udvarias. 116 00:05:58,609 --> 00:06:01,820 És az iskolai app kijelentkezőkódja, amit meséltem, 117 00:06:01,904 --> 00:06:05,782 az 6235-Greeves&. 118 00:06:05,866 --> 00:06:09,286 És külön kijelentkezőkód van, Francesnek, 119 00:06:09,369 --> 00:06:11,205 az a cappella kórus próbájára. 120 00:06:11,288 --> 00:06:14,791 És ez egy mesés szalmakalap, amit berakhatsz a bőröndbe, 121 00:06:14,875 --> 00:06:16,668 és simán visszaugrik. 122 00:06:16,752 --> 00:06:18,504 Nem akarod ezeket felírni, Marla? 123 00:06:18,587 --> 00:06:20,255 Vagy ne küldjem el neked emailben? 124 00:06:20,339 --> 00:06:22,549 Anyuci nagyon aggódós! 125 00:06:23,383 --> 00:06:24,510 VEDD FEL, LÉGYSZI 126 00:06:24,593 --> 00:06:27,387 Oké. Egy perc. 127 00:06:27,471 --> 00:06:30,140 - Ó, Istenem! - Ja. Mi van? Meghaltál? 128 00:06:30,224 --> 00:06:32,726 Szia! Nem, csak találkozni, akartál a barátnőmmel. 129 00:06:32,809 --> 00:06:34,102 - Most jó lenne? - Most? 130 00:06:34,186 --> 00:06:35,771 Igen. Milyen gyorsan érsz ide? 131 00:06:35,854 --> 00:06:37,314 Sok dolgom van. Nagyon sajnálom. 132 00:06:37,397 --> 00:06:40,067 Charlie most utazott el. Itt van az anyósom. 133 00:06:40,150 --> 00:06:42,736 Próbálok mindent megszervezni, mert hétfőtől dolgozom. 134 00:06:42,819 --> 00:06:44,196 Mert megkaptam az állást! 135 00:06:44,279 --> 00:06:45,989 Azért kértem, mert nagyon fontos. 136 00:06:46,490 --> 00:06:48,992 „Gratulálok, Sylvia! Megkaptad az állást!” 137 00:06:49,076 --> 00:06:50,869 Köszönöm, Will. Annyira jó barát vagy! 138 00:06:50,953 --> 00:06:53,205 Kurva nagy szarban vagyok Peytonnal. 139 00:06:53,288 --> 00:06:55,999 Megtudta, hogy azt mondtam, ő és a kapcsolatunk semmi. 140 00:06:56,083 --> 00:06:57,292 Rossz a szitu. 141 00:06:57,376 --> 00:06:59,503 Hányszor randiztál ezzel a lánnyal? 142 00:06:59,586 --> 00:07:01,296 Párszor. Nagyon kötődünk egymáshoz. 143 00:07:01,380 --> 00:07:02,840 - Hát, az már valami. - Igen, az. 144 00:07:02,923 --> 00:07:05,467 Nem! Az semmi! Hívj egy év múlva, ha még együtt vagytok! 145 00:07:05,551 --> 00:07:07,135 Én visszamegyek a valóságba. 146 00:07:07,219 --> 00:07:09,721 Ő nem olyan! Nagyon érett személyiség. Meglátod. 147 00:07:09,805 --> 00:07:12,432 Kellesz. Szerinte fura, hogy ennyi időt töltünk együtt, 148 00:07:12,516 --> 00:07:13,976 mégsem meséltem neked róla. 149 00:07:14,059 --> 00:07:17,604 És igaza van. Tényleg fura, és próbálom „furátlanítani” a szitut. 150 00:07:17,688 --> 00:07:21,024 Úgyhogy kérlek, bocsáss meg, és gyere ide, és ments meg! 151 00:07:21,108 --> 00:07:23,110 Nem emlékszel rá, hogy hétfőtől dolgozom? 152 00:07:23,193 --> 00:07:24,695 Hát, hétfőtől dolgozom! 153 00:07:24,778 --> 00:07:28,740 Nézd, megmondom! Azért akarom, hogy találkozzatok, mert érdekel a véleményed. 154 00:07:28,824 --> 00:07:30,909 A te véleményed jobban érdekel, mint bármi, 155 00:07:30,993 --> 00:07:32,911 úgyhogy kérlek, gyere ide találkozni vele! 156 00:07:32,995 --> 00:07:36,081 Maeve, ez a nagyi barátnőjének, Marjorie-nak a fia, Peter. 157 00:07:36,164 --> 00:07:39,418 Nagyon sikeres, és saját bőrgyógyászati praxisa van. 158 00:07:39,501 --> 00:07:41,920 Oké, rendben. De ez hülyeség, és jössz nekem eggyel. 159 00:07:45,883 --> 00:07:48,343 - Szia! Megjött. - Sziasztok! 160 00:07:49,261 --> 00:07:50,596 Szia! 161 00:07:52,264 --> 00:07:53,390 Szia! 162 00:07:54,391 --> 00:07:56,560 - Szia! - Máris jól összemelegedtetek. 163 00:07:57,269 --> 00:07:58,312 Mit hozhatok inni? 164 00:07:58,395 --> 00:08:00,814 Csak a legkevésbé undorító sörödet. 165 00:08:00,898 --> 00:08:02,733 - Király. Neked? - Nyami! 166 00:08:02,816 --> 00:08:04,568 - Ami szerinted ízlene nekem. - Csúcs. 167 00:08:04,651 --> 00:08:07,237 Foglaljatok helyet ott a VIP-asztalnál! 168 00:08:07,321 --> 00:08:08,822 Nagyon… mindjárt jövök. 169 00:08:08,906 --> 00:08:10,908 - Oké. - „Foglalt.” 170 00:08:11,825 --> 00:08:12,951 Szupi. 171 00:08:15,787 --> 00:08:16,788 Szia! 172 00:08:19,541 --> 00:08:22,211 Szóval, honnan jöttél, Peyton? 173 00:08:22,294 --> 00:08:26,131 Egy Denver melletti kisvárosból, Columbine-ból. Hallottál már róla? 174 00:08:27,216 --> 00:08:28,592 - Igen. - Tényleg? 175 00:08:33,597 --> 00:08:35,015 Will hölgyikéi, hm? 176 00:08:35,724 --> 00:08:38,559 Nagyon nincs most időm a beteg baromságodra. 177 00:08:38,644 --> 00:08:40,187 Jogos. Talán majd máskor. 178 00:08:40,270 --> 00:08:41,313 Igen. 179 00:08:41,395 --> 00:08:43,774 És, hogy ismerted meg Willt? 180 00:08:43,857 --> 00:08:46,860 Atyaég! Ez nagyon vicces sztori. 181 00:08:46,944 --> 00:08:50,322 - Ó, igen? - Szóval, itt dolgozik a haverom, Omar. 182 00:08:56,745 --> 00:08:58,705 És mit dolgozol? 183 00:08:58,789 --> 00:09:01,333 Bébiszitter voltam egy családnál Coloradóban, 184 00:09:01,416 --> 00:09:03,335 két kislány, Kenzie és Kayden mellett. 185 00:09:03,418 --> 00:09:06,797 Már felsősök. Sokat csetelünk. 186 00:09:07,381 --> 00:09:08,215 De cuki! 187 00:09:08,298 --> 00:09:09,299 Igen. 188 00:09:11,176 --> 00:09:13,554 És most mit csinálsz? Mi a te… 189 00:09:13,637 --> 00:09:17,599 Bébiszitterkedek. Odavagyok a gyerekekért. A szívem mélyén gyerek vagyok. 190 00:09:17,683 --> 00:09:20,352 - Igen. Hát… - Tanár akarok lenni. 191 00:09:20,435 --> 00:09:23,480 Ősszel visszamegyek, hogy megcsináljam a mesterdiplomát pedagógiából. 192 00:09:23,564 --> 00:09:26,149 Az jó. Én visszamegyek dolgozni, 193 00:09:26,233 --> 00:09:28,527 és bébiszittert keresek, az anyósomon kívül. 194 00:09:28,610 --> 00:09:30,362 - Ó, Istenem! - Ha van szabad sávod… 195 00:09:30,445 --> 00:09:33,699 - Örömmel. Igen. Jaj… - Oké. Három gyerekem van, úgyhogy… 196 00:09:33,782 --> 00:09:35,659 Izgi! Miről beszélgettek? 197 00:09:35,742 --> 00:09:37,661 Megkért, hogy vigyázzak a gyerekeire. 198 00:09:40,497 --> 00:09:43,375 Csak szóba került. Én azt sem… 199 00:09:43,458 --> 00:09:44,459 Nagyon várom. 200 00:09:44,543 --> 00:09:46,044 Jó. Igen. Ez majd… 201 00:09:49,214 --> 00:09:52,426 Kérdezted, hogy hol a mosdó. hadd kísérjelek hátra! 202 00:09:52,509 --> 00:09:55,012 Könnyű eltévedni. Mindjárt jövök. Oké? Igen. 203 00:09:55,095 --> 00:09:57,639 - Két perc. Jövök. - Oké. 204 00:09:57,723 --> 00:09:58,932 Ő lehet, hogy később. 205 00:10:02,269 --> 00:10:04,688 Tudtam, hogy valami ilyen elcseszett dolgot csinálsz. 206 00:10:04,771 --> 00:10:06,481 - Miről beszélsz? - Miről beszélek? 207 00:10:06,565 --> 00:10:09,151 Öt perce vagyunk itt, és Peyton már az alkalmazottad. 208 00:10:09,234 --> 00:10:10,235 Ez tök beteg. 209 00:10:10,319 --> 00:10:12,446 Szerintem nem beteg, és Peyton sem tartja annak, 210 00:10:12,529 --> 00:10:14,239 szóval talán: „Higgyünk a nőknek!” 211 00:10:14,323 --> 00:10:18,160 Nem ez a helyes használata a kifejezésnek, csak hogy tudd. Ne dobálózz vele így! 212 00:10:18,243 --> 00:10:20,370 - Mit őrjöngsz? - Szerinted túl fiatal hozzám. 213 00:10:20,454 --> 00:10:22,247 Ez meg sem fordult a fejemben. 214 00:10:22,331 --> 00:10:24,208 Ő is millenniál. Én is millenniál vagyok. 215 00:10:24,291 --> 00:10:27,836 A millenniálspektrum két végén vagyunk, de mindketten millenniálok vagyunk. 216 00:10:27,920 --> 00:10:31,256 Két végéről támasztjuk a millenniálokat, ami szerintem tök romantikus. 217 00:10:31,340 --> 00:10:32,799 Hallottam, hogy Joe Biden is az. 218 00:10:32,883 --> 00:10:37,095 A korkülönbségünk nem olyan nagy dolog. Oké? Nagyon mély kapcsolat van köztünk. 219 00:10:37,179 --> 00:10:40,140 És ő… Nem tudom, észrevetted-e, de nagyon érett a személyisége. 220 00:10:40,224 --> 00:10:41,558 Szerintem imádni való. 221 00:10:41,642 --> 00:10:45,020 Szó szerint azt mondta, hogy bébiszitter. Nekem bébiszitter kellett. Ennyi! 222 00:10:45,103 --> 00:10:47,648 Már totál össze vagyok zavarodva. Kedvességből vetted fel? 223 00:10:47,731 --> 00:10:50,275 Igen! Szerintem cuki, meg aranyos, 224 00:10:50,359 --> 00:10:52,486 - és vicces… - Ne mondd, hogy cuki meg aranyos! 225 00:10:52,569 --> 00:10:53,737 - Miért? - Ő nem trollbaba. 226 00:10:53,820 --> 00:10:55,989 Ő a barátnőm, érted? Így egy kicsit lekezelő. 227 00:10:56,073 --> 00:10:58,283 Szerintem klassz csaj. De ha mégse vegyem fel… 228 00:10:58,367 --> 00:11:01,078 Nem, mert az most még betegebb lenne, érted? 229 00:11:01,161 --> 00:11:02,204 Új bébiszittered van. 230 00:11:02,287 --> 00:11:03,705 - Gratulálok. - Oké. 231 00:11:05,207 --> 00:11:07,000 De jó eljönni vacsorázni! 232 00:11:07,501 --> 00:11:09,419 Charlie csak 52 órája ment el, 233 00:11:10,254 --> 00:11:12,965 és máris herótom van a dinós csirkefalattól meg a halrúdtól. 234 00:11:13,549 --> 00:11:14,925 - Nem. - Nem. 235 00:11:16,385 --> 00:11:20,055 Peyton folyton cuki fotókat küldözget. Tök idegesítő. 236 00:11:20,764 --> 00:11:23,308 - Simon becsajozott! - Ugye? 237 00:11:23,392 --> 00:11:26,019 Jól kijön a nyolcéves fiúkkal és a 40 éves pasikkal. 238 00:11:26,103 --> 00:11:27,271 Alapvetően ugyanaz. 239 00:11:27,354 --> 00:11:29,648 Nem akarok hazamenni. Rendeljünk még desszertet? 240 00:11:29,731 --> 00:11:31,942 Már mindent ettünk az étlapról. 241 00:11:32,025 --> 00:11:34,862 Akkor kérjünk még egy kis bort, vagy, mondjuk, egy sajttálat! 242 00:11:35,487 --> 00:11:39,741 Légyszi! Nem akarok hazamenni, hogy beszélgetni kelljen ezzel a lánnyal. 243 00:11:39,825 --> 00:11:40,659 Kész büntetés. 244 00:11:40,742 --> 00:11:43,453 Megvetetted a fura ágyadat, most ideje úgy aludnod. 245 00:11:43,537 --> 00:11:45,497 - Nincs benned együttérzés? - Nulla. 246 00:11:48,959 --> 00:11:50,419 - Szia! - Szia! 247 00:11:50,502 --> 00:11:51,795 Milyen volt a vacsora? 248 00:11:51,879 --> 00:11:55,215 Nagyon jó volt. Kösz! Kösz a kérdést. Milyenek voltak a srácok? 249 00:11:55,799 --> 00:11:59,928 Édesek. Komolyan, irtó cukik. Könnyen elaludtak. 250 00:12:00,679 --> 00:12:03,056 Hát, nagyon köszi! 251 00:12:03,140 --> 00:12:05,350 - Én köszönöm. - Igen. 252 00:12:06,435 --> 00:12:11,231 Ó, Jézusom! Azt hiszem, most jön ki rajtam ez a hét. 253 00:12:11,732 --> 00:12:13,150 Van egy perced dumálni? 254 00:12:14,276 --> 00:12:16,195 Igen. Ó, Istenem! Más vágyam sincs. 255 00:12:21,575 --> 00:12:23,744 Szóval Will-lel régi barátok vagytok? 256 00:12:23,827 --> 00:12:27,456 Azok, igen. Több mint 20 éve ismerjük egymást. 257 00:12:27,539 --> 00:12:30,709 Nehéz kiigazodni rajta. Néha azt sem tudom, mi van. 258 00:12:32,085 --> 00:12:36,507 Mindegy, nemsokára itt a szülinapom, méghozzá elég fontos. 259 00:12:37,090 --> 00:12:38,342 A nagy kettő-hatos. 260 00:12:39,009 --> 00:12:40,177 Gratulálok! 261 00:12:40,260 --> 00:12:42,054 És a barátaim bulit rendeznek nekem. 262 00:12:42,137 --> 00:12:46,099 És arra gondoltam, nem tudom, hogy így… 263 00:12:46,642 --> 00:12:49,269 - Mi? Azt akarod… - …szeretném, ha ott lenne Will. 264 00:12:50,103 --> 00:12:52,481 - Ha találkozna a barátaimmal. - Persze. 265 00:12:52,564 --> 00:12:55,359 Na mindegy, a téma a YOLO. Tudod, mit jelent? 266 00:12:55,442 --> 00:12:57,903 - Igen. - Azt, hogy: „Csak egyszer élsz.” 267 00:12:57,986 --> 00:12:59,988 Érdekes. Jó ötlet. 268 00:13:00,072 --> 00:13:02,241 - A szavak első betűi. - Értem. 269 00:13:02,324 --> 00:13:03,742 Azt jelenti, hogy csapasd, 270 00:13:03,825 --> 00:13:06,203 - mert csak ez az egy életed van. - Igen, értem. 271 00:13:06,286 --> 00:13:08,956 Szóval szerinted ez nem lenne gáz Willnek? 272 00:13:09,039 --> 00:13:11,625 Hogy egyesítjük a világainkat a szülinapi bulimon. 273 00:13:12,584 --> 00:13:14,670 Én… Tőle is megkérdezheted. 274 00:13:16,004 --> 00:13:17,381 Szerinted mit fog mondani? 275 00:13:19,132 --> 00:13:22,719 Nem tudom. Mármint szerintem még mindig nem kapta magát össze a válás után. 276 00:13:22,803 --> 00:13:26,181 Tudom, olyan, mintha egyben lenne, de még mindig a következményekkel küzd. 277 00:13:26,765 --> 00:13:30,352 Audrey totál továbblépett. Úgy értem, most ment el Skaagnnal Norvégiába. 278 00:13:31,144 --> 00:13:33,647 Mi? Honnan ismered őket? 279 00:13:33,730 --> 00:13:34,982 Az Instagramról. Követem őket. 280 00:13:40,487 --> 00:13:42,072 Fonott copf. Naná. 281 00:13:42,155 --> 00:13:44,324 Ugye? Nyilván. 282 00:13:48,620 --> 00:13:51,915 Szerinted Will még mindig szerelmes belé? 283 00:13:53,000 --> 00:13:56,086 Én… Egyáltalán nem. De azért még nem szedte össze magát. 284 00:13:56,170 --> 00:14:00,549 Szóval, ha nem akarja a világegyesítést a bulidon, 285 00:14:00,632 --> 00:14:01,800 az nem miattad van. 286 00:14:01,884 --> 00:14:03,177 A „világegyesítés” királyul hangzik. 287 00:14:04,511 --> 00:14:05,512 Igen. 288 00:14:06,430 --> 00:14:07,514 Én maradok a „YOLO”-nál. 289 00:14:08,599 --> 00:14:10,601 Az nagyon klassz téma. 290 00:14:11,643 --> 00:14:14,313 Oké. Hát, még egyszer köszi. 291 00:14:14,396 --> 00:14:16,106 - Szívesen! - Köszönöm! 292 00:14:19,735 --> 00:14:21,862 És akkor… Elöl parkoltál le? 293 00:14:43,217 --> 00:14:45,761 - Alszanak a gyerekek. - Oké, nézd, beszélnünk kell… 294 00:14:46,261 --> 00:14:47,638 - Beszélnünk kell. - A kertbe! 295 00:14:47,721 --> 00:14:48,889 Oké, jó. 296 00:14:51,308 --> 00:14:52,392 Oké. 297 00:15:00,776 --> 00:15:02,152 Azonnal kérj bocsánatot! 298 00:15:02,236 --> 00:15:03,779 Mi? Miről beszélsz? 299 00:15:03,862 --> 00:15:06,240 Azt mondtad Peytonnak, hogy még Audrey-t szeretem. 300 00:15:07,074 --> 00:15:09,826 - Oké. Nem mondtam. - Nem mondtad? 301 00:15:09,910 --> 00:15:11,662 Most volt nálam begőzölve, 302 00:15:11,745 --> 00:15:14,831 mert azt mondta, hogy azt mondtad, hogy még Audrey-t szeretem, 303 00:15:14,915 --> 00:15:16,500 és korai egy „igazi kapcsolat”. 304 00:15:16,583 --> 00:15:18,210 - Én nem ezt mondtam. - Nem? 305 00:15:18,293 --> 00:15:19,253 Nem. 306 00:15:19,336 --> 00:15:21,797 Azt mondtam, hogy talán kicsit lassítanod kéne, 307 00:15:21,880 --> 00:15:24,591 mert még nem heverted ki a válást, 308 00:15:24,675 --> 00:15:27,261 de ez nincs hatással arra, hogy ő milyen fontos neked. 309 00:15:27,344 --> 00:15:30,722 - Miért mondasz neki bármit? - Mert rákérdezett. 310 00:15:30,806 --> 00:15:32,850 Alá akarod aknázni a kapcsolatomat. 311 00:15:32,933 --> 00:15:34,226 Nem akarom. Nem akarom. 312 00:15:34,935 --> 00:15:38,397 - Kedvelem Peytont. Imádni való. Ő… - Megint az „imádni való” szar. 313 00:15:38,480 --> 00:15:39,523 Ne mondogasd ezt! 314 00:15:39,606 --> 00:15:41,650 Szerinted túl fiatal hozzám, 315 00:15:41,733 --> 00:15:45,237 és ahelyett, hogy a szemembe mondanád, felvetted magadhoz bébiszitternek. 316 00:15:45,320 --> 00:15:46,321 Oké, igazad van. 317 00:15:46,405 --> 00:15:48,949 Tényleg túl fiatalnak tartom, mert túl fiatal. 318 00:15:49,032 --> 00:15:51,493 És sok nőt sértene kissé, 319 00:15:51,577 --> 00:15:55,038 ha azt látnák, hogy egy korodbéli pasi ilyen fiatallal jár. 320 00:15:55,122 --> 00:15:58,917 Én meg azt mondanám azoknak a nőknek, hogy nem tehetek róla, kikkel találkozom. 321 00:15:59,001 --> 00:16:01,086 - Csaposként fiatalokkal. - Mi? 322 00:16:01,170 --> 00:16:02,880 Tudod, kik találkoznak még fiatalokkal? A tanárok. 323 00:16:02,963 --> 00:16:04,840 A cserkészcsapat-vezetők. A papok. 324 00:16:04,923 --> 00:16:08,677 - Ezt a megjegyzést nagyon sérelmezem. - Remek csapat. 325 00:16:08,760 --> 00:16:11,430 Mélységesen sérelmezem. 326 00:16:11,513 --> 00:16:13,015 Nagyon ítélkező vagy velem. 327 00:16:13,098 --> 00:16:15,434 Persze hogy az vagyok, mert ez szánalmas. 328 00:16:15,517 --> 00:16:19,730 Gyönyörű, mély, tartalmas kapcsolat van köztünk. 329 00:16:19,813 --> 00:16:20,856 Oké, ez… Tudod, mit? 330 00:16:20,939 --> 00:16:23,775 Mondhatsz bármit, Will, túl öreg vagy hozzá. Oké? 331 00:16:23,859 --> 00:16:27,946 Tudod, ami nem illik a „három gyerek, négy kerék, 332 00:16:28,030 --> 00:16:33,035 fehér léckerítés” dologba az az agyadra megy, igaz? 333 00:16:33,118 --> 00:16:36,038 Hogy mersz kioktatni, mikor az új állásomhoz se gratuláltál? 334 00:16:36,121 --> 00:16:37,789 Egyszer se. Semmit se kérdeztél! 335 00:16:37,873 --> 00:16:39,791 Tudod, hogy ez nekem milyen nagy dolog. 336 00:16:39,875 --> 00:16:42,085 Van elég bajom. Azt most le se szarom. 337 00:16:42,169 --> 00:16:44,004 Igen, efelől nem hagytál kétséget. Vágom. 338 00:16:44,087 --> 00:16:45,297 Bogarat tettél a fülembe. 339 00:16:45,380 --> 00:16:46,965 Már csak a hibájára tudok gondolni. 340 00:16:47,049 --> 00:16:49,426 Csak azt akarom, hogy boldog legyél, te hülye! 341 00:16:49,510 --> 00:16:51,595 Hát, kurva boldog vagyok. Úgyhogy grat! 342 00:16:51,678 --> 00:16:53,472 Soha nem voltam ilyen boldog, baszki! 343 00:16:58,143 --> 00:16:59,228 Ó, Istenem! Jól vagy? 344 00:17:04,107 --> 00:17:05,108 Jaj, ne! 345 00:17:07,986 --> 00:17:09,404 Küldd el a számlát! 346 00:17:11,448 --> 00:17:13,325 Apa pipa lesz. 347 00:17:14,201 --> 00:17:15,368 Mióta vagy ott? 348 00:17:44,356 --> 00:17:46,525 - Segíthetek? - Peyton itt van? 349 00:17:46,608 --> 00:17:49,361 Hé, Peyton! Valami pasi keres. 350 00:17:49,444 --> 00:17:51,321 Szia! Jesszus! Mi történt az arcoddal? 351 00:17:51,405 --> 00:17:53,824 Én, belesétáltam egy üvegajtóba. 352 00:17:53,907 --> 00:17:57,744 Jól vagyok. Nézd, a világ legállatabb szülinapi buliját akarom szervezni neked! 353 00:17:57,828 --> 00:18:00,372 Bezárom a Lucky Pennyt. Szabad fogyasztás a pultnál. 354 00:18:00,455 --> 00:18:02,499 Hívd el az összes barátodat! Zúzunk, oké? 355 00:18:02,583 --> 00:18:05,127 Biztos? Nem akarok rád erőltetni olyat, ami neked korai. 356 00:18:05,210 --> 00:18:08,463 Nem korai. Készen állok rá. Szeretlek! 357 00:18:09,339 --> 00:18:10,883 Ezt nem akartam mondani. 358 00:18:10,966 --> 00:18:13,719 - Semmi vész. - Elrontottam. 359 00:18:14,678 --> 00:18:18,098 Nem akartam ezt mondani. Ez csak… kicsúszott a számon. Én… én… 360 00:18:18,182 --> 00:18:20,851 - Nagyon fontos vagy, de én… - Semmi vész. 361 00:18:20,934 --> 00:18:22,352 Nős voltam. Alap a „szeretlek”. 362 00:18:22,436 --> 00:18:24,313 - Megszoktam, hogy mondogatom. - Ja. Értem. 363 00:18:24,396 --> 00:18:27,733 - Vegyük úgy, hogy meg se történt! - Csúcs! Talán egyszer, igen. 364 00:18:27,816 --> 00:18:28,901 Oké, köszi! 365 00:18:29,443 --> 00:18:32,613 - A legjobb szülinapi ajándék. - Tök jó lesz. Aha. 366 00:18:33,697 --> 00:18:34,573 Igen? 367 00:18:34,656 --> 00:18:36,533 - Kérdezhetek? - Igen. 368 00:18:37,618 --> 00:18:40,287 Ki ez a faszi a kanapédon? 369 00:18:40,370 --> 00:18:42,956 Ő Alan. Az új lakótársunk. 370 00:18:43,040 --> 00:18:46,293 Az 50-es évei második felében jár? 371 00:18:46,960 --> 00:18:48,086 Alan 29 éves. 372 00:18:48,170 --> 00:18:50,047 Nem. 373 00:18:50,714 --> 00:18:54,468 - Mi? - Alan nem 29. Nem létezik. 374 00:18:54,551 --> 00:18:56,094 Alan egy nyugger. 375 00:18:57,513 --> 00:18:58,805 Valaki „buli”-t mondott? 376 00:18:59,765 --> 00:19:01,350 Figyi, ha segítség kell holnap, 377 00:19:01,433 --> 00:19:04,520 a netes képkeresésben meg a kollázsokban penge vagyok! 378 00:19:04,603 --> 00:19:05,604 Aha. 379 00:19:06,605 --> 00:19:08,607 Szóval beszélni akartam veletek valamiről, 380 00:19:08,690 --> 00:19:10,901 ami nagy változás lesz itthon. 381 00:19:10,984 --> 00:19:12,986 Apa meg te elváltok? 382 00:19:13,070 --> 00:19:15,822 Mi? Nem. Visszamegyek dolgozni. 383 00:19:15,906 --> 00:19:18,867 - Klafa. Csá! - Nem. Ülj vissza! Köszönöm. 384 00:19:18,951 --> 00:19:21,286 Na szóval, visszamegyek dolgozni. 385 00:19:21,370 --> 00:19:23,247 - Mint mi? - Mint ügyvéd. 386 00:19:23,330 --> 00:19:25,791 Te ügyvéd vagy? Azt hittem, apa az ügyvéd. 387 00:19:25,874 --> 00:19:27,918 Igen, apa ügyvéd, és én is az voltam. 388 00:19:28,001 --> 00:19:29,127 Sokszor meséltem. 389 00:19:29,211 --> 00:19:31,046 Akkor apának fogsz dolgozni. 390 00:19:31,129 --> 00:19:33,131 Nem, saját állásom lesz. 391 00:19:33,215 --> 00:19:36,385 Nekem fontos, hogy lássátok, a nők is dolgoznak, 392 00:19:36,468 --> 00:19:39,680 és ugyanúgy hozzájárulnak a közösség, a család életéhez, mint a férfiak. 393 00:19:39,763 --> 00:19:43,433 Szóval, nagy változás lesz ez mindenkinek, de, túljutunk rajta. 394 00:19:44,434 --> 00:19:45,435 Van kérdésetek? 395 00:19:46,436 --> 00:19:48,689 - Elfogyott az Oreo. - Mi? 396 00:19:48,772 --> 00:19:50,774 Azt mondtad, írjuk fel, mi kell. Én felírtam. 397 00:19:50,858 --> 00:19:52,651 - Igen. - De még mindig nincs Oreo. 398 00:19:52,734 --> 00:19:53,735 Oké. 399 00:19:54,862 --> 00:19:56,154 TOVÁBBÍTVA: DIGITÁLIS MEGHÍVÓ 400 00:19:57,155 --> 00:19:58,574 Jó ég! Ez Peytontól jött? 401 00:19:58,657 --> 00:19:59,741 Nem, Willtől. 402 00:19:59,825 --> 00:20:03,412 De Peyton szülinapi bulija. Elmehetünk, légyszi? 403 00:20:03,495 --> 00:20:05,163 Nem, édesem, ez egy kocsma. 404 00:20:05,247 --> 00:20:08,834 Úristen! Imádtam. Soha nem volt nála jobb bébiszitterünk. 405 00:20:08,917 --> 00:20:11,170 Pont úgy néz ki, mint Billie Eilish. 406 00:20:12,087 --> 00:20:13,964 „YOLO”, vagyis: „Csak egyszer élsz.” 407 00:20:14,715 --> 00:20:15,757 Igen. Tudok róla. 408 00:20:15,841 --> 00:20:17,217 - Oreo! - Vettem. 409 00:20:19,595 --> 00:20:22,139 Mi a fasz van? Szombat van, és bezártatok? 410 00:20:22,222 --> 00:20:24,057 Will nem mondta? Úgy döntött, hogy bezár 411 00:20:24,141 --> 00:20:26,393 a legjövedelmezőbb estén, és szülinapot rendez 412 00:20:26,476 --> 00:20:28,520 az új csajának, Strasszos Gatyának. 413 00:20:28,604 --> 00:20:31,023 Mindent te fizetsz, William, amit ma bukunk, tesó. 414 00:20:31,106 --> 00:20:33,567 - Ezért van kocsmája az embernek. - Nem ezért. 415 00:20:33,650 --> 00:20:35,527 - Azért van, hogy pénzt keressen. - Kösz! 416 00:20:35,611 --> 00:20:39,698 Hé! Azta! Nem hittem, hogy jössz. 417 00:20:39,781 --> 00:20:43,035 Igen. Hát, ahogy mondják: „Csak egyszer leszel 26 éves.” 418 00:20:43,118 --> 00:20:45,495 - Nagyon igaz. Ha mázlid van. - Ja. 419 00:20:45,579 --> 00:20:47,456 - Örülök, hogy eljöttél. - Bírom Peytont. 420 00:20:48,582 --> 00:20:50,125 - Hogy van az ajtód? - És az arcod? 421 00:20:50,209 --> 00:20:52,461 Vastagon lesminkeltem. Sok alapozóval. Látni? 422 00:20:52,544 --> 00:20:54,129 - Az eloszlatás hibátlan. - Ja, jó. 423 00:20:54,213 --> 00:20:55,923 - Peyton segített. - Van hozzá érzéke. 424 00:20:56,006 --> 00:20:58,926 - Sylvia! - Szia! Boldog szülinapot! 425 00:20:59,009 --> 00:21:00,761 - Kösz, hogy eljöttél. - Még szép! YOLO! 426 00:21:00,844 --> 00:21:02,846 - Igen, YOLO. Mi is ezt mondjuk. - YOLO! 427 00:21:02,930 --> 00:21:04,181 YOLO! 428 00:21:04,264 --> 00:21:06,016 - De jó látni! - Hallod, csúcs a buli. 429 00:21:06,099 --> 00:21:07,518 - Köszi. - Ja. 430 00:21:07,601 --> 00:21:11,104 - Ő a lakótársam, Alan, Sylvia. - Aha. Jó. Örvendek! 431 00:21:11,188 --> 00:21:12,481 Peyton, gyere, fotó! 432 00:21:12,564 --> 00:21:14,149 - Bocsi! Mennem kell. - Ja. 433 00:21:14,233 --> 00:21:17,444 Alan, dumáltunk. Te emlékszel, hol voltál szeptember 11-én? 434 00:21:18,028 --> 00:21:19,238 Sose felejtem el. 435 00:21:19,321 --> 00:21:23,575 A harmadikos osztálytermemben, mert nyolcéves voltam. Bocsánat! 436 00:21:24,701 --> 00:21:26,245 A fazon azt állítja, hogy 29 éves. 437 00:21:26,328 --> 00:21:28,705 - Ugyan! - Ha 29, siessen az utolsó kívánsággal! 438 00:21:28,789 --> 00:21:29,957 Igen. 439 00:21:30,040 --> 00:21:32,376 Hali, emberek! Riley vagyok. 440 00:21:32,459 --> 00:21:33,627 Peytont azóta ismerem… 441 00:21:33,710 --> 00:21:35,212 - Riley tök jó fej. - Ja. 442 00:21:35,295 --> 00:21:37,089 Ja. Fagyizóban dolgozik, 443 00:21:37,172 --> 00:21:39,049 ha ingyenturmixot innál, vagy valami. 444 00:21:39,132 --> 00:21:40,467 YOLO! 445 00:21:40,551 --> 00:21:41,593 YOLO! 446 00:21:42,094 --> 00:21:43,345 A YOLO erőt ad. 447 00:21:43,428 --> 00:21:45,430 Jöjjön a kedvenc számunk a gimiből! 448 00:21:45,514 --> 00:21:48,350 - Ne! Ó, Istenem! Ne! - Késő! Késő! 449 00:21:51,144 --> 00:21:53,522 Azt mondták, ez volt a kedvenc számuk a gimiben? 450 00:21:54,022 --> 00:21:55,858 - Azt. - Húha! 451 00:22:02,239 --> 00:22:03,240 De király! 452 00:22:24,970 --> 00:22:26,138 Miben vagyok én? 453 00:22:26,221 --> 00:22:27,222 Benne. 454 00:22:29,641 --> 00:22:31,602 - Közhelyes vagyok. - Mi? 455 00:22:34,813 --> 00:22:35,814 Jaj, ne! 456 00:22:35,898 --> 00:22:37,441 Mi van? Mi a baj? 457 00:22:37,524 --> 00:22:39,860 - Ki kell ebből keverednem. - Mi? 458 00:22:39,943 --> 00:22:43,197 Igazad volt, szakítanom kell vele. Most rögtön szakítok vele. 459 00:22:43,280 --> 00:22:45,115 - Ma ne! Szülinapja van. - Ma este kell. 460 00:22:45,199 --> 00:22:46,742 Segítesz ma este megcsinálni? 461 00:22:46,825 --> 00:22:47,910 - Biztos nem. - Segíts! 462 00:22:47,993 --> 00:22:49,870 Mondd azt, hogy viszonyunk van! Tüzes! 463 00:22:49,953 --> 00:22:51,580 - Kérlek! Istenem! - Nem mondom. Nem. 464 00:22:53,707 --> 00:22:56,126 De azt mondtad, hogy mély a kapcsolatotok, hogy érett. 465 00:22:56,210 --> 00:22:58,128 Nem érett. Nézd meg, mi a faszt csinál! 466 00:22:59,338 --> 00:23:03,091 Ez valami vicc? Ó, Istenem! Én örökre egyedül leszek? 467 00:23:03,175 --> 00:23:06,303 Nem leszel. Nem. Legalább nem voltatok együtt sokáig. 468 00:23:06,386 --> 00:23:08,096 Ne csináld, haver! Minden rendbe jön. 469 00:23:08,180 --> 00:23:10,891 Megismersz valakit, akivel egy hullámhosszon vagytok, 470 00:23:10,974 --> 00:23:14,603 aki okos és vicces, és jobban illik hozzád. 471 00:23:16,939 --> 00:23:18,357 Nem kell maradnod. Elmehetsz. 472 00:23:18,440 --> 00:23:20,484 Viccelsz? Tök kicsíptem magam. Nem megyek el! 473 00:23:23,195 --> 00:23:25,656 Én… Várj! Attól, hogy boldog vagy, úgy érzem… 474 00:23:25,739 --> 00:23:27,407 Jó. Nézzük! Lefotóztuk? 475 00:23:27,491 --> 00:23:28,575 Annyira örültem! 476 00:23:28,659 --> 00:23:30,869 Ne! És amit felvett! Tök bénán nézett ki. 477 00:23:30,953 --> 00:23:35,290 Nem, szerintem nem… hülye vagyok. Mármint szerintem jól nézett ki. 478 00:23:35,374 --> 00:23:38,168 - Én nem hívtam meg. Te hívtad? - Én mindenkit meghívtam. 479 00:23:39,711 --> 00:23:40,712 De cuki a srác! 480 00:23:41,213 --> 00:23:46,552 Ez volt életem legjobb szülinapja! Köszönöm! 481 00:23:48,637 --> 00:23:49,638 Mi van? 482 00:23:51,390 --> 00:23:53,642 Talán le kéne ülnünk egy kicsit beszélgetni. 483 00:23:54,810 --> 00:23:58,480 - O-ó! - Csak becsukom az ajtót. 484 00:24:06,280 --> 00:24:07,114 Mi van? 485 00:24:08,657 --> 00:24:11,869 Nem szívesen csinálom ma este, de én… 486 00:24:14,788 --> 00:24:19,626 Nem hiszem, hogy túlságosan passzolnánk egymáshoz, főleg most nem. 487 00:24:19,710 --> 00:24:23,046 Tudod, olyan fiatal vagy! Előtted áll még az egész élet. 488 00:24:23,130 --> 00:24:29,052 És én olyan öreg vagyok, és küszködök az uncsi öregcsávó-szarral. 489 00:24:29,136 --> 00:24:30,512 Tudod, csak… 490 00:24:32,014 --> 00:24:34,099 Te a szülinapomon szakítasz velem? 491 00:24:34,725 --> 00:24:39,271 Igen. És tényleg… hiszem azt, hogy valószínűleg így a legjobb, tudod? 492 00:24:42,024 --> 00:24:44,860 És csak, tudod… tudni akarom, hogy jól leszel, 493 00:24:44,943 --> 00:24:48,363 úgyhogy ha akarod, hogy maradjak éjszakára, vagy ilyesmi, hát én boldogan… 494 00:24:49,031 --> 00:24:50,741 Mi a fasznak akarnám? 495 00:24:52,034 --> 00:24:54,494 Csak hogyha nem akarsz egyedül lenni, vagy ilyesmi. 496 00:24:55,787 --> 00:24:58,123 Azt se igazán hiszem, hogy ez szakítást érdemel. 497 00:24:59,416 --> 00:25:01,293 - Komolyan? - Igen. 498 00:25:06,757 --> 00:25:07,841 Hova mész? 499 00:25:08,550 --> 00:25:12,179 A barátaimhoz. Szülinapom van. Csak azért jöttem haza, mert öreg vagy. 500 00:25:17,059 --> 00:25:19,228 - Menjünk Riley-hoz! - Ó, ez az, baszki! 501 00:25:19,311 --> 00:25:20,729 A bugi nem ért véget! 502 00:25:20,812 --> 00:25:21,939 Hívok taxit. 503 00:25:23,023 --> 00:25:26,318 Nézd, nagyon sajnálom, hogy így alakult. 504 00:25:27,986 --> 00:25:28,987 Jó éjszakát! 505 00:25:29,071 --> 00:25:31,031 Te fogd be a pofád, vénember, oké? 506 00:25:31,114 --> 00:25:32,991 - Oké, boomer. - Ne nevezz „boomer”-nek! 507 00:25:33,075 --> 00:25:34,701 Öreg vagy. Öregember vagy! 508 00:25:34,785 --> 00:25:36,411 A környezet a generációd áldozata. 509 00:25:36,495 --> 00:25:38,997 Előbb fogsz meghalni nálam. Csontritkulásod van. 510 00:25:39,081 --> 00:25:41,291 - Töpörödtél, mióta ismerlek. - Öltözz a korodhoz! 511 00:25:41,375 --> 00:25:42,668 Vigyázz ezzel a faszival! 512 00:25:42,751 --> 00:25:43,669 Te öltözz a korodhoz! 513 00:25:43,752 --> 00:25:45,379 Szerezz cilindert, monoklit 514 00:25:45,462 --> 00:25:47,923 és egy olyan „egyik kereke nagyobb” bringát, köcsög! 515 00:25:48,006 --> 00:25:49,216 Vedd be a Pananginodat! 516 00:25:49,299 --> 00:25:52,386 Ó, te vén fasz! Te vén szarházi! 517 00:27:45,624 --> 00:27:47,626 A feliratot fordította: Binder Natália