1
00:00:11,470 --> 00:00:17,184
- Bine, aici mergem.
- Bine bine. Seara de film de familie, băieți.
2
00:00:17,184 --> 00:00:18,268
- Da.
- Ce vom urmări?
3
00:00:18,268 --> 00:00:21,438
- Trebuie să fim cu toții de acord cu ceva.
- Vreau să văd The Emoji Movie.
4
00:00:21,438 --> 00:00:23,982
- Bine.
- O, haide. L-ai văzut de 8.000 de ori.
5
00:00:23,982 --> 00:00:26,818
Da, dragă, chiar nu cred că pot
viziona din nou The Emoji Movie.
6
00:00:26,818 --> 00:00:28,487
Dar asta vreau să mă uit.
7
00:00:28,487 --> 00:00:29,571
Ce zici de Inside Out?
8
00:00:29,571 --> 00:00:31,532
- Este așa de drăguț. Nu este pentru mine.
- Bine.
9
00:00:31,532 --> 00:00:33,325
- Cred că o să-ți placă.
- Vrei doar să-l vezi din nou.
10
00:00:33,325 --> 00:00:34,660
Întotdeauna lacrimi.
11
00:00:34,660 --> 00:00:36,370
Film Emoji, Film Emoji!
12
00:00:36,370 --> 00:00:38,038
- Ce zici de John Wick?
- Ce?
13
00:00:38,038 --> 00:00:40,040
- Nu ne uităm la John Wick, Simon.
- Nu. Nu ne uităm...
14
00:00:40,040 --> 00:00:41,917
- Cum... Nu.
- Ce? Nu.
15
00:00:41,917 --> 00:00:43,877
Ei bine, poate a apărut
ceva nou. Lasă-mă să verific.
16
00:00:43,877 --> 00:00:45,128
Bună idee.
17
00:00:45,128 --> 00:00:48,131
- Bine.
- Film Emoji, Film Emoji!
18
00:00:48,632 --> 00:00:49,633
Oh, whoa.
19
00:00:50,509 --> 00:00:51,510
- Ce?
- Ce?
20
00:00:51,510 --> 00:00:53,554
- Will va divorţa.
- Cine este Will?
21
00:00:53,554 --> 00:00:56,598
- Will va divorţa?
- Da. Audrey tocmai a postat-o pe Insta ei.
22
00:00:56,598 --> 00:00:58,809
- Cine este Will?
- Stai, nu știai asta?
23
00:00:58,809 --> 00:01:01,436
- Nu. Nu am mai vorbit cu el de atâta vreme.
- Cine este Will?
24
00:01:02,229 --> 00:01:03,772
Este un vechi prieten de-al meu, dragă.
25
00:01:03,772 --> 00:01:06,066
A fost o vreme când Will era
cel mai bun prieten al mamei.
26
00:01:06,066 --> 00:01:08,527
- Un fost?
- Nu. Doar un prieten.
27
00:01:08,527 --> 00:01:10,153
Cu beneficii?
28
00:01:10,153 --> 00:01:13,073
- Nu. Ew. Ce? Fara beneficii.
- Nu.
29
00:01:13,073 --> 00:01:16,535
Da. De fapt, Will a fost domnișoara
de onoare a mamei tale la nunta noastră.
30
00:01:16,535 --> 00:01:18,954
La ce ne uităm pentru
seara de film în familie?
31
00:01:18,954 --> 00:01:20,706
- Emoji Movie, Emoji Movie.
- Nu pot. eu--
32
00:01:20,706 --> 00:01:23,000
Nu pot viziona din nou The Emoji Movie.
Doar că nu pot.
33
00:01:23,000 --> 00:01:25,377
- Oh, iubito, de ce îți pasă?
- Este un film despre fonturi.
34
00:01:25,377 --> 00:01:26,628
- Ce zici de Halloween?
- Nu.
35
00:01:26,628 --> 00:01:27,880
- Nu contează.
- Fonturi vorbitoare.
36
00:01:27,880 --> 00:01:29,423
- Caca emoji!
- Este gresit.
37
00:01:29,423 --> 00:01:31,466
Avem atât de puțin timp împreună.
38
00:01:31,466 --> 00:01:33,343
- Caca emoji!
- Dar Dahmer?
39
00:01:33,343 --> 00:01:34,636
- Nu. - Dahmer?
40
00:01:34,636 --> 00:01:36,096
De ce nu? Ar trebui să ne uităm la Dahmer.
41
00:01:36,096 --> 00:01:37,222
- Dahmer? Bine.
- Da.
42
00:01:37,973 --> 00:01:39,099
Știu ce vom face.
43
00:01:42,811 --> 00:01:43,979
Emoji caca.
44
00:01:48,358 --> 00:01:51,028
- Ar trebui să-l suni pe Will.
- Sunt ultima persoană de la care ar vrea să audă.
45
00:01:51,028 --> 00:01:53,739
Te gândești prea mult la asta.
Probabil chiar vrea să audă de la tine.
46
00:01:54,990 --> 00:01:57,492
Nu stiu. Literal, nu ne-am
mai vorbit de ani de zile.
47
00:01:57,492 --> 00:02:00,245
Ne-am despărțit în cele mai rele condiții.
Soția lui m-a urât.
48
00:02:00,245 --> 00:02:02,372
- Ai urât-o.
- Ei bine, nu a fost atât de simplu.
49
00:02:02,915 --> 00:02:05,125
I-am spus că cred că
Audrey este groaznică
50
00:02:05,125 --> 00:02:06,210
pentru el și apoi
s-a căsătorit cu ea.
51
00:02:06,210 --> 00:02:08,044
Ei bine, se pare că a venit.
52
00:02:09,338 --> 00:02:11,381
Ei bine, cu siguranță nu a
meritat să-ți pierzi un prieten.
53
00:02:11,381 --> 00:02:12,633
Da, așa că sună-l.
54
00:02:13,300 --> 00:02:15,260
- Va fi pur și simplu ciudat.
- De ce?
55
00:02:15,260 --> 00:02:16,345
Nu stiu.
56
00:02:16,345 --> 00:02:19,681
Bărbații și femeile nu prea
petrec unii cu alții la vârsta noastră.
57
00:02:19,681 --> 00:02:21,433
- Nu este adevarat.
- Haide.
58
00:02:21,433 --> 00:02:22,726
Toți prietenii noștri
sunt prieteni de cuplu, iar
59
00:02:22,726 --> 00:02:25,062
tu vorbești cu bărbații,
iar eu vorbesc cu femeile.
60
00:02:25,062 --> 00:02:26,688
Da, cred că este adevărat.
61
00:02:26,688 --> 00:02:29,525
Când a devenit atât de greu pentru
bărbați și femei să socializeze?
62
00:02:29,525 --> 00:02:33,195
- După ce ne-am căsătorit? După ce am avut copii?
- Ei bine, tu și Will precedați toate astea.
63
00:02:33,195 --> 00:02:36,865
Cred. Biata Will.
Probabil este destul de singur.
64
00:02:36,865 --> 00:02:39,618
Sună-l. Asta fac prietenii.
65
00:03:52,649 --> 00:03:55,569
- Bună. Oh, Doamne.
- Hei. Uită-te la tine.
66
00:03:55,569 --> 00:03:58,238
- Ce mai faci?
- Sunt grozav. Ce mai faci?
67
00:03:58,238 --> 00:04:01,033
- Arati bine. Asta...
- Eu sunt. Mă simt bine.
68
00:04:01,033 --> 00:04:04,453
- Tricoul tău e bun. E dragut. Da.
- Da multumesc.
69
00:04:05,037 --> 00:04:07,414
Arăți ca un clovn grunge din anii '90.
70
00:04:10,501 --> 00:04:13,587
Doamne. Cum merge...
Cum e treaba cu berea?
71
00:04:13,587 --> 00:04:14,671
Foarte bine, da.
72
00:04:15,214 --> 00:04:17,757
De fapt, sunt maestru de
bere la propriul meu bar acum.
73
00:04:17,757 --> 00:04:20,260
- Ce? Felicitări.
- Mulțumesc.
74
00:04:21,220 --> 00:04:22,304
- Da.
- Foarte tare.
75
00:04:22,304 --> 00:04:24,890
De fapt... Avem o petrecere
la bar weekend-ul acesta.
76
00:04:24,890 --> 00:04:26,892
- Bine.
- Da. Daca esti prin preajma...
77
00:04:27,476 --> 00:04:29,436
Dacă sunteți în acest
weekend, treceți la bar.
78
00:04:29,436 --> 00:04:31,730
- Mi-ar plăcea să. Da.
- Da, îți voi trimite detaliile.
79
00:04:34,608 --> 00:04:36,276
Mai faci avocat?
80
00:04:36,902 --> 00:04:39,613
Charlie tocmai și-a făcut
partener și eu... îl ajut.
81
00:04:39,613 --> 00:04:40,697
Oh wow.
82
00:04:40,697 --> 00:04:43,450
Deci, mai lucrezi
la firmă cu Charlie?
83
00:04:43,450 --> 00:04:45,536
Am lucrat mult. A fost grozav.
84
00:04:46,245 --> 00:04:49,873
Tu și Charlie sunteți în prezent
angajați la aceeași firmă de avocatură?
85
00:04:50,457 --> 00:04:51,792
nu sunt salariat.
86
00:04:53,043 --> 00:04:54,294
Dar asta este societatea pentru tine.
87
00:04:56,713 --> 00:04:58,131
Nu lucrez momentan.
88
00:04:58,131 --> 00:05:00,717
Înțeleg. Sunteți șomer în prezent.
89
00:05:02,261 --> 00:05:04,012
Mai ai familia aia a ta?
90
00:05:04,012 --> 00:05:05,347
Da. Vrei să vezi o fotografie?
91
00:05:06,265 --> 00:05:07,307
Da.
92
00:05:10,018 --> 00:05:11,019
Wow. Acolo sunt ei.
93
00:05:12,312 --> 00:05:13,939
Misto. Wow.
94
00:05:15,399 --> 00:05:16,400
Misto.
95
00:05:18,235 --> 00:05:19,444
Arată sănătos.
96
00:05:21,363 --> 00:05:27,411
Ei bine, uite, am vrut doar să-mi cer scuze
pentru felul în care m-am descurcat cu soția ta.
97
00:05:28,161 --> 00:05:33,333
Am simțit... Mai ales spunând că
nu ar trebui să te căsătorești cu ea.
98
00:05:34,334 --> 00:05:35,377
Regret asta.
99
00:05:37,629 --> 00:05:38,672
Bine...
100
00:05:39,965 --> 00:05:40,883
Ce?
101
00:05:40,883 --> 00:05:41,842
Nimic.
102
00:05:42,593 --> 00:05:45,596
- Ce e... Tu... Da? Esti bun?
- Nimic. Nu, doar îți spun.
103
00:05:45,596 --> 00:05:46,972
Da, grozav, nu.
104
00:05:48,599 --> 00:05:50,809
- În regulă. Apreciez asta.
- Da.
105
00:05:51,476 --> 00:05:53,645
Ei bine, ea este fosta mea soție acum, așa că...
106
00:05:55,522 --> 00:05:58,025
- Oh nu! Când s-a întâmplat?
- Da.
107
00:05:58,025 --> 00:05:59,526
Cu doar câteva luni în urmă. Da.
108
00:06:00,152 --> 00:06:02,070
- Oh nu.
- Da.
109
00:06:02,070 --> 00:06:04,990
Cum sa întâmplat asta?
Ce sa întâmplat între voi?
110
00:06:05,782 --> 00:06:09,453
Nimic. A fost reciproc.
A fost foarte prietenos și reciproc.
111
00:06:09,453 --> 00:06:11,705
- Bine.
- Suntem încă prieteni. Ieșim împreună.
112
00:06:12,331 --> 00:06:15,000
- Wow. Asta este foarte evoluat.
- Da, foarte prietenos.
113
00:06:15,667 --> 00:06:19,213
Și, da, știi, decuplarea conștientă
și toate astea. Toată rahatul ăsta.
114
00:06:21,381 --> 00:06:22,674
Ei bine, divorțul este greu.
115
00:06:22,674 --> 00:06:24,092
Hai să nu.
116
00:06:28,514 --> 00:06:30,849
- Ei bine, asta a fost o explozie.
- A fost atât de plăcut să te văd.
117
00:06:30,849 --> 00:06:33,685
Da. Aceasta a fost o explozie.
Asta a fost atât de distractiv.
118
00:06:34,811 --> 00:06:35,646
În regulă.
119
00:06:37,731 --> 00:06:39,483
- Bine.
- Da. Dacă sunteți în acest weekend,
120
00:06:39,483 --> 00:06:40,567
- Vino la petrecere.
- Desigur.
121
00:06:40,567 --> 00:06:42,152
- Îți voi trimite detaliile.
- Da, cu siguranta.
122
00:06:42,152 --> 00:06:43,946
- Da. Grozav.
- Voi lua o dădacă. Bine.
123
00:07:05,008 --> 00:07:06,677
Încerc să-mi înțeleg capul în jurul asta.
124
00:07:06,677 --> 00:07:09,012
- Da da da.
- E plecată de cinci ani,
125
00:07:09,012 --> 00:07:11,181
- și acum vine la petrecerea noastră?
- Da.
126
00:07:11,765 --> 00:07:12,850
Asta e un pic nenorocit.
127
00:07:12,850 --> 00:07:14,852
- De ce e nenorocit?
- Știi, nu i-a plăcut niciodată Audrey.
128
00:07:14,852 --> 00:07:16,979
Acum Audrey a ieșit
din imagine, s-a întors.
129
00:07:16,979 --> 00:07:18,272
Mă simt un pic nenorocit.
130
00:07:18,272 --> 00:07:21,650
De fapt, nu cred că ura ei pe Audrey
are vreo legătură cu întoarcerea ei.
131
00:07:21,650 --> 00:07:24,862
De fapt, nici nu știa că am divorțat
când m-a rugat să ies la o cafea.
132
00:07:24,862 --> 00:07:27,531
Stai, du-te înapoi. Cine este tipa asta
care o urăște atât de mult pe sora mea?
133
00:07:27,531 --> 00:07:31,827
Ea este o prietenă de-a mea. Și, de
asemenea, Audrey, fosta mea soție, nu sora ta.
134
00:07:31,827 --> 00:07:32,911
Ea este sora ta vitregă.
135
00:07:32,911 --> 00:07:34,955
Și, din câte știu eu, părinții tăi
s-au căsătorit când tu erai aproape
136
00:07:34,955 --> 00:07:37,374
terminat de liceu, așa că e destul
de ciudat cât de aproape ești.
137
00:07:37,374 --> 00:07:39,334
De asemenea, nu trebuie să fii aici.
138
00:07:39,334 --> 00:07:41,044
Conducem barul. Esti un investitor.
139
00:07:41,044 --> 00:07:44,131
Poți să stai acasă și să-l înșeli
pe Seth Green din NFT, bine?
140
00:07:44,131 --> 00:07:46,091
- Uite, înțeleg ce se întâmplă aici.
- Ce?
141
00:07:46,091 --> 00:07:48,510
- Nu poți fi prieten cu o fată.
- Nu este absolut adevărat.
142
00:07:48,510 --> 00:07:50,762
Întregul film When Harry
Met Sally este dedicat
143
00:07:50,762 --> 00:07:52,389
dovedirii faptului că
poți fi prieten cu o femeie.
144
00:07:52,389 --> 00:07:54,391
Nu, Will. Acesta este un exemplu prost.
Harry se căsătorește cu Sally.
145
00:07:54,391 --> 00:07:55,809
- Au dracu. Nu sunt prieteni.
- Fapt.
146
00:07:55,809 --> 00:07:58,103
Filmul ăla ar trebui să se numească
Când Harry a fugit-o pe Sally.
147
00:07:58,103 --> 00:08:00,981
Poți fi prieten cu o femeie doar
dacă nu este fierbinte. Fapt dublu.
148
00:08:00,981 --> 00:08:01,982
Nu este adevarat.
149
00:08:01,982 --> 00:08:04,443
- Nu asta am spus. Nu am spus asta.
- Nu. Băieţi, sunt de acord cu Will.
150
00:08:04,443 --> 00:08:06,904
Pentru că sunt cea mai bună prietenă
cu mătușa mea, iar ea are un zece perfect.
151
00:08:06,904 --> 00:08:09,239
- Grozav.
- Poftim.
152
00:08:09,239 --> 00:08:12,367
Am cunoscut-o pe mătușa
ta, și ea este fierbinte. Fapt.
153
00:08:14,244 --> 00:08:16,538
- Asta e nasol.
- Da, e ciudat. Oricum.
154
00:08:16,538 --> 00:08:18,123
Deci, crezi că va veni sau ce?
155
00:08:18,123 --> 00:08:20,542
Nu. Nu cred că va veni.
Ea locuiește în Culver City.
156
00:08:20,542 --> 00:08:22,794
Are trei sau nouă copii.
157
00:08:22,794 --> 00:08:23,879
Nu-mi amintesc,
sincer, dar va fi prea greu
158
00:08:23,879 --> 00:08:25,964
din punct de vedere
logistic pentru ea.
159
00:08:25,964 --> 00:08:27,132
Tocmai am invitat-o să fie politicoasă.
160
00:08:27,132 --> 00:08:28,592
Nu am putut spune cu acel corp.
Bun pentru ea.
161
00:08:29,259 --> 00:08:31,011
Nu cred că poți spune
câți copii are cineva
162
00:08:31,011 --> 00:08:33,138
doar din felul în
care arată corpul său.
163
00:08:33,138 --> 00:08:35,599
Adică, gândiți-vă pentru
o clipă la regina termitelor.
164
00:08:35,599 --> 00:08:39,436
N-ai ști, privindu-l, că
are mii și mii de urmași.
165
00:08:40,479 --> 00:08:43,482
Cred că te vom muta
în spatele casei, Omar.
166
00:08:50,656 --> 00:08:51,657
- Pa.
- Pa.
167
00:08:51,657 --> 00:08:53,116
Mami, nu veni cu mine.
168
00:08:53,825 --> 00:08:55,619
- Ce?
- Nu mai sunt un copil.
169
00:08:55,619 --> 00:08:57,913
Sunt la grădiniță.
Nu trebuie să vii cu mine.
170
00:08:57,913 --> 00:09:00,249
Știu, dar îmi place
să te conduc la clasă...
171
00:09:00,249 --> 00:09:01,375
Stau.
172
00:09:05,754 --> 00:09:06,964
Bine.
173
00:09:08,048 --> 00:09:09,258
Mi-am uitat sticla cu apă.
174
00:09:11,718 --> 00:09:12,719
Da!
175
00:09:13,303 --> 00:09:14,847
De parcă ar fi mai rău
pentru el decât o cutie de suc.
176
00:09:14,847 --> 00:09:16,306
Ai văzut ce tocmai s-a întâmplat?
177
00:09:16,306 --> 00:09:19,059
Maeve nu a vrut să o
mai conduc la clasa ei.
178
00:09:19,059 --> 00:09:20,269
Ai avut o alergare bună.
179
00:09:20,269 --> 00:09:22,145
Este atât de brusc.
180
00:09:22,145 --> 00:09:24,064
Am fost mamă cu normă
întreagă în ultimii 13 ani,
181
00:09:24,064 --> 00:09:27,192
iar acum nimeni nu mai vrea să
fie văzut cu mine în curtea școlii.
182
00:09:27,192 --> 00:09:28,277
Fac.
183
00:09:28,944 --> 00:09:30,153
Da, m-am gândit că
mă voi simți ușurată când
184
00:09:30,153 --> 00:09:32,322
Maeve va merge în
sfârșit la grădiniță, știi?
185
00:09:32,322 --> 00:09:33,699
Să am ceva timp pentru mine.
186
00:09:34,199 --> 00:09:35,617
A face dus. Faceți o salată.
187
00:09:35,617 --> 00:09:37,077
Nu aveai de gând să faci niciodată o salată.
188
00:09:37,077 --> 00:09:39,663
Și acum simt că toată
lumea se uită la mine, merg,
189
00:09:39,663 --> 00:09:41,248
„Ce vei face cu
restul vieții tale?”
190
00:09:41,248 --> 00:09:44,710
Nu Nu. Nimeni nu se uită la noi.
Suntem invizibili.
191
00:09:44,710 --> 00:09:47,087
Suntem... Suntem femei de vârstă mijlocie. Ceas.
192
00:09:48,255 --> 00:09:50,299
Bună. Buna dimineata baieti. Cum a fost...
193
00:09:51,008 --> 00:09:52,718
- Nu.
- Aceasta este o criză de mijloc.
194
00:09:52,718 --> 00:09:55,262
Așa se confruntă o
femeie cu o criză de mijloc.
195
00:09:55,262 --> 00:09:56,930
Știi ce cred că ar trebui să faci?
196
00:09:56,930 --> 00:09:58,849
- Te rog nu o spune.
- Etsy.
197
00:09:58,849 --> 00:10:01,393
- Am fost avocat. Am o diplomă în drept.
- Întotdeauna uit asta.
198
00:10:01,393 --> 00:10:04,521
Îți amintești cum ți-am spus că ajung
din urmă cu acel vechi prieten al meu?
199
00:10:04,521 --> 00:10:08,150
M-a întrebat ce am făcut și
i-am arătat o poză cu copiii mei.
200
00:10:08,734 --> 00:10:09,568
- Brutal.
- Dreapta?
201
00:10:09,568 --> 00:10:12,237
Nu a putut scăpa de mine destul de repede.
Și nu-l învinovățesc.
202
00:10:12,237 --> 00:10:16,283
Sincer, el este un hipster, un
203
00:10:16,283 --> 00:10:17,367
brewpub, un tip de
modă, iar eu sunt un...
204
00:10:18,076 --> 00:10:20,746
El găzduiește o petrecere
la barul său din Arts District.
205
00:10:20,746 --> 00:10:22,497
Ar trebui sa mergem!
206
00:10:22,497 --> 00:10:24,791
Ce? Nu Nu.
Nu, nu este pentru oameni ca noi.
207
00:10:24,791 --> 00:10:28,545
Poate voi întâlni pe cineva.
Am avut o perioadă de secetă atât de lungă.
208
00:10:28,545 --> 00:10:30,255
Da, acolo vei întâlni pe cineva.
209
00:10:30,255 --> 00:10:32,049
Dar pe cine te vei întâlni la
o berărie din centrul orașului?
210
00:10:32,049 --> 00:10:35,552
- Shia LaBeouf.
- Din nou? Încă cu Shia LaBeouf?
211
00:10:36,386 --> 00:10:40,349
Îmi pare rău. Se întâmplă
să-i plac mici, supărați și nebuni.
212
00:10:40,349 --> 00:10:42,601
Și știi că se pricepe la dracu.
213
00:10:42,601 --> 00:10:44,520
- Nu.
- Nu, știi că el este.
214
00:10:44,520 --> 00:10:46,605
Haide. Să mergem doar la petrecere.
Cui îi pasă?
215
00:10:46,605 --> 00:10:48,273
Aceasta ar putea fi ultima
petrecere înainte să murim.
216
00:10:49,024 --> 00:10:50,567
- Nu mă pot certa cu asta.
- Nu.
217
00:10:51,151 --> 00:10:52,152
Pa.
218
00:10:52,152 --> 00:10:53,445
- Oh, Doamne. Pa baieti!
- Pa.
219
00:10:53,445 --> 00:10:55,072
- Ne vedem la ridicare.
- Pa.
220
00:10:57,533 --> 00:11:00,035
- Să-i hote de buzunare, nu? Sunt aici.
- Da! Fericit.
221
00:11:00,035 --> 00:11:01,620
- Da. Sunt aici.
- Nu mă vezi?
222
00:11:01,620 --> 00:11:05,165
- Nu vezi asta? Nu vezi asta?
- Sunt aici. Nu vezi asta?
223
00:11:09,294 --> 00:11:10,295
Arăt bine?
224
00:11:10,295 --> 00:11:13,674
Simt că mă îmbrac ca o puma literală.
Totuși, este leopard.
225
00:11:13,674 --> 00:11:16,677
- Adică, arăt divorțată și disperată?
- Nu, arăți grozav.
226
00:11:16,677 --> 00:11:20,013
Oh, dracu!
Toți cei de aici au vârsta lui Frances.
227
00:11:20,013 --> 00:11:24,184
Oh, Doamne. Tipul ăla poartă un
tricou și fără pantaloni? E tare acum?
228
00:11:24,184 --> 00:11:26,353
Nu mă întreba. Nu știu nimic ca tine.
229
00:11:26,854 --> 00:11:27,980
Ei bine, o să vă spun asta.
230
00:11:27,980 --> 00:11:29,815
Poate că nu suntem tineri,
dar avem o experiență de
231
00:11:29,815 --> 00:11:33,777
viață pe care nici una
dintre aceste cățe nu o are.
232
00:11:33,777 --> 00:11:37,281
Oh da. Ca...
Cum să înfășești un nou-născut.
233
00:11:37,281 --> 00:11:38,407
- Bine. Da.
- Dreapta?
234
00:11:38,407 --> 00:11:42,035
Îți voi spune atât de multe.
Avem un credit mai bun decât oricine aici.
235
00:11:42,035 --> 00:11:43,120
- Un credit mai bun!
- Credit!
236
00:11:43,120 --> 00:11:49,960
- Credit mai bun, credit mai bun
- Credit mai bun, credit mai bun
237
00:11:49,960 --> 00:11:51,295
Credit mai bun...
238
00:11:51,295 --> 00:11:53,046
Scuze că există.
239
00:11:53,046 --> 00:11:55,966
Doar că... Se simte
că va fi ciudat. Nu stiu.
240
00:11:55,966 --> 00:11:57,259
Am putea doar să mergem.
241
00:11:57,259 --> 00:11:58,594
De ce nu mergem și mergem în altă parte
242
00:11:58,594 --> 00:12:00,053
- și ia un pahar de vin...
- Bine, da. Sigur.
243
00:12:00,053 --> 00:12:02,264
- Hei! - Salut salut!
244
00:12:02,264 --> 00:12:04,433
Oh, Doamne. El m-a vazut. Bună! Bună!
245
00:12:04,433 --> 00:12:06,351
Nu vreau să fiu aici.
Nu vreau să fiu aici.
246
00:12:06,351 --> 00:12:08,562
- Bună. Hei!
- Hei! Ai făcut.
247
00:12:08,562 --> 00:12:10,564
- Da. Felicitări.
- Ma bucur sa te vad.
248
00:12:10,564 --> 00:12:13,108
- Mulțumesc foarte mult. Da. Hei.
- Da desigur. Aceasta este Katie.
249
00:12:13,108 --> 00:12:15,152
- Bună. Bună.
- Katie, Will. Andy.
250
00:12:15,152 --> 00:12:16,236
- Bună.
- Katie.
251
00:12:16,236 --> 00:12:18,614
- Sylvia.
- Hei prietene. Felicitări, băieți.
252
00:12:18,614 --> 00:12:21,283
- Aceasta este o astfel de realizare.
- Atât de tare. Este atât de modern.
253
00:12:21,283 --> 00:12:23,202
- Mulțumesc. Mulțumesc.
- Da.
254
00:12:23,202 --> 00:12:25,078
Will nu ar fi putut face
asta fără sprijinul tău, Sylvia.
255
00:12:25,078 --> 00:12:27,247
- Bine. Grozav.
- O să... O să ne aduc niște băuturi.
256
00:12:27,247 --> 00:12:29,917
Bine. Ascultă, nu o să spun
nu, pentru că, știi, e treaba ta.
257
00:12:29,917 --> 00:12:31,418
- Bine.
- Pot să te duc în faţă.
258
00:12:31,418 --> 00:12:32,586
- Mulțumiri. Mulțumiri.
- Da. Da.
259
00:12:32,586 --> 00:12:33,921
Acest lucru este uimitor.
260
00:12:33,921 --> 00:12:36,715
- Chiar ai făcut asta să funcționeze.
- Am reusit. Da, e misto.
261
00:12:36,715 --> 00:12:39,092
- Am o idee pentru următoarea ta aventură.
- Da? Ce este?
262
00:12:39,092 --> 00:12:41,470
Da. Un pub de vinuri.
263
00:12:41,470 --> 00:12:44,765
Un pub de vinuri? Da.
Ca un loc care servește vin și mâncare?
264
00:12:44,765 --> 00:12:46,350
- Da.
- Asta se numește restaurant.
265
00:12:46,350 --> 00:12:49,061
- Da, nu sunt destui cei din jur, nu?
- Doar spun.
266
00:12:49,061 --> 00:12:52,940
Aș putea să stau pe... pe un scaun
la un pahar de vin chiar în acest loc.
267
00:12:52,940 --> 00:12:54,191
- Este foarte adevărat.
- Asa de--
268
00:12:55,859 --> 00:12:57,694
Îmi pare rău că vă întrerup povestea.
269
00:12:57,694 --> 00:13:00,113
Doamna de la LA Times este lângă
tancuri dacă vrei să vorbești cu ea.
270
00:13:00,697 --> 00:13:01,532
Da, sigur.
271
00:13:01,532 --> 00:13:02,866
- Mă voi întoarce imediat.
- Da fain.
272
00:13:03,450 --> 00:13:05,994
Este atât de bun! Știu că ai
muncit atât de mult la asta și...
273
00:13:05,994 --> 00:13:09,873
Nu știu ce crezi că știi, dar
divorțul este încă proaspăt, bine?
274
00:13:09,873 --> 00:13:11,083
Așa că ai grijă cu tipul meu.
275
00:13:11,083 --> 00:13:13,460
Ai vorbit la fel de multe
prostii despre ea ca și mine, dar
276
00:13:13,460 --> 00:13:16,129
am fost învinuit și tăiat. Nu
este corect. Asta este sexist.
277
00:13:16,129 --> 00:13:17,840
Nu Susan B. Anthony mă, bine?
278
00:13:17,840 --> 00:13:20,801
Doar pentru că ți-ai îmbrăcat
costumul pantalon alb Hillary Clinton.
279
00:13:20,801 --> 00:13:23,303
- Wow.
- Ascultă, eu nu fac regulile.
280
00:13:23,303 --> 00:13:24,471
Pur și simplu îi respect.
281
00:13:24,471 --> 00:13:25,889
Nu stiu despre ce vorbesti.
282
00:13:25,889 --> 00:13:27,975
- Asta nu are niciun sens...
- Știi despre ce vorbesc.
283
00:13:27,975 --> 00:13:28,892
- Deci da.
- Ei bine, nu.
284
00:13:29,768 --> 00:13:31,895
- Scuze. Micul do-si-do.
- Bine.
285
00:13:31,895 --> 00:13:34,982
Îmi pare rău. Asta a fost ciudat. Felicitări.
286
00:13:34,982 --> 00:13:36,358
- Mulțumesc.
- Poftim.
287
00:13:36,358 --> 00:13:39,069
- Hei!
- Deci, am întâlnit un tip la bar.
288
00:13:39,069 --> 00:13:40,779
- Ce? Spune-mi totul. - Da!
289
00:13:40,779 --> 00:13:42,573
Ei bine, nu am putut
auzi nimic din ce a spus.
290
00:13:42,573 --> 00:13:46,493
- Nici un cuvânt, pentru că aici este atât de tare.
- Dreapta. Este foarte tare.
291
00:13:46,493 --> 00:13:48,453
Și nu l-am putut vedea prea bine.
292
00:13:48,453 --> 00:13:49,538
Nu am ochelarii pe mine.
293
00:13:49,538 --> 00:13:52,207
- Dar este distractiv să fii afară! Da.
- Asta e drăguț.
294
00:13:52,207 --> 00:13:55,002
Bine, ei bine, cred că ar trebui...
Putem pleca de aici.
295
00:13:55,002 --> 00:13:56,378
- Nu mă smulge.
- Bine.
296
00:13:56,378 --> 00:13:58,463
Da, sunt atât de obosit.
297
00:14:01,717 --> 00:14:03,218
Ei bine, asta a fost o dezamăgire.
298
00:14:03,218 --> 00:14:05,762
- Da, nu stiu. La ce te astepti?
- Nu stiu.
299
00:14:05,762 --> 00:14:07,264
Este atât de ciudat să
fii aproape de cineva,
300
00:14:07,264 --> 00:14:09,808
iar apoi, dintr-o dată,
ești complet străini.
301
00:14:09,808 --> 00:14:13,145
Prietenia ta cu Will nu este
construită pentru această fază a vieții.
302
00:14:13,145 --> 00:14:16,190
Am o mulțime de prieteni bărbați.
Adică, am făcut-o.
303
00:14:16,190 --> 00:14:17,733
- Am folosit pentru a.
- Da, la fel am făcut.
304
00:14:17,733 --> 00:14:21,111
Cel mai bun prieten al meu
din facultate, se numea Oren.
305
00:14:21,111 --> 00:14:22,571
- Ce s-a întâmplat? Mai ești în legătură?
- Da.
306
00:14:22,571 --> 00:14:24,031
Vorbesc cu el la telefon în fiecare seară.
307
00:14:24,031 --> 00:14:25,032
- Ei bine, iată.
- Ce?
308
00:14:25,032 --> 00:14:27,159
Desigur că nu! Ce crezi că s-a întâmplat?
309
00:14:27,159 --> 00:14:30,162
- Ce?
- Nu! Nu, nu vorbesc cu el în fiecare seară.
310
00:14:30,162 --> 00:14:31,246
Ce e in neregula cu tine?
311
00:14:31,246 --> 00:14:34,374
Ne-am îmbătat foarte tare, am făcut
sex și apoi nu am mai vorbit niciodată.
312
00:14:35,459 --> 00:14:38,462
Chestia asta cu tine și Will, este
doar mai multe probleme decât merită.
313
00:14:38,462 --> 00:14:40,130
El este din trecutul tău.
314
00:14:40,130 --> 00:14:42,382
- Este ca blugii spălați cu acid.
- Ei bine, au revenit la modă.
315
00:14:42,382 --> 00:14:44,968
- Fara oprire.
- Sunt. mi-a spus Frances. Ei s-au intors.
316
00:14:44,968 --> 00:14:46,637
La naiba.
317
00:14:46,637 --> 00:14:49,806
Ce naiba... le-am dat.
318
00:14:49,806 --> 00:14:51,892
- Relaxeaza-te.
- Taci. Hei, cum îndrăznești?
319
00:14:51,892 --> 00:14:53,894
Care naiba este problema ta?
320
00:14:53,894 --> 00:14:56,772
Oh nu. Oh, Doamne. Aceasta este Audrey.
Aceasta este fosta lui soție.
321
00:14:56,772 --> 00:15:01,068
Aduc o întâlnire la barul meu?
În ce lume este în regulă?
322
00:15:01,068 --> 00:15:03,153
- Asta e fosta sotie? - Da.
323
00:15:03,153 --> 00:15:04,279
Doamne, e fierbinte.
324
00:15:04,279 --> 00:15:06,156
- Oh, Doamne.
- Ea este... E superbă.
325
00:15:06,156 --> 00:15:07,449
Ea este pur și simplu superbă.
326
00:15:07,449 --> 00:15:09,701
Ai totul. Ai întreaga lume.
327
00:15:09,701 --> 00:15:12,079
Am un singur loc! Acest loc!
328
00:15:12,079 --> 00:15:14,873
Și aduci un nenorocit de nazist la barul meu?
329
00:15:14,873 --> 00:15:17,251
- Scoate-l pe tipul ăsta de aici.
- Dar eu sunt din Norvegia
330
00:15:17,251 --> 00:15:21,672
unde o alianță social-democrată a
controlat parlamentul pentru mulți...
331
00:15:21,672 --> 00:15:23,590
Nu te preface că familiei tale îi plac evreii.
332
00:15:23,590 --> 00:15:25,133
Cum naiba îndrăznești?
333
00:15:25,133 --> 00:15:28,178
Știu că sunteți obișnuiți
să invadați teritoriile
334
00:15:28,178 --> 00:15:29,555
altor oameni, dar
acesta este barul meu!
335
00:15:29,555 --> 00:15:31,515
Acesta este locul meu!
Am înțeles asta la divorț.
336
00:15:31,515 --> 00:15:33,600
Acesta nu este al tău. Este barul fratelui meu.
337
00:15:33,600 --> 00:15:35,018
El este fratele tău vitreg.
338
00:15:35,018 --> 00:15:37,396
De ce te concentrezi pe acel detaliu?
Este atât de ciudat.
339
00:15:37,396 --> 00:15:39,690
Pentru că cred că este ciudat cât
de aproape ești, dacă sunt sinceră.
340
00:15:39,690 --> 00:15:40,649
Cred ca este ciudat!
341
00:15:40,649 --> 00:15:43,068
Apropo, fratele tău vitreg?
Nu este singurul proprietar al acestui bar.
342
00:15:43,068 --> 00:15:46,280
Dețin 24,5% din acest loc nenorocit!
343
00:15:46,280 --> 00:15:47,364
Și, între timp,
aduci aici nenorocita
344
00:15:47,364 --> 00:15:50,242
de cheie a lui Leni Riefenstahl.
345
00:15:50,242 --> 00:15:53,745
Oh, nu, Will. Aoleu. El este dezorientat.
Acest lucru este îngrozitor.
346
00:15:53,745 --> 00:15:55,289
Este atât de distractiv.
347
00:15:55,289 --> 00:15:58,542
- Îmi plac pantofii ei.
- Dumnezeul meu. Acel top.
348
00:15:58,542 --> 00:16:02,629
Bine, a fost o greșeală să-l
aduci, dar trebuie să te răcori.
349
00:16:02,629 --> 00:16:04,548
- Crezi? Nu mă voi răcori.
- Ia-o mai jos.
350
00:16:04,548 --> 00:16:08,177
În acest loc, pot fi atât de necool cât
vreau. Îl voi ridica cu 20 de crestături!
351
00:16:08,177 --> 00:16:09,553
Așa... Asta voi face.
352
00:16:09,553 --> 00:16:11,597
- Da. Du-te înapoi la buncăr.
- Hei.
353
00:16:11,597 --> 00:16:12,890
Auf Wiedersehen.
354
00:16:12,890 --> 00:16:14,516
A fost complet neprofesionist, omule.
355
00:16:14,516 --> 00:16:16,476
Nici un rahat a fost!
Crezi că sunt fericit?
356
00:16:16,476 --> 00:16:18,312
- Complet.
- Știu!
357
00:16:19,021 --> 00:16:22,232
Acesta este... Eu... Nu pot... Trebuie să rămân.
358
00:16:22,232 --> 00:16:23,692
Nu, nu.
359
00:16:23,692 --> 00:16:25,861
Nu, nu, nu, nu este mare lucru.
Doar că... Arată atât de trist.
360
00:16:25,861 --> 00:16:26,945
Nu, de fapt nu-mi pasă.
361
00:16:26,945 --> 00:16:28,655
Așa că ne vedem mâine
la adunarea de dimineață,
362
00:16:28,655 --> 00:16:29,865
- la 8:15.
- Bine. Bine.
363
00:16:30,574 --> 00:16:33,702
- Iisus Hristos. Este ora 10:15.
- Bine.
364
00:16:33,702 --> 00:16:35,412
Da, eu... De aceea mă duc acasă.
365
00:16:35,913 --> 00:16:36,955
Bine.
366
00:16:38,999 --> 00:16:40,501
- Hei amice.
- Hei.
367
00:16:40,501 --> 00:16:41,585
Esti bine?
368
00:16:42,711 --> 00:16:47,216
Nu. Trebuie să plec de aici.
Vrei să bei ceva în altă parte?
369
00:16:47,216 --> 00:16:48,884
- Da, sigur.
- Bine.
370
00:16:50,636 --> 00:16:52,930
Credeam că ați terminat
în termeni amicali.
371
00:16:52,930 --> 00:16:54,765
Asta... Nu părea prea prietenos.
372
00:16:54,765 --> 00:16:58,185
Imi poti spune ce s-a intamplat?
De ce s-a terminat și...
373
00:16:59,645 --> 00:17:02,272
Tocmai a început să, știi,
să creadă că nu am fost
374
00:17:02,272 --> 00:17:06,484
suficient de ambițioasă și
nu sunt o persoană serioasă.
375
00:17:06,484 --> 00:17:07,819
Și a crezut că am băut prea mult.
376
00:17:07,819 --> 00:17:10,531
- Care este, literalmente, treaba ta.
- Literal meseria mea.
377
00:17:10,531 --> 00:17:13,742
Lucrez chiar acum. o omor.
Să faci ore suplimentare, știi?
378
00:17:13,742 --> 00:17:14,826
Dar--
379
00:17:14,826 --> 00:17:18,829
Și apoi s-a cam mutat în
lume ca negustor de artă și a
380
00:17:18,829 --> 00:17:21,458
început să se uite la mine
de parcă aș fi fost o ratată.
381
00:17:21,458 --> 00:17:25,462
Și așa am făcut lucrul
matur și responsabil
382
00:17:25,462 --> 00:17:28,757
și m-am conectat cu
un rando într-o noapte.
383
00:17:30,759 --> 00:17:34,888
- Deci chiar ești eroul acestei povești.
- Cred că arăt destul de bine, nu?
384
00:17:35,597 --> 00:17:36,640
Ieșind în vârf.
385
00:17:36,640 --> 00:17:38,642
- Da, ai zdrobit-o. - Da da.
386
00:17:39,685 --> 00:17:43,522
Ei bine, sunt o mulțime de fete drăguțe aici, nu?
387
00:17:44,106 --> 00:17:45,732
Poate că trebuie
doar să fii cu altcineva.
388
00:17:45,732 --> 00:17:47,901
Nu cred... Nu de asta am nevoie.
389
00:17:47,901 --> 00:17:52,239
Nu mă refer la un partener de viață, ci
doar la cineva pentru un pic de distracție.
390
00:17:52,239 --> 00:17:54,491
Știi, mi-aș putea face toată treaba din nou.
391
00:17:54,491 --> 00:17:58,161
Aș putea să-mi șterg
aripile și să fiu fetița ta.
392
00:17:58,161 --> 00:18:00,372
Este ok. Esti beat?
Câte băuturi ai băut?
393
00:18:00,914 --> 00:18:02,916
Am băut două beri, așa că da, sunt.
394
00:18:02,916 --> 00:18:06,211
Acesta nu este un bar „întâlnește oameni”.
Acesta este un bar pentru traume, bine?
395
00:18:06,211 --> 00:18:07,421
Unde te duci?
396
00:18:11,925 --> 00:18:13,886
Bună. Buna, doamnelor.
397
00:18:14,928 --> 00:18:17,556
Are o mulțime de tatuaje.
Văd că ai niște tatuaje, nu?
398
00:18:17,556 --> 00:18:19,600
- Da. Fac.
- Ce înseamnă acesta?
399
00:18:19,600 --> 00:18:22,227
Este un omagiu adus iubitului
meu care a fost ucis acum un an.
400
00:18:22,227 --> 00:18:24,980
Te superi să întreb ce s-a întâmplat? Nu am
întâlnit niciodată pe cineva care să fi fost...
401
00:18:24,980 --> 00:18:26,356
Ei bine, a fost înjunghiat.
402
00:18:26,940 --> 00:18:28,817
Bine, mulțumesc. Imi pare bine sa te cunosc.
403
00:18:28,817 --> 00:18:30,819
- A fost minunat să te cunosc.
- Adu-l înauntru.
404
00:18:30,819 --> 00:18:32,362
Noroc. Pa.
405
00:18:32,362 --> 00:18:34,281
- Scuze.
- Iisus.
406
00:18:34,281 --> 00:18:37,910
Părea foarte dulce, dar cred
că avea o mulțime de bagaje.
407
00:18:37,910 --> 00:18:40,579
Crezi?
Măcar dacă sunt cu ea, știu dacă mor,
408
00:18:40,579 --> 00:18:42,289
Voi fi onorat sub forma
unui timbru de vagabond.
409
00:18:42,873 --> 00:18:44,374
Nu pot să mă întâlnesc acum.
410
00:18:44,374 --> 00:18:46,877
Este umilitor. Am 40 de ani, bine?
411
00:18:46,877 --> 00:18:50,339
Eu... Gândul la asta este...
îmi provoacă un atac de panică, știi?
412
00:18:50,339 --> 00:18:53,467
Uite. Uită-te la tipul ăsta.
Uită-te la această drăguță.
413
00:18:53,467 --> 00:18:57,346
Îl amintești?
El a fost regele orașului păsărică!
414
00:18:57,346 --> 00:18:58,847
Nu mai spunem asta cu adevărat.
415
00:18:58,847 --> 00:19:02,893
Îmi pare rău, a fost
împăratul orașului păsărică.
416
00:19:02,893 --> 00:19:06,563
Președintele păsăricii.
P-town-- P-town tati.
417
00:19:06,563 --> 00:19:07,689
- Toate glumele la o parte...
- Haide.
418
00:19:07,689 --> 00:19:09,858
...uite ce tânăr și viril sunt.
419
00:19:09,858 --> 00:19:16,114
Și aspectul meu aproape că
pare să fie strâns de unul singur
420
00:19:16,114 --> 00:19:19,243
prin acest uimitor colier chai auriu.
421
00:19:19,243 --> 00:19:21,787
- Oh Doamne. Începem.
- Frumosul meu chai.
422
00:19:21,787 --> 00:19:23,580
Acesta a fost cel mai bun lucru
care mi s-a întâmplat vreodată.
423
00:19:23,580 --> 00:19:26,708
Și acum... Sincer, acum că mă gândesc
la asta, întreaga mea viață a mers la vale
424
00:19:26,708 --> 00:19:30,379
în momentul în care colierul
meu chai a fost aruncat.
425
00:19:30,379 --> 00:19:33,715
Nu îmi voi cere scuze că
am scăpat de chestia aia.
426
00:19:33,715 --> 00:19:35,592
Bărbații nu pot purta coliere de aur.
427
00:19:35,592 --> 00:19:36,677
A fost atât de urât.
428
00:19:36,677 --> 00:19:39,513
- Spune-i asta lui Mel Gibson.
- Exact.
429
00:19:39,513 --> 00:19:42,516
Literal, trebuie să-i spui,
pentru că nu va vorbi cu evreii.
430
00:19:42,516 --> 00:19:45,018
- În regulă. Aia este. Să mergem.
- Unde mergem?
431
00:19:45,018 --> 00:19:47,062
Îți voi aduce un nou colier chai.
432
00:19:47,062 --> 00:19:49,022
- Un colier chai?
- Un colier chai.
433
00:19:49,022 --> 00:19:52,568
Nu știu dacă există magazine
Judaica de 24 de ore pe zi în cartier,
434
00:19:52,568 --> 00:19:54,486
- dar vom găsi unul.
- Hai, Mel. Să mergem.
435
00:19:54,486 --> 00:19:56,113
Mulțumesc. Ma bucur sa te vad.
436
00:19:58,782 --> 00:19:59,825
Iată-ne.
437
00:20:04,246 --> 00:20:07,541
- Buna ziua. Buna buna buna.
- Buna ziua. Solicităm acces.
438
00:20:07,541 --> 00:20:08,709
- Da.
- Intrați.
439
00:20:09,960 --> 00:20:11,336
- Buna ziua.
- Buna ziua.
440
00:20:13,255 --> 00:20:16,216
- Cauți o chitară?
- Nu.
441
00:20:16,216 --> 00:20:18,510
Pentru că acesta i-a aparținut lui Mick Jagger.
442
00:20:19,761 --> 00:20:21,388
Ce? Cât face?
443
00:20:21,388 --> 00:20:22,514
O mie.
444
00:20:23,348 --> 00:20:25,934
Pare un chilipir pentru
chitara lui Mick Jagger.
445
00:20:25,934 --> 00:20:28,312
Am putea să-l cumpărăm și să-l vindem pentru profit.
446
00:20:28,312 --> 00:20:30,689
- Nu este chitara lui Mick Jagger.
- Doar spun.
447
00:20:30,689 --> 00:20:34,067
- Ar putea fi chitara lui Rick Jagger.
- Ei bine, am un cumpărător interesat.
448
00:20:34,651 --> 00:20:35,819
Suntem buni.
449
00:20:36,445 --> 00:20:37,446
Ce naiba?
450
00:20:40,699 --> 00:20:42,075
Uită-te la asta. Eu vreau aia.
451
00:20:42,075 --> 00:20:43,243
Cainele?
452
00:20:43,243 --> 00:20:46,246
Nu, nu asta. The-- "W"
atârnat de guler. "W."
453
00:20:46,246 --> 00:20:48,874
Voi. Eu sunt Will. Asta înseamnă Will.
454
00:20:48,874 --> 00:20:51,460
Acesta este argint sterling. Cincizeci de dolari.
455
00:20:51,460 --> 00:20:53,086
- Wow.
- Cincizeci de dolari.
456
00:20:53,086 --> 00:20:56,798
- Argint veritabil. Într-adevăr?
- Acea afacere. Argint sterling, 50 USD.
457
00:20:56,798 --> 00:20:57,883
Bine.
458
00:20:57,883 --> 00:20:59,134
Haide. Uită-te la asta!
459
00:20:59,134 --> 00:21:01,512
- Bine. Vândut.
- Aveţi o înţelegere, domnule.
460
00:21:01,512 --> 00:21:02,763
Mulțumesc.
461
00:21:02,763 --> 00:21:03,931
Continuă și ia-l acum.
462
00:21:04,431 --> 00:21:06,975
- Mă scuzi?
- Nu iau nimic de la Wrestler.
463
00:21:07,851 --> 00:21:12,105
Bine, bine. Multumesc domnule.
Aș dori o rambursare.
464
00:21:13,607 --> 00:21:17,361
Fii serios omule. Tocmai
mi-ai luat banii, ca, chiar atunci.
465
00:21:17,903 --> 00:21:19,112
Eu.
466
00:21:20,030 --> 00:21:22,282
- Ne descurcam.
- Nu pot fura... Nu pot...
467
00:21:22,282 --> 00:21:24,826
Am... Sunt o femeie căsătorită.
Am trei copii.
468
00:21:24,826 --> 00:21:27,204
Nu pot fi atacat de un Doberman.
469
00:21:27,204 --> 00:21:30,165
- De ce ai ieșit în seara asta?
- Am vrut să te văd, ajung din urmă.
470
00:21:30,165 --> 00:21:34,294
Nu Nu NU NU. Nu de asta
ai ieșit. Ai ieșit să te distrezi.
471
00:21:34,294 --> 00:21:36,672
- Am facut.
- Deci de ce nu ne distram?
472
00:21:36,672 --> 00:21:37,589
- Hai să o facem. Haide.
- Bine.
473
00:21:37,589 --> 00:21:39,466
Copiii tăi vor crede că este grozav
dacă mamei lor îi lipsește o ureche.
474
00:21:39,466 --> 00:21:41,426
Te rog... Nu, nu, nu. Haide.
475
00:21:41,426 --> 00:21:43,720
Doar...
Calmezi fiara când mă apropii de el.
476
00:21:43,720 --> 00:21:45,514
- Cum? Cum... Ce să...
- Doar... Nu știu.
477
00:21:46,640 --> 00:21:51,144
Sună în jurul buzunarului
trandafiriu plin de buzunare...
478
00:21:51,144 --> 00:21:52,813
Mă simt de parcă sunt
într-un film de groază acum.
479
00:21:52,813 --> 00:21:54,231
-...Un șervețel, un
t-- - Asta nu ajută.
480
00:21:54,231 --> 00:21:55,315
Doar fă altceva.
481
00:21:55,315 --> 00:22:00,821
Buna fata draguta. Bună. Am plătit pentru asta.
482
00:22:01,321 --> 00:22:03,657
Stau. Mulțumesc.
483
00:22:05,075 --> 00:22:08,912
Bine. Bine. Bine.
484
00:22:10,080 --> 00:22:11,415
Hai! Hai! Hai!
485
00:22:14,459 --> 00:22:15,669
Bine.
486
00:22:16,295 --> 00:22:18,505
- Du-te!
- Bine, du-te, du-te, du-te.
487
00:22:20,465 --> 00:22:23,635
- Da! Da! Merită!
- Oh, Doamne. Da! Am inteles! Da!
488
00:22:23,635 --> 00:22:24,845
- Oh Doamne.
- Da!
489
00:22:24,845 --> 00:22:28,390
- Vrei o gumă de iarbă?
- Da! A da o fac.
490
00:22:28,390 --> 00:22:29,725
- Să mergem.
- Mulțumesc.
491
00:22:38,442 --> 00:22:42,196
- Destul de bine cartofii prajiti, nu-i asa?
- E bine.
492
00:22:43,405 --> 00:22:44,239
Atât de bine.
493
00:22:45,908 --> 00:22:48,243
Am uitat că devii așa
când ești în stare de sus.
494
00:22:48,243 --> 00:22:49,411
nu sunt asa de sus.
495
00:22:49,411 --> 00:22:50,579
Nu atât de mare.
496
00:22:52,247 --> 00:22:55,626
Deci, cum este să fii într-o
căsnicie sănătoasă? E misto?
497
00:22:56,210 --> 00:22:57,377
- E bine.
- E bine?
498
00:22:57,961 --> 00:22:59,213
Charlie a fost întotdeauna destul de perfect.
499
00:23:00,172 --> 00:23:02,257
El este grozav.
Și pur și simplu devine mai fericit.
500
00:23:02,257 --> 00:23:03,967
El... Doar devine mai fericit.
501
00:23:04,468 --> 00:23:05,719
- Acesta este un coșmar.
- Este ca,
502
00:23:05,719 --> 00:23:08,138
- Ăsta e chiar momentul lui, știi?
- Acesta este momentul lui.
503
00:23:08,722 --> 00:23:11,225
- Îi place să fii adult.
- Îi place să fie adult.
504
00:23:11,225 --> 00:23:14,394
- Atât de bun să fii tată.
- Se pricepe să fie tată.
505
00:23:15,896 --> 00:23:17,606
Nu am inteles deloc asta.
506
00:23:18,106 --> 00:23:20,275
El face ca totul să pară ușor și...
507
00:23:21,276 --> 00:23:23,487
Știi, arăt ca o...
ca o mizerie lângă el.
508
00:23:23,487 --> 00:23:26,406
Tu? Te face să arăți ca o mizerie?
509
00:23:27,282 --> 00:23:28,283
Tu?
510
00:23:28,867 --> 00:23:30,244
Imposibil.
511
00:23:30,244 --> 00:23:33,580
Nimeni într-o bavetă de șervețel
nu poate fi o mizerie, prin definiție.
512
00:23:33,580 --> 00:23:35,123
Ați luat măsuri preventive.
513
00:23:37,668 --> 00:23:42,506
Cum sunt... relațiile voastre?
514
00:23:43,674 --> 00:23:45,384
Există un lucru despre
sex care este ca...
515
00:23:45,384 --> 00:23:47,010
Bine. Iată.
516
00:23:47,010 --> 00:23:49,555
Ce este? Sex bun? Sex prost?
Nu este suficient sex?
517
00:23:49,555 --> 00:23:52,182
Nu. Doar consumă puțin timp.
518
00:23:52,182 --> 00:23:53,600
Sex consumator de timp.
519
00:23:54,685 --> 00:23:56,562
- Despre ce vorbim, din punct de vedere al timpului?
- Jumătate de oră.
520
00:23:56,562 --> 00:23:58,146
- Jumătate de oră?
- Da, o jumătate de oră.
521
00:23:58,146 --> 00:24:01,191
Este ca Modern
Family cu reclame.
522
00:24:01,191 --> 00:24:03,569
Dacă aș rezista o jumătate
de oră, aș face o paradă.
523
00:24:03,569 --> 00:24:08,866
Este prea lung. Este într-adevăr
prea lung. Iată... Exact. Încheiați-l.
524
00:24:08,866 --> 00:24:10,325
- Ce facem aici? - Încheiați-o.
525
00:24:10,325 --> 00:24:11,910
Eu... Iată un mic secret.
526
00:24:11,910 --> 00:24:14,955
Am fost o dată cu o
doamnă și făceam sex.
527
00:24:14,955 --> 00:24:17,875
Eram foarte beat, așa că nu...
n-am putut termina.
528
00:24:18,834 --> 00:24:23,046
Ea a făcut chestia asta în care
mi-a dat un pumn în spate, într-un
529
00:24:23,046 --> 00:24:25,465
fel în partea inferioară a
spatelui, în rinichii inferiori.
530
00:24:25,465 --> 00:24:28,969
Și nu știu ce a făcut.
Mi-a activat un comutator
531
00:24:28,969 --> 00:24:31,346
de jizz în corpul meu
și am venit instantaneu.
532
00:24:31,346 --> 00:24:33,098
- Ce?
- Da.
533
00:24:33,098 --> 00:24:36,310
- Este... Arată-mi. Unde este butonul?
- Butonul cum?
534
00:24:39,146 --> 00:24:41,398
Această zonă chiar aici. Cred că.
535
00:24:41,398 --> 00:24:42,983
- Chiar în zona asta.
- În regulă.
536
00:24:44,276 --> 00:24:46,236
Ei bine, nu... Nu vreau
să se întâmple nimic.
537
00:24:46,236 --> 00:24:48,614
- Nu vă faceți griji. Asta este dezgustător.
- Nu-mi pasă.
538
00:24:48,614 --> 00:24:50,324
- Aceasta este o lecție medicală.
- Nu vreau--
539
00:24:50,324 --> 00:24:52,576
Nu te flata. Haide.
540
00:24:52,576 --> 00:24:53,660
Acum apăsați butonul de esperma.
541
00:24:53,660 --> 00:24:55,245
Bine, o fac. Bine.
542
00:24:55,996 --> 00:24:57,289
Iată.
543
00:24:57,289 --> 00:24:59,833
Doar că mi-ai apăsat comutatorul
de fart în loc de butonul de esperma.
544
00:24:59,833 --> 00:25:01,293
- Comutatorul de pirtă?
- Oh da.
545
00:25:01,293 --> 00:25:04,213
Sunt chiar alături, așa
că trebuie să fii atent.
546
00:25:06,215 --> 00:25:07,633
În regulă. Ce vrei să faci acum?
547
00:25:07,633 --> 00:25:09,301
Hai să... Hai să mergem la grătar coreean.
548
00:25:09,885 --> 00:25:11,637
Nu. Oh, nu, nu, nu. Ma duc acasa.
549
00:25:11,637 --> 00:25:14,973
Ce? Haide. Am crezut
că ești în asta cu mine.
550
00:25:14,973 --> 00:25:18,852
- Eu sunt. Sunt total în asta cu tine. Eu sunt.
- Sunt atât de deprimat. Am nevoie de tine. Nu te duce.
551
00:25:18,852 --> 00:25:22,814
Dar am atât de multe lucruri
mâine și toate încep atât de devreme.
552
00:25:23,398 --> 00:25:24,316
Prieten de vreme buna.
553
00:25:24,316 --> 00:25:25,526
- Prieten de vreme buna? - Da.
554
00:25:25,526 --> 00:25:27,236
În clipa în care am auzit, te-am sunat.
555
00:25:27,986 --> 00:25:28,820
Stai ce?
556
00:25:28,820 --> 00:25:31,323
Am spus că în momentul în care am auzit
despre tine și Audrey, am luat legătura.
557
00:25:31,323 --> 00:25:33,909
- Nu sunt un prieten cu vremea frumoasă.
- Stai, de asta ai luat legătura?
558
00:25:34,618 --> 00:25:37,996
Da, bine, și vreau să spun, am luat legătura
pentru a-ți cere scuze, ceea ce am făcut.
559
00:25:37,996 --> 00:25:41,708
A fost un apel păcat? Tu stiai?
Știai că suntem divorțați?
560
00:25:42,876 --> 00:25:44,545
Ce este în neregulă cu asta, dacă a fost?
561
00:25:44,545 --> 00:25:46,797
Eu... Ești prietenul meu, am auzit vestea,
562
00:25:46,797 --> 00:25:49,049
Am luat legătura și am
fost îngrijorat pentru tine.
563
00:25:49,049 --> 00:25:50,133
Bine.
564
00:25:51,176 --> 00:25:53,637
Să intrăm în asta, nu? Vom?
565
00:25:53,637 --> 00:25:55,931
Eram prieteni și apoi ai
aruncat acea prietenie pentru
566
00:25:55,931 --> 00:25:57,808
că nu-ți plăcea femeia cu
care aveam să mă căsătoresc.
567
00:25:57,808 --> 00:25:59,726
Și apoi ai auzit că divorțăm și
568
00:25:59,726 --> 00:26:02,062
te-ai întors să faci
o tură de victorie.
569
00:26:02,062 --> 00:26:04,189
Poziția mea rămâne neschimbată.
570
00:26:04,189 --> 00:26:06,733
A fost groaznică pentru tine.
Și uite ce s-a întâmplat.
571
00:26:06,733 --> 00:26:08,443
Eu doar... eram îndrăgostit,
572
00:26:08,443 --> 00:26:10,737
și am vrut doar să mă susții.
Asta este tot ce mi-am dorit.
573
00:26:10,737 --> 00:26:12,739
Am fost sinceră
pentru că te iubesc.
574
00:26:12,739 --> 00:26:14,783
Și nu ai vrut să auzi,
așa că m-ai abandonat.
575
00:26:14,783 --> 00:26:17,411
Eu nu... Te-am abandonat pentru
că este greu să fii prieten cu cineva
576
00:26:17,411 --> 00:26:19,037
care știi că îți urăște soția.
577
00:26:19,037 --> 00:26:21,456
Nu este sinceritatea ceea ce îți
dorești de la cei mai apropiați prieteni?
578
00:26:21,456 --> 00:26:24,251
- Nu! Nu când e rău.
- Andy nu o iubea pe Audrey,
579
00:26:24,251 --> 00:26:26,628
dar nu ai ținut asta împotriva lui,
nu-i așa? Despre ce este vorba?
580
00:26:26,628 --> 00:26:29,173
Este diferit cu bărbații
decât cu femeile.
581
00:26:29,173 --> 00:26:31,425
- Bărbaţi, sunt... sunt... El este un...
- La dracu'.
582
00:26:31,425 --> 00:26:33,343
- Sunt mai blânzi cu rahatul asta.
- Asta-i o tâmpenie. Asta este s--
583
00:26:33,343 --> 00:26:36,805
E ridicol. Și este o
prostie, și este insultătoare.
584
00:26:36,805 --> 00:26:38,515
Uneori adevărul este jignitor.
Bărbații sunt mai blânzi.
585
00:26:38,515 --> 00:26:39,975
- Asta nu are sens.
- Nu știu ce sa zic.
586
00:26:39,975 --> 00:26:42,519
Da, bărbații sunt cu adevărat blânzi.
Știi cine începe războaiele? Bărbați.
587
00:26:42,519 --> 00:26:45,939
Crezi că George W. Bush a fost al
naibii de blând când a invadat Irakul?
588
00:26:45,939 --> 00:26:47,691
Ai auzit vreodată de Maria Regina Scoției?
589
00:26:47,691 --> 00:26:50,444
Te rog spune-mi un lucru
despre Maria, Regina Scoției.
590
00:26:50,444 --> 00:26:51,945
Bloody Mary. Așa o numesc ei.
591
00:26:51,945 --> 00:26:53,655
Și nu obțineți acest
nume fiind blând.
592
00:26:53,655 --> 00:26:55,532
Margaret Thatcher,
era un nenorocit.
593
00:26:55,532 --> 00:26:59,036
Cara Delevingne, pare o mizerie.
594
00:26:59,036 --> 00:27:00,787
- Bine?
- Bine, ne vedem mai târziu.
595
00:27:01,371 --> 00:27:03,207
- Ne vedem mai târziu. Sa ai unul bun.
- Da. Da.
596
00:27:03,207 --> 00:27:04,958
- Păstrează autenticitatea.
- Bine.
597
00:27:04,958 --> 00:27:07,044
Și apropo, rahatul ăla,
care este de acum 20 de ani.
598
00:27:07,920 --> 00:27:08,921
La fel și asta.
599
00:27:10,005 --> 00:27:11,006
Acesta este unul bun.
600
00:27:16,011 --> 00:27:18,347
- Pa. La naiba.
- Da, la naiba.
601
00:27:18,347 --> 00:27:20,724
Buna ziua domnule. Mulțumesc foarte mult.
602
00:27:26,396 --> 00:27:27,523
Ce fac chiar acum?
603
00:27:54,925 --> 00:27:57,845
- Bună.
- Buna draga.
604
00:27:57,845 --> 00:27:58,929
Cum a fost?
605
00:27:59,805 --> 00:28:02,933
A fost aceeași rahată veche
cu o grămadă de dramă.
606
00:28:04,560 --> 00:28:06,061
Miroși a cartofi prăjiți.
607
00:28:07,229 --> 00:28:08,689
Da, am fost la Denny's.
608
00:28:10,691 --> 00:28:11,817
Mi-a fost dor de tine.
609
00:28:12,359 --> 00:28:13,443
Și mie mi-a fost dor de tine.
610
00:28:25,789 --> 00:28:26,957
Bună.
611
00:28:26,957 --> 00:28:28,542
- Bună.
- Bună.
612
00:28:32,629 --> 00:28:33,630
Oh da.
613
00:28:34,590 --> 00:28:36,717
Să ne luăm timpul în seara asta.
614
00:28:43,182 --> 00:28:44,183
Ce a fost asta?
615
00:28:44,683 --> 00:28:47,811
Îmi pare rău. Îmi pare rău, a fost
doar un spasm la braț. Îmi pare rău.
616
00:28:47,811 --> 00:28:50,022
Isuse, chiar m-ai prins acolo, campion.
617
00:28:50,564 --> 00:28:51,565
Îmi pare rău, doar...
618
00:28:52,858 --> 00:28:54,151
Esti bun?
619
00:28:54,151 --> 00:28:57,237
Nu, cred că momentul a trecut.
620
00:28:57,237 --> 00:28:59,198
- Da. Da, înțeleg.
- Bine.
621
00:28:59,198 --> 00:29:00,282
Bine.
622
00:29:00,824 --> 00:29:02,784
- Scuze. Bine.
- Este ok.
623
00:29:02,784 --> 00:29:04,620
- Am unul în postare.
- Este ok.
624
00:29:04,620 --> 00:29:05,704
Noapte.
625
00:29:25,557 --> 00:29:27,434
Pumnul în spate nu a funcționat, idiotule.
626
00:29:27,434 --> 00:29:29,561
- Chiar ai încercat asta?
- Bineînţeles că am făcut-o.
627
00:29:29,561 --> 00:29:31,063
Am inventat asta.
628
00:29:31,063 --> 00:29:32,397
- Esti un mincinos.
- Eu sunt.
629
00:29:32,397 --> 00:29:35,192
Vei plăti pentru asta.
Vei plăti pentru asta atât de greu.
630
00:29:35,192 --> 00:29:36,610
Ei bine, dă-o.
631
00:29:37,319 --> 00:29:38,737
Deci, ce faci acum?
632
00:29:38,737 --> 00:29:40,864
Licit pe Garbage Pail Kids pe eBay.
633
00:29:41,698 --> 00:29:42,950
Ai primit ceva bun?
634
00:29:42,950 --> 00:29:44,868
Am un Adam Head în stare perfectă.
635
00:29:44,868 --> 00:29:46,078
Glumesc. Nu-mi pasă.
636
00:29:47,663 --> 00:29:50,791
Ce faci? Cumpărături online pentru o
a cincea pereche de blugi cu talie înaltă?
637
00:29:50,791 --> 00:29:52,793
La naiba. Si da. Cum ai știut?
638
00:29:52,793 --> 00:29:54,002
Ar trebui să ieșim din nou?
639
00:29:54,002 --> 00:29:56,255
Sigur, ce zici de
peste cinci ani?
640
00:29:56,255 --> 00:29:59,424
Misto. Dar zilele de marți sunt
rele pentru că vine mama ta.
641
00:30:01,510 --> 00:30:04,388
Mulțumesc că i-ai scris numele
cu majuscule. Foarte respectuos.
642
00:30:04,388 --> 00:30:07,307
Este o dominatrie care
lucrează, așa că cere respect.
643
00:30:07,307 --> 00:30:09,852
Bună încercare. Mama merge
doar la iazuri de rațe și la biserică.
644
00:30:09,852 --> 00:30:11,270
Asta chiar sună frumos.
645
00:30:11,270 --> 00:30:12,354
E dragut.