1 00:00:21,104 --> 00:00:23,232 No to se podívejme. 2 00:00:26,652 --> 00:00:28,445 Jsem na tebe moc hrdej. 3 00:00:28,529 --> 00:00:31,573 - Určitě zaválíš. - Díky, brouku. 4 00:00:38,789 --> 00:00:40,999 Že to mámě sluší? 5 00:00:42,835 --> 00:00:44,086 Tak jo. 6 00:00:44,169 --> 00:00:45,671 Jsem na tebe moc hrdej. 7 00:00:45,754 --> 00:00:48,715 - Určitě zaválíš. - Děkuju, lásko. 8 00:00:48,799 --> 00:00:53,011 Obě ruce, Simone! Obě ruce. Děkuju. Promiň, nechtěla jsem… 9 00:01:02,104 --> 00:01:04,355 - Ahoj. - Ahoj. 10 00:01:05,232 --> 00:01:07,526 - Tak se mějte, ahoj. - Ať to jde. 11 00:01:07,609 --> 00:01:08,819 Ahoj, miláčku. 12 00:01:09,319 --> 00:01:12,239 Jsi jak z Práva v LA! Sekne ti to! 13 00:01:12,322 --> 00:01:15,242 Otoč se. Jo. 14 00:01:16,410 --> 00:01:20,289 - Jsem nervózní. Není to hloupý? - Ne! Je to velká událost. 15 00:01:20,372 --> 00:01:23,792 Hrozně se těším na to, že zase budu mít kolegy. 16 00:01:23,876 --> 00:01:25,210 Na interní vtípky. 17 00:01:25,294 --> 00:01:28,505 - Jo, na obědy v restauraci. - Na sounáležitost. 18 00:01:28,589 --> 00:01:29,882 - Pokec v kuchyňce. - Jo. 19 00:01:29,965 --> 00:01:33,677 - Už nebudeš mít jenom mě. - No tak. Víš, jak to myslím. 20 00:01:33,760 --> 00:01:36,263 - Jo. - O téhle chvíli jsem snila. 21 00:01:36,346 --> 00:01:37,931 - Jo. - Angie! 22 00:01:38,015 --> 00:01:39,641 Promiň, jen rychle. 23 00:01:39,725 --> 00:01:43,812 Dneska nevyzvednu děti, takže pro Maeve přijede tchyně. 24 00:01:43,896 --> 00:01:45,814 - Vracím se do práce. - Fajn, díky. 25 00:01:45,898 --> 00:01:46,899 Jo. Díky. 26 00:01:48,650 --> 00:01:49,860 Tak teď už to ví. 27 00:01:49,943 --> 00:01:51,987 - Nevěděla to. Nestihla jsem… - Jo. 28 00:01:52,070 --> 00:01:54,698 - Muselas jít to říct. - Samozřejmě. 29 00:01:54,781 --> 00:01:56,992 - Co podnikneme? - Musím do práce. 30 00:01:57,075 --> 00:01:58,243 - Sakra. - Jo. 31 00:02:03,874 --> 00:02:05,375 ČISTĚ PLATONICKY 32 00:02:16,053 --> 00:02:17,638 Prostě mám obavy. 33 00:02:17,721 --> 00:02:20,641 - Jaký? - Nemyslím to zle. Sylvia je plná elánu. 34 00:02:20,724 --> 00:02:23,560 Bude dělat práci koncipienta. To bývají dvacátníci. 35 00:02:23,644 --> 00:02:26,772 Nikoho energičtějšího než Sylvii neznám. Zvládne to. 36 00:02:26,855 --> 00:02:29,650 Tolik energie jako ve 20 nemá. Nikdo z nás. 37 00:02:29,733 --> 00:02:30,984 Nebuď směšnej. 38 00:02:32,027 --> 00:02:33,028 Danielsi, pojď sem. 39 00:02:34,696 --> 00:02:36,740 - Do kdy jsi tu byl? - Do 2:00. 40 00:02:36,823 --> 00:02:38,659 - Tos šel dřív? - Pracoval jsem doma. 41 00:02:38,742 --> 00:02:40,244 - Bereš adderall? - Ne. 42 00:02:41,078 --> 00:02:43,205 - Ano. - Státní komisi to zapři. 43 00:02:44,373 --> 00:02:45,791 - Vidíš? - Jo. Vidím. 44 00:02:46,500 --> 00:02:48,001 - Co tu děláš? - Pardon. 45 00:02:48,502 --> 00:02:49,503 Skvělej kluk. 46 00:02:50,128 --> 00:02:51,129 Sylvia to dá. 47 00:02:51,713 --> 00:02:52,714 Když myslíš. 48 00:03:08,105 --> 00:03:09,106 Co to děláš? 49 00:03:10,357 --> 00:03:11,900 To se brzo dozvíš, Omare. 50 00:03:12,526 --> 00:03:13,652 Neodpověděl jsi mi. 51 00:03:13,735 --> 00:03:16,572 Dělám nový pivo. Co bych asi tak dělal? 52 00:03:16,655 --> 00:03:19,658 Makal jsem bez přestávky, pánové. 53 00:03:19,741 --> 00:03:24,162 Představuji vám blackberry sour hutný jako IPA. 54 00:03:24,246 --> 00:03:25,998 Tohle většina lidí nezkouší, 55 00:03:26,081 --> 00:03:28,750 protože to popravě obvykle chutná dost divně, 56 00:03:28,834 --> 00:03:31,086 ale já jsem tomu asi přišel na kloub. 57 00:03:31,587 --> 00:03:32,754 Nechte si chutnat. 58 00:03:36,216 --> 00:03:37,217 To je ale dobrý. 59 00:03:37,301 --> 00:03:38,802 - Viď? - To je nářez. 60 00:03:38,886 --> 00:03:40,095 - Jo. - Nářez. 61 00:03:40,179 --> 00:03:42,347 - Kdy rozšíříš výrobu? - Během pár týdnů. 62 00:03:42,431 --> 00:03:43,724 Na kolik sudů? 63 00:03:43,807 --> 00:03:48,729 To je na tom nejlepší. Čtyřiadvacet láhví za měsíc. 64 00:03:50,189 --> 00:03:51,440 - Tak málo? - Říkáš 24? 65 00:03:51,523 --> 00:03:55,819 Ano. Není snadný ho vyrobit a suroviny nejsou zrovna levný. 66 00:03:55,903 --> 00:03:57,571 Ale co říkáte na tohle? 67 00:03:57,654 --> 00:03:59,948 Nabídneme ho jako limitovanou edici. 68 00:04:00,032 --> 00:04:02,826 Pokaždý se okamžitě vyprodá. 69 00:04:02,910 --> 00:04:05,454 Lidi nám urvou ruce. Budou se psát legendy. 70 00:04:06,079 --> 00:04:07,748 Kolik ty suroviny stojí? 71 00:04:08,498 --> 00:04:11,251 Výroba této láhve vyšla na 60 dolarů. 72 00:04:12,127 --> 00:04:15,255 Neposral ses? To je 60 dolarů za pivo. Nepij to. 73 00:04:15,339 --> 00:04:18,800 - Šedesát za pivo. Jsou v něm diamanty? - Pozor, chlapi. 74 00:04:18,884 --> 00:04:21,637 Diamanty nepijte. Pořezaly by vám vnitřnosti. 75 00:04:22,262 --> 00:04:24,306 Za kolik to chceš prodávat, Wille? 76 00:04:24,389 --> 00:04:26,517 Za pět nebo šest dolarů za láhev. 77 00:04:28,018 --> 00:04:31,230 - To nemyslíš vážně. - Bude se o něm psát. Dostaneme ceny. 78 00:04:31,313 --> 00:04:33,690 Zajistí to baru prestiž. 79 00:04:33,774 --> 00:04:37,402 - Prestiž? Já chci peníze. - Ty nakonec vyděláme. 80 00:04:37,486 --> 00:04:41,323 Berte to jako výdaj na reklamu. 81 00:04:43,283 --> 00:04:44,535 Hele, já už vím. 82 00:04:44,618 --> 00:04:47,788 Vyrobíme to pivo a láhev budeme prodávat za 100 dolarů. 83 00:04:47,871 --> 00:04:49,414 - To by šlo. - Ne! 84 00:04:49,498 --> 00:04:51,750 - Ne. - Nikdy nevíš. Je to luxusní zboží. 85 00:04:51,834 --> 00:04:53,794 - Vyrobils neskutečný pivo. - Jo. 86 00:04:53,877 --> 00:04:56,338 Lidem bude chutnat. Tak mu dej luxusní cenu. 87 00:04:56,421 --> 00:04:59,383 Uvažuj. Je to jak Cristal, kámo. Náš Cristal. 88 00:04:59,466 --> 00:05:01,927 To bys z něčeho parádního udělal atrapu. 89 00:05:02,010 --> 00:05:04,930 Jako ty debilní cheeseburgery od Salta Baeho. 90 00:05:05,013 --> 00:05:10,227 Uděláme to takhle. Dáme tomu měsíc. Když lidem nebude chutnat, bude po mým. 91 00:05:10,310 --> 00:05:11,395 Zkusíme můj plán? 92 00:05:11,478 --> 00:05:13,355 - Na měsíc, kámo. - Souhlas. 93 00:05:13,438 --> 00:05:18,235 Děkuju. Jo! Nebudeš litovat. Lidi z toho budou šílet. 94 00:05:18,318 --> 00:05:20,863 - Kámo, seš machr. Fakt. - Děkuju. 95 00:05:20,946 --> 00:05:23,198 Dřeš pro nás už dlouho. 96 00:05:23,282 --> 00:05:26,118 Jakožto investor ti chci říct, 97 00:05:26,618 --> 00:05:28,745 že si můžeš vzít volno. Je to síla. 98 00:05:28,829 --> 00:05:29,955 - Vážně? - Jasný. 99 00:05:30,038 --> 00:05:32,875 - Fakt. Oslav to. - Dobře. Děkuju. Super. 100 00:05:32,958 --> 00:05:35,752 - Ale přivezou mi ječmen. - Postarám se o to. 101 00:05:35,836 --> 00:05:36,962 - Díky. - Jo. 102 00:05:37,045 --> 00:05:38,380 - Dobrý, Wille. - Díky. 103 00:05:38,463 --> 00:05:39,965 - Seš dobrej. - Hezky. 104 00:05:41,216 --> 00:05:43,385 - Je to dobrý. - Můžu ochutnat? 105 00:05:43,468 --> 00:05:45,012 Pro tebe je to moc drahý. 106 00:05:45,095 --> 00:05:47,431 Seš vtipnej, že by se jeden posral. 107 00:05:51,268 --> 00:05:55,189 Skupina pro fúze a akvizice sídlí na jižním konci 11. patra. 108 00:05:56,190 --> 00:05:58,859 Máme tady ta nejlepší díla. Friedkin je sbírá. 109 00:05:59,359 --> 00:06:01,028 - Krása. - Jo. 110 00:06:01,111 --> 00:06:02,946 Koncipienti jsou tamhle. 111 00:06:03,030 --> 00:06:05,073 Společníci mají kanceláře s okny. 112 00:06:05,157 --> 00:06:06,033 Rozumím. 113 00:06:06,116 --> 00:06:09,578 Děláte pro Sterna, ale když vám něco zadá jiný společník, 114 00:06:09,661 --> 00:06:11,371 - uděláte to. - Rozumím. 115 00:06:13,415 --> 00:06:14,708 To je Kirk. 116 00:06:14,791 --> 00:06:17,002 - Jo. - Je to on? Kirku, dobrý den! 117 00:06:17,085 --> 00:06:17,961 Zdravím! 118 00:06:19,046 --> 00:06:20,756 - Sylvia. Charlieho žena. - Jo. 119 00:06:20,839 --> 00:06:22,466 - Greevesová. - Volám. 120 00:06:22,549 --> 00:06:24,301 Dnes nastupuju. Zdravím! 121 00:06:24,384 --> 00:06:27,930 - Ne. S Kirkem Friedkinem nemluvte. - Ale já ho znám. 122 00:06:28,013 --> 00:06:30,182 Ne, neznáte. Jasné? 123 00:06:30,265 --> 00:06:32,643 - Ale znám. - Ne, neznáte. Prostě ne. 124 00:06:32,726 --> 00:06:34,811 Takže tady sedí koncipienti. 125 00:06:35,979 --> 00:06:36,980 Haló, vážení. 126 00:06:37,064 --> 00:06:41,693 Vážení, přivítejte mezi koncipienty Sylvii Greevesovou. 127 00:06:41,777 --> 00:06:43,195 - Zdravím. - Zdravím. 128 00:06:43,278 --> 00:06:44,863 Vy jste koncipientka? 129 00:06:44,947 --> 00:06:47,324 Něco takového. Delší dobu jsem nepracovala. 130 00:06:49,284 --> 00:06:51,203 Hleďte si svýho, děcka. 131 00:06:51,286 --> 00:06:54,915 - Tak. Vy budete tady. Vaše pracovna. - Dobře. 132 00:06:54,998 --> 00:06:57,543 To je váš nový druhý domov. 133 00:06:58,043 --> 00:06:59,545 Když tak se ptejte mě. 134 00:06:59,628 --> 00:07:01,088 - Děkuju. Ano. - Není zač. 135 00:07:13,725 --> 00:07:14,768 - Zdravím. - Zdravím. 136 00:07:14,852 --> 00:07:18,105 Josh Stern, společník pověřený fúzí Starr Kibble a Suet Sweets. 137 00:07:18,188 --> 00:07:20,107 - Sylvia. - Jsem rád, že vás máme. 138 00:07:20,190 --> 00:07:21,859 Těší mě. Bydlíte poblíž? 139 00:07:21,942 --> 00:07:26,238 Začneme tímto. Zorientujte se a Levinson vám při obědě zodpoví otázky. 140 00:07:26,321 --> 00:07:27,614 - Skvělé. Díky. - Ano. 141 00:07:27,698 --> 00:07:30,158 - Jo. Hned vám to vrátím. - Jo. 142 00:07:43,881 --> 00:07:45,716 To je ono. Tak. 143 00:07:59,897 --> 00:08:01,315 - Zdravím. Díky. - Zdravím. 144 00:08:05,861 --> 00:08:07,779 Zdravím. Sylvia. Těší mě. Děkuju. 145 00:08:09,489 --> 00:08:11,909 Dobrý den. Sylvia. Děkuju. 146 00:08:13,785 --> 00:08:14,828 Tak jo. Co to je? 147 00:08:20,792 --> 00:08:23,420 Takže mi napsal něco jako: „Jak se máš?“ 148 00:08:23,962 --> 00:08:25,297 No a? 149 00:08:25,923 --> 00:08:28,634 Je to ujetý. Nebudu mu vyprávět o celým týdnu. 150 00:08:28,717 --> 00:08:30,177 - Skoro se neznáme. - Ále. 151 00:08:30,260 --> 00:08:32,929 Máte společný kamarády. Neposílá ti fotky péra. 152 00:08:33,013 --> 00:08:34,472 Chtěl tě jen pozdravit. 153 00:08:34,556 --> 00:08:37,518 Adame, nechceš Britney pozdravit spíš ty? 154 00:08:38,018 --> 00:08:38,852 Jo. 155 00:08:38,936 --> 00:08:42,231 Abys věděla, Britney, mám tě rád, ale jako kamarádku. 156 00:08:42,313 --> 00:08:43,482 S výhodama. 157 00:08:44,274 --> 00:08:47,152 Jiskří to mezi váma, a to nevím, o co jde. 158 00:08:47,236 --> 00:08:50,489 Takže, Adame, kam bys ji vzal na první rande? 159 00:08:50,989 --> 00:08:55,118 - Pláž je zadarmo. - Strojem času na třetí rande. 160 00:08:55,202 --> 00:08:57,454 Trojka je šťastné číslo. 161 00:08:57,538 --> 00:09:00,207 - Na škole Adam pozval profesorku. - Ty vole. 162 00:09:00,290 --> 00:09:03,752 - A jak to dopadlo? - Jako vždycky. Katastrofálně. 163 00:09:04,586 --> 00:09:07,965 - Moc vtipný. - Adam určitě masturbuje v koupelně. 164 00:09:10,217 --> 00:09:11,218 Prosím? 165 00:09:12,219 --> 00:09:13,470 Co jste to řekla? 166 00:09:14,805 --> 00:09:18,475 - Naladila jsem se na vás. - To já nedělám. 167 00:09:19,601 --> 00:09:21,603 - Jo. Já vím. - Kdo jste? 168 00:09:21,687 --> 00:09:22,729 Sylvia. 169 00:09:22,813 --> 00:09:25,148 - Výpomoc? - Ne, něco jako koncipientka. 170 00:09:25,232 --> 00:09:29,069 Jen jsem se přidala k ostatním. Dneska ráno jsme se seznámili. 171 00:09:29,152 --> 00:09:32,447 Proč říkáte, že masturbuju v koupelně? Vůbec mě neznáte. 172 00:09:32,990 --> 00:09:36,702 No, to se tak říká v Austrálii. 173 00:09:36,785 --> 00:09:40,163 „Masturbovat v koupelně“ znamená něco jako… 174 00:09:40,247 --> 00:09:45,377 Jako že máte peníze, rozumíte. A jste… 175 00:09:45,460 --> 00:09:47,129 Jako že vás bere… 176 00:09:47,754 --> 00:09:49,339 Jste pohodář. A prostě… 177 00:09:49,423 --> 00:09:53,093 To jsem nikdy neslyšela. To nebude pravda. 178 00:09:54,803 --> 00:09:57,723 Ne… Zdravíčko. 179 00:10:00,350 --> 00:10:01,185 Neznáte to? 180 00:10:01,852 --> 00:10:02,936 - Ne. - Je to pravda. 181 00:10:03,020 --> 00:10:04,855 - Ne. - Ale jo, je. 182 00:10:05,355 --> 00:10:07,774 - Jak se to použije ve větě? - Takže… 183 00:10:09,276 --> 00:10:12,779 „Byla… No, byla jsem… 184 00:10:12,863 --> 00:10:16,658 Masturbovala jsem v koupelně a on mi vrátil peníze.“ 185 00:10:18,702 --> 00:10:19,828 Aha. 186 00:10:31,965 --> 00:10:34,009 - Ahoj, zlato. - Ahoj, zlato. 187 00:10:34,092 --> 00:10:36,011 Ahoj. Jak to jde? 188 00:10:37,095 --> 00:10:38,597 Dobře. Jak se máš ty? 189 00:10:38,680 --> 00:10:41,016 Ale hlavně jak se k tobě chovají? 190 00:10:41,099 --> 00:10:42,226 Hezky. 191 00:10:42,309 --> 00:10:43,936 Zahrnujou mě prací, 192 00:10:44,019 --> 00:10:47,147 ale není to nic, co bych nezvládla. Je to jen nezvyk. 193 00:10:48,857 --> 00:10:53,820 - Ti koncipienti jsou v pohodě? - Celkem jo. Ani nevím. 194 00:10:53,904 --> 00:10:56,198 Mladí jsou v dnešní době přecitlivělí. 195 00:10:56,281 --> 00:10:59,159 Žertovali jsme a asi jsem jednoho kluka urazila. 196 00:10:59,743 --> 00:11:01,161 - Cos řekla? - Nic. 197 00:11:01,245 --> 00:11:03,830 Právě že nic. Je fuk, co jsem řekla. 198 00:11:03,914 --> 00:11:07,626 Mohla jsem říct: „Máš laskavé oči,“ a taky by mě zavrhl. 199 00:11:08,210 --> 00:11:09,670 Nějakej netýkavka. 200 00:11:10,462 --> 00:11:11,463 Ale to nic. 201 00:11:11,964 --> 00:11:14,633 Musím končit. Mám moc práce. 202 00:11:15,425 --> 00:11:16,802 Je fajn moct tohle říct. 203 00:11:17,845 --> 00:11:20,138 - Děkuju. - Jo. Ahoj. Miluju tě. 204 00:11:34,903 --> 00:11:37,114 Už můžeme jít domů? 205 00:11:37,739 --> 00:11:40,409 Odcházejí společníci. Koncipienti zůstávají déle. 206 00:11:41,577 --> 00:11:44,496 Ale klidně běžte, jestli musíte za dětma. 207 00:11:44,580 --> 00:11:46,790 To ne. Zabrala jsem se do toho. 208 00:11:46,874 --> 00:11:50,794 Prokousávám se tím a k večeři si dám müsli tyčinky. 209 00:11:51,378 --> 00:11:53,422 Vzadu je jich pár s proteiny. 210 00:11:57,885 --> 00:12:00,345 Měla pravdu, neříká se to. 211 00:12:01,013 --> 00:12:02,681 Ta druhá Australanka. 212 00:12:03,390 --> 00:12:04,975 - Ne asi. - Jo. 213 00:12:05,058 --> 00:12:06,768 - Díky. - Jo, jasně. 214 00:12:39,426 --> 00:12:41,345 - V pohodě? - Jo, jenom… 215 00:12:41,428 --> 00:12:45,224 - se protahuju. Z toho sezení jsem ztuhlá. - Jasně, to chápu. 216 00:12:45,307 --> 00:12:47,017 - Jo. U vás dobrý? - Dobrý. 217 00:12:47,100 --> 00:12:51,730 - Určitě jste v pohodě? Bezva. - Jo, děkuju. Díky. 218 00:12:54,191 --> 00:12:55,442 Panebože. 219 00:12:57,736 --> 00:13:00,322 Kurva! 220 00:13:01,156 --> 00:13:03,784 Bože, to ne! 221 00:13:37,276 --> 00:13:38,610 Proboha. 222 00:13:38,694 --> 00:13:41,572 Myslela jsem, že jsem to spravila. 223 00:13:47,286 --> 00:13:50,289 - Jak je? - Ahoj, já… 224 00:13:50,372 --> 00:13:52,207 Jsem v práci. Můžeš přijít? 225 00:13:52,291 --> 00:13:55,043 Mám hroznej průser. 226 00:13:58,088 --> 00:13:59,464 Jo. 227 00:13:59,548 --> 00:14:01,258 - Opatrně. - No jo. Jdu na to. 228 00:14:01,341 --> 00:14:03,468 - Soustřeď se. - Tak… 229 00:14:03,552 --> 00:14:07,514 Ta tvoje nervozita to dost ztěžuje. Uklidni se. 230 00:14:10,559 --> 00:14:12,019 - Jdu na to. - Jo. 231 00:14:13,145 --> 00:14:14,688 To je špatná barva. 232 00:14:14,771 --> 00:14:16,106 Takovou má košili. 233 00:14:16,190 --> 00:14:17,357 - Já… - Je to horší. 234 00:14:17,441 --> 00:14:18,859 - Nevím, co říct. - On… 235 00:14:18,942 --> 00:14:19,943 Dalas mi bělítko. 236 00:14:20,027 --> 00:14:23,113 - Vypadá, že šňupe kokain. - To je fakt. 237 00:14:23,197 --> 00:14:24,865 Jako by to přehnal, 238 00:14:24,948 --> 00:14:26,950 - krvácel, spadl a pořezal se. - Jo. 239 00:14:27,034 --> 00:14:30,787 Zkusím to smíchat. Z červené a bílé bude růžová. 240 00:14:30,871 --> 00:14:33,165 - Barva pleti tohoto bělocha. - Dobře. 241 00:14:33,248 --> 00:14:34,249 Jdu na to. 242 00:14:35,918 --> 00:14:37,920 - To je horší. - Už toho nech. 243 00:14:38,003 --> 00:14:42,382 Co po mně sakra chceš? Můžeš za to ty. Usnout vestoje není normální. 244 00:14:42,466 --> 00:14:44,301 - Jsi velbloud? - Jsem vyřízená! 245 00:14:44,384 --> 00:14:48,055 Zdřímni si! Dej si macchiato! Někde tady musí mít kávovar! 246 00:14:48,138 --> 00:14:49,348 Z kafe jsem ospalá. 247 00:14:49,431 --> 00:14:50,849 - To teda ne. - Ale jo! 248 00:14:50,933 --> 00:14:52,726 To říkáš pořád. Není to pravda! 249 00:14:52,809 --> 00:14:55,562 - U mě jo. - Nevím, co říct. Je to zlý. 250 00:14:55,646 --> 00:14:57,481 - Zatáhlas mě do toho! - Vyhodí mě. 251 00:14:57,564 --> 00:15:00,192 Přijdu o práci po jediným dnu. 252 00:15:00,275 --> 00:15:02,611 Vím, co s tím, ale nebude se ti to líbit. 253 00:15:03,529 --> 00:15:05,614 - Co? Jak to provedeš? - Audrey. 254 00:15:06,907 --> 00:15:10,577 Audrey? To je nemožná hipsterka. Umělecká „poradkyně“. 255 00:15:10,661 --> 00:15:12,704 Potřebujeme rebela. Génia. 256 00:15:12,788 --> 00:15:16,291 - Někoho, kdo to napraví. - Ona má konexe. Napraví to. 257 00:15:17,876 --> 00:15:20,045 - Chceš pomoc? - Jo. Jste v kontaktu? 258 00:15:20,128 --> 00:15:23,382 Jo, no. Obnovujeme nějaký mosty. 259 00:15:23,966 --> 00:15:25,717 - Šukáte spolu? - Ne! 260 00:15:25,801 --> 00:15:29,054 - Má ti pomoct, nebo ne? - Jasně. Dobře. Ano. 261 00:15:29,137 --> 00:15:31,056 Panebože. 262 00:15:31,723 --> 00:15:34,101 - To je hezká čtvrť. - Jo. 263 00:15:34,184 --> 00:15:36,812 - Musí tady mít dobrou školu. - Ty snobe. 264 00:15:36,895 --> 00:15:39,648 Někdo tamhle prodává humrový rolky přímo z bytu. 265 00:15:40,315 --> 00:15:42,609 - Jak to? - Jsou dobrý. Je na ně pořadník. 266 00:15:42,693 --> 00:15:44,403 - Teď bych si dala. - Vidíš? 267 00:15:44,486 --> 00:15:47,990 Kdyby se ti dělo něco na způsob filmu 96 hodin, přijeď sem. 268 00:15:48,657 --> 00:15:51,535 Páni. Audrey má porsche? 269 00:15:51,618 --> 00:15:53,871 Od rozvodu se jí daří čím dál líp. 270 00:15:53,954 --> 00:15:56,790 Vypadá jako Daniel Craig. 271 00:15:58,458 --> 00:16:00,586 Jako padouch z Rychle a zběsile. 272 00:16:00,669 --> 00:16:01,962 - Ahoj. - Ahoj. 273 00:16:02,045 --> 00:16:03,380 - Ahoj. - Jak je? 274 00:16:03,463 --> 00:16:04,548 - Ty jo. - Skvěle. 275 00:16:04,631 --> 00:16:06,466 - Vypadáš neuvěřitelně. - Děkuju. 276 00:16:06,550 --> 00:16:07,676 Díky moc, Audrey. 277 00:16:07,759 --> 00:16:11,680 - Zachránila jsi mi život. Díky. - Sylvie. To je samozřejmost. 278 00:16:11,763 --> 00:16:14,391 Jak to, že ten restaurátor pracuje v noci? 279 00:16:14,892 --> 00:16:16,351 Gregory má velký talent. 280 00:16:16,435 --> 00:16:19,605 Akorát zatím neprorazil, tak restauruje obrazy. 281 00:16:19,688 --> 00:16:21,148 Ale jen jako laskavost. 282 00:16:22,065 --> 00:16:24,193 Chci říct, že umí být nedůtklivý. 283 00:16:24,276 --> 00:16:25,527 Aha. Beru na vědomí. 284 00:16:25,611 --> 00:16:28,238 - A říká si lord Rotero. - No jistě. 285 00:16:28,822 --> 00:16:30,282 - Jo. - To jsem já. 286 00:16:31,617 --> 00:16:34,369 Když má lord Rotero takové sklony, 287 00:16:34,453 --> 00:16:37,497 neměla by Sylvia zůstat tady, dát si voraz? 288 00:16:38,498 --> 00:16:40,751 - Jo. - Jo. Počkej tady. 289 00:16:40,834 --> 00:16:42,503 Cože? Řešíme můj problém. 290 00:16:42,586 --> 00:16:44,963 Jak to říct neurážlivě? Prostě to řeknu. 291 00:16:45,047 --> 00:16:47,049 Nejsi dost cool a posrala bys to. 292 00:16:47,132 --> 00:16:51,094 A někdo jménem lord Rotero cool je? 293 00:16:51,178 --> 00:16:53,222 - Jo. Hrozně cool. - Ano. Moc. 294 00:16:53,305 --> 00:16:55,724 - Ty víš, že cool jsem. - Ale teď 295 00:16:55,807 --> 00:16:57,976 - tak moc nevypadáš. - Jsem cool. 296 00:16:58,060 --> 00:17:00,646 - No dobře, jsi. - Víš co? Já zapadnu všude. 297 00:17:00,729 --> 00:17:03,273 - Jo. Jsi hrozně cool. - Budu se mu líbit. 298 00:17:03,357 --> 00:17:05,358 Nechceš si zatáhnout střechu? 299 00:17:05,442 --> 00:17:07,653 - Proč jako? - To je dobrá otázka. 300 00:17:11,615 --> 00:17:14,701 Ty jo. To je totálně hustý. 301 00:17:14,785 --> 00:17:17,119 - Na nic nesahejte. Dej to sem. - Úžasný. 302 00:17:17,704 --> 00:17:19,330 Paráda. Ty jo. 303 00:17:19,414 --> 00:17:23,627 Lorde Rotero. Ahoj! 304 00:17:24,377 --> 00:17:25,378 Vypadáš dobře. 305 00:17:26,128 --> 00:17:28,632 Tak se na to podíváme. 306 00:17:30,008 --> 00:17:31,218 No teda. 307 00:17:31,301 --> 00:17:33,971 Nečekal jsem nic extra, ale tohle je fakt hnus. 308 00:17:34,555 --> 00:17:38,392 - Líbí se mi akorát to poničení. - To bělítko je moje práce. Díky. 309 00:17:39,309 --> 00:17:42,312 Takže myslíš, že nám dokážeš pomoct? 310 00:17:42,396 --> 00:17:45,065 Jo. Tenhle styl dobře znám. 311 00:17:45,148 --> 00:17:49,444 Když jsem začínal, dělal jsem nástěnnou malbu v nóbl účetní firmě 312 00:17:49,528 --> 00:17:53,240 na miliontým patře v Century City. Bylo mi z toho zle. 313 00:17:53,323 --> 00:17:55,868 No jistě. Z toho korporátního hnusu. 314 00:17:55,951 --> 00:17:58,161 Chápu. Moji obchodní partneři prosazují 315 00:17:58,245 --> 00:18:02,082 nechutnou korporátní agendu, což je na hovno. Takže vám rozumím. 316 00:18:02,165 --> 00:18:03,417 - Můj člověk. - Můj člověk. 317 00:18:03,500 --> 00:18:04,501 Můj člověk. 318 00:18:04,585 --> 00:18:07,337 - Jak dlouho to potrvá? - Asi pět hodin. 319 00:18:07,421 --> 00:18:09,715 - Pět hodin. - Hodinu na obličej. 320 00:18:09,798 --> 00:18:13,093 A ve zbytku ho zbavím lidskosti a udělám z něj právníka. 321 00:18:16,471 --> 00:18:20,434 Když to tak vidím, možná neudělám přesnou kopii. 322 00:18:20,517 --> 00:18:22,936 Možná namaluju reakci na ten obraz. 323 00:18:23,020 --> 00:18:25,731 Originál lorda Rotera? Panebože. Ano! 324 00:18:25,814 --> 00:18:29,776 Můžu ho zrestaurovat a domalovat mu peníze nebo trumpovskou kšiltovku. 325 00:18:29,860 --> 00:18:31,445 Super. A místo zubů střely. 326 00:18:31,528 --> 00:18:34,948 - Koaly. - To by bylo skvělý pro nějakou galerii, 327 00:18:35,032 --> 00:18:38,660 o tom žádná, ale my ten obraz potřebujeme jen reprodukovat. 328 00:18:38,744 --> 00:18:42,080 Já bych ho vylepšil. Viděl jsem retrospektivu Kusamaové. 329 00:18:42,164 --> 00:18:44,625 Můžeme udělat nekonečnou místnost s LED světly 330 00:18:44,708 --> 00:18:47,628 a ukázat detail tohohle odpornýho k… 331 00:18:47,711 --> 00:18:49,755 - Ksichtu! Můj člověk. - Můj člověk. 332 00:18:49,838 --> 00:18:51,381 - Osvětlení můžu… - Ne! Hej! 333 00:18:51,465 --> 00:18:53,383 - Jo. - Prosím, je to vážný! 334 00:18:53,467 --> 00:18:56,595 Jeho obličej jenom musí vypadat jako jeho obličej! 335 00:18:56,678 --> 00:18:59,556 Nechci přijít o práci. Proto tady jsme. 336 00:18:59,640 --> 00:19:04,019 Prosím, ať jeho obličej zase vypadá jako jeho obličej. Nic víc. 337 00:19:07,648 --> 00:19:08,732 Prudička jedna. 338 00:19:12,903 --> 00:19:15,155 Myslím, že byste oba měli počkat venku. 339 00:19:15,906 --> 00:19:19,743 - Máme ho odnést? - Obraz nechte tady. Jen běžte ven. 340 00:19:24,206 --> 00:19:27,668 Omlouvám se. Rozzuřil mě Audreyin úsměv. Hrozně se povyšuje. 341 00:19:27,751 --> 00:19:29,878 Jasně, pokazil to její úsměv. 342 00:19:31,255 --> 00:19:34,174 - Bude to dobrý? Co budu dělat? - Nevím, co bude. 343 00:19:34,258 --> 00:19:37,344 - Dělalas vše, aby to nedopadlo. - Tys moc nepomohl! 344 00:19:37,427 --> 00:19:40,430 Chtěl jsem originál lorda Rotera. Měl by cenu. 345 00:19:42,266 --> 00:19:43,767 Nejsem cool. Promiň. 346 00:19:43,851 --> 00:19:45,352 - Měl jsi pravdu. - Nejsi. 347 00:19:46,144 --> 00:19:50,232 V téhle situaci ne, ale v některých se dá říct, že jsem docela cool. 348 00:19:52,317 --> 00:19:56,113 Tak. Uklidnila jsem ho a udělá to. 349 00:19:56,822 --> 00:19:58,657 - Cos udělala? - Na tom nezáleží. 350 00:19:58,740 --> 00:20:00,200 Jak jsi to dokázala? 351 00:20:00,284 --> 00:20:03,453 - Nevyspala jsem se s ním. Bože. - To ani nenaznačuju. 352 00:20:03,537 --> 00:20:05,414 Navíc si můžeš dělat, co chceš. 353 00:20:05,497 --> 00:20:06,415 Děkuju. 354 00:20:06,498 --> 00:20:08,792 Mohl bys Reggiemu říct, že mě mrzí, 355 00:20:08,876 --> 00:20:11,378 - že tu dnešní párty nestihnu? - Jakou? 356 00:20:11,461 --> 00:20:13,547 - Sakra, ty o tom nevíš, co? - Párty? 357 00:20:13,630 --> 00:20:15,924 Brácha je někdy fakt kretén. 358 00:20:16,008 --> 00:20:18,302 Nevlastní brácha. Jaká párty? 359 00:20:27,477 --> 00:20:29,271 Co se to tady do prdele děje? 360 00:20:29,354 --> 00:20:32,065 Spouštíme novou řadu kombuchy. Daa Booch. 361 00:20:32,149 --> 00:20:34,151 - Název dořešíme. - „Spouštíme?“ 362 00:20:34,234 --> 00:20:36,361 - Já a Reggie. - Bezva. 363 00:20:36,445 --> 00:20:41,533 Nechápu, jak jste něco takovýho mohli udělat a neříct mi to! 364 00:20:41,617 --> 00:20:43,076 Proč na tom nemám podíl? 365 00:20:43,160 --> 00:20:44,912 Není to tvoje parketa. 366 00:20:44,995 --> 00:20:48,332 Není to ničí parketa, protože to je kravina. 367 00:20:48,415 --> 00:20:50,501 Medicína pro ožraly? 368 00:20:50,584 --> 00:20:53,128 - Máte dvě různý cílový skupiny. - Pravda. 369 00:20:53,212 --> 00:20:57,841 Navíc jsem vystudoval obor fermentace. Jestli je to něčí parketa, tak moje. 370 00:20:57,925 --> 00:21:00,385 Čau, Wille, jak je? Vypadáš dobře. 371 00:21:00,469 --> 00:21:02,638 - Bezva, je tu Omar. Výborný. - Jasně. 372 00:21:02,721 --> 00:21:05,307 Nenechám si ujít křest vlastní řady. 373 00:21:05,390 --> 00:21:09,728 - Jeho jste přibrali? - Hej. Co říct? Já fermentaci miluju. 374 00:21:10,229 --> 00:21:12,356 - Omare. - Na rozdíl od některých. 375 00:21:12,439 --> 00:21:13,357 Konkrétně tebe. 376 00:21:13,440 --> 00:21:14,441 - Projdi se. - Jo. 377 00:21:15,150 --> 00:21:17,861 Hele, moc mě mrzí, že ses to dozvěděl takhle. 378 00:21:17,945 --> 00:21:20,697 Je to pitomý. Ale věř mi, že jde o byznys. 379 00:21:20,781 --> 00:21:23,492 - Není to osobní. - Mně to tak přijde. 380 00:21:23,575 --> 00:21:24,952 No tak není, Wille. 381 00:21:25,452 --> 00:21:29,790 A i kdyby, možná by to bylo proto, že na všechny příležitosti sereš. 382 00:21:29,873 --> 00:21:34,378 Nadchne tě debilní limitovaná edice piva, která zaujme jenom snoby. 383 00:21:34,461 --> 00:21:35,671 Vždyť ti chutnalo. 384 00:21:35,754 --> 00:21:37,631 Samozřejmě. Ty jsi mistr. 385 00:21:37,714 --> 00:21:41,051 Ale o to nejde. S každou láhví bychom přišli o 40 dolarů. 386 00:21:41,134 --> 00:21:43,512 To je šílený. Já už nevím, o co ti jde. 387 00:21:43,595 --> 00:21:45,681 Snažím se jenom vařit dobrý pivo. 388 00:21:45,764 --> 00:21:49,726 Na rozdíl od Reggieho, kterej tady z toho chce udělat bordel. 389 00:21:49,810 --> 00:21:51,186 On není zas tak hroznej. 390 00:21:51,270 --> 00:21:53,522 Ďábel nosí Boochu, bejby. 391 00:21:57,401 --> 00:21:58,652 No dobře. 392 00:21:58,735 --> 00:22:01,530 Je to příšernej skrček, ale umí vydělat prachy. 393 00:22:01,613 --> 00:22:03,490 O nic jinýho než o prachy nejde. 394 00:22:03,574 --> 00:22:06,368 - Zlato, potřebujeme dolít. - Ahoj, kotě. Dobře. 395 00:22:06,451 --> 00:22:08,453 - Dolijeme ti kombuchu. - Jo. 396 00:22:08,537 --> 00:22:09,830 Katie? 397 00:22:10,330 --> 00:22:11,832 Ahoj! 398 00:22:12,875 --> 00:22:14,793 Co tady děláš? 399 00:22:16,336 --> 00:22:17,921 Vy spolu chodíte? 400 00:22:18,005 --> 00:22:20,424 Já nevím. Radši se zeptej jeho. 401 00:22:21,717 --> 00:22:23,594 Taky nevím. Ale je to moc fajn. 402 00:22:23,677 --> 00:22:25,387 - Hrozně fajn. - Neskutečně. 403 00:22:25,971 --> 00:22:27,264 Jak se to stalo? 404 00:22:27,347 --> 00:22:29,850 - Feromony. - Tak ten se povedl. 405 00:22:30,350 --> 00:22:32,603 - Už si zase užívám sex. - Už to chápu. 406 00:22:33,604 --> 00:22:34,980 Ochutnáte Daa Booch? 407 00:22:35,063 --> 00:22:36,565 Co tady sakra děláš ty? 408 00:22:36,648 --> 00:22:38,901 Říkal jsem, že se kámošíme. Neposloucháš. 409 00:22:38,984 --> 00:22:42,029 Potřebovala jsem práci, když už nedělám chůvu. 410 00:22:42,613 --> 00:22:45,490 - A tys mě nechal na moje narozky. - To je hrůza. 411 00:22:48,243 --> 00:22:50,579 - Ty jo. - Dětem je po tobě smutno. 412 00:22:50,662 --> 00:22:52,956 Jo, naplánujeme hovor přes FaceTime. 413 00:22:53,040 --> 00:22:55,125 Jo! Taky mi chybí. 414 00:22:55,209 --> 00:22:56,752 Jsou rozkošní. 415 00:23:00,923 --> 00:23:02,007 Co se to děje? 416 00:23:02,090 --> 00:23:04,426 Nevěřím, že mi to udělali. 417 00:23:04,510 --> 00:23:06,512 V mým vlastním baru? 418 00:23:07,095 --> 00:23:09,598 - Nevěřím, že to udělali nám. - Jak jako nám? 419 00:23:09,681 --> 00:23:13,101 Tvoji obchodní partneři ti neřekli o novým projektu. 420 00:23:13,185 --> 00:23:15,938 Moje nejlepší kámoška mi neřekla o novým vztahu. 421 00:23:16,021 --> 00:23:17,564 To je něco jinýho! 422 00:23:18,190 --> 00:23:20,025 Jo, promiň. Máš pravdu. 423 00:23:20,108 --> 00:23:22,611 Je to na houby. Promiň. Chápu. 424 00:23:23,779 --> 00:23:27,616 - Neboj, postarala jsem se o to. - Jak to myslíš? 425 00:23:28,951 --> 00:23:30,244 Je to vyřešený. 426 00:23:32,538 --> 00:23:33,455 Co to znamená? 427 00:23:33,539 --> 00:23:35,165 Všichni ven! Rychle! 428 00:23:37,084 --> 00:23:38,293 Cos udělala? 429 00:23:38,377 --> 00:23:39,503 Unikal tady plyn. 430 00:23:39,586 --> 00:23:43,131 - Tys nahlásila únik plynu? - Jsem poctivá občanka. Co dodat? 431 00:23:43,215 --> 00:23:44,466 Ty bláho. 432 00:23:45,551 --> 00:23:48,178 - Jsi dobrá kámoška. - Ano. To jsem. 433 00:23:48,262 --> 00:23:51,974 Pojďte! Únik plynu! Může to tady vybuchnout! 434 00:23:52,057 --> 00:23:53,058 - Ale ne. - Ale ne. 435 00:24:07,614 --> 00:24:08,699 Takže jo. 436 00:24:09,491 --> 00:24:13,245 Většina těch nápadů byla neoriginální kritika kapitalismu. 437 00:24:13,328 --> 00:24:16,623 Tak jsem udělal, co jste chtěli, s drobnou odchylkou. 438 00:24:18,584 --> 00:24:21,503 A ta odchylka je ten pinďour místo nosu? 439 00:24:22,379 --> 00:24:23,589 - Vidíte ho? - Jo. 440 00:24:28,135 --> 00:24:29,136 Kde má koule? 441 00:24:35,225 --> 00:24:37,644 - Zdravíčko. - Zdravíčko. 442 00:24:46,361 --> 00:24:49,865 Tak. Sterne, povězte nám, co je nového ohledně Dobsona. 443 00:24:50,616 --> 00:24:51,992 Ano. Dobrá. 444 00:24:52,701 --> 00:24:55,746 Především se musíme ujistit, že se všichni shodneme, 445 00:24:55,829 --> 00:25:00,834 pokud jde o ustanovení o arbitráži v oddílu 7.5 písmeno h). 446 00:25:01,418 --> 00:25:03,837 Konkrétně jestli v případě neshody, 447 00:25:03,921 --> 00:25:08,717 zda je nutná změna ustanovení o zveřejnění informací společnosti, 448 00:25:09,968 --> 00:25:12,513 bude spor řešit rozhodce 449 00:25:12,596 --> 00:25:19,102 s osmi nebo deseti lety praxe s komplexními transakcemi v oblasti fúzí. 450 00:25:20,229 --> 00:25:21,230 A my jsme… 451 00:25:21,897 --> 00:25:24,441 - Pardon. - …dostali informaci od týmu… 452 00:25:26,860 --> 00:25:29,404 Promiňte, chce vás Jessica z personálního. 453 00:25:29,488 --> 00:25:30,781 Kvůli čemu? 454 00:25:32,199 --> 00:25:34,451 Viděli jste ten obraz s tím pérem? 455 00:25:34,535 --> 00:25:37,913 Viděli jste to? Ne. Co? To je mazec. 456 00:25:39,039 --> 00:25:41,708 Dobrý den. Hledala jste mě? 457 00:25:42,209 --> 00:25:45,587 Všechno probíhá hladce. Všichni jsou hrozně hodní a… 458 00:25:45,671 --> 00:25:48,674 Už jsem vám říkala, že se ještěrka mých dětí 459 00:25:48,757 --> 00:25:52,427 jmenuje skoro stejně jako vy? 460 00:25:52,511 --> 00:25:54,012 Jessipa. 461 00:25:55,138 --> 00:25:59,518 Sylvie, netušíte, co se stalo s portrétem pana Friedkina, 462 00:25:59,601 --> 00:26:01,562 který visel u kopírky? 463 00:26:02,729 --> 00:26:05,357 To je mimochodem krásný obraz. Úžasný. 464 00:26:05,440 --> 00:26:08,193 Má pěkné barvy a ta kompozice… 465 00:26:08,277 --> 00:26:10,279 Tak tušíte, co se s ním stalo? 466 00:26:12,322 --> 00:26:13,740 Ne. Co se s ním stalo? 467 00:26:14,366 --> 00:26:15,951 No… 468 00:26:21,081 --> 00:26:23,292 Musím říct, že to je divný žertík. 469 00:26:23,834 --> 00:26:25,919 Já… To… 470 00:26:26,003 --> 00:26:28,714 To není možné. To nemůžu být já. 471 00:26:29,798 --> 00:26:31,341 Jste to bezpochyby vy. 472 00:26:34,595 --> 00:26:37,723 Moc se omlouvám. Já prostě… 473 00:26:37,806 --> 00:26:42,477 Byla jsem hrozně unavená, opřela jsem se o ten obraz a on prostě spadl. 474 00:26:42,561 --> 00:26:45,230 Pak jsem ho chtěla nechat opravit a nešlo to. 475 00:26:45,314 --> 00:26:49,985 A pak jsem ho hlavně chtěla vrátit a jsem hrozně unavená, víte? 476 00:26:50,068 --> 00:26:54,156 V mém věku je ta práce mnohem těžší a prostě… 477 00:26:54,239 --> 00:26:57,659 Moc se omlouvám. Udělala jsem hroznou chybu a… 478 00:26:57,743 --> 00:27:00,120 - Omlouvám se. - Já to chápu. Víte? 479 00:27:00,204 --> 00:27:02,831 Sylvie, já to chápu. 480 00:27:02,915 --> 00:27:04,958 Někdy je to tady děsivé. 481 00:27:05,542 --> 00:27:08,170 Když jsem tady začínala, cítila jsem se stejně 482 00:27:08,253 --> 00:27:10,631 a taky mám děti, takže… 483 00:27:10,714 --> 00:27:11,882 - Opravdu? - Jo. 484 00:27:11,965 --> 00:27:13,675 - Nebylo to naschvál. - Jo. 485 00:27:13,759 --> 00:27:16,386 Vážně. Nic takového jsem rozhodně nechtěla. 486 00:27:16,470 --> 00:27:18,138 - Hrůza. - Nevadí. Víte co? 487 00:27:18,222 --> 00:27:19,556 - Zapomeňme na to. - Ano. 488 00:27:19,640 --> 00:27:21,099 - Obejmeme se? - Ano! 489 00:27:21,183 --> 00:27:24,478 - Sylvie. Díky, že jste přišla. - Bože, vy jste skvělá. 490 00:27:24,561 --> 00:27:26,855 - Báječná. Díky moc. - Tak jo. 491 00:27:30,317 --> 00:27:31,527 - Mám zavřít? - Ne. 492 00:27:31,610 --> 00:27:32,653 - Dobře. - Tak. Díky. 493 00:27:41,036 --> 00:27:43,997 - Co tady děláte? - Nazdárek. 494 00:27:44,706 --> 00:27:48,085 Dělám na té smlouvě pro Levinsona. Znáte ho. 495 00:27:48,585 --> 00:27:52,965 Ne. Teď jste dostala výpověď. Musíte jít. 496 00:27:53,674 --> 00:27:57,469 Ale mluvily jsme spolu a vy jste… 497 00:27:58,303 --> 00:28:01,723 Cože? Nemůžete mě vyhodit. Jsem tady teprve den. 498 00:28:01,807 --> 00:28:05,519 Čekala jsem na to 13 let. Nemůže to skončit tak rychle. 499 00:28:06,353 --> 00:28:09,231 - Nevím, co říct. - Že můžu zůstat. 500 00:28:10,566 --> 00:28:12,860 Nebo nic a pokračujte do kuchyňky 501 00:28:12,943 --> 00:28:14,987 nebo kam jste šla. 502 00:28:15,070 --> 00:28:18,448 Prosím, Jessico. Dovolte mi tu zůstat. 503 00:28:19,700 --> 00:28:21,285 Já tady zůstanu. 504 00:28:21,368 --> 00:28:22,744 - Poslyšte. - Zůstanu. 505 00:28:23,245 --> 00:28:25,330 Sylvie, já o tom nerozhoduju. 506 00:28:25,414 --> 00:28:28,667 Ale víte co? Klidně s tím běžte za Kirkem. 507 00:28:39,595 --> 00:28:41,555 Už to neřešte. 508 00:28:41,638 --> 00:28:43,182 To jsem si myslela. 509 00:28:45,225 --> 00:28:47,394 - Fajn. Hned to bude. - Výborně. 510 00:28:51,899 --> 00:28:53,775 - Budete tam stát? - Ano. 511 00:28:58,322 --> 00:28:59,364 Vidím, co děláte. 512 00:29:00,157 --> 00:29:02,659 Hýbete se zpomaleně. To není vtipné. 513 00:29:12,878 --> 00:29:14,171 Jste jak malá. 514 00:29:19,009 --> 00:29:20,427 Jste na sebe pyšná? 515 00:29:26,225 --> 00:29:27,226 Víte co… 516 00:29:27,851 --> 00:29:29,228 Prostě odejděte, prosím. 517 00:29:30,687 --> 00:29:33,398 Dobře. Víte co? Budu muset zavolat ochranku. 518 00:29:35,108 --> 00:29:36,735 Ježíšikriste. 519 00:30:55,439 --> 00:30:57,441 Překlad titulků: Kristina Himmerová