1 00:00:21,104 --> 00:00:23,232 Se dig lige. 2 00:00:26,652 --> 00:00:28,445 Jeg er så stolt af dig, skat. 3 00:00:28,529 --> 00:00:31,573 -Du kommer til at køre med klatten. -Tak, pus. 4 00:00:38,789 --> 00:00:40,999 Ser mor ikke bare godt ud? 5 00:00:42,835 --> 00:00:44,086 Okay. 6 00:00:44,169 --> 00:00:45,671 Jeg er så stolt af dig, skat. 7 00:00:45,754 --> 00:00:48,715 -Du kommer til at køre med klatten. -Tak, skat. 8 00:00:48,799 --> 00:00:53,011 Begge hænder, Simon! Undskyld. Jeg ville ikke... 9 00:01:02,104 --> 00:01:03,105 -Hej. -Hej. 10 00:01:03,188 --> 00:01:04,355 -Hej. -Hejsa. 11 00:01:05,232 --> 00:01:07,526 -Okay. Hej med jer. -Hav en god dag. 12 00:01:07,609 --> 00:01:08,819 Hej, min skat. 13 00:01:09,319 --> 00:01:12,239 Det er ren Advokaterne! Du ser godt ud! 14 00:01:12,322 --> 00:01:15,242 Drej rundt. Ja. 15 00:01:16,410 --> 00:01:20,289 -Er det fjollet, at jeg er nervøs? -Nej! Det er jo kæmpestort. 16 00:01:20,372 --> 00:01:25,210 Jeg glæder mig helt vildt til at få kolleger igen, ikke? Interne jokes. 17 00:01:25,294 --> 00:01:28,505 -At gå til frokost. -Kollegialt kammeratskab. 18 00:01:28,589 --> 00:01:29,882 -Snak over vandkøleren. -Ja. 19 00:01:29,965 --> 00:01:33,677 -Ikke kun at have mig at tale med. -Nej! Men du ved, hvad jeg mener. 20 00:01:33,760 --> 00:01:36,263 -Ja. -Det er det øjeblik, jeg har drømt om. 21 00:01:36,346 --> 00:01:39,641 -Okay. -Hej. Angie! Undskyld. Bare lige kort. 22 00:01:39,725 --> 00:01:43,812 Jeg er der ikke til at hente i dag, så min svigermor henter Maeve, for jeg... 23 00:01:43,896 --> 00:01:46,899 -Jeg begynder at arbejde igen, så... -Okay. Tak, Sylvia. 24 00:01:48,650 --> 00:01:49,860 Hun ved det godt. 25 00:01:49,943 --> 00:01:51,987 -Nej, jeg har haft så travlt... -Ja, ja. 26 00:01:52,070 --> 00:01:54,698 -Du skulle jo sige det. -Ja, tydeligvis. 27 00:01:54,781 --> 00:01:56,992 -Hvad skal vi nu? -Jeg skal på arbejde. 28 00:01:57,075 --> 00:01:58,243 -Pis. -Ja. 29 00:02:16,053 --> 00:02:17,638 Jeg er bare bekymret. 30 00:02:17,721 --> 00:02:20,641 -Over hvad? -Ikke et ondt ord om Sylvia. Hun er skøn. 31 00:02:20,724 --> 00:02:23,560 Men hun skal arbejde som advokatfuldmægtig. De er jo i tyverne. 32 00:02:23,644 --> 00:02:26,772 Sylvia er mere energisk end alle andre, jeg kender. Det skal nok gå. 33 00:02:26,855 --> 00:02:29,650 Hun er ikke så energisk som dem i tyverne. Det er ingen af os. 34 00:02:29,733 --> 00:02:30,984 Vær nu ikke fjollet. 35 00:02:32,027 --> 00:02:33,028 Daniels, kom herind. 36 00:02:34,696 --> 00:02:36,740 -Hvor længe var du her i går aftes? -Til kl. 2. 37 00:02:36,823 --> 00:02:38,659 -Så du gik tidligt? -Jeg fortsatte derhjemme. 38 00:02:38,742 --> 00:02:40,244 -Er du på Adderall? -Nej. 39 00:02:41,078 --> 00:02:43,205 -Jo. -Det må du aldrig indrømme. 40 00:02:44,373 --> 00:02:45,791 -Kan du se? -Ja. 41 00:02:46,500 --> 00:02:48,001 -Står du stadig der? -Undskyld. 42 00:02:48,502 --> 00:02:49,503 Fin fyr. 43 00:02:50,128 --> 00:02:52,714 -Sylvia skal nok klare sig. -Så siger vi det. 44 00:03:08,105 --> 00:03:09,106 Hvad laver du? 45 00:03:10,357 --> 00:03:11,900 Det får du at se, Omar. 46 00:03:12,526 --> 00:03:13,652 Det er ikke noget svar. 47 00:03:13,735 --> 00:03:16,572 Jeg laver en ny øl. Hvad fanden tror du selv? 48 00:03:16,655 --> 00:03:19,658 Jeg har arbejdet nonstop, mine herrer. 49 00:03:19,741 --> 00:03:24,162 Lad mig præsentere en blackberry sour med samme kompleksitet som en IPA. 50 00:03:24,246 --> 00:03:28,750 De færreste prøver sådan en, for typisk smager de pisseunderligt. 51 00:03:28,834 --> 00:03:31,086 Men nu har jeg vist gennemskuet det. 52 00:03:31,587 --> 00:03:32,754 Velbekomme. 53 00:03:36,216 --> 00:03:38,802 -Den er kraftedeme god. -Den er sgu suveræn. 54 00:03:38,886 --> 00:03:40,095 -Ikke? -Den er fandeme god. 55 00:03:40,179 --> 00:03:42,347 -Hvor hurtigt kan du få den klar? -Et par uger. 56 00:03:42,431 --> 00:03:43,724 Hvor mange tønder? 57 00:03:43,807 --> 00:03:48,729 Det er det bedste ved det. 24 flasker om måneden. 58 00:03:50,189 --> 00:03:51,440 -Ikke mere? -Okay. 24? 59 00:03:51,523 --> 00:03:55,819 Den er ikke nem at fremstille, og ingredienserne er ikke just billige. 60 00:03:55,903 --> 00:03:59,948 Men overvej det her. Vi markedsfører den som en øl i begrænset produktion. 61 00:04:00,032 --> 00:04:02,826 Den bliver udsolgt på ingen tid hver eneste gang. 62 00:04:02,910 --> 00:04:05,454 Den bliver revet væk. Den bliver legendarisk. 63 00:04:06,079 --> 00:04:11,251 -Will, hvad koster ingredienserne? -Den her flaske koster $60 at fremstille. 64 00:04:12,127 --> 00:04:15,255 Hvad fanden snakker du om? $60 for en øl. Du skal ikke drikke mere. 65 00:04:15,339 --> 00:04:18,800 -$60 for en øl? Er der diamanter i? -Hold nu op. 66 00:04:18,884 --> 00:04:21,637 Man kan altså ikke drikke diamanter. De flænser mavesækken. 67 00:04:22,262 --> 00:04:24,306 Hvad vil du sælge den for, Will? 68 00:04:24,389 --> 00:04:26,517 Vi sælger den for fem-seks dollar per flaske. 69 00:04:28,018 --> 00:04:28,852 Du er for syg. 70 00:04:28,936 --> 00:04:33,690 Folk vil skrive om den. Vi vinder priser. Den kan give baren en masse prestige. 71 00:04:33,774 --> 00:04:37,402 -Prestige? Jeg vil tjene penge, mand. -Vi kommer til at tjene penge. 72 00:04:37,486 --> 00:04:41,323 Se det som at bruge penge på markedsføring, ikke? 73 00:04:43,283 --> 00:04:47,788 Nu har jeg det. Vi laver øllen og sælger den for $100 per flaske. 74 00:04:47,871 --> 00:04:49,414 -Det er ikke dumt. -Nej! 75 00:04:49,498 --> 00:04:51,750 -Hold nu op. -Man ved aldrig. Det er en luksusvare. 76 00:04:51,834 --> 00:04:53,794 -Du har lavet den sygeste øl. -Ja. 77 00:04:53,877 --> 00:04:56,338 Kunderne bliver vilde med den. Tag luksuspriser for den. 78 00:04:56,421 --> 00:04:59,383 Det er jo ligesom Cristal. Det er vores Cristal. 79 00:04:59,466 --> 00:05:01,927 Nej, så tager man noget fedt og gør det til noget plat. 80 00:05:02,010 --> 00:05:04,930 Som de der Salt Bae-cheeseburgere eller sådan noget pis. 81 00:05:05,013 --> 00:05:07,266 Okay, vi gør sådan her. 82 00:05:07,349 --> 00:05:10,227 Vi prøver i en måned. Bider kunderne ikke på, følger vi min plan. 83 00:05:10,310 --> 00:05:11,395 Så vi prøver? 84 00:05:11,478 --> 00:05:13,355 -I en måned. -Jeg er med på den. 85 00:05:13,438 --> 00:05:18,235 Tak. Det vil du ikke fortryde. Folk bliver sgu ellevilde, når de smager den. 86 00:05:18,318 --> 00:05:20,863 -Du har seriøst virkelig ramt plet her. -Tak. 87 00:05:20,946 --> 00:05:23,198 Du har længe knoklet for os her. 88 00:05:23,282 --> 00:05:28,745 Som investor i stedet vil jeg bare sige, at du må tage en fridag. Det her er vildt. 89 00:05:28,829 --> 00:05:29,955 -Mener du det? -Ja. 90 00:05:30,038 --> 00:05:32,875 -For at fejre det. -Tak. Fedt. 91 00:05:32,958 --> 00:05:35,752 -Der kommer en leverance af byg senere. -Det tager jeg mig af. 92 00:05:35,836 --> 00:05:36,962 -Tak. -Okay. 93 00:05:37,045 --> 00:05:38,380 -Gode sager, Will. -Tak. 94 00:05:38,463 --> 00:05:39,965 -Stærkt. -Godt arbejde. 95 00:05:41,216 --> 00:05:43,385 -Den var rigtig god. -Må jeg smage den? 96 00:05:43,468 --> 00:05:47,431 -Det er den for dyr til. -Du er fandeme sjov, mand. 97 00:05:51,268 --> 00:05:55,189 Afdelingen for fusioner og opkøb ligger i sydenden af 11. etage. 98 00:05:56,190 --> 00:05:58,859 Vi har den flotteste kunst, fordi Friedkin er samler. 99 00:05:59,359 --> 00:06:01,028 -Pragtfuldt. -Ja. 100 00:06:01,111 --> 00:06:05,073 De advokatfuldmægtige sidder dernede, og partnerne har kontorerne med vinduer. 101 00:06:05,157 --> 00:06:06,033 Modtaget. 102 00:06:06,116 --> 00:06:09,578 Du skal primært arbejde for Stern, men beder en partner dig om noget, 103 00:06:09,661 --> 00:06:11,371 -siger du bare ja. -Modtaget. 104 00:06:13,415 --> 00:06:14,708 Det er Kirk. 105 00:06:14,791 --> 00:06:17,002 -Ja, han... -Er det Kirk? Hej, Kirk! 106 00:06:17,085 --> 00:06:17,961 Hej, Kirk! 107 00:06:19,046 --> 00:06:20,756 -Sylvia. Charlies kone. -Okay. 108 00:06:20,839 --> 00:06:22,466 -Charlie Greeves' kone. -Telefon. 109 00:06:22,549 --> 00:06:24,301 Det er min første dag. Hej! 110 00:06:24,384 --> 00:06:27,930 -Du skal ikke tale til Kirk Friedkin. -Men jeg kender ham. 111 00:06:28,013 --> 00:06:30,182 Nej, du gør ej. Okay? 112 00:06:30,265 --> 00:06:32,643 -Jamen det gør jeg. -Nej. Bare nej. 113 00:06:32,726 --> 00:06:34,811 Her sidder de advokatfuldmægtige så. 114 00:06:35,979 --> 00:06:41,693 Hej, alle sammen. Det er vores nye advokatfuldmægtige, Sylvia Greeves. 115 00:06:41,777 --> 00:06:44,863 -Hej. -Vent. Er du advokatfuldmægtig? 116 00:06:44,947 --> 00:06:47,324 Ja, jeg har været ude af branchen i et stykke tid. 117 00:06:49,284 --> 00:06:51,203 Fortsæt I bare, unger. 118 00:06:51,286 --> 00:06:53,789 -Okay. Du skal sidde lige herinde. -Godt. 119 00:06:53,872 --> 00:06:54,915 Det er dit kontor. 120 00:06:54,998 --> 00:06:59,545 Det er dit nye andet hjem. Sig til, hvis du har nogen spørgsmål, ikke? 121 00:06:59,628 --> 00:07:01,088 -Tak. -Okay. Selv tak. 122 00:07:13,725 --> 00:07:14,768 -Hej. -Hej. 123 00:07:14,852 --> 00:07:18,105 Josh Stern, juniorpartner i Starr Kibble og Suet Sweets M&A. 124 00:07:18,188 --> 00:07:20,107 -Sylvia Greeves. -Godt at have dig her. 125 00:07:20,190 --> 00:07:23,569 -Rart at møde dig. Bor du i nærheden? -Du kan sætte dig ind i tingene, 126 00:07:23,652 --> 00:07:26,238 og så klarer Levinson eventuelle spørgsmål over frokosten. 127 00:07:26,321 --> 00:07:27,614 -Super. Tak. -Godt. 128 00:07:27,698 --> 00:07:30,158 -Det får jeg hurtigt styr på. -Ja. 129 00:07:43,881 --> 00:07:45,716 Sådan. Okay. 130 00:07:59,897 --> 00:08:01,315 -Hej. Tak. -Hej. 131 00:08:05,861 --> 00:08:07,779 Hej. Sylvia. Hyggeligt at møde dig. Tak. 132 00:08:09,489 --> 00:08:11,909 Hej. Sylvia. Tak. 133 00:08:13,785 --> 00:08:14,828 Okay. Hvad er det? 134 00:08:20,792 --> 00:08:23,420 Han sendte en besked, hvor der stod: "Hvordan går det?" 135 00:08:23,962 --> 00:08:25,297 Hvad er der galt med det? 136 00:08:25,923 --> 00:08:28,634 Det er underligt. Bed mig ikke om at fortælle om hele ugen, 137 00:08:28,717 --> 00:08:30,177 -når jeg har mødt dig én gang. -Hold nu op. 138 00:08:30,260 --> 00:08:32,929 I har mange fælles venner. Han sender ikke et pikbillede. 139 00:08:33,013 --> 00:08:34,472 Han siger bare hej. 140 00:08:34,556 --> 00:08:37,518 Adam, det lyder, som om du gerne vil sige hej til Britney. 141 00:08:38,018 --> 00:08:38,852 Ja. 142 00:08:38,936 --> 00:08:42,231 Bare så du ved det, Britney, kan jeg godt lide dig som min ven. 143 00:08:42,313 --> 00:08:43,482 Bolleven. 144 00:08:44,274 --> 00:08:47,152 Der er en vis kemi, og jeg ved ikke engang, hvad der sker. 145 00:08:47,236 --> 00:08:50,489 Adam, hvor ville du tage Britney hen på en første date? 146 00:08:50,989 --> 00:08:55,118 -På stranden, for det er gratis. -En tidsmaskine til date nummer tre. 147 00:08:55,202 --> 00:08:57,454 Tre er lykketallet. 148 00:08:57,538 --> 00:09:00,207 På jurastudiet inviterede Adam underviseren i erstatningsret ud. 149 00:09:00,290 --> 00:09:03,752 -Hvordan gik det så for ham? -Som altid. Kæmpe fiasko. 150 00:09:04,586 --> 00:09:07,965 -Okay. Sjovt. -Adam onanerer sikkert på toilettet. 151 00:09:10,217 --> 00:09:11,218 Hvad? 152 00:09:12,219 --> 00:09:13,470 Hvad sagde du? 153 00:09:14,805 --> 00:09:18,475 -Jeg lavede bare sjov med jer. -Det gør jeg ikke. 154 00:09:19,601 --> 00:09:21,603 -Det ved jeg godt. -Hvem er du? 155 00:09:21,687 --> 00:09:22,729 Jeg hedder Sylvia. 156 00:09:22,813 --> 00:09:25,148 -Er hun vikar? -Nej, jeg er advokatfuldmægtig. 157 00:09:25,232 --> 00:09:29,069 Jeg var en del af gruppen, og jeg er lige begyndt. Vi hilste på hinanden i morges. 158 00:09:29,152 --> 00:09:32,447 Hvorfor siger du, at jeg onanerer på toilettet? Du kender mig ikke. 159 00:09:32,990 --> 00:09:36,702 Det er bare et udtryk i Australien. 160 00:09:36,785 --> 00:09:40,163 "Onanerer på toilettet" betyder... du ved... 161 00:09:40,247 --> 00:09:45,377 Så har man penge, ikke? Og man er... 162 00:09:45,460 --> 00:09:49,339 ...til... Man er afslappet og bare... 163 00:09:49,423 --> 00:09:53,093 Det har jeg aldrig hørt. Det passer vist ikke. 164 00:09:54,803 --> 00:09:57,723 Nej, jeg... Dav. 165 00:10:00,350 --> 00:10:02,936 Har du aldrig hørt det? Det passer. 166 00:10:03,020 --> 00:10:04,855 -Nej. -Jo, jo, det er det. 167 00:10:05,355 --> 00:10:07,774 -Kan du bruge det i en sætning? -Ja, det er sådan... 168 00:10:09,276 --> 00:10:12,779 "Jeg... Altså, jeg var... 169 00:10:12,863 --> 00:10:16,658 Jeg onanerede på toilettet, og så gav han mig mine penge tilbage." 170 00:10:18,702 --> 00:10:19,828 Okay. 171 00:10:31,965 --> 00:10:34,009 -Hej, skat. -Hej, skat. 172 00:10:34,092 --> 00:10:36,011 Hej. Hvordan går det? 173 00:10:37,095 --> 00:10:41,016 Godt. Hvad med dig? Og endnu vigtigere: Hvordan behandler de dig? 174 00:10:41,099 --> 00:10:43,936 Godt. Ja, jeg er blevet kastet ud i det. 175 00:10:44,019 --> 00:10:47,147 Det er fint. Jeg havde bare glemt, at arbejde er hårdt arbejde. 176 00:10:48,857 --> 00:10:53,820 -Kan du lide de andre advokatfuldmægtige? -Ganske godt. Jeg ved ikke helt. 177 00:10:53,904 --> 00:10:56,198 De unge er så følsomme i dag. 178 00:10:56,281 --> 00:10:59,159 Vi stod og lavede sjov, og så kom jeg til at fornærme en fyr. 179 00:10:59,743 --> 00:11:01,161 -Hvad sagde du? -Ikke noget. 180 00:11:01,245 --> 00:11:03,830 Det er pointen. Det er jo lige meget, hvad jeg sagde, ikke? 181 00:11:03,914 --> 00:11:07,626 Jeg kunne have sagt: "Du har venlige øjne." Og så fået den kolde skulder. 182 00:11:08,210 --> 00:11:09,670 Ja, han lyder besværlig. 183 00:11:10,462 --> 00:11:14,633 Det er fint nok. Jeg må løbe. Jeg skal nå en masse arbejde. 184 00:11:15,425 --> 00:11:20,138 -Det er rart at kunne sige. Tak. -Ja, hej. Jeg elsker dig. 185 00:11:34,903 --> 00:11:37,114 Må vi gå hjem nu? 186 00:11:37,739 --> 00:11:40,409 Partnerne går nu. De advokatfuldmægtige bliver lidt længere. 187 00:11:41,577 --> 00:11:44,496 Men du må gerne gå, hvis du skal hjem til børnene. 188 00:11:44,580 --> 00:11:46,790 Nej, det skal jeg ikke. Det kører godt nu. 189 00:11:46,874 --> 00:11:50,794 Jeg knokler videre og snupper et par granolabarer som aftensmad. 190 00:11:51,378 --> 00:11:53,422 Der er nogle bagest med protein. 191 00:11:57,885 --> 00:12:00,345 Hun havde ret. Det er ikke et udtryk. 192 00:12:01,013 --> 00:12:02,681 Den anden australier. Hun havde ret. 193 00:12:03,390 --> 00:12:04,975 -Det siger du ikke. -Ja. 194 00:12:05,058 --> 00:12:06,768 -Tak. -Ja, klart. 195 00:12:39,426 --> 00:12:41,345 -Hej. Er du okay? -Ja, jeg er bare... 196 00:12:41,428 --> 00:12:43,514 Jeg strækker ud. Jeg er stiv af at sidde ned. 197 00:12:43,597 --> 00:12:45,224 Okay. Det forstår jeg godt. 198 00:12:45,307 --> 00:12:47,017 -Er alt i orden med dig? -Ja. 199 00:12:47,100 --> 00:12:51,730 -Og du er okay? Cool. -Ja tak. Tak. 200 00:12:54,191 --> 00:12:55,442 Åh nej. 201 00:12:57,736 --> 00:13:00,322 Fuck. Fuck! 202 00:13:01,156 --> 00:13:03,784 Nej, for helvede! 203 00:13:37,276 --> 00:13:38,610 Åh nej. 204 00:13:38,694 --> 00:13:41,572 Jeg troede virkelig, jeg havde repareret det. 205 00:13:47,286 --> 00:13:50,289 -Hvad så? -Hej. Jeg... 206 00:13:50,372 --> 00:13:55,043 Jeg er på kontoret. Gider du komme herhen? Jeg har virkelig kvajet mig. 207 00:13:58,088 --> 00:13:59,464 Okay. 208 00:13:59,548 --> 00:14:01,258 -Forsigtig. -Nu gør jeg det. 209 00:14:01,341 --> 00:14:03,468 -Bare koncentrer dig. -Bare... 210 00:14:03,552 --> 00:14:07,514 Din udstråling gør det svært. Slap lige lidt af. 211 00:14:10,559 --> 00:14:12,019 -Nu gør jeg det. -Okay. 212 00:14:13,145 --> 00:14:14,688 Det er en forkert farve. 213 00:14:14,771 --> 00:14:17,357 Det er farven på skjorten. Det ser værre ud. 214 00:14:17,441 --> 00:14:19,943 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. Du gav mig retteblæk. 215 00:14:20,027 --> 00:14:23,113 -Det ser ud, som om han sniffer kokain. -Ja, det gør det faktisk. 216 00:14:23,197 --> 00:14:26,950 Han tog for meget kokain, fik næseblod, faldt og skar sig. 217 00:14:27,034 --> 00:14:30,787 Nu blander jeg det sammen. Rødt og hvidt bliver lyserødt. 218 00:14:30,871 --> 00:14:34,249 Farven på denne hvide mands hud. Lad os så se. 219 00:14:35,918 --> 00:14:37,920 -Nu er det endnu værre. -Bare hold op. 220 00:14:38,003 --> 00:14:40,797 Jeg ved sgu ikke, hvad du forventer. Det er din skyld. 221 00:14:40,881 --> 00:14:42,382 Hvem falder i søvn stående? 222 00:14:42,466 --> 00:14:44,301 -Er du en skide kamel? -Jeg er dødtræt! 223 00:14:44,384 --> 00:14:48,055 Tag en lur! Drik en kop mokka! Der må sgu da være en kaffemaskine her! 224 00:14:48,138 --> 00:14:50,849 -For meget kaffe gør mig søvnig. -Sådan fungerer kaffe ikke. 225 00:14:50,933 --> 00:14:54,061 -Det passer ikke. -Det gør det for mig. 226 00:14:54,144 --> 00:14:57,481 -Det her er slemt. Du trak mig ind i det! -Jeg bliver fyret. 227 00:14:57,564 --> 00:15:00,192 Jeg mister et job, jeg har haft i én dag. 228 00:15:00,275 --> 00:15:02,611 Jeg kan ordne det, men du vil ikke bryde dig om det. 229 00:15:03,529 --> 00:15:05,614 -Hvad? Hvordan? -Audrey. 230 00:15:06,907 --> 00:15:10,577 Audrey? Hun er en ubrugelig hipster. Hun er "kunstkonsulent." 231 00:15:10,661 --> 00:15:12,704 Vi har brug for et geni. 232 00:15:12,788 --> 00:15:16,291 -En, der kan redde det. -Hun kender mange. Hun kan klare det. 233 00:15:17,876 --> 00:15:20,045 -Vil du have hendes hjælp? -Ja. Er I på talefod? 234 00:15:20,128 --> 00:15:23,382 Ja. Vi genopbygger broerne. 235 00:15:23,966 --> 00:15:25,717 -Knepper I? -Nej. Skal jeg... 236 00:15:25,801 --> 00:15:29,054 -Vil du have hendes hjælp eller ej? -Klart. Fint nok. 237 00:15:29,137 --> 00:15:31,056 Du milde. 238 00:15:31,723 --> 00:15:34,101 -Dejligt område. -Ja. 239 00:15:34,184 --> 00:15:36,812 -Det må være et godt skoledistrikt. -Nu ikke så snobbet. 240 00:15:36,895 --> 00:15:39,648 Der er en fyr, der sælger hummerruller fra sin lejlighed. 241 00:15:40,315 --> 00:15:42,609 -Hvorfor det? -De er gode. Der er venteliste. 242 00:15:42,693 --> 00:15:44,403 Nu vil jeg have en. 243 00:15:44,486 --> 00:15:47,990 Hvis du ender i en situation som i Liam Neesons Taken, så tag herhen. 244 00:15:48,657 --> 00:15:51,535 Hold da op. Har Audrey en Porsche nu? 245 00:15:51,618 --> 00:15:53,871 Hendes liv bliver bedre og bedre efter skilsmissen. 246 00:15:53,954 --> 00:15:56,790 Hun ligner Daniel Craig. 247 00:15:58,458 --> 00:16:00,586 Skurken i en Fast and Furious-film. 248 00:16:00,669 --> 00:16:01,962 -Hejsa. -Hej. 249 00:16:02,045 --> 00:16:03,380 -Hej. -Hvordan går det? 250 00:16:03,463 --> 00:16:04,548 -Wow. -Rigtig godt. 251 00:16:04,631 --> 00:16:06,466 -Hvor ser du godt ud. -Tak. 252 00:16:06,550 --> 00:16:11,680 -Tusind tak, Audrey. Du er min frelser. -Sylvia. Selvfølgelig. 253 00:16:11,763 --> 00:16:14,391 Hvilken konservator arbejder midt om natten? 254 00:16:14,892 --> 00:16:16,351 Gregory er vildt dygtig. 255 00:16:16,435 --> 00:16:19,605 Han mangler bare det store gennembrud, så han restaurerer malerier. 256 00:16:19,688 --> 00:16:24,193 Men kun som en tjeneste. Jeg prøver nok at sige, at han kan være lidt tvær. 257 00:16:24,276 --> 00:16:25,527 Det er noteret. 258 00:16:25,611 --> 00:16:28,238 -Desuden kalder han sig lord Rotero. -Det er klart. 259 00:16:28,822 --> 00:16:30,282 -Ja. -Hej, det er mig. 260 00:16:31,617 --> 00:16:34,369 Lord Roteros væremåde taget i betragtning 261 00:16:34,453 --> 00:16:37,497 bør Sylvia måske hellere blive herude og slappe af? 262 00:16:38,498 --> 00:16:40,751 -Ja. -Ja, måske bare slappe af herude. 263 00:16:40,834 --> 00:16:42,503 Hvad? Det her er da lige mig. 264 00:16:42,586 --> 00:16:47,049 Jeg kan ikke sige det her pænt. Du er måske ikke cool nok og kan ødelægge det. 265 00:16:47,132 --> 00:16:51,094 Og en, der kalder sig lord Rotero, skal betragtes som cool? 266 00:16:51,178 --> 00:16:53,222 -Ja, meget cool. -Ja, meget. 267 00:16:53,305 --> 00:16:55,724 -Du ved da, at jeg er cool. -Lige nu... 268 00:16:55,807 --> 00:16:57,976 -Du ser ikke særlig cool ud. -Jeg er cool. 269 00:16:58,060 --> 00:17:00,646 -Okay, så er du det. -Jeg passer ind alle steder. 270 00:17:00,729 --> 00:17:03,273 -Du har ret. Vildt cool. -Han bliver vild med mig. 271 00:17:03,357 --> 00:17:05,358 Vil du køre taget på Porschen op? 272 00:17:05,442 --> 00:17:07,653 -Hvorfor dog det? -Godt spørgsmål. 273 00:17:11,615 --> 00:17:14,701 Wow. Her er fandeme cool. 274 00:17:14,785 --> 00:17:17,119 -Lad være med at røre ved noget. -Ja. 275 00:17:17,704 --> 00:17:19,330 Fedt. Wow. 276 00:17:19,414 --> 00:17:23,627 Lord Rotero. Hej! 277 00:17:24,377 --> 00:17:25,378 Du ser godt ud. 278 00:17:26,128 --> 00:17:28,632 Lad os se, hvad vi står med. 279 00:17:30,008 --> 00:17:33,971 Wow. Jeg havde lave forventninger, men det er godt nok noget bras. 280 00:17:34,555 --> 00:17:38,392 -Det eneste gode ved det er skaden. -Retteblækket er mit værk. Tak. 281 00:17:39,309 --> 00:17:42,312 Tror du, at du kan hjælpe os? 282 00:17:42,396 --> 00:17:45,065 Ja, jeg kender udmærket den stil. 283 00:17:45,148 --> 00:17:49,444 Da jeg var ny i faget, malede jeg et vægmaleri hos et fornemt revisionsfirma 284 00:17:49,528 --> 00:17:53,240 højt oppe i et højhus i Century City. Det gav mig kvalme. 285 00:17:53,323 --> 00:17:55,868 Det er klart. Din krop afstødte finansgiften. 286 00:17:55,951 --> 00:17:58,161 Jeg kan godt følge dig. Mine forretningspartnere 287 00:17:58,245 --> 00:18:02,082 presser også på med selskabsstilen, og det er nederen. Så der kan jeg godt følge dig. 288 00:18:02,165 --> 00:18:03,417 -Klart, mand. -Klart, mand. 289 00:18:03,500 --> 00:18:04,501 Klart, mand. 290 00:18:04,585 --> 00:18:07,337 -Hvor lang tid skal du bruge? -Omkring fem timer. 291 00:18:07,421 --> 00:18:09,715 -Fem timer. -En time til at male mandens ansigt. 292 00:18:09,798 --> 00:18:13,093 Og fire timer til at fjerne al menneskelighed, så han ligner en advokat. 293 00:18:16,471 --> 00:18:18,015 Når jeg ser på det, 294 00:18:18,098 --> 00:18:20,434 vil jeg måske ikke kopiere det nøjagtigt. 295 00:18:20,517 --> 00:18:22,936 Måske vil jeg lave det som en kommentar til maleriet. 296 00:18:23,020 --> 00:18:25,731 En original lord Rotero? Hold da op. Ja! 297 00:18:25,814 --> 00:18:29,776 Jeg kan genskabe det, hvor han knuger pengesedler eller har en MAGA-kasket på. 298 00:18:29,860 --> 00:18:31,445 Fedt. Tænderne kan være patroner. 299 00:18:31,528 --> 00:18:34,948 -Koalaer. -Det lyder rigtig godt til et galleri, 300 00:18:35,032 --> 00:18:38,660 men her vil vi bare meget gerne genskabe maleriet. Ikke andet. 301 00:18:38,744 --> 00:18:42,080 Det kan give værket et nøk opad. Jeg så en Kusama-udstilling i Tokyo. 302 00:18:42,164 --> 00:18:44,625 Vi kan lave et uendelighedsrum med LED-lys, 303 00:18:44,708 --> 00:18:47,628 hvor vi zoomer ind på det dumme røvhuls... 304 00:18:47,711 --> 00:18:49,755 -Ansigt! Klart, mand. -Ja, klart, mand. 305 00:18:49,838 --> 00:18:51,381 -Jeg har lys... -Nej! Venner! 306 00:18:51,465 --> 00:18:53,383 -Ja? Okay. -Det er altså alvorligt! 307 00:18:53,467 --> 00:18:56,595 Vi skal bare have hans ansigt til at se ud som hans ansigt! 308 00:18:56,678 --> 00:18:59,556 Jeg vil ikke miste mit arbejde. Det er derfor, vi er her. 309 00:18:59,640 --> 00:19:04,019 Bare få hans ansigt til at se ud som hans ansigt igen. Ikke andet. 310 00:19:07,648 --> 00:19:08,732 Hun er narkostrømer. 311 00:19:12,903 --> 00:19:15,155 Jeg synes, I to skal vente udenfor. 312 00:19:15,906 --> 00:19:19,743 -Skal vi tage det med? -Lad det stå. Bare gå ud. 313 00:19:24,206 --> 00:19:27,668 Undskyld. Audreys smil provokerede mig. Hun er bare så nedladende. 314 00:19:27,751 --> 00:19:29,878 Ja, hendes smil var problemet. 315 00:19:31,255 --> 00:19:34,174 -Løser det sig? Hvad skal jeg gøre? -Jeg ved det ikke. 316 00:19:34,258 --> 00:19:37,344 -Du gjorde alt for ikke at løse det. -Du var ikke den store hjælp! 317 00:19:37,427 --> 00:19:40,430 Jeg ville have et originalt lord Rotero-værk. Det er en formue værd! 318 00:19:42,266 --> 00:19:45,352 -Jeg er ikke cool. Undskyld. Du har ret. -Det er du ikke. 319 00:19:46,144 --> 00:19:50,232 Ikke lige i den her sammenhæng, men i nogle sammenhænge kan jeg være ret cool. 320 00:19:52,317 --> 00:19:56,113 Okay. Jeg fik ham talt ned, og han gør det. 321 00:19:56,822 --> 00:19:58,657 -Hvad gjorde du? -Det er ligegyldigt. 322 00:19:58,740 --> 00:20:00,200 Hvordan gjorde du det? 323 00:20:00,284 --> 00:20:03,453 -Jeg kneppede ikke med ham, for pokker. -Det antydede jeg heller ikke. 324 00:20:03,537 --> 00:20:06,415 -Ellers er det jo også dit eget valg. -Tak. 325 00:20:06,498 --> 00:20:08,792 Vil du beklage over for Reggie og sige, 326 00:20:08,876 --> 00:20:11,378 -at jeg ikke når til festen i aften? -Hvilken fest? 327 00:20:11,461 --> 00:20:13,547 -Pis. Det vidste du ikke? -Hvilken fest? 328 00:20:13,630 --> 00:20:15,924 Min bror kan være sådan en nar. 329 00:20:16,008 --> 00:20:18,302 Stedbror. Hvilken fest? 330 00:20:27,477 --> 00:20:29,271 Hvad fanden foregår der her? 331 00:20:29,354 --> 00:20:32,065 Vi lancerer en kombuchadrink, der nok skal hedde Daa Booch. 332 00:20:32,149 --> 00:20:34,151 -Det diskuterer vi stadig. -"Vi"? 333 00:20:34,234 --> 00:20:36,361 -Reggie og mig. -Cool. 334 00:20:36,445 --> 00:20:41,533 Jeg fatter ikke, hvorfor fanden du gør sådan noget uden at sige det til mig. 335 00:20:41,617 --> 00:20:44,912 -Hvorfor holder du mig udenfor? -Kombucha er ikke din ekspertise. 336 00:20:44,995 --> 00:20:48,332 Det er ikke nogens ekspertise, fordi det er åndssvagt. 337 00:20:48,415 --> 00:20:50,501 Få en sund mave, mens du drikker dig stiv? 338 00:20:50,584 --> 00:20:53,128 -Det er to forskellige målgrupper. -Sandt nok. 339 00:20:53,212 --> 00:20:57,841 Jeg har studeret fermentering. Hvis det er nogens ekspertise, er det min. 340 00:20:57,925 --> 00:21:00,385 Hvad så, Will? Du ser godt ud. 341 00:21:00,469 --> 00:21:02,638 -Omar er her. Fantastisk. -Selvfølgelig. 342 00:21:02,721 --> 00:21:05,307 Det ville være uprofessionelt at gå glip af min lancering. 343 00:21:05,390 --> 00:21:07,518 Er han med i det? 344 00:21:07,601 --> 00:21:09,728 Hvad kan jeg sige? Jeg elsker fermentering. 345 00:21:10,229 --> 00:21:12,356 -Omar. -I modsætning til visse andre. 346 00:21:12,439 --> 00:21:14,441 -Nemlig dig. -Smut. 347 00:21:15,150 --> 00:21:17,861 Jeg er ked af, at du skulle opdage det på den måde. 348 00:21:17,945 --> 00:21:20,697 Det er for lavt. Men jeg lover dig, at det bare er forretning. 349 00:21:20,781 --> 00:21:23,492 -Det er ikke personligt. -Det føles meget personligt. 350 00:21:23,575 --> 00:21:24,952 Det er det ikke, Will. 351 00:21:25,452 --> 00:21:29,790 Men hvis det var, kunne det være, fordi du skider på alle vores muligheder. 352 00:21:29,873 --> 00:21:34,378 Du går kun op i en specialøl, som kun ægte ølsnobber gider købe. 353 00:21:34,461 --> 00:21:37,631 -Du kunne jo lide den. -Ja, du er en sand kunstner. 354 00:21:37,714 --> 00:21:41,051 Det er ikke pointen. Vi mister $40 per flaske, Will. 355 00:21:41,134 --> 00:21:43,512 Det er bindegalt. Jeg ved ikke, hvad du er ude på. 356 00:21:43,595 --> 00:21:45,681 Jeg vil bare lave god øl. 357 00:21:45,764 --> 00:21:49,726 I modsætning til Reggie, der vil omdanne stedet til Hooters med elektronisk musik. 358 00:21:49,810 --> 00:21:51,186 Reggie er ikke så slem. 359 00:21:51,270 --> 00:21:53,522 Djævlen går i Boochy, skatter. 360 00:21:57,401 --> 00:21:58,652 Okay. 361 00:21:58,735 --> 00:22:01,530 Han er frygtelig, men den lille nar forstår at tjene penge. 362 00:22:01,613 --> 00:22:03,490 Det er det eneste, det handler om. 363 00:22:03,574 --> 00:22:06,368 -Hej, skat. Vi skal bruge mere kold Booch. -Okay. 364 00:22:06,451 --> 00:22:08,453 -Vi finder noget Booch. -Okay. 365 00:22:08,537 --> 00:22:09,830 Katie? 366 00:22:10,330 --> 00:22:11,832 Hej! 367 00:22:12,875 --> 00:22:14,793 Hvad laver du her? 368 00:22:16,336 --> 00:22:20,424 -Er I to sammen? -Det ved jeg ikke. Spørg ham. 369 00:22:21,717 --> 00:22:25,387 -Det ved jeg heller ikke. Det føles godt. -Det føles vildt godt. 370 00:22:25,971 --> 00:22:27,264 Hvordan er det sket? 371 00:22:27,347 --> 00:22:29,850 -Feromoner. -Den var god. 372 00:22:30,350 --> 00:22:32,603 -Jeg dyrker sex igen. -Okay. Jeg er med. 373 00:22:33,604 --> 00:22:34,980 Vil I smage Daa Booch? 374 00:22:35,063 --> 00:22:36,565 Hvad fanden laver du her? 375 00:22:36,648 --> 00:22:38,901 Hun er jo min ven. Du hører ikke efter. 376 00:22:38,984 --> 00:22:42,029 Ja, og jeg manglede et job, da jeg ikke længere er babysitter. 377 00:22:42,613 --> 00:22:45,490 -Og du slog op med mig på min fødselsdag. -Dårlig stil. 378 00:22:48,243 --> 00:22:52,956 Børnene savner dig virkelig. Vi må snakke over FaceTime. 379 00:22:53,040 --> 00:22:56,752 Ja! Jeg savner dem! De er så søde. 380 00:23:00,923 --> 00:23:04,426 Hvad sker der lige nu? Jeg fatter ikke, at de vil gøre det mod mig. 381 00:23:04,510 --> 00:23:06,512 Og på min egen bar? 382 00:23:07,095 --> 00:23:09,598 -Tænk, at de gør det mod os. -Hvad mener du med "os"? 383 00:23:09,681 --> 00:23:13,101 Din kompagnon fortæller dig ikke om sit nye projekt. 384 00:23:13,185 --> 00:23:15,938 Min bedste ven har ikke fortalt mig om sit nye forhold. 385 00:23:16,021 --> 00:23:17,564 Det er ikke det samme. 386 00:23:18,190 --> 00:23:20,025 Undskyld. Det har du ret i. 387 00:23:20,108 --> 00:23:22,611 Det er nedtur. Beklager. Jeg forstår det godt. 388 00:23:23,779 --> 00:23:27,616 -Bare rolig. Jeg har taget mig af det. -Hvad mener du? 389 00:23:28,951 --> 00:23:30,244 Der er taget hånd om det. 390 00:23:32,538 --> 00:23:33,455 Hvad er det der? 391 00:23:33,539 --> 00:23:37,000 Alle skal ud nu! Fart på! 392 00:23:37,084 --> 00:23:39,503 -Hvad har du gjort? -Der var en gaslæk. 393 00:23:39,586 --> 00:23:43,131 -Ringede du om en gaslæk? -Jeg er en god borger. Hvad kan jeg sige? 394 00:23:43,215 --> 00:23:44,466 Hold da kæft. 395 00:23:45,551 --> 00:23:48,178 -Du er en god ven. -Ja, det er jeg. 396 00:23:48,262 --> 00:23:51,974 Kom så ud! Gaslæk! Hele bygningen kan springe i luften! 397 00:23:52,057 --> 00:23:53,058 -Åh nej. -Nej. 398 00:24:07,614 --> 00:24:13,245 Så ja. Mange af de idéer, vi talte om, var forskellige vinkler på kapitalismen. 399 00:24:13,328 --> 00:24:16,623 Så jeg gjorde bare, som du bad om, med en lille ændring. 400 00:24:18,584 --> 00:24:21,503 Som er, at du har malet en pik på hans næse? 401 00:24:22,379 --> 00:24:23,589 -Kan du se den? -Ja. 402 00:24:28,135 --> 00:24:29,136 Hvor er kuglerne? 403 00:24:35,225 --> 00:24:37,644 -Dav. -Dav. 404 00:24:46,361 --> 00:24:49,865 Godt. Stern, fortæller du os ikke seneste nyt om Dobson? 405 00:24:50,616 --> 00:24:51,992 Jo, okay. 406 00:24:52,701 --> 00:24:55,746 Først skal vi sikre os, at vi alle sammen er enige 407 00:24:55,829 --> 00:25:00,834 om voldgiftsbestemmelsen i afsnit 7,5 H. 408 00:25:01,418 --> 00:25:03,837 Nærmere bestemt ved uenighed om, 409 00:25:03,921 --> 00:25:08,717 hvorvidt en ændring i firmaets redegørelse er påkrævet. 410 00:25:09,968 --> 00:25:12,513 Enhver tvist afgøres af en voldgiftsmand 411 00:25:12,596 --> 00:25:19,102 med otte eller ti års erfaring i komplekse virksomhedsfusioner. 412 00:25:20,229 --> 00:25:24,441 Og vi har hørt fra kontrolteamet... 413 00:25:26,860 --> 00:25:29,404 Hej. Jessica fra HR vil tale med dig. 414 00:25:29,488 --> 00:25:30,781 Om hvad? 415 00:25:32,199 --> 00:25:34,451 Har I set pikfjæsmaleriet? 416 00:25:34,535 --> 00:25:37,913 Så I det? Den er kæmpestor. 417 00:25:39,039 --> 00:25:41,708 Hej. Ville du tale med mig? 418 00:25:42,209 --> 00:25:45,587 Det hele går så godt. Alle har taget godt imod mig. 419 00:25:45,671 --> 00:25:48,674 Har vi talt om, at mine børns øgle 420 00:25:48,757 --> 00:25:54,012 hedder næsten det helt samme som dig? Jessipa. 421 00:25:55,138 --> 00:25:59,518 Sylvia, har du nogen anelse om, hvad der er sket med mr. Friedkins portræt, 422 00:25:59,601 --> 00:26:01,562 der hang uden for kopirummet? 423 00:26:02,729 --> 00:26:05,357 Det er for resten et flot maleri. Pragtfuldt. 424 00:26:05,440 --> 00:26:10,279 -Smukke farver og komposition... -Ved du, hvad der er sket med det? 425 00:26:12,322 --> 00:26:13,740 Nej. Hvad er der sket med det? 426 00:26:14,366 --> 00:26:15,951 Altså... 427 00:26:21,081 --> 00:26:23,292 Det er en meget mærkelig spøg. 428 00:26:23,834 --> 00:26:25,919 Jeg... Det... 429 00:26:26,003 --> 00:26:28,714 Det er umuligt. Det kan ikke være mig. 430 00:26:29,798 --> 00:26:31,341 Det er bogstaveligt talt dig. 431 00:26:34,595 --> 00:26:37,723 Undskyld. Jeg kan bare... 432 00:26:37,806 --> 00:26:42,477 Jeg var dødtræt, og så faldt jeg ind mod maleriet, så det røg på gulvet. 433 00:26:42,561 --> 00:26:45,230 Jeg prøvede at redde det, men ingen kunne hjælpe mig. 434 00:26:45,314 --> 00:26:49,985 Jeg forsøgte desperat at få det ordnet, og jeg har simpelthen været så træt. 435 00:26:50,068 --> 00:26:54,156 Arbejdet er meget hårdere i min alder. Og jeg er bare... 436 00:26:54,239 --> 00:26:57,659 Jeg er virkelig ked af det. Jeg kvajede mig totalt, og jeg... 437 00:26:57,743 --> 00:27:00,120 -Undskyld. -Jeg er helt med. Ikke? 438 00:27:00,204 --> 00:27:02,831 Sylvia, jeg forstår det godt. 439 00:27:02,915 --> 00:27:04,958 Det kan være en intimiderende arbejdsplads. 440 00:27:05,542 --> 00:27:08,170 Jeg havde det på samme måde, da jeg startede her. 441 00:27:08,253 --> 00:27:11,882 -Jeg er faktisk også mor, så... -Er du det? 442 00:27:11,965 --> 00:27:16,386 Det var ikke med vilje, Jessica. Det var det sidste i verden, jeg var ude på. 443 00:27:16,470 --> 00:27:19,556 Ved du hvad? Vi slår en streg over det. 444 00:27:19,640 --> 00:27:21,099 -Lad os tage en krammer. -Ja! 445 00:27:21,183 --> 00:27:24,478 -Sylvia, tak, fordi du kiggede ind. -Hvor er jeg glad for dig. 446 00:27:24,561 --> 00:27:26,855 -Det var pænt af dig. Tak. -Godt. 447 00:27:30,317 --> 00:27:32,653 -Skal den stå åben? -Ja, lad den bare stå, tak. 448 00:27:41,036 --> 00:27:43,997 -Hvad laver du her? -Hej med dig. 449 00:27:44,706 --> 00:27:48,085 Jeg arbejder bare på kontrakten for Levinson. Du ved, hvordan han er. 450 00:27:48,585 --> 00:27:52,965 Nej. Du blev fyret. Du skal gå din vej. 451 00:27:53,674 --> 00:27:57,469 Men vi havde da lige den snak, hvor du sagde... 452 00:27:58,303 --> 00:28:01,723 Hvad? Jeg kan ikke blive fyret. Jeg har kun været her i én dag. 453 00:28:01,807 --> 00:28:05,519 Jeg har ventet på det her i 13 år. Det må ikke være forbi så hurtigt. 454 00:28:06,353 --> 00:28:09,231 -Jeg ved ikke, hvad du forventer. -At du siger, jeg må fortsætte. 455 00:28:10,566 --> 00:28:12,860 Eller ikke siger noget og går videre til køkkenet, 456 00:28:12,943 --> 00:28:14,987 eller hvor du nu skulle hen. 457 00:28:15,070 --> 00:28:18,448 Jeg beder dig, Jessica. Vær sød at lade mig blive her. 458 00:28:19,700 --> 00:28:21,285 Jeg bliver her. 459 00:28:21,368 --> 00:28:25,330 -Jeg bliver her. Sylvia, det er ikke op til mig, vel? 460 00:28:25,414 --> 00:28:28,667 Men du er velkommen til at tage det op med Kirk. 461 00:28:39,595 --> 00:28:43,182 -Tænk ikke mere på det. -Det tænkte jeg nok. 462 00:28:45,225 --> 00:28:47,394 -Godt. Det er hurtigt klaret. -Super. 463 00:28:51,899 --> 00:28:53,775 -Står du der imens? -Ja. 464 00:28:58,322 --> 00:29:02,659 Jeg kan se, hvad du prøver på. Du bevæger dig langsomt. Det er ikke morsomt. 465 00:29:12,878 --> 00:29:14,171 Hvor er det barnligt. 466 00:29:19,009 --> 00:29:20,427 Er du stolt af dig selv? 467 00:29:26,225 --> 00:29:29,228 Ved du hvad? Vær sød bare at gå. 468 00:29:30,687 --> 00:29:33,398 Okay. Nu må jeg ringe efter vagten. 469 00:29:35,108 --> 00:29:36,735 Vorherre bevares. 470 00:30:55,439 --> 00:30:57,441 Tekster af: Eskil Hein