1 00:00:21,104 --> 00:00:23,232 Oh, madre mía. 2 00:00:26,485 --> 00:00:28,445 Estoy muy orgulloso de ti, cielo. 3 00:00:28,529 --> 00:00:31,573 - Vas a petarlo. - Gracias. 4 00:00:38,789 --> 00:00:40,999 ¿A que mamá está guapa? 5 00:00:42,835 --> 00:00:44,086 Bueno. 6 00:00:44,169 --> 00:00:45,671 Estoy muy orgulloso de ti, cielo. 7 00:00:45,754 --> 00:00:48,715 - Vas a petarlo. - Gracias, cariño. 8 00:00:48,799 --> 00:00:53,011 Con las dos manos, las dos. Perdona, pero... 9 00:01:02,104 --> 00:01:03,105 - Hola. - Hola. 10 00:01:03,188 --> 00:01:04,355 - Hola. - Hola. 11 00:01:05,107 --> 00:01:07,526 - Adiós, chicas. - Que tengas un buen día. 12 00:01:07,609 --> 00:01:08,819 Adiós, cielo. 13 00:01:09,319 --> 00:01:12,239 ¡Joder, superabogada! Estás cañón. 14 00:01:12,322 --> 00:01:15,242 Gírate. Sí. 15 00:01:16,410 --> 00:01:20,289 - Estoy muy nerviosa. ¿Soy tonta? - ¡No! Hoy es un día importante. 16 00:01:20,372 --> 00:01:23,792 Qué ganas tengo de volver a tener compañeros de trabajo... 17 00:01:23,876 --> 00:01:25,210 Y hacer bromas de colegas. 18 00:01:25,294 --> 00:01:28,505 - Sí, ir a almorzar... - La camaradería... 19 00:01:28,589 --> 00:01:29,882 - Las charlas triviales. - Ya. 20 00:01:29,965 --> 00:01:33,677 - No tenerme solo a mí para hablar. - ¡No! No, ya me entiendes. 21 00:01:33,760 --> 00:01:36,263 - Sí. - He soñado con este momento... 22 00:01:36,346 --> 00:01:37,931 - Vale. - ¡Angie! 23 00:01:38,015 --> 00:01:39,641 Disculpa. Una cosa. 24 00:01:39,725 --> 00:01:40,851 No vendré a recogerla, 25 00:01:40,934 --> 00:01:43,812 así que mi suegra recogerá a Maeve. Es que hoy... 26 00:01:43,896 --> 00:01:45,814 - Hoy regreso al trabajo... - Vale. Gracias. 27 00:01:45,898 --> 00:01:46,899 Sí. Gracias. 28 00:01:48,650 --> 00:01:49,860 Se lo has dicho, ya lo sabe. 29 00:01:49,943 --> 00:01:51,987 - Debía hacerlo. He estado ocupada... - Claro... 30 00:01:52,070 --> 00:01:54,698 - Hay que decirlo. - Sí. Está claro. 31 00:01:54,781 --> 00:01:56,992 - ¿Qué hacemos ahora? - Yo ir al trabajo. 32 00:01:57,075 --> 00:01:58,243 - Joder. - Sí. 33 00:02:03,874 --> 00:02:05,375 PLATÓNICO 34 00:02:16,053 --> 00:02:17,638 Solo digo que me preocupa. 35 00:02:17,721 --> 00:02:19,515 - ¿El qué? - Sé cómo es Sylvia. 36 00:02:19,598 --> 00:02:20,599 Tiene iniciativa, 37 00:02:20,682 --> 00:02:22,351 pero trabajará como adjunta, 38 00:02:22,434 --> 00:02:23,560 con veinteañeros. 39 00:02:23,644 --> 00:02:26,772 Sylvia tiene más energía que cualquiera. Le irá bien. 40 00:02:26,855 --> 00:02:29,650 No tanta como un veinteañero. Nadie la tenemos. 41 00:02:29,733 --> 00:02:30,984 No seas ridículo. 42 00:02:32,027 --> 00:02:33,028 Daniels, ven. 43 00:02:34,696 --> 00:02:36,740 - ¿Cuánto trabajaste ayer? - Hasta las 2. 44 00:02:36,823 --> 00:02:38,659 - ¿Te fuiste pronto? - Seguí en casa. 45 00:02:38,742 --> 00:02:40,244 - ¿Tomas pastillas? - No. 46 00:02:41,078 --> 00:02:43,330 - Sí. - Nunca lo admitas ante la Junta. 47 00:02:44,373 --> 00:02:45,791 - ¿Lo ves? - Sí, lo veo. 48 00:02:46,500 --> 00:02:48,418 - ¿Por qué sigues aquí? - Perdón. 49 00:02:48,502 --> 00:02:49,503 Un crack. 50 00:02:50,128 --> 00:02:51,630 A Sylvia le irá bien. 51 00:02:51,713 --> 00:02:52,714 Si tú lo dices. 52 00:03:08,105 --> 00:03:09,106 ¿Qué haces? 53 00:03:10,357 --> 00:03:11,900 Lo verás muy pronto, Omar. 54 00:03:12,442 --> 00:03:13,652 No es una respuesta. 55 00:03:13,735 --> 00:03:16,572 Una nueva cerveza. ¿Qué coño crees que hago? 56 00:03:16,655 --> 00:03:19,658 He currado sin parar, señores. 57 00:03:19,741 --> 00:03:24,121 Y os presento una de zarzamora amarga con la complejidad de una IPA. 58 00:03:24,204 --> 00:03:25,998 La mayoría no prueba este tipo 59 00:03:26,081 --> 00:03:28,750 porque lo normal es que sepa rara de cojones, 60 00:03:28,834 --> 00:03:31,086 pero creo que lo he solucionado. 61 00:03:31,587 --> 00:03:32,754 Disfrutad. 62 00:03:34,798 --> 00:03:37,217 Está de puta madre. Joder. 63 00:03:37,301 --> 00:03:38,802 - ¿A que sí? - Está buena. 64 00:03:38,886 --> 00:03:40,095 - ¿A que sí? - Buenísima. 65 00:03:40,179 --> 00:03:42,347 - ¿Cuándo puedes tener más? - En unas semanas. 66 00:03:42,431 --> 00:03:43,724 ¿Cuántos barriles? 67 00:03:43,807 --> 00:03:48,729 Eso es lo mejor. 24 botellas al mes. 68 00:03:50,189 --> 00:03:51,440 - ¿Qué? ¿Y ya está? - ¿24? 69 00:03:51,523 --> 00:03:55,819 Sí, no es fácil producirla y los ingredientes no son baratos, 70 00:03:55,903 --> 00:03:57,571 pero el enfoque 71 00:03:57,654 --> 00:03:59,948 es venderla como una cerveza edición limitada. 72 00:04:00,032 --> 00:04:02,784 Se venderá volando en cada producción. 73 00:04:02,868 --> 00:04:05,996 La gente clamará por ella. Habrá leyendas al respecto. 74 00:04:06,079 --> 00:04:08,415 Will, ¿cuánto valen los ingredientes? 75 00:04:08,498 --> 00:04:12,044 Cada botella cuesta 60 dólares. 76 00:04:12,127 --> 00:04:15,214 ¿Qué coño dices? ¿60 dólares? No te la bebas. 77 00:04:15,297 --> 00:04:16,380 60 dólares. 78 00:04:16,464 --> 00:04:18,800 - ¿Lleva diamantes? - Anda ya. 79 00:04:18,884 --> 00:04:21,678 No puedes beber diamantes. Te cortan las tripas. 80 00:04:22,262 --> 00:04:24,306 Vale, ¿por cuánto las venderás? 81 00:04:24,389 --> 00:04:26,517 Por unos 5 o 6 dólares la botella. 82 00:04:26,600 --> 00:04:28,852 No me jodas. 83 00:04:28,936 --> 00:04:31,230 Se escribirá sobre ella. Ganaremos premios. 84 00:04:31,313 --> 00:04:33,690 Esto dará prestigio al bar. 85 00:04:33,774 --> 00:04:36,109 ¿Prestigio? Yo quiero dinero. 86 00:04:36,193 --> 00:04:37,402 Ganaremos dinero. 87 00:04:37,486 --> 00:04:41,323 Considéralo como gastar dinero en publicidad, ¿vale? 88 00:04:43,283 --> 00:04:44,535 Tío, lo pillo. 89 00:04:44,618 --> 00:04:47,788 Produciremos la cerveza y luego, la venderemos a 100 dólares la botella. 90 00:04:47,871 --> 00:04:49,414 - No me parece mal. - ¡No! 91 00:04:49,498 --> 00:04:50,624 - Venga ya. - No. 92 00:04:50,707 --> 00:04:51,750 Es un producto de lujo. 93 00:04:51,834 --> 00:04:53,794 - Es una cerveza de puta madre, - Claro. 94 00:04:53,877 --> 00:04:56,338 a los clientes les gustará y pagarán un precio de lujo. 95 00:04:56,421 --> 00:04:59,383 Piénsalo. Es como un buen champán. Es nuestro champán, amigo. 96 00:04:59,466 --> 00:05:01,927 No, eso es coger algo guay y convertirlo en un producto. 97 00:05:02,010 --> 00:05:04,930 Como esas putas hamburguesas de los chefs famosos. 98 00:05:05,013 --> 00:05:07,266 Vale, ya sé qué haremos. 99 00:05:07,349 --> 00:05:10,227 La probaremos durante un mes. Si no funciona, lo haremos a mi manera. 100 00:05:10,310 --> 00:05:11,395 ¿Como yo digo? 101 00:05:11,478 --> 00:05:13,355 - Durante un mes, tío. - Acepto. 102 00:05:13,438 --> 00:05:15,065 Gracias. No os arrepentiréis. 103 00:05:15,148 --> 00:05:18,235 La gente perderá la puta cabeza con esto, ¿vale? 104 00:05:18,318 --> 00:05:19,653 Lo has petado con esto, tío. 105 00:05:19,736 --> 00:05:20,863 - En serio. - Gracias. 106 00:05:20,946 --> 00:05:23,198 Has estado currando para nosotros. 107 00:05:23,282 --> 00:05:26,118 Y como inversor de este lugar te digo, 108 00:05:26,535 --> 00:05:28,745 ve a celebrarlo. Tómate el día libre. 109 00:05:28,829 --> 00:05:29,955 - ¿En serio? - Sí. 110 00:05:30,038 --> 00:05:32,875 - En serio, celébralo. - Gracias. Genial. 111 00:05:32,958 --> 00:05:35,752 - Llegará un pedido de cebada más tarde. - Nos ocupamos, tío. 112 00:05:35,836 --> 00:05:36,962 - Gracias. - Vale. 113 00:05:37,045 --> 00:05:38,380 - Bien hecho. - Gracias. 114 00:05:38,463 --> 00:05:40,090 - Gracias. - Excelente. 115 00:05:41,216 --> 00:05:43,385 - Está muy buena. - ¿Puedo probarla? 116 00:05:43,468 --> 00:05:45,012 Es demasiado cara. 117 00:05:45,095 --> 00:05:47,431 Gracioso de los cojones. 118 00:05:51,268 --> 00:05:55,189 El grupo de fusiones y adquisiciones está en el extremo sur de la planta 11. 119 00:05:56,190 --> 00:05:58,859 Tenemos cuadros únicos porque Friedkin es coleccionista. 120 00:05:58,942 --> 00:06:01,028 - Preciosos. - Sí. 121 00:06:01,111 --> 00:06:02,946 Los adjuntos están a este lado, 122 00:06:03,030 --> 00:06:05,073 y los socios tienen despachos con ventanas. 123 00:06:05,157 --> 00:06:06,033 Entiendo. 124 00:06:06,116 --> 00:06:09,661 Trabajarás para Stern, pero cualquier socio que te pida algo, 125 00:06:09,745 --> 00:06:11,455 - tú di que sí. - Vale. 126 00:06:13,415 --> 00:06:14,708 Es Kirk. 127 00:06:14,791 --> 00:06:17,002 - Sí. Ho... - ¿Es Kirk? Hola. Kirk, hola. 128 00:06:17,085 --> 00:06:18,462 ¡Hola, Kirk! 129 00:06:19,046 --> 00:06:20,756 - Soy Sylvia, la mujer de Charlie. - Ah. 130 00:06:20,839 --> 00:06:22,591 - Charlie Greeves. - Teléfono. 131 00:06:22,674 --> 00:06:24,301 Es mi primer día. Hola. 132 00:06:24,384 --> 00:06:27,930 - Vale, no. No hables con Kirk Friedkin. - Pero lo conozco. 133 00:06:28,013 --> 00:06:30,182 No, qué va. 134 00:06:30,265 --> 00:06:32,643 - En serio, lo conozco. - Que no. No. Ni hablar. 135 00:06:32,726 --> 00:06:34,811 Aquí es donde están los adjuntos. 136 00:06:35,979 --> 00:06:36,980 Atención, chicos. 137 00:06:37,064 --> 00:06:41,693 Un segundo, es la nueva adjunta, Sylvia Greeves. 138 00:06:41,777 --> 00:06:43,195 - Ah, hola. - Hola. 139 00:06:43,278 --> 00:06:44,863 Espera, ¿eres adjunta? 140 00:06:44,947 --> 00:06:47,324 Sí, he estado retirada un tiempecito. 141 00:06:49,284 --> 00:06:51,203 Seguid con lo vuestro, niños. 142 00:06:51,286 --> 00:06:54,414 - Vale. Es aquí. - Claro, sí. Sí. 143 00:06:54,998 --> 00:06:57,543 Es tu nueva casa. 144 00:06:58,043 --> 00:06:59,545 Estoy para lo que necesites, ¿vale? 145 00:06:59,628 --> 00:07:01,088 - Gracias. - De nada. Faltaría más. 146 00:07:13,100 --> 00:07:14,768 - Hola. - Hola. 147 00:07:14,852 --> 00:07:18,105 Josh Stern, socio minoritario en la fusión de Starr Kibble y Suet Sweets. 148 00:07:18,188 --> 00:07:20,107 - Sylvia Greeves. - Bienvenida al equipo. 149 00:07:20,190 --> 00:07:21,859 Mucho gusto. ¿Vives cerca? ¿Has...? 150 00:07:21,942 --> 00:07:23,569 Empecemos con esto. Ponte al día, 151 00:07:23,652 --> 00:07:26,238 Levinson te responderá a cualquier pregunta durante la comida. 152 00:07:26,321 --> 00:07:27,614 - Genial, gracias. - Vale. 153 00:07:27,698 --> 00:07:30,158 - Sí, te devolveré esto enseguida. - Sí. 154 00:07:43,881 --> 00:07:45,716 Eso es. Vale. 155 00:07:59,897 --> 00:08:01,315 - Hola. Gracias. - Hola. 156 00:08:05,861 --> 00:08:07,821 Sylvia. Mucho gusto. Oh, gracias. 157 00:08:09,489 --> 00:08:11,909 Hola. Sylvia. Oh, gracias. Oh. 158 00:08:13,785 --> 00:08:14,912 Vale. ¿Qué es esto? 159 00:08:20,792 --> 00:08:23,504 Y me mandó un mensaje diciendo: "¿Cómo estás?". 160 00:08:23,962 --> 00:08:25,839 ¿Qué tiene de malo? 161 00:08:25,923 --> 00:08:28,634 Es raro. No le voy a contar mi semana a alguien con quien 162 00:08:28,717 --> 00:08:30,177 - he quedado una vez. - Vamos. 163 00:08:30,260 --> 00:08:32,929 Tenéis muchos amigos en común. No te manda una fotopolla. 164 00:08:33,013 --> 00:08:34,431 Solo quiere saludarte. 165 00:08:34,515 --> 00:08:37,518 Adam, parece que le estés tirando la caña a Britney. 166 00:08:38,018 --> 00:08:38,852 Cierto. 167 00:08:38,936 --> 00:08:42,231 Que conste, Britney, me gustas, pero como amiga. 168 00:08:42,313 --> 00:08:43,482 Con roce. 169 00:08:44,274 --> 00:08:47,152 Noto que aquí hay química, pero no sé qué pasa. 170 00:08:47,236 --> 00:08:50,489 A ver, Adam, ¿adónde llevarías a Britney en una cita? 171 00:08:50,572 --> 00:08:55,118 - A la playa, es gratis. - Al futuro, a la tercera cita. 172 00:08:55,202 --> 00:08:57,454 Mi número de la suerte. 173 00:08:57,538 --> 00:08:58,539 En la facu 174 00:08:58,622 --> 00:09:00,207 le pidió salir a la de Agravios. 175 00:09:00,290 --> 00:09:03,836 - ¿Y cómo acabó la cosa? - Pues como siempre: fue un fracaso. 176 00:09:03,919 --> 00:09:07,965 - Muy gracioso. - Seguro que Adam se masturba en el baño. 177 00:09:10,217 --> 00:09:11,218 ¿Qué? 178 00:09:12,219 --> 00:09:13,470 ¿Qué acabas de decir? 179 00:09:14,805 --> 00:09:18,475 - Hacía bromas como vosotros. - Yo no hago eso. 180 00:09:19,518 --> 00:09:21,603 - Claro, ya lo sé. - ¿Quién eres tú? 181 00:09:21,687 --> 00:09:22,729 Soy Sylvia. 182 00:09:22,813 --> 00:09:25,148 - ¿Es una temporal? - No, soy adjunta. 183 00:09:25,232 --> 00:09:29,069 Soy nueva. Estoy en el grupo, nos hemos visto esta mañana. 184 00:09:29,152 --> 00:09:32,447 ¿Por qué dices que me masturbo en el baño? No me conoces. 185 00:09:32,990 --> 00:09:36,702 Sí. Es como una expresión en Australia. 186 00:09:36,785 --> 00:09:40,163 "Masturbarse en el baño" significa, bueno, 187 00:09:40,247 --> 00:09:45,377 que tienes dinero, ¿sabes? Y tú... Tú... 188 00:09:45,460 --> 00:09:47,129 actúas... 189 00:09:47,754 --> 00:09:49,298 con despreocupación... 190 00:09:49,381 --> 00:09:53,093 Nunca lo había oído. No creo que sea... 191 00:09:54,803 --> 00:09:57,723 No, no, si... Oh, hola. 192 00:09:58,307 --> 00:10:01,185 ¿No lo has oído? 193 00:10:01,852 --> 00:10:02,936 - No. - Es cierto. 194 00:10:03,020 --> 00:10:04,855 - No. - Sí, sí, es cierto. 195 00:10:05,355 --> 00:10:08,358 - ¿Puedes usarla en una frase? - Sí. Es en plan, 196 00:10:09,276 --> 00:10:12,779 ya sabes: 197 00:10:12,863 --> 00:10:16,658 "Yo me masturbé en el baño y él me devolvió el dinero". 198 00:10:18,702 --> 00:10:19,828 Vale. 199 00:10:31,965 --> 00:10:34,009 - Hola, cielo. - Hola, cariño. 200 00:10:34,092 --> 00:10:36,011 Hola. ¿Cómo estás? 201 00:10:36,678 --> 00:10:38,597 Bien. ¿Qué tal tú? 202 00:10:38,680 --> 00:10:41,016 Y sobre todo, ¿cómo te están tratando? 203 00:10:41,099 --> 00:10:41,934 Bien. 204 00:10:42,017 --> 00:10:43,852 Me aprietan bastante, 205 00:10:43,936 --> 00:10:47,147 pero me apaño. No recordaba lo duro que es trabajar. 206 00:10:48,857 --> 00:10:53,820 - ¿Qué tal los otros adjuntos? - Más o menos. No sé. 207 00:10:53,904 --> 00:10:56,198 La gente joven es muy susceptible. 208 00:10:56,281 --> 00:10:59,159 Estábamos de broma y creo que he ofendido a un chico. 209 00:10:59,743 --> 00:11:01,161 - ¿Qué has dicho? - Nada. 210 00:11:01,245 --> 00:11:03,830 Además ¿qué importa lo que haya dicho? 211 00:11:03,914 --> 00:11:07,626 podría haber dicho "pareces muy amable" y se habría mosqueado igual. 212 00:11:08,043 --> 00:11:09,670 Ya, parece un tiquismiquis. 213 00:11:10,462 --> 00:11:11,463 Da igual. 214 00:11:11,964 --> 00:11:14,633 Tengo que colgar, tengo mucho trabajo. 215 00:11:15,425 --> 00:11:16,802 Qué bien suena eso. 216 00:11:17,845 --> 00:11:20,138 - Gracias. - Vale. Te quiero. 217 00:11:34,903 --> 00:11:37,114 ¿Podemos irnos a casa? 218 00:11:37,197 --> 00:11:40,409 Los socios se van, pero los adjuntos se quedan un rato más. 219 00:11:41,577 --> 00:11:44,496 Puedes irte si tienes que ocuparte de tus hijos. 220 00:11:44,580 --> 00:11:46,832 Oh, no, estoy bien. Estoy metida a tope en el trabajo. 221 00:11:46,915 --> 00:11:50,794 Cogeré unas barritas para cenar. 222 00:11:51,378 --> 00:11:53,422 También las hay de proteínas. 223 00:11:57,885 --> 00:12:00,345 Es verdad, no es una expresión. 224 00:12:01,013 --> 00:12:02,681 La otra australiana tenía razón. 225 00:12:03,390 --> 00:12:04,975 - No me digas. - Sí. 226 00:12:05,058 --> 00:12:06,768 - Gracias. - Sí, vale. 227 00:12:39,343 --> 00:12:41,303 - Hola, ¿estás bien? - Sí, es que... 228 00:12:41,386 --> 00:12:43,514 Tengo que estirar, estoy agarrotada. 229 00:12:43,597 --> 00:12:45,224 Sí, lo entiendo. Normal. 230 00:12:45,307 --> 00:12:47,017 - Sí. ¿Tú qué tal? - Bien. 231 00:12:47,100 --> 00:12:49,102 - ¿Seguro que estás bien? - Guay. Sí, gracias. 232 00:12:49,186 --> 00:12:51,730 Gracias. 233 00:12:54,191 --> 00:12:55,442 Dios. 234 00:12:57,736 --> 00:13:00,322 Oh, joder. ¡Joder! 235 00:13:01,156 --> 00:13:03,784 ¡Oh, no! 236 00:13:37,276 --> 00:13:38,610 Madre mía. 237 00:13:38,694 --> 00:13:41,572 Está peor. 238 00:13:47,286 --> 00:13:50,289 - ¿Diga? - Hola. Hola... 239 00:13:50,372 --> 00:13:52,207 Estoy en la oficina. ¿Te importaría venir? 240 00:13:52,291 --> 00:13:55,043 La he cagado de lo lindo. 241 00:13:58,088 --> 00:13:59,464 Vale. 242 00:13:59,548 --> 00:14:01,258 - Cuidado. - Vale, tranquila. 243 00:14:01,341 --> 00:14:03,468 - Tú concéntrate. - Solo... 244 00:14:03,552 --> 00:14:07,514 Tu ansiedad no ayuda nada, ¿vale? Relájate. 245 00:14:10,559 --> 00:14:12,186 - Allá voy. - Vale. 246 00:14:13,145 --> 00:14:14,688 Ese color no. 247 00:14:14,771 --> 00:14:16,106 Es como su camisa. 248 00:14:16,190 --> 00:14:17,357 - ¿Qué...? - Aún se ve más. 249 00:14:17,441 --> 00:14:18,859 - ¿Qué quieres? - Parece... 250 00:14:18,942 --> 00:14:19,943 Me has dado el típex. 251 00:14:20,027 --> 00:14:23,113 - Parece que está esnifando coca. - Sí que lo parece. 252 00:14:23,197 --> 00:14:24,865 Ha esnifado mucho, 253 00:14:24,948 --> 00:14:26,950 - se ha caído y se ha hecho un corte. - Vale. 254 00:14:27,034 --> 00:14:29,369 Oye, voy a mezclarlo. 255 00:14:29,453 --> 00:14:30,787 Rojo y blanco hacen rosa. 256 00:14:30,871 --> 00:14:33,165 - El color de la piel de este hombre. - Vale. Venga. 257 00:14:33,248 --> 00:14:34,249 Vamos allá. 258 00:14:35,167 --> 00:14:37,920 - Eso es... Vale, es peor. - Es peor. Para. 259 00:14:38,003 --> 00:14:40,797 ¿Qué coño quieres? Es culpa tuya. 260 00:14:40,881 --> 00:14:42,382 ¿Quién cojones se duerme de pie? 261 00:14:42,466 --> 00:14:44,301 - ¿Eres un puto camello? - ¡Estoy agotada! 262 00:14:44,384 --> 00:14:48,055 Échate la siesta. Tómate un café. Habrá cafetera en la oficina. 263 00:14:48,138 --> 00:14:49,348 Demasiado café me cansa. 264 00:14:49,431 --> 00:14:50,849 - El café no cansa más. - Que sí. 265 00:14:50,933 --> 00:14:52,726 Siempre lo dices y no es cierto. 266 00:14:52,809 --> 00:14:54,061 - A mí me pasa. - Bueno, 267 00:14:54,144 --> 00:14:55,562 no sé qué decir. Esto pinta mal. 268 00:14:55,646 --> 00:14:57,481 - Vaya marrón. - Me despedirán. 269 00:14:57,564 --> 00:15:00,192 Voy a perder un trabajo que me han dado hace un día. 270 00:15:00,275 --> 00:15:02,611 Puedo arreglarlo, pero no te gustará. 271 00:15:03,529 --> 00:15:05,614 - ¿Cómo? ¿Qué vas a hacer? - Audrey. 272 00:15:06,907 --> 00:15:10,577 ¿Audrey? Es una hípster inútil. Asesora de arte. 273 00:15:10,661 --> 00:15:12,704 Necesitamos a un loco, a un genio. 274 00:15:12,788 --> 00:15:15,165 - Alguien que pueda arreglarlo. - Conoce a mucha gente. 275 00:15:15,249 --> 00:15:16,291 Puede arreglarlo. 276 00:15:17,876 --> 00:15:20,045 - ¿Quieres su ayuda o no? - Sí, pero ¿os habláis? 277 00:15:20,128 --> 00:15:23,382 Más o menos, reconstruimos puentes. 278 00:15:23,966 --> 00:15:25,717 - ¿Folláis? - ¡No! ¿Quieres que...? 279 00:15:25,801 --> 00:15:29,054 - ¿Quieres que te ayude o no? - Solo pregunto. Vale. Sí, claro. 280 00:15:29,137 --> 00:15:31,056 Por Dios. 281 00:15:31,723 --> 00:15:34,101 - Qué barrio más bonito. - Sí. 282 00:15:34,184 --> 00:15:36,812 - Tendrá buenos colegios. - No seas pedante. 283 00:15:36,895 --> 00:15:39,648 Hay un tío que vende rollitos de langosta en ese piso. 284 00:15:39,731 --> 00:15:42,609 - ¿Por qué? - Porque están muy buenos. 285 00:15:42,693 --> 00:15:44,403 - Ahora quiero uno. -¿Ves? 286 00:15:44,486 --> 00:15:48,574 Si estás como Liam Neeson en Venganza, ven aquí. 287 00:15:48,657 --> 00:15:51,535 Madre mía. ¿Ahora Audrey tiene un Porsche? 288 00:15:51,618 --> 00:15:53,871 Desde que nos divorciamos, su vida ha mejorado. 289 00:15:53,954 --> 00:15:56,790 Es igual que Daniel Craig. 290 00:15:58,458 --> 00:16:00,586 La villana de una peli de Fast and Furious. 291 00:16:00,669 --> 00:16:01,962 - Hola. - Hola. 292 00:16:02,045 --> 00:16:03,380 - Hola. - ¿Cómo estás? 293 00:16:03,463 --> 00:16:04,548 - Vaya. - Genial. 294 00:16:04,631 --> 00:16:06,466 - Estás increíble. - Gracias. 295 00:16:06,550 --> 00:16:07,676 Muchas gracias, Audrey. 296 00:16:07,759 --> 00:16:11,680 - Me salvas la vida. En serio. - Sylvia. No hay de qué. 297 00:16:11,763 --> 00:16:14,391 ¿Qué restaurador trabaja a medianoche? 298 00:16:14,892 --> 00:16:16,351 Gregory es un genio, 299 00:16:16,435 --> 00:16:19,605 pero es poco conocido así que restaura cuadros. 300 00:16:19,688 --> 00:16:21,148 Pero solo como un favor. 301 00:16:21,231 --> 00:16:24,193 Quizá puede ser un poco quisquilloso. 302 00:16:24,276 --> 00:16:25,527 Oh, entendido. 303 00:16:25,611 --> 00:16:28,238 - Se hace llamar Lord Rotero. - Claro que sí. 304 00:16:28,906 --> 00:16:30,574 - Sí. - Soy yo. 305 00:16:31,617 --> 00:16:34,369 Dado el carácter de Lord Rotero, 306 00:16:34,453 --> 00:16:37,497 quizá Sylvia tendría que quedarse aquí y esperar. 307 00:16:38,498 --> 00:16:40,751 - Sí. - Sí, mejor quédate aquí. 308 00:16:40,834 --> 00:16:42,503 ¡Ni hablar! Es mi marrón. 309 00:16:42,586 --> 00:16:44,963 Oye, no quiero ofenderte, 310 00:16:45,047 --> 00:16:47,049 me preocupa que no seas guay y lo jodas todo. 311 00:16:47,132 --> 00:16:51,094 ¿Y alguien que se llama Lord Rotero se considera guay? 312 00:16:51,178 --> 00:16:53,222 - Oh, sí. Superguay. Muy guay. - Sí. Mucho. 313 00:16:53,305 --> 00:16:55,724 - Sabes que soy guay. - Solo que ahora... 314 00:16:55,807 --> 00:16:58,018 - Ahora no pareces muy guay. - Lo soy. 315 00:16:58,101 --> 00:17:00,646 - Vale, eres guay. - Claro. Encajo en todas partes. 316 00:17:00,729 --> 00:17:03,273 - Claro. Superguay. - Me va a adorar. 317 00:17:03,357 --> 00:17:05,358 ¿No subes la capota de tu Porsche? 318 00:17:05,442 --> 00:17:07,653 - ¿Por qué voy a hacerlo? - Buena pregunta, sí. 319 00:17:11,615 --> 00:17:14,701 Hala, esto es una puta pasada. 320 00:17:14,785 --> 00:17:17,621 - No toquéis nada. Ponlo ahí. - Increíble. 321 00:17:17,704 --> 00:17:19,330 Esto es increíble. 322 00:17:19,414 --> 00:17:23,627 Lord Rotero. ¡Hola! 323 00:17:23,710 --> 00:17:25,378 Te veo bien. 324 00:17:26,128 --> 00:17:28,632 Veamos qué tenemos. 325 00:17:28,715 --> 00:17:31,218 Vaya. 326 00:17:31,301 --> 00:17:33,971 Tenía bajas expectativas, pero menuda mierda corporativa. 327 00:17:34,555 --> 00:17:36,265 Lo único que me gusta son los daños. 328 00:17:36,849 --> 00:17:38,392 Yo he puesto el típex. Gracias. 329 00:17:39,309 --> 00:17:42,312 ¿Crees que puedes ayudarnos? 330 00:17:42,396 --> 00:17:45,065 Sí, puedo copiar este rollo. 331 00:17:45,148 --> 00:17:46,358 Cuando empezaba, 332 00:17:46,441 --> 00:17:49,444 pinté un mural en el vestíbulo 333 00:17:49,528 --> 00:17:53,240 de la planta un millón de Century City. Me puse malísimo. 334 00:17:53,323 --> 00:17:55,868 Claro, tu cuerpo rechazaba el veneno corporativo. 335 00:17:55,951 --> 00:17:58,161 Te entiendo. Mis socios siempre intentan imponer 336 00:17:58,245 --> 00:18:02,082 la puta agenda corporativa y es una mierda. Estoy contigo. 337 00:18:02,165 --> 00:18:03,417 - Colega. - Colega. 338 00:18:03,500 --> 00:18:04,501 Colega. 339 00:18:04,585 --> 00:18:07,337 - ¿Cuánto necesitarás? - Unas cinco horas. 340 00:18:07,421 --> 00:18:09,756 - Cinco horas. - Una para pintar la cara 341 00:18:09,840 --> 00:18:13,093 y cuatro para quitarle la humanidad y que parezca un abogado. 342 00:18:16,471 --> 00:18:18,015 Ahora que lo pienso, 343 00:18:18,098 --> 00:18:20,434 creo que no lo copiaré exactamente. 344 00:18:20,517 --> 00:18:22,936 Pondré mi sello en este cuadro. 345 00:18:23,020 --> 00:18:25,731 ¿Un Lord Rotero original? Madre mía. ¡Sí! ¡Sí! 346 00:18:25,814 --> 00:18:27,232 Lo recrearé. 347 00:18:27,316 --> 00:18:29,776 En las manos llevará dinero o una gorra proTrump. 348 00:18:29,860 --> 00:18:31,445 Y los dientes podrían ser balas. 349 00:18:31,528 --> 00:18:33,572 - Koalas. - Eso suena genial 350 00:18:33,655 --> 00:18:34,948 para colgarlo en una galería, 351 00:18:35,032 --> 00:18:38,660 con el debido respeto. Pero aquí hay que replicar el cuadro. Eso es todo. 352 00:18:38,744 --> 00:18:42,080 Esto se podría mejorar. Vi una retrospectiva de Kusama en Tokio. 353 00:18:42,164 --> 00:18:44,708 Podríamos ponerlo en una sala con luces LED, 354 00:18:44,791 --> 00:18:47,628 pero solo nos centraremos en la cara de este cabronazo. 355 00:18:47,711 --> 00:18:49,755 - En la cara. Colega. - Sí, colega. 356 00:18:49,838 --> 00:18:51,381 - Tengo unas luces... - ¡No, chicos! 357 00:18:51,465 --> 00:18:53,383 - Vale. - ¡Chicos! ¡Por favor, esto es serio! 358 00:18:53,467 --> 00:18:56,595 Tenemos que hacer que su cara parezca su cara. 359 00:18:56,678 --> 00:18:59,556 No quiero perder mi trabajo, para eso he venido. 360 00:18:59,640 --> 00:19:04,019 Por favor, haz que su cara parezca su cara otra vez. Solo eso. 361 00:19:07,648 --> 00:19:08,732 Me bloquea. 362 00:19:12,903 --> 00:19:15,155 Creo que tendríais que esperar fuera. 363 00:19:15,906 --> 00:19:19,743 - ¿Nos lo llevamos? - Deja el cuadro. Pero esperad fuera. 364 00:19:24,206 --> 00:19:27,668 Lo siento. La sonrisa de Audrey me ha provocado. Es tan soberbia. 365 00:19:27,751 --> 00:19:29,878 Su sonrisa ha hecho que saliera mal. 366 00:19:31,255 --> 00:19:32,256 ¿Saldrá bien? 367 00:19:32,339 --> 00:19:34,174 - ¿Qué voy a hacer? - No lo sé. 368 00:19:34,258 --> 00:19:36,260 Has hecho lo posible para que no salga bien. 369 00:19:36,343 --> 00:19:37,344 No has ayudado. 370 00:19:37,427 --> 00:19:40,681 Prefiero un original de Lord Rotero. Cuesta un pastizal. 371 00:19:42,266 --> 00:19:43,767 No soy guay, lo siento. 372 00:19:43,851 --> 00:19:45,352 - Es cierto. - No lo eres. 373 00:19:46,144 --> 00:19:48,647 No en este contexto en concreto, pero en otros contextos, 374 00:19:48,730 --> 00:19:50,232 soy bastante guay. 375 00:19:52,317 --> 00:19:56,113 Vale, he podido calmarlo, y dice que lo hará. 376 00:19:56,822 --> 00:19:58,657 - ¿Qué has hecho? - No importa. 377 00:19:58,740 --> 00:20:00,200 Espera, ¿cómo lo has hecho? 378 00:20:00,284 --> 00:20:03,453 - No me lo he tirado. - No lo he insinuado. 379 00:20:03,537 --> 00:20:05,414 Si lo has hecho, estás en tu derecho. 380 00:20:05,497 --> 00:20:06,415 Gracias. 381 00:20:06,498 --> 00:20:08,792 Por cierto, dile a Reggie 382 00:20:08,876 --> 00:20:11,378 - que no iré a la fiesta. - ¿Qué fiesta? 383 00:20:11,461 --> 00:20:13,547 - Joder. ¿No lo sabías? - ¿Qué fiesta? 384 00:20:13,630 --> 00:20:15,924 Mi hermano puede ser un gilipollas. 385 00:20:16,008 --> 00:20:18,302 Hermanastro. ¿Qué fiesta? 386 00:20:27,477 --> 00:20:29,271 ¿Qué coño pasa aquí, tío? 387 00:20:29,354 --> 00:20:32,065 Sacamos una línea de kombucha: Daa Booch. 388 00:20:32,149 --> 00:20:34,151 - Estamos trabajando en ella. - ¿Quién? 389 00:20:34,234 --> 00:20:36,361 - Reggie y yo. - Guay. 390 00:20:36,445 --> 00:20:38,238 No entiendo 391 00:20:38,322 --> 00:20:41,533 por qué cojones tenéis que hacer una cosa así sin decírmelo, tío. 392 00:20:41,617 --> 00:20:43,076 ¿Por qué no me habéis incluido? 393 00:20:43,160 --> 00:20:44,912 La kombucha no es tu especialidad. 394 00:20:44,995 --> 00:20:48,332 No es la especialidad de nadie porque es una estupidez. 395 00:20:48,415 --> 00:20:50,501 ¿Salud intestinal para los que se emborrachan? 396 00:20:50,584 --> 00:20:53,128 - Son públicos diferentes, ¿vale? - Cierto. 397 00:20:53,212 --> 00:20:55,714 Además, tengo un título en Ciencia de la Fermentación. 398 00:20:55,797 --> 00:20:57,841 Si hay alguien especializado, soy yo. 399 00:20:57,925 --> 00:21:00,385 Hola, Will, ¿qué tal? Te veo bien. 400 00:21:00,469 --> 00:21:02,638 - Genial. Omar está aquí. Fantástico. - Claro. 401 00:21:02,721 --> 00:21:05,307 Sería raro que me perdiera mi fiesta de lanzamiento. 402 00:21:05,390 --> 00:21:07,518 - ¿También participa? - Eh. 403 00:21:07,601 --> 00:21:09,853 ¿Qué creías? Me pirra la fermentación. 404 00:21:10,229 --> 00:21:12,356 - Omar. - No como otros. 405 00:21:12,439 --> 00:21:13,398 Me refiero a ti. 406 00:21:13,482 --> 00:21:14,483 - Pírate. - Sí. 407 00:21:15,150 --> 00:21:17,861 Siento que te hayas enterado así. De verdad. 408 00:21:17,945 --> 00:21:20,697 Es una mierda. Pero te prometo que es por negocios. 409 00:21:20,781 --> 00:21:23,492 - No es personal. - Parece muy personal. 410 00:21:23,575 --> 00:21:24,952 No lo es, Will. 411 00:21:25,452 --> 00:21:26,828 Pero podría, 412 00:21:26,912 --> 00:21:29,790 porque jodes cada oportunidad de negocio que nos llega. 413 00:21:29,873 --> 00:21:31,959 Solo te van las cervezas edición limitada 414 00:21:32,042 --> 00:21:34,378 que solo interesan a los fanáticos. 415 00:21:34,461 --> 00:21:35,671 Has dicho que te gustaba. 416 00:21:35,754 --> 00:21:37,631 ¡Claro que sí! Eres un artista, 417 00:21:37,714 --> 00:21:41,051 pero eso no basta. Perdemos 40 dólares por botella, Will. 418 00:21:41,134 --> 00:21:43,512 Es una locura. No sé qué pretendes. 419 00:21:43,595 --> 00:21:45,681 Intento crear buena cerveza. 420 00:21:45,764 --> 00:21:49,726 A diferencia de Reggie, que va a convertir este lugar en un bar de mala fama. 421 00:21:49,810 --> 00:21:51,186 Reggie no es tan malo. 422 00:21:51,270 --> 00:21:53,522 El diablo viste de Boochy, cielo. 423 00:21:57,401 --> 00:21:58,652 Vale. Vale. 424 00:21:58,735 --> 00:22:01,530 Es lo peor, pero ese idiota sabe ganar dinero, 425 00:22:01,613 --> 00:22:03,490 y se trata de eso, de dinero, ¿vale? 426 00:22:03,574 --> 00:22:06,368 - Cielo, necesitamos más Booch fría. - Hola, guapa. 427 00:22:06,451 --> 00:22:08,453 - Te traigo una Booch. - Vale. 428 00:22:08,537 --> 00:22:09,830 ¿Katie? 429 00:22:10,330 --> 00:22:11,832 Hola. 430 00:22:12,875 --> 00:22:14,793 ¿Qué... qué haces aquí? 431 00:22:16,336 --> 00:22:17,921 ¿Estáis juntos? 432 00:22:18,005 --> 00:22:20,424 Yo qué sé. Pregúntaselo a él. 433 00:22:21,717 --> 00:22:23,594 Yo tampoco lo sé. Pero sienta muy bien. 434 00:22:23,677 --> 00:22:25,387 - Sienta muy bien. - De puta madre. 435 00:22:25,971 --> 00:22:27,264 ¿Cómo ha pasado? 436 00:22:27,347 --> 00:22:29,850 - Las feromonas. - Muy bueno. 437 00:22:30,350 --> 00:22:33,020 - Estoy follando otra vez. - Vale, lo pillo. 438 00:22:33,604 --> 00:22:34,980 ¿Quieres probar la Daa Booch? 439 00:22:35,063 --> 00:22:36,565 ¿Qué coño haces aquí? 440 00:22:36,648 --> 00:22:38,901 Es mi amiga. Te lo dije. No escuchas. 441 00:22:38,984 --> 00:22:42,029 Necesitaba un curro, porque ya no hago de canguro. 442 00:22:42,613 --> 00:22:45,490 - Y rompiste conmigo el día de mi cumple. - Qué cabrón. 443 00:22:48,243 --> 00:22:50,579 - Hala. - Los niños te extrañan. De verdad. 444 00:22:50,662 --> 00:22:52,956 Deberíamos hacer un FaceTime... 445 00:22:53,040 --> 00:22:55,125 ¡Sí! ¡Yo también! 446 00:22:55,209 --> 00:22:56,752 Qué monos. 447 00:23:00,923 --> 00:23:02,007 ¿Qué está pasando? 448 00:23:02,090 --> 00:23:04,426 No me puedo creer que me hayan hecho esto. 449 00:23:04,510 --> 00:23:06,512 ¿Y en mi propio bar? 450 00:23:07,095 --> 00:23:09,598 - Es increíble lo que nos han hecho. - ¿Cómo que "nos"? 451 00:23:09,681 --> 00:23:13,101 A ti tus socios no te han contado el nuevo proyecto. 452 00:23:13,185 --> 00:23:15,938 Y mi mejor amiga ha iniciado una nueva relación sin decírmelo. 453 00:23:16,021 --> 00:23:17,564 No puedes compararlo. 454 00:23:18,190 --> 00:23:20,025 Es verdad, lo siento. 455 00:23:20,108 --> 00:23:22,611 Tienes razón, es una mierda. Lo pillo. 456 00:23:23,779 --> 00:23:27,616 - No te preocupes. Ya me he ocupado. - ¿Cómo? 457 00:23:28,951 --> 00:23:30,244 Está solucionado. 458 00:23:32,538 --> 00:23:33,455 ¿Qué es eso? 459 00:23:33,539 --> 00:23:35,165 ¡Salgan! ¡Vamos! ¡Rápido! 460 00:23:35,249 --> 00:23:37,000 ¡LA MEJOR CERVEZA DE LOS ÁNGELES! 461 00:23:37,084 --> 00:23:38,293 ¿Qué has hecho? 462 00:23:38,377 --> 00:23:39,503 Una fuga de gas. 463 00:23:39,586 --> 00:23:43,131 - ¿Has denunciado una fuga de gas? - Soy buena ciudadana. Ya ves. 464 00:23:43,215 --> 00:23:44,466 Hostia puta. 465 00:23:45,551 --> 00:23:48,178 - Qué buena amiga. - Sí, lo soy. 466 00:23:48,262 --> 00:23:51,974 ¡Salgan! ¡Hay una fuga de gas! ¡Este lugar podría explotar! 467 00:23:52,057 --> 00:23:54,059 - Oh, no. - No. 468 00:24:07,614 --> 00:24:08,699 Vale. 469 00:24:09,491 --> 00:24:11,159 Las ideas que teníamos como protesta 470 00:24:11,243 --> 00:24:13,245 del capitalismo eran poco originales. 471 00:24:13,328 --> 00:24:16,623 Así que, he hecho lo que queríais con un retoque. 472 00:24:18,584 --> 00:24:21,503 ¿O sea, poner una polla en su nariz? 473 00:24:22,379 --> 00:24:23,589 - ¿La ves? - Pues sí. 474 00:24:28,135 --> 00:24:29,136 ¿Y las pelotas? 475 00:24:35,225 --> 00:24:37,644 - Buenos días. - Buenos días. 476 00:24:46,361 --> 00:24:49,865 Vale, Stern, ponnos al día con lo de Dobson. 477 00:24:49,948 --> 00:24:51,992 Sí. Vale. 478 00:24:52,701 --> 00:24:55,746 En primer lugar, debemos asegurarnos de que estamos de acuerdo 479 00:24:55,829 --> 00:25:00,834 con la disposición de arbitraje de la sección 7.5 H. 480 00:25:00,918 --> 00:25:03,837 En concreto, la que plantea si en caso de un desacuerdo 481 00:25:03,921 --> 00:25:08,717 sobre si se necesita una corrección de la divulgación de la empresa. 482 00:25:09,968 --> 00:25:12,513 Cualquier disputa será regulada por un arbitrador 483 00:25:12,596 --> 00:25:19,102 con 8 o 10 años de experiencia en transacciones de fusiones complejas. 484 00:25:20,229 --> 00:25:21,813 Y por fin 485 00:25:21,897 --> 00:25:24,441 - hemos tenido noticias... - Perdón. 486 00:25:26,860 --> 00:25:29,404 Eh. Jessica de Personal te busca. 487 00:25:29,488 --> 00:25:30,781 ¿Por qué? 488 00:25:32,199 --> 00:25:34,451 ¿Has visto el cuadro con la carapolla? 489 00:25:34,535 --> 00:25:37,913 ¿Lo has visto? No. ¿Qué? Es enorme. 490 00:25:39,039 --> 00:25:41,708 Hola. ¿Querías verme? 491 00:25:42,209 --> 00:25:45,712 Todo está yendo muy bien. Todos me han acogido muy bien y... 492 00:25:45,796 --> 00:25:48,674 ¿Te conté que el lagarto de mis hijos 493 00:25:48,757 --> 00:25:52,427 tiene un nombre que es casi, casi exacto al tuyo? 494 00:25:52,511 --> 00:25:54,054 Jessipa. 495 00:25:54,137 --> 00:25:59,518 Sylvia, ¿tienes idea de lo que le ha pasado al retrato del Sr. Friedkin 496 00:25:59,601 --> 00:26:01,979 que estaba en la sala de impresoras? 497 00:26:02,729 --> 00:26:05,357 Es un cuadro increíble, por cierto. Precioso. 498 00:26:05,440 --> 00:26:08,235 Los colores son maravillosos y la composición... 499 00:26:08,318 --> 00:26:10,445 ¿Tienes idea de lo que le ha pasado? 500 00:26:12,322 --> 00:26:13,740 No. ¿Qué le ha pasado? 501 00:26:14,366 --> 00:26:15,951 Bueno... 502 00:26:18,078 --> 00:26:20,998 CÁMARA 2A - SALA DE IMPRESORAS 2 503 00:26:21,081 --> 00:26:23,292 Es una broma muy rara, en serio. 504 00:26:23,834 --> 00:26:24,835 Es... 505 00:26:24,918 --> 00:26:25,919 Es... 506 00:26:26,003 --> 00:26:28,714 Es imposible. No puedo ser yo. 507 00:26:29,798 --> 00:26:31,341 No hay ninguna duda. 508 00:26:34,595 --> 00:26:37,723 Lo siento mucho. Lo siento mucho. 509 00:26:37,806 --> 00:26:42,477 Es que estaba tan cansada que me caí encima del cuadro y se cayó. 510 00:26:42,561 --> 00:26:45,230 Y fui a un sitio para que intentaran arreglarlo y no pudieron. 511 00:26:45,314 --> 00:26:47,858 Y después, intenté traerlo de vuelta, 512 00:26:47,941 --> 00:26:49,985 pero estaba tan cansada, ¿sabes? 513 00:26:50,068 --> 00:26:54,156 El trabajo es muchísimo más duro a mi edad es que... 514 00:26:54,239 --> 00:26:57,659 Lo siento mucho, lo siento mucho. Ha sido una cagada total 515 00:26:57,743 --> 00:27:00,120 - y lo siento mucho. - Lo entiendo. ¿Sabes? 516 00:27:00,204 --> 00:27:02,831 Sylvia, lo... lo entiendo. 517 00:27:02,915 --> 00:27:04,958 Este lugar puede ser muy intimidatorio. 518 00:27:05,542 --> 00:27:08,170 Recuerdo cuando empecé yo, me sentía igual 519 00:27:08,253 --> 00:27:10,631 y también soy madre, así que... 520 00:27:10,714 --> 00:27:11,882 - ¿Ah, sí? - Sí, yo... 521 00:27:11,965 --> 00:27:13,675 - Fue sin querer, Jessica. - Sí. 522 00:27:13,759 --> 00:27:16,386 De verdad. Fue lo último que intentaba hacer. 523 00:27:16,470 --> 00:27:18,096 - Lo siento. - Tranquila. ¿Sabes qué? 524 00:27:18,180 --> 00:27:19,556 - No te preocupes, ¿vale? - Vale. 525 00:27:19,640 --> 00:27:21,099 - Un abrazo. - ¡Sí! 526 00:27:21,183 --> 00:27:24,478 - Sylvia. Gracias por venir. - Qué bien. Te tengo mucho cariño. 527 00:27:24,561 --> 00:27:26,855 - Eres genial. Muchas gracias. - Vale. 528 00:27:30,317 --> 00:27:31,527 - ¿Abierta? - Mejor abierta. 529 00:27:31,610 --> 00:27:32,653 - Vale. - Gracias. 530 00:27:41,036 --> 00:27:43,997 - ¿Qué estás haciendo? - Hola. 531 00:27:44,081 --> 00:27:48,085 Estoy trabajando en este contrato para Levinson. Ya sabes cómo es. 532 00:27:48,585 --> 00:27:52,965 No, te he despedido. Tienes que irte. 533 00:27:53,674 --> 00:27:57,594 Pero, pero acabamos de tener esa conversación en la que has sido... 534 00:27:58,303 --> 00:28:01,723 ¿Qué? No puedes despedirme. 535 00:28:01,807 --> 00:28:03,851 Solo llevo un día. He estado esperando 13 años. 536 00:28:03,934 --> 00:28:05,519 No puede terminar tan rápido. 537 00:28:06,353 --> 00:28:09,231 - No sé qué decirte. - Dime que puedo quedarme. 538 00:28:10,357 --> 00:28:12,860 O no me digas nada y sigue hasta la cocina 539 00:28:12,943 --> 00:28:14,987 o donde sea que fueras. 540 00:28:15,070 --> 00:28:18,448 Por favor, Jessica. Deja que me quede. 541 00:28:19,700 --> 00:28:21,285 Me quedaré. Me quedaré. 542 00:28:21,368 --> 00:28:23,161 - Escúchame. - Me quedaré. 543 00:28:23,245 --> 00:28:25,330 Sylvia, no depende de mí, ¿vale? 544 00:28:25,414 --> 00:28:28,667 Pero ¿sabes qué? Puedes comentárselo a Kirk. 545 00:28:39,595 --> 00:28:41,555 Da igual. 546 00:28:41,638 --> 00:28:43,182 Lo imaginaba. 547 00:28:45,225 --> 00:28:47,394 - Vale. No tardo nada. - Genial. 548 00:28:51,899 --> 00:28:53,775 - ¿Te vas a quedar ahí? - Sí. 549 00:28:57,696 --> 00:29:00,073 Ya veo lo que haces. 550 00:29:00,157 --> 00:29:02,659 Te mueves despacio. No hace gracia. 551 00:29:12,878 --> 00:29:14,171 Esto es muy infantil. 552 00:29:19,009 --> 00:29:20,427 ¿Contenta? 553 00:29:26,225 --> 00:29:27,226 ¿Sabes? 554 00:29:27,851 --> 00:29:29,228 Vete ya, por favor. 555 00:29:30,687 --> 00:29:33,398 Vale. Vale. Mira, llamaré a Seguridad. 556 00:29:35,108 --> 00:29:36,735 Por el amor de Dios. 557 00:31:01,445 --> 00:31:03,447 Traducción: Olga Parera Bosch