1 00:00:21,063 --> 00:00:23,232 Mírate. 2 00:00:26,652 --> 00:00:28,445 Estoy tan orgulloso de ti, bebé. 3 00:00:28,529 --> 00:00:31,573 - Los vas a impresionar. - Gracias, amor. 4 00:00:38,789 --> 00:00:40,999 Mamá se ve bien, ¿no? 5 00:00:42,835 --> 00:00:44,086 Bien. 6 00:00:44,169 --> 00:00:45,671 Estoy orgulloso de ti, bebé. 7 00:00:45,754 --> 00:00:48,715 - Los vas a impresionar. - Gracias, bebé. 8 00:00:48,799 --> 00:00:53,011 ¡Con las dos manos, Simon! Dos manos. Gracias. Perdón, no quise… 9 00:01:02,104 --> 00:01:03,105 - Hola. - Hola. 10 00:01:03,188 --> 00:01:04,355 - Hola. - Hola. 11 00:01:05,232 --> 00:01:07,526 - Adiós, chicos. - Ten un lindo día. 12 00:01:07,609 --> 00:01:08,819 Adiós, cariño. 13 00:01:09,319 --> 00:01:12,239 ¡No! ¡Pareces de la tele! ¡Te ves increíble! 14 00:01:12,322 --> 00:01:15,242 Date la vuelta. Sí, date la… Eso es. 15 00:01:16,410 --> 00:01:20,289 - Estoy nerviosa. ¿Es tonto? - ¡No! Es algo muy importante. 16 00:01:20,372 --> 00:01:23,625 Es que… Estoy ansiosa por tener compañeros de nuevo. 17 00:01:23,709 --> 00:01:25,210 Ya sabes, tener chistes locales. 18 00:01:25,294 --> 00:01:28,505 - Sí y salir a comer. - Amigos, ¿sabes? 19 00:01:28,589 --> 00:01:29,882 - Pláticas forzadas. - Sí. 20 00:01:29,965 --> 00:01:33,677 - Y hablar con personas que no sean yo. - ¡No! No, sabes a lo que me refiero. 21 00:01:33,760 --> 00:01:36,263 - Sí. - Este es el momento que había soñado. 22 00:01:36,346 --> 00:01:37,931 - Sí. - Hola. ¡Angie! 23 00:01:38,015 --> 00:01:39,641 Perdón. Es rápido. 24 00:01:39,725 --> 00:01:40,851 No vendré a la salida, 25 00:01:40,934 --> 00:01:43,645 así que mi suegra vendrá por Maeve hoy. Es que volveré… 26 00:01:43,729 --> 00:01:45,814 - Volveré a trabajar, y… - Sí. Gracias, Sylvia. 27 00:01:45,898 --> 00:01:46,899 Sí. A ti. 28 00:01:48,650 --> 00:01:49,860 Le dijiste… O sea, ya sabe. 29 00:01:49,943 --> 00:01:51,987 - No lo sabía. He estado ocupada… - Sí, debía… 30 00:01:52,070 --> 00:01:54,656 - Tenías que decirle. Sí. - …y ella… yo… Claro. 31 00:01:54,740 --> 00:01:57,034 - Entonces, ¿qué vamos a hacer? - Debo ir a trabajar. 32 00:01:57,117 --> 00:01:58,243 - Mierda. - Sí. 33 00:02:03,874 --> 00:02:05,375 PLATÓNICO 34 00:02:16,053 --> 00:02:17,638 Solo digo que me preocupa. 35 00:02:17,721 --> 00:02:19,515 - ¿Qué cosa? - Nada contra Sylvia. 36 00:02:19,598 --> 00:02:20,641 Es muy activa. 37 00:02:20,724 --> 00:02:22,267 Pero trabajará como asociada. 38 00:02:22,351 --> 00:02:23,560 Todos ellos tienen como 20. 39 00:02:23,644 --> 00:02:26,772 Sylvia tiene más energía que cualquier persona. Le irá bien. 40 00:02:26,855 --> 00:02:29,650 No tiene la energía de un veinteañero. Ninguno de nosotros. 41 00:02:29,733 --> 00:02:30,984 No seas ridículo. 42 00:02:32,027 --> 00:02:33,028 Ven acá, Daniels. 43 00:02:34,696 --> 00:02:36,740 - ¿Hasta a qué hora te fuiste? - A las dos. 44 00:02:36,823 --> 00:02:38,659 - ¿Por qué antes? - Trabajé en casa. 45 00:02:38,742 --> 00:02:40,244 - ¿Tomas anfetaminas? - No. 46 00:02:41,078 --> 00:02:43,205 - Sí. - No lo digas ante la Junta Estatal. 47 00:02:44,373 --> 00:02:45,791 - ¿Ves? - Sí, ya vi. 48 00:02:46,500 --> 00:02:48,210 - ¿Qué sigues haciendo aquí? - Perdón. 49 00:02:48,502 --> 00:02:49,503 Gran chico. 50 00:02:50,128 --> 00:02:51,129 Sylvia estará bien. 51 00:02:51,713 --> 00:02:52,714 Si tú lo dices. 52 00:03:08,105 --> 00:03:09,106 ¿Qué haces? 53 00:03:10,357 --> 00:03:11,900 Pronto lo sabrás, Omar. 54 00:03:12,526 --> 00:03:13,652 Esa no es una respuesta. 55 00:03:13,735 --> 00:03:16,572 Hago una cerveza nueva. ¿Qué carajos crees qué hago? 56 00:03:16,655 --> 00:03:19,658 Caballeros, he trabajado sin parar. 57 00:03:19,741 --> 00:03:24,162 Y les presento el nuevo sabor zarzamora con la complejidad de una IPA. 58 00:03:24,246 --> 00:03:25,998 La mayoría no intenta esta mezcla 59 00:03:26,081 --> 00:03:28,750 porque normalmente sabe muy raro, 60 00:03:28,834 --> 00:03:31,086 pero creo que logré hacerlo. 61 00:03:31,587 --> 00:03:32,754 Disfruten. 62 00:03:36,216 --> 00:03:37,217 Está muy buena. 63 00:03:37,301 --> 00:03:38,802 - ¿Verdad? - Es una locura. 64 00:03:38,886 --> 00:03:40,012 - Sí. - Una puta locura. 65 00:03:40,095 --> 00:03:42,347 - ¿Las empezarás a producir? - Sí, en unas semanas. 66 00:03:42,431 --> 00:03:43,724 ¿Cuántos barriles? 67 00:03:43,807 --> 00:03:48,729 Es lo mejor. Veinticuatro botellas por mes. 68 00:03:49,855 --> 00:03:51,440 - ¿Qué? ¿Nada más? - ¿Veinticuatro? 69 00:03:51,523 --> 00:03:55,819 No es fácil producirla y los ingredientes son costosos. 70 00:03:55,903 --> 00:03:57,571 Pero piénsenlo así. 71 00:03:57,654 --> 00:03:59,948 La presentaremos como edición limitada. 72 00:04:00,032 --> 00:04:02,826 Y la venderemos rápidamente. 73 00:04:02,910 --> 00:04:05,454 La gente la pedirá. Habrán leyendas sobre ella. 74 00:04:06,079 --> 00:04:07,831 ¿Cuánto fue de los ingredientes, Will? 75 00:04:08,498 --> 00:04:11,251 Esta botella costó 60 dólares. 76 00:04:12,127 --> 00:04:15,255 ¿De qué mierdas hablas? Es una cerveza de 60 dólares. No la tomes. 77 00:04:15,339 --> 00:04:16,380 Cuesta 60 dólares. 78 00:04:16,464 --> 00:04:18,800 - ¿Qué tiene? ¿Diamantes? - Oigan, chicos. 79 00:04:18,884 --> 00:04:21,637 Si tuviera diamantes, te cortarían las tripas. 80 00:04:22,262 --> 00:04:24,306 ¿En cuánto piensas vender esto, Will? 81 00:04:24,389 --> 00:04:26,517 Cada botella costará cinco o seis dólares. 82 00:04:27,851 --> 00:04:28,852 Estás bromeando. 83 00:04:28,936 --> 00:04:31,230 Le escribirán artículos. Ganaremos premios. 84 00:04:31,313 --> 00:04:33,690 Esto le dará prestigio al bar. 85 00:04:33,774 --> 00:04:36,109 ¿Prestigio? Yo no… Yo quiero dinero. 86 00:04:36,193 --> 00:04:37,402 Luego lo tendremos. 87 00:04:37,486 --> 00:04:41,323 Piénsenlo como invertir dinero en publicidad, ¿sí? 88 00:04:43,283 --> 00:04:44,535 Ya lo tengo. 89 00:04:44,618 --> 00:04:47,788 Haremos la cerveza y venderemos la botella por 100 dólares. 90 00:04:47,871 --> 00:04:49,248 - Suena bien. - ¡No! 91 00:04:49,331 --> 00:04:50,666 - Oigan. No. - Nunca lo sabrás. 92 00:04:50,749 --> 00:04:52,084 Será como un artículo de lujo. 93 00:04:52,167 --> 00:04:53,794 - Es una gran cerveza. - Cierto. 94 00:04:53,877 --> 00:04:56,338 Los clientes la amarán. Y debería tener un precio alto. 95 00:04:56,421 --> 00:04:59,383 Piénsalo. Es como el cristal. Será nuestro cristal. 96 00:04:59,466 --> 00:05:01,927 No, eso es tomar algo cool y que sea una trampa. 97 00:05:02,010 --> 00:05:04,930 Como las putas hamburguesas de Salt Bae o algo así. 98 00:05:05,013 --> 00:05:07,057 Oigan, esto es lo que haremos. 99 00:05:07,140 --> 00:05:10,227 Intentemos un mes. Si a los clientes no les gusta, lo haremos a mi modo. 100 00:05:10,310 --> 00:05:11,395 ¿Lo haremos a mi modo? 101 00:05:11,478 --> 00:05:13,355 - Por un mes, idiota. - Cuenten conmigo. 102 00:05:13,438 --> 00:05:15,065 Gracias. ¡Sí! No se arrepentirán. 103 00:05:15,148 --> 00:05:18,235 Esto le volará la cabeza a todos, ¿sí? 104 00:05:18,318 --> 00:05:19,653 De verdad te luciste, amigo. 105 00:05:19,736 --> 00:05:20,863 - En serio. - Gracias. 106 00:05:20,946 --> 00:05:23,198 Has trabajado mucho por nosotros. 107 00:05:23,282 --> 00:05:26,118 Y como inversionista, quiero decirte 108 00:05:26,535 --> 00:05:28,745 que te tomes el día libre porque esto es una locura. 109 00:05:28,829 --> 00:05:29,955 - ¿En serio? - Sí. 110 00:05:30,038 --> 00:05:32,875 - De verdad. Para celebrar. - Bueno. Gracias. 111 00:05:32,958 --> 00:05:35,752 - Vendrán a dejar cebada al rato. - Yo me encargo. 112 00:05:35,836 --> 00:05:36,962 - En serio, gracias. - Sí. 113 00:05:37,045 --> 00:05:38,380 - Bien hecho, Will. - Gracias. 114 00:05:38,463 --> 00:05:39,965 - Te agradezco. - Muy bien. 115 00:05:41,216 --> 00:05:43,385 - Está muy buena. - ¿Puedo probar? 116 00:05:43,468 --> 00:05:45,012 Es muy costosa para que la pruebes. 117 00:05:45,095 --> 00:05:47,431 Eres muy gracioso. 118 00:05:51,268 --> 00:05:55,189 El equipo de unión y adquisición está al final del piso 11. 119 00:05:56,190 --> 00:05:59,276 Tenemos las mejores pinturas porque Friedkin es coleccionista. 120 00:05:59,359 --> 00:06:01,028 - Hermosas. - Sí. 121 00:06:01,111 --> 00:06:02,946 Los asociados están por allá, 122 00:06:03,030 --> 00:06:05,073 los socios tienen oficinas con ventanas. 123 00:06:05,157 --> 00:06:06,158 Entendido. 124 00:06:06,241 --> 00:06:09,578 Vas a trabajar para Stern, pero si algún socio te pide algo 125 00:06:09,661 --> 00:06:11,371 - solo acepta. Sí. - Claro. 126 00:06:13,415 --> 00:06:14,708 Es Kirk. 127 00:06:14,791 --> 00:06:17,002 - Sí. Él… - ¿Es él? Hola. ¡Hola, Kirk! 128 00:06:17,085 --> 00:06:18,086 ¡Hola, Kirk! 129 00:06:19,046 --> 00:06:20,756 - Soy Sylvia. Esposa de Charlie. - Sí. 130 00:06:20,839 --> 00:06:22,549 - De Charlie Greeves. - Tengo llamada. 131 00:06:22,633 --> 00:06:24,301 Es mi primer día. ¡Hola! 132 00:06:24,384 --> 00:06:27,930 - No le hables a Kirk Friedkin. - Pero lo conozco. 133 00:06:28,013 --> 00:06:30,182 No, no es cierto. ¿Sí? 134 00:06:30,265 --> 00:06:32,643 - Pero sí. - Que no. No. Solo no lo hagas. 135 00:06:32,726 --> 00:06:34,811 En esta parte están todos los asociados. 136 00:06:35,979 --> 00:06:36,980 Oigan, todos. 137 00:06:37,064 --> 00:06:41,693 Oigan, ella es la nueva asociada, Sylvia Greeves. 138 00:06:41,777 --> 00:06:43,195 - Hola. - Hola. 139 00:06:43,278 --> 00:06:44,863 Oye, ¿eres asociada? 140 00:06:44,947 --> 00:06:47,324 Sí. Dejé de trabajar algún tiempo. 141 00:06:49,284 --> 00:06:51,203 Sigan trabajando, niños. 142 00:06:51,286 --> 00:06:53,789 - Tu estarás aquí. - Bien. 143 00:06:53,872 --> 00:06:54,915 Esta será tu oficina. 144 00:06:54,998 --> 00:06:57,543 Será tu nueva casa lejos de casa. 145 00:06:58,043 --> 00:06:59,545 Dime si tienes alguna duda, ¿sí? 146 00:06:59,628 --> 00:07:01,088 - Gracias. - Sí, claro. 147 00:07:13,725 --> 00:07:14,768 - Hola. - Hola. 148 00:07:14,852 --> 00:07:18,021 Soy Josh Stern, socio de Starr Kibble y Suet Sweets. 149 00:07:18,105 --> 00:07:20,232 - Sylvia Greeves. Sí. - Qué gusto que estés aquí. 150 00:07:20,315 --> 00:07:21,859 Un placer. ¿Vives cerca? ¿Te…? 151 00:07:21,942 --> 00:07:23,569 Vamos a comenzar. Ponte al corriente 152 00:07:23,652 --> 00:07:26,238 y Levinson contestará tus preguntas en la comida. 153 00:07:26,321 --> 00:07:27,614 - Bien. Gracias. - Está bien. 154 00:07:27,698 --> 00:07:30,158 - Sí. Te lo llevaré muy pronto. - Sí. 155 00:07:43,881 --> 00:07:45,716 Eso es. Muy bien. 156 00:07:59,897 --> 00:08:01,315 - Hola. Gracias. - Hola. 157 00:08:05,861 --> 00:08:07,821 Hola. Sylvia. Gusto en conocerte. Gracias. 158 00:08:09,489 --> 00:08:11,909 Hola. Sylvia. Gracias. 159 00:08:13,785 --> 00:08:14,828 ¿Qué es esto? 160 00:08:20,792 --> 00:08:23,420 Me mandó un mensaje que decía: "¿Cómo estás?". 161 00:08:23,962 --> 00:08:25,297 ¿Qué tiene de malo? 162 00:08:25,923 --> 00:08:28,634 Es raro. No te voy a contar sobre mi semana 163 00:08:28,717 --> 00:08:30,177 - si apenas te conozco. - Vamos. 164 00:08:30,260 --> 00:08:32,929 Tienen muchos amigos en común. No te mando una foto desnudo. 165 00:08:33,013 --> 00:08:34,472 Solo quiere saludarte. 166 00:08:34,556 --> 00:08:37,518 Adam, creo que tú quieres saludar a Britney. 167 00:08:37,851 --> 00:08:38,852 Ya sé. 168 00:08:38,936 --> 00:08:42,231 Por si no lo sabías, te quiero como amiga, Britney. 169 00:08:42,313 --> 00:08:43,482 Con derechos. 170 00:08:44,274 --> 00:08:47,152 Siento una química y ni siquiera sé que sucede. 171 00:08:47,236 --> 00:08:50,489 ¿Adónde llevarías a Britney en la primera cita, Adam? 172 00:08:50,989 --> 00:08:55,118 - A la playa porque es gratis. - Directo a la cita número tres. 173 00:08:55,202 --> 00:08:57,454 La tercera es de la suerte. 174 00:08:57,538 --> 00:08:58,539 En la escuela de leyes 175 00:08:58,622 --> 00:09:00,457 - Adam invitó a salir a la profesora. - Oye. 176 00:09:00,541 --> 00:09:03,752 - ¿Y qué tal salió todo? - Mal, como siempre. 177 00:09:04,586 --> 00:09:07,965 - Sí, qué gracioso. - Seguro Adam se masturba en el baño. 178 00:09:10,217 --> 00:09:11,218 ¿Qué? 179 00:09:12,219 --> 00:09:13,470 ¿Qué dijiste? 180 00:09:14,805 --> 00:09:18,475 - Estaba bromeando con ustedes. Solo… - Yo no hago eso. 181 00:09:19,601 --> 00:09:21,603 - Sí. Ya… ya sé. - ¿Quién eres? 182 00:09:21,687 --> 00:09:22,729 Soy Sylvia. 183 00:09:22,813 --> 00:09:25,148 - ¿Es sustituta? - No, soy asociada. 184 00:09:25,232 --> 00:09:29,069 Soy parte del grupo y… me acabo de unir. Los conocí en la mañana. 185 00:09:29,152 --> 00:09:32,447 ¿Por qué dices que me masturbo en el baño? No me conoces. 186 00:09:32,990 --> 00:09:36,702 Sí. Es… Es una expresión en Australia. 187 00:09:36,785 --> 00:09:40,163 Masturbarse en el baño significa, ya sabes… 188 00:09:40,247 --> 00:09:45,377 Que tienes dinero, ¿sí? Y tú… 189 00:09:45,460 --> 00:09:47,129 eres como… 190 00:09:47,754 --> 00:09:49,339 Eres muy tranquilo. Y solo… 191 00:09:49,423 --> 00:09:53,093 Nunca lo he escuchado. No creo que sea cierto. 192 00:09:54,803 --> 00:09:57,723 No. Hola. 193 00:10:00,184 --> 00:10:01,185 ¿No la has oído? 194 00:10:01,852 --> 00:10:02,936 - No. - Pues es cierto. 195 00:10:03,020 --> 00:10:04,855 - No. - Sí. En serio. 196 00:10:05,355 --> 00:10:07,774 - ¿Puedes usarla en una frase? - Sí, claro. Es como: 197 00:10:09,276 --> 00:10:12,779 "Yo… Ya sabes… 198 00:10:12,863 --> 00:10:16,658 Me masturbé en el baño y él me devolvió mi dinero". 199 00:10:18,702 --> 00:10:19,828 Bueno. 200 00:10:31,965 --> 00:10:34,009 - Hola, amor. - Hola, amor. 201 00:10:34,092 --> 00:10:36,011 Oye. ¿Cómo estás? 202 00:10:37,095 --> 00:10:38,597 Bien. ¿Y tú? 203 00:10:38,680 --> 00:10:41,016 Pero más importante, ¿cómo te tratan? 204 00:10:41,099 --> 00:10:42,226 Bien. 205 00:10:42,309 --> 00:10:43,936 Me dieron mucho trabajo, 206 00:10:44,019 --> 00:10:47,147 pero nada que no pueda hacer. Olvidé lo pesado que es. 207 00:10:48,857 --> 00:10:53,820 - ¿Qué tal los demás asociados? - Muy bien. No sé. 208 00:10:53,904 --> 00:10:56,198 Los jóvenes son muy sensibles. 209 00:10:56,281 --> 00:10:59,159 Estábamos bromeando y creo que ofendí a alguien. 210 00:10:59,743 --> 00:11:01,161 - ¿Qué dijiste? - Nada. 211 00:11:01,245 --> 00:11:03,830 Ese es el punto. O sea, qué importa lo que dije, ¿no? 212 00:11:03,914 --> 00:11:07,626 Pude haber dicho: "Qué lindos ojos", y me hubieran cancelado, así que… 213 00:11:08,210 --> 00:11:09,670 Sí, parece un problema. 214 00:11:10,462 --> 00:11:11,463 Está bien. 215 00:11:11,964 --> 00:11:14,633 Ya me voy. Tengo mucho trabajo. 216 00:11:15,425 --> 00:11:16,802 Es lindo decir eso. 217 00:11:17,845 --> 00:11:20,138 - Gracias. - Sí, adiós. Te amo. 218 00:11:34,903 --> 00:11:37,114 ¿Ya podemos…? ¿Ya nos podemos ir? 219 00:11:37,739 --> 00:11:40,409 Los socios se van antes, nosotros nos quedamos un poco más. 220 00:11:41,577 --> 00:11:44,496 Pero puedes irte si tienes que cuidar a tus hijos. 221 00:11:44,580 --> 00:11:46,790 No. Estoy bien. Estoy ocupada. 222 00:11:46,874 --> 00:11:50,794 Sigo trabajando, pero iré por unas barritas de granola para cenar. 223 00:11:51,378 --> 00:11:53,422 Hay algunas al fondo que tienen proteína. 224 00:11:57,885 --> 00:12:00,345 Ella tenía razón. No es una expresión. 225 00:12:01,013 --> 00:12:02,681 La chica australiana tenía razón. 226 00:12:03,390 --> 00:12:04,975 - No me digas. - Sí. 227 00:12:05,058 --> 00:12:06,768 - Gracias. - Sí, claro. 228 00:12:39,426 --> 00:12:41,261 - ¿Estás bien? - Sí. Solo… 229 00:12:41,345 --> 00:12:43,514 Solo me estiraba. Estoy adolorida por la silla. 230 00:12:43,597 --> 00:12:45,224 Sí, te entiendo. Bueno. 231 00:12:45,307 --> 00:12:47,017 - Sí. ¿Todo bien? - Sí. 232 00:12:47,100 --> 00:12:49,102 - ¿Segura estás bien? Bueno. - Sí, gracias. 233 00:12:49,186 --> 00:12:51,730 Gracias. 234 00:12:54,191 --> 00:12:55,442 Por Dios. 235 00:12:57,736 --> 00:13:00,322 Carajo. ¡Carajo! 236 00:13:01,156 --> 00:13:03,784 ¡Dios, no! 237 00:13:37,276 --> 00:13:38,610 Dios mío. 238 00:13:38,694 --> 00:13:41,572 Pensé que ya había quedado. 239 00:13:47,286 --> 00:13:50,289 - ¿Qué pasa? - Hola. Yo… 240 00:13:50,372 --> 00:13:52,207 Estoy en la oficina. ¿Podrías venir? 241 00:13:52,291 --> 00:13:55,043 Acabo de hacer algo muy malo. 242 00:13:58,088 --> 00:13:59,464 Oye. 243 00:13:59,548 --> 00:14:01,258 - Con cuidado. - Eso hago. 244 00:14:01,341 --> 00:14:03,468 - Concéntrate. - Solo… 245 00:14:03,552 --> 00:14:07,514 Tu actitud lo está haciendo difícil. Cálmate. 246 00:14:10,559 --> 00:14:12,019 - Aquí voy. - Bueno. 247 00:14:13,145 --> 00:14:14,688 Ese no es el color. 248 00:14:14,771 --> 00:14:16,106 Es el color de su camisa. 249 00:14:16,190 --> 00:14:17,357 - Yo… - Está peor. 250 00:14:17,441 --> 00:14:18,859 - No sé qué decirte. - Parece… 251 00:14:18,942 --> 00:14:19,943 Me diste un corrector. 252 00:14:20,027 --> 00:14:23,113 - Parece que inhala coca. - Sí parece que inhala coca. 253 00:14:23,197 --> 00:14:24,865 Parece que inhaló mucha coca, 254 00:14:24,948 --> 00:14:26,950 - le sangró la nariz, se cayó y se golpeó. - Sí. 255 00:14:27,034 --> 00:14:29,286 Voy a mezclar todo. 256 00:14:29,369 --> 00:14:30,704 El rojo y el blanco hacen rosa. 257 00:14:30,787 --> 00:14:33,248 - Como la piel de este caucásico. - Bueno. Sí. Está bien. 258 00:14:33,332 --> 00:14:34,333 Eso es. 259 00:14:35,918 --> 00:14:37,920 - Es… Peor. - Está peor. Basta. 260 00:14:38,003 --> 00:14:40,797 No sé qué quieres de mí. Esto es tu culpa. 261 00:14:40,881 --> 00:14:42,382 ¿Quién se duerme parada? 262 00:14:42,466 --> 00:14:44,301 - ¿Eres un puto camello? - ¡Estoy cansada! 263 00:14:44,384 --> 00:14:48,055 ¡Duérmete! ¡Toma café! Seguro hay café en este lugar. 264 00:14:48,138 --> 00:14:49,348 El café me cansa. 265 00:14:49,431 --> 00:14:50,849 - El café no hace eso. - ¡Sí! 266 00:14:50,933 --> 00:14:52,726 Siempre dices eso. ¡No es cierto! 267 00:14:52,809 --> 00:14:54,061 - En mí, sí. - Bueno, 268 00:14:54,144 --> 00:14:55,562 no sé qué decirte. Está mal. 269 00:14:55,646 --> 00:14:57,606 - ¡Me volviste cómplice! - Me van a despedir. 270 00:14:57,689 --> 00:15:00,192 Perderé mi trabajo en un solo día. 271 00:15:00,275 --> 00:15:02,611 Sé cómo solucionarlo, pero no te gustará. 272 00:15:03,529 --> 00:15:05,614 - ¿Qué? ¿Cómo? - Audrey. 273 00:15:06,907 --> 00:15:10,577 ¿Audrey? Es una hípster inútil. Es consultora de arte. 274 00:15:10,661 --> 00:15:12,704 Necesitamos un rebelde. Un loco. Un genio. 275 00:15:12,788 --> 00:15:15,165 - Alguien que lo arregle. - Conoce mucha gente, ¿sí? 276 00:15:15,249 --> 00:15:16,291 Lo solucionará. 277 00:15:17,835 --> 00:15:20,045 - ¿Quieres su ayuda o no? - Sí. ¿Volvieron a hablar? 278 00:15:20,128 --> 00:15:23,382 Sí. Estamos reconstruyendo puentes. 279 00:15:23,966 --> 00:15:25,717 - ¿Cogieron? - ¡No! ¿Quieres que…? 280 00:15:25,801 --> 00:15:29,054 - ¿Quieres su ayuda o no? - Sí. Está bien. Claro. 281 00:15:29,137 --> 00:15:31,056 Por Dios. 282 00:15:31,723 --> 00:15:34,101 - Qué lindo vecindario. - Sí. 283 00:15:34,184 --> 00:15:36,812 - Seguro hay buenas escuelas. - Qué arrogante. 284 00:15:36,895 --> 00:15:39,648 Hay un tipo que vende sándwiches de langosta por allá. 285 00:15:40,315 --> 00:15:42,609 - ¿Por qué? - Son buenos. Hay lista de espera. 286 00:15:42,693 --> 00:15:44,403 - Ahora quiero uno. - ¿Ves? 287 00:15:44,486 --> 00:15:47,990 Si estás en una película de Liam Neeson, ven aquí. 288 00:15:48,657 --> 00:15:51,535 ¿Audrey ya tiene un Porsche? 289 00:15:51,618 --> 00:15:53,871 Desde que nos divorciamos su vida ha mejorado. 290 00:15:53,954 --> 00:15:56,790 Se ve como Daniel Craig. 291 00:15:58,458 --> 00:16:00,586 Es la mala de Rápidos y Furiosos. 292 00:16:00,669 --> 00:16:01,962 - Hola. - Hola. 293 00:16:02,045 --> 00:16:03,380 - Hola. - ¿Qué tal todo? 294 00:16:03,463 --> 00:16:04,548 - Vaya. - Perfecto. 295 00:16:04,631 --> 00:16:06,466 - Te ves increíble. - Gracias. 296 00:16:06,550 --> 00:16:07,676 Muchas gracias, Audrey. 297 00:16:07,759 --> 00:16:11,680 - Me salvaste. Gracias. - Claro, Sylvia. 298 00:16:11,763 --> 00:16:14,391 ¿Qué clase de restaurador trabaja a media noche? 299 00:16:14,892 --> 00:16:16,351 Gregory es muy talentoso. 300 00:16:16,435 --> 00:16:19,605 Pero aún no es conocido, así que restaura pinturas. 301 00:16:19,688 --> 00:16:21,148 Y lo hace como un favor. 302 00:16:22,065 --> 00:16:24,193 Solo digo es que es algo quisquilloso. 303 00:16:24,276 --> 00:16:25,527 Anotado. 304 00:16:25,611 --> 00:16:28,238 - Se llama Lord Rotero. - Por supuesto. 305 00:16:28,822 --> 00:16:30,282 - ¿Sí? - Hola, soy yo. 306 00:16:31,617 --> 00:16:34,369 De acuerdo con la disposición de Lord Rotero, 307 00:16:34,453 --> 00:16:37,497 creo que Sylvia podría esperarnos aquí afuera. 308 00:16:38,498 --> 00:16:40,751 - Sí. - Sí. Quédate aquí. 309 00:16:40,834 --> 00:16:42,503 ¿De qué hablas? Soy una experta. 310 00:16:42,586 --> 00:16:44,963 Oye, no sé cómo decir esto sin que te ofendas. 311 00:16:45,047 --> 00:16:47,049 Me preocupa que no seas cool. Y arruines esto. 312 00:16:47,132 --> 00:16:51,094 ¿Alguien que se llama Lord Rotero sí es considerado cool? 313 00:16:51,178 --> 00:16:53,222 - Sí. Super cool. Muy cool. - Sí. Mucho. 314 00:16:53,305 --> 00:16:55,724 - Sabes que soy cool. - Justo ahora… 315 00:16:55,807 --> 00:16:57,976 - No te ves muy cool. - Soy cool. 316 00:16:58,060 --> 00:17:00,646 - Bueno, sí eres cool. - ¿Sabes? Encajo en todos lados. 317 00:17:00,729 --> 00:17:03,273 - Cierto. Eres super cool. - Me adorará. 318 00:17:03,357 --> 00:17:05,358 ¿Subirás la cubierta del Porsche? 319 00:17:05,442 --> 00:17:07,653 - ¿Por qué haría eso? - Buena pregunta. 320 00:17:11,615 --> 00:17:14,701 Vaya. Esto es asombroso. 321 00:17:14,785 --> 00:17:17,119 - No toques nada. Déjalo allá. - Increíble. 322 00:17:17,704 --> 00:17:19,330 Fantástico. 323 00:17:19,414 --> 00:17:23,627 Lord Rotero. ¡Hola! 324 00:17:24,377 --> 00:17:25,378 Te ves bien. 325 00:17:26,128 --> 00:17:28,632 Veamos con qué vamos a trabajar. 326 00:17:30,008 --> 00:17:31,218 Vaya. 327 00:17:31,301 --> 00:17:33,971 Mis expectativas eran bajas, pero es basura corporativa. 328 00:17:34,555 --> 00:17:36,265 Lo único que me gustó fue lo roto. 329 00:17:36,849 --> 00:17:38,392 Yo hice lo blanco. Así que gracias. 330 00:17:39,309 --> 00:17:42,312 ¿Crees que puedas ayudarnos? 331 00:17:42,396 --> 00:17:45,065 Sí. Conozco el estilo de este tipo de arte. 332 00:17:45,148 --> 00:17:46,358 Cuando estaba empezando, 333 00:17:46,441 --> 00:17:49,444 pinté un mural en el lobby de una gran empresa de contaduría 334 00:17:49,528 --> 00:17:53,240 en uno piso en Century City. Acabé exhausto. 335 00:17:53,323 --> 00:17:55,868 Claro, tu cuerpo rechazó el veneno corporativo. 336 00:17:55,951 --> 00:17:58,161 Te entiendo. Mis socios buscan 337 00:17:58,245 --> 00:18:02,082 ese tipo de agenda corporativa y apesta. Así que te entiendo. 338 00:18:02,165 --> 00:18:03,417 - Eso es. - Eso es. 339 00:18:03,500 --> 00:18:04,501 Eso es. 340 00:18:04,585 --> 00:18:07,337 - ¿En cuánto tiempo acabas? - Cinco horas. 341 00:18:07,421 --> 00:18:09,715 - ¿Cinco horas? - Una para la cara. 342 00:18:09,798 --> 00:18:13,093 Y cuatro para quitarle todo rastro de humanidad y quede como abogado. 343 00:18:16,471 --> 00:18:18,015 Ahora que lo veo, 344 00:18:18,098 --> 00:18:20,434 se me ocurrió que no lo copiaré exactamente. 345 00:18:20,517 --> 00:18:22,936 Podría hacer algo que hable de esta pintura. 346 00:18:23,020 --> 00:18:25,731 ¿Un Lord Rotero original? Por Dios. ¡Sí! 347 00:18:25,814 --> 00:18:27,232 Pienso en recrearla 348 00:18:27,316 --> 00:18:29,776 y poner dinero en sus manos o algo de ultraderecha. 349 00:18:29,860 --> 00:18:31,445 Magnífico. Con dientes de balas. 350 00:18:31,528 --> 00:18:33,572 - Koalas. - Eso quedaría muy bien 351 00:18:33,655 --> 00:18:34,948 en una galería, 352 00:18:35,032 --> 00:18:38,660 con todo respeto, solo quiero que repliques la pintura. Solo eso. 353 00:18:38,744 --> 00:18:42,080 Esto lo haría más interesante. Fui a la exposición de Kusama en Tokio. 354 00:18:42,164 --> 00:18:44,625 Hagamos un cuarto infinito con luces LED, 355 00:18:44,708 --> 00:18:47,628 para enfocarnos solamente en la… 356 00:18:47,711 --> 00:18:49,546 - ¡Cara! Eso es. - Sí, eso es. 357 00:18:49,630 --> 00:18:51,381 - Tengo una iluminación… - ¡No! ¡Oigan! 358 00:18:51,465 --> 00:18:53,383 - ¿Sí? Bueno. - ¡Por favor, esto es serio! 359 00:18:53,467 --> 00:18:56,595 ¡Solo hay que hacer que su cara se va como su cara! 360 00:18:56,678 --> 00:18:59,556 No quiero perder mi empleo. Por eso estamos aquí. 361 00:18:59,640 --> 00:19:04,019 Haz que su cara luzca como su cara, por favor. Solo eso. 362 00:19:07,648 --> 00:19:08,732 Es policía. 363 00:19:12,903 --> 00:19:15,155 Creo que deberían esperar afuera. 364 00:19:15,906 --> 00:19:19,743 - ¿Nos la llevamos? - Déjenla. Solo vayan afuera. 365 00:19:24,206 --> 00:19:27,668 La sonrisa de Audrey me provocó. Es muy condescendiente. 366 00:19:27,751 --> 00:19:29,878 Sí, su sonrisa provocó todo esto. 367 00:19:31,255 --> 00:19:32,256 ¿Estará bien? 368 00:19:32,339 --> 00:19:34,174 - ¿Qué voy a hacer? - No sé si estará bien. 369 00:19:34,258 --> 00:19:36,260 Hiciste todo lo posible para que no fuera así. 370 00:19:36,343 --> 00:19:37,469 ¡No me estabas ayudando! 371 00:19:37,553 --> 00:19:40,430 Quería un Lord Rotero original. ¡Eso valdrá mucho dinero! 372 00:19:42,266 --> 00:19:43,767 No soy cool. Perdón. 373 00:19:43,851 --> 00:19:45,352 - Tienes razón. - No, no lo eres. 374 00:19:46,144 --> 00:19:48,647 En este contexto no, pero sabes 375 00:19:48,730 --> 00:19:50,232 que en otros soy alguien muy cool. 376 00:19:52,317 --> 00:19:56,113 Bueno. Ya lo tranquilicé y va a hacerlo. 377 00:19:56,822 --> 00:19:58,657 - ¿Qué hiciste? - No importa. 378 00:19:58,740 --> 00:20:00,200 ¿Y cómo lo hiciste? 379 00:20:00,284 --> 00:20:03,453 - No me lo cogí. Dios. - No estaba insinuando nada. 380 00:20:03,537 --> 00:20:05,414 Sí así fue, estás en tu derecho. 381 00:20:05,497 --> 00:20:06,498 Gracias. 382 00:20:06,582 --> 00:20:08,792 ¿Le dices a Reggie que me perdone 383 00:20:08,876 --> 00:20:11,378 - pero que no iré a su fiesta? - ¿Qué fiesta? 384 00:20:11,461 --> 00:20:13,547 - Mierda. No sabías, ¿verdad? - ¿Qué fiesta? 385 00:20:13,630 --> 00:20:15,924 A veces mi hermano es un imbécil. 386 00:20:16,008 --> 00:20:18,302 Hermanastro. ¿Qué fiesta? 387 00:20:27,477 --> 00:20:29,271 ¿Qué mierdas pasa aquí? 388 00:20:29,354 --> 00:20:32,065 Empezamos una línea de kombucha llamada "La Boocha". 389 00:20:32,149 --> 00:20:34,151 - Aún está en proceso. - ¿Quiénes? 390 00:20:34,234 --> 00:20:36,361 - Reggie y yo. - Bien. 391 00:20:36,445 --> 00:20:38,238 No entiendo 392 00:20:38,322 --> 00:20:41,533 por qué mierda harían algo así sin contarme. 393 00:20:41,617 --> 00:20:42,993 ¿Por qué me dejaron fuera? 394 00:20:43,076 --> 00:20:45,078 La kombucha no es tu área de especialización. 395 00:20:45,162 --> 00:20:48,332 No es el área de especialización de nadie porque es estúpido. 396 00:20:48,415 --> 00:20:50,501 ¿Salud digestiva para los que toman? 397 00:20:50,584 --> 00:20:53,128 - Son públicos diferentes, ¿sí? - Cierto. 398 00:20:53,212 --> 00:20:55,714 Además, soy licenciado en fermentación. 399 00:20:55,797 --> 00:20:57,841 Si es el área de alguien, es la mía. 400 00:20:57,925 --> 00:21:00,344 Will, ¿qué pasa? Te ves bien. 401 00:21:00,427 --> 00:21:02,638 - Omar está aquí. Grandioso. - Por supuesto que sí. 402 00:21:02,721 --> 00:21:05,307 No sería profesional perderme mi fiesta de lanzamiento. 403 00:21:05,390 --> 00:21:07,518 - ¿Él está incluido? - Oye. 404 00:21:07,601 --> 00:21:09,728 ¿Qué puedo decir? Amo la fermentación. 405 00:21:10,229 --> 00:21:12,356 - Omar. - No como otros. 406 00:21:12,439 --> 00:21:13,440 En especial tú. 407 00:21:13,524 --> 00:21:14,525 - Vete. - Sí. 408 00:21:15,150 --> 00:21:17,861 Lamento que te enteraras de esta manera, ¿bien? De verdad. 409 00:21:17,945 --> 00:21:20,697 Estuvo mal, pero te prometo que son negocios, ¿sí? 410 00:21:20,781 --> 00:21:23,492 - No es personal. - Se siente muy personal. 411 00:21:23,575 --> 00:21:24,952 Pues no es así, Will. 412 00:21:25,452 --> 00:21:26,828 Y si así lo fuera, 413 00:21:26,912 --> 00:21:29,665 es porque arruinas cada oportunidad que se nos presenta. 414 00:21:29,748 --> 00:21:31,959 Te emociona una puta cerveza de edición limitada 415 00:21:32,042 --> 00:21:34,378 que solo le importa a los esnobs. 416 00:21:34,461 --> 00:21:35,671 Dijiste que te gustó. 417 00:21:35,754 --> 00:21:37,631 ¡Claro que sí! Eres un artista. 418 00:21:37,714 --> 00:21:41,051 Ese no es el punto. Perderemos 40 dólares por botella, Will. 419 00:21:41,134 --> 00:21:43,512 Es una locura. No sé qué intentas hacer. 420 00:21:43,595 --> 00:21:45,681 Solo quiero hacer cerveza buena. 421 00:21:45,764 --> 00:21:49,726 No como Reggie, que quiere convertir el bar en un Hooters electrónico. 422 00:21:49,810 --> 00:21:51,186 Reggie no es malo. 423 00:21:51,270 --> 00:21:53,522 El diablo bebe a la moda, bebé. 424 00:21:57,401 --> 00:21:58,652 De acuerdo. 425 00:21:58,735 --> 00:22:01,530 Es el peor, pero sabe ganar dinero 426 00:22:01,613 --> 00:22:03,490 y de eso se trata. Solo es dinero, ¿sí? 427 00:22:03,574 --> 00:22:06,368 - Hola, bebé. Quiero más kombucha. - Hola, bebé. Sí. 428 00:22:06,451 --> 00:22:08,453 - Te traeré más. - Sí. 429 00:22:08,537 --> 00:22:09,830 ¿Katie? 430 00:22:10,330 --> 00:22:11,832 ¡Hola! 431 00:22:12,875 --> 00:22:14,793 ¿Qué…? ¿Qué haces aquí? 432 00:22:16,336 --> 00:22:17,921 ¿Están saliendo? 433 00:22:18,005 --> 00:22:20,424 O sea, no sé. Pregúntale. 434 00:22:21,717 --> 00:22:23,594 Yo tampoco sé. Pero se siente bien. 435 00:22:23,677 --> 00:22:25,387 - Se siente muy bien. - Demasiado bien. 436 00:22:25,971 --> 00:22:27,264 ¿Cómo pasó? 437 00:22:27,347 --> 00:22:29,850 - Feromonas. - Estuvo buena. 438 00:22:30,350 --> 00:22:32,603 - Estoy cogiendo otra vez. - Sí. Ya entendí. 439 00:22:33,604 --> 00:22:34,980 ¿Quieres probar "La Boocha"? 440 00:22:35,063 --> 00:22:36,565 ¿Qué carajos haces tú aquí? 441 00:22:36,648 --> 00:22:38,901 Es mi amiga. Te dije. Nunca escuchas. 442 00:22:38,984 --> 00:22:42,029 Sí, necesitaba empleo porque ya no soy niñera. 443 00:22:42,613 --> 00:22:45,490 - Y me terminaste en mi cumpleaños. - Eres malo. 444 00:22:48,243 --> 00:22:50,579 - Vaya. - Los niños te extrañan. En verdad. 445 00:22:50,662 --> 00:22:52,956 Sí, deberíamos hacer un… una videollamada. 446 00:22:53,040 --> 00:22:55,125 ¡Sí! Los extraño. 447 00:22:55,209 --> 00:22:56,752 Qué lindo. 448 00:23:00,923 --> 00:23:02,007 ¿Qué está pasando? 449 00:23:02,090 --> 00:23:04,426 No puedo creer que me hicieran esto. 450 00:23:04,510 --> 00:23:06,512 ¿Y en mi propio bar? 451 00:23:07,095 --> 00:23:09,598 - No puedo creer que nos hicieran esto. - ¿Cómo que "nos"? 452 00:23:09,681 --> 00:23:13,101 Que tus socios no te dijeron de su nuevo proyecto. 453 00:23:13,185 --> 00:23:15,938 Y mi mejor amiga inició una nueva relación sin decirme. 454 00:23:16,021 --> 00:23:17,564 No es lo mismo. 455 00:23:18,190 --> 00:23:20,025 Sí. Lo siento. Tienes razón. 456 00:23:20,108 --> 00:23:22,611 Está mal. Lo siento. Entiendo. 457 00:23:23,779 --> 00:23:27,616 - Tranquilo. Ya me encargué. - ¿De qué hablas? 458 00:23:28,951 --> 00:23:30,244 Ya me encargué. 459 00:23:32,454 --> 00:23:33,455 ¿Qué es eso? 460 00:23:33,539 --> 00:23:35,249 ¡Todos salgan ahora! ¡Rápido! 461 00:23:37,000 --> 00:23:38,293 ¿Qué hiciste? 462 00:23:38,377 --> 00:23:39,503 Había una fuga de gas. 463 00:23:39,586 --> 00:23:43,131 - ¿Reportaste una fuga de gas? - Soy buena ciudadana. ¿Qué te digo? 464 00:23:43,215 --> 00:23:44,466 Carajo. 465 00:23:45,551 --> 00:23:48,178 - Eres buena amiga. - Yo… Sí. Lo soy. 466 00:23:48,262 --> 00:23:51,974 ¡Vamos! ¡Fuga de gas! ¡El lugar podría explotar! 467 00:23:52,057 --> 00:23:53,058 - No. - No. 468 00:24:07,614 --> 00:24:08,699 Sí. 469 00:24:09,491 --> 00:24:11,159 Todas esas ideas de las que hablamos 470 00:24:11,243 --> 00:24:13,245 estaban inspiradas en el capitalismo. 471 00:24:13,328 --> 00:24:16,623 Así que hice lo que querías, con un pequeño cambio. 472 00:24:18,584 --> 00:24:21,503 ¿El cambio fue poner un pene en su nariz? 473 00:24:22,379 --> 00:24:23,589 - ¿Se nota? - Sí. 474 00:24:28,135 --> 00:24:29,136 ¿Y las bolas? 475 00:24:35,225 --> 00:24:37,644 - Buen día. - Buen día. 476 00:24:46,361 --> 00:24:49,865 Muy bien. Stern, cuéntanos sobre Dobson. 477 00:24:50,616 --> 00:24:51,992 Sí. Está bien. 478 00:24:52,701 --> 00:24:55,746 Primero, hay que asegurarnos de que todos están de acuerdo 479 00:24:55,829 --> 00:25:00,834 sobre la cláusula de arbitraje en la sección siete punto cinco H. 480 00:25:01,418 --> 00:25:03,837 Específicamente, en caso de desacuerdo 481 00:25:03,921 --> 00:25:08,717 sobre si se requiere una enmienda de la información de la empresa. 482 00:25:09,968 --> 00:25:12,513 Cualquier disputa será regulada por un árbitro 483 00:25:12,596 --> 00:25:19,102 con ocho o diez años de experiencia en transacciones complejas de fusiones. 484 00:25:20,229 --> 00:25:21,230 Y según 485 00:25:21,897 --> 00:25:24,441 - con el equipo de investigación… - Perdón. 486 00:25:26,860 --> 00:25:29,404 Oye, Jessica de RH te busca. 487 00:25:29,488 --> 00:25:30,781 ¿Para qué? 488 00:25:32,199 --> 00:25:34,451 ¿Ya viste la pintura del pene? 489 00:25:34,535 --> 00:25:37,913 ¿La viste? No. ¿Qué? Es enorme. 490 00:25:39,039 --> 00:25:41,708 Hola. ¿Querías verme? 491 00:25:42,209 --> 00:25:45,587 Todo ha estado grandioso. Todos son muy amables y… 492 00:25:45,671 --> 00:25:48,674 ¿Te dije que la lagartija de mis hijos 493 00:25:48,757 --> 00:25:52,427 se llama casi igual que tú? 494 00:25:52,511 --> 00:25:54,012 Jessipa. 495 00:25:55,138 --> 00:25:59,351 Sylvia, ¿sabes qué le pasó al retrato del señor Friedkin 496 00:25:59,434 --> 00:26:01,562 que estaba colgado afuera de la sala de copias? 497 00:26:02,729 --> 00:26:05,357 Es una pintura hermosa, por cierto. Preciosa. 498 00:26:05,440 --> 00:26:08,193 Los colores, la composición… 499 00:26:08,277 --> 00:26:10,279 ¿Sabes lo qué le pasó? 500 00:26:12,322 --> 00:26:13,740 No. ¿Qué pasó? 501 00:26:14,366 --> 00:26:15,951 Pues… 502 00:26:21,081 --> 00:26:23,292 Tengo que decir que fue una broma muy rara. 503 00:26:23,834 --> 00:26:24,835 Yo… 504 00:26:24,918 --> 00:26:25,919 Es… 505 00:26:26,003 --> 00:26:28,714 Es imposible. Esa no soy yo. 506 00:26:29,798 --> 00:26:31,341 Sí eres tú. 507 00:26:34,595 --> 00:26:37,723 Perdón. Yo solo… Yo… 508 00:26:37,806 --> 00:26:42,477 Estaba… Estaba muy cansada, me recargué en la pintura y se cayó. 509 00:26:42,561 --> 00:26:45,230 Y fui a un lugar para arreglarla, pero no pudieron hacerlo. 510 00:26:45,314 --> 00:26:47,858 Y estaba… desesperada por traerla 511 00:26:47,941 --> 00:26:49,985 y estoy cansada, ¿sabes? 512 00:26:50,068 --> 00:26:54,156 Trabajar es mucho más pesado a mi edad. Y estoy como… 513 00:26:54,239 --> 00:26:57,659 Lo siento. Lo arruiné y… 514 00:26:57,743 --> 00:27:00,120 - Lo lamento. - Te entiendo, ¿sí? 515 00:27:00,204 --> 00:27:02,831 Sylvia, yo… entiendo. 516 00:27:02,915 --> 00:27:04,958 Puede ser algo intimidante, ¿sabes? 517 00:27:05,542 --> 00:27:08,170 Recuerdo que cuando llegué me sentía igual, 518 00:27:08,253 --> 00:27:10,631 yo también soy mamá, y… 519 00:27:10,714 --> 00:27:11,882 - ¿En serio? - Sí. Yo… 520 00:27:11,965 --> 00:27:13,675 - No fue a propósito, Jessica. - Sí. 521 00:27:13,759 --> 00:27:16,303 En serio. Es la última cosa que quería hacer. 522 00:27:16,386 --> 00:27:18,180 - Estoy preocupada. - Está bien. ¿Sabes? 523 00:27:18,263 --> 00:27:19,556 - Ya pasó. ¿Sí? - Bueno. 524 00:27:19,640 --> 00:27:21,099 - Abrázame. - ¡Sí! 525 00:27:21,183 --> 00:27:24,478 - Gracias por venir, Sylvia. - Por Dios. Gracias. 526 00:27:24,561 --> 00:27:26,855 - Fuiste muy linda. Muchas gracias. - Está bien. 527 00:27:29,900 --> 00:27:31,401 - ¿Dejo abierto? - Sí, déjala así. 528 00:27:31,485 --> 00:27:32,653 - Sí. - Está bien. Gracias. 529 00:27:41,036 --> 00:27:43,997 - ¿Qué haces aquí? - Hola. 530 00:27:44,706 --> 00:27:48,085 Trabajo en el contrato de Levinson. Ya sabes como es. 531 00:27:48,585 --> 00:27:52,965 No. Estás despedida. Tienes que irte. 532 00:27:53,674 --> 00:27:57,469 Yo… Pero acabamos de hablar, y tú fuiste… 533 00:27:58,303 --> 00:28:01,723 ¿Qué? No me puedes despedir. Llevo aquí un día. Yo… 534 00:28:01,807 --> 00:28:03,851 He esperado esto por 13 años. 535 00:28:03,934 --> 00:28:05,519 O sea, no pudo acabarse muy rápido. 536 00:28:06,353 --> 00:28:09,231 - No sé qué decirte. - Dime que me quede. 537 00:28:10,566 --> 00:28:12,860 O no lo hagas y ve a la cocina 538 00:28:12,943 --> 00:28:14,987 o a donde sea que ibas. 539 00:28:15,070 --> 00:28:18,448 Por favor, Jessica. Deja que me quede. 540 00:28:19,700 --> 00:28:21,285 Me quedaré. Sí. 541 00:28:21,368 --> 00:28:22,744 - Escucha. - Me quedaré. 542 00:28:23,245 --> 00:28:25,330 Sylvia, no depende de mí, ¿de acuerdo? 543 00:28:25,414 --> 00:28:28,667 ¿Sabes? Puedes ir a hablar con Kirk. 544 00:28:39,595 --> 00:28:41,555 No te molestes. 545 00:28:41,638 --> 00:28:43,182 Eso pensé. 546 00:28:45,225 --> 00:28:47,394 - Bueno. No tardaré mucho. - Asombroso. 547 00:28:51,899 --> 00:28:53,775 - ¿Te vas a quedar ahí? - Sí. 548 00:28:58,322 --> 00:28:59,364 Ya sé lo que haces. 549 00:29:00,157 --> 00:29:02,659 Te mueves lento. No da risa. 550 00:29:12,878 --> 00:29:14,171 Qué infantil. 551 00:29:19,009 --> 00:29:20,427 ¿Contenta? 552 00:29:26,225 --> 00:29:27,226 ¿Sabes? 553 00:29:27,851 --> 00:29:29,228 Ya vete, por favor. 554 00:29:30,687 --> 00:29:33,398 Oye. Tendré que llamar a seguridad. 555 00:29:35,108 --> 00:29:36,735 Dios mío. 556 00:30:55,439 --> 00:30:57,441 Subtítulos: Mónica Pérez Monterrubio