1 00:00:21,104 --> 00:00:23,232 Nézzenek oda! 2 00:00:26,652 --> 00:00:28,445 Olyan büszke vagyok rád, kicsim! 3 00:00:28,529 --> 00:00:31,573 - Mindenkit le fogsz söpörni. - Köszi, bubu! 4 00:00:38,789 --> 00:00:40,999 Ez az! De jól néz ki anya! 5 00:00:42,835 --> 00:00:44,086 Oké. 6 00:00:44,169 --> 00:00:45,671 Olyan büszke vagyok rád, kicsim! 7 00:00:45,754 --> 00:00:48,715 - Mindenkit le fogsz söpörni. - Köszi, drágám! 8 00:00:48,799 --> 00:00:53,011 Két kézzel, Simon! Két kézzel! Köszönöm. Bocs, nem akartam… 9 00:01:02,104 --> 00:01:03,105 - Sziasztok! - Szia! 10 00:01:03,188 --> 00:01:04,355 - Szia, szia! - Szia! 11 00:01:05,232 --> 00:01:07,526 - Oké. Sziasztok! Szia! - Legyen klassz napod! 12 00:01:07,609 --> 00:01:08,819 Szia, kicsim! 13 00:01:09,319 --> 00:01:12,239 Bakker, LA Law! De jól nézel ki! 14 00:01:12,322 --> 00:01:15,242 Fordulj meg! Fordulj… Igen. 15 00:01:16,410 --> 00:01:20,289 - Irtó ideges vagyok. Hülyeség? - Nem. Ez tényleg nagy dolog. 16 00:01:20,372 --> 00:01:23,792 Én, így… már csak azt is tökre várom, hogy kollégáim legyenek, tudod? 17 00:01:23,876 --> 00:01:25,210 Belsős poénok. 18 00:01:25,294 --> 00:01:28,505 - Igen, meg kimenni ebédelni. - Ilyen bajtársiasság, tudod? 19 00:01:28,589 --> 00:01:29,882 - Dumcsi a csapnál. - Igen. 20 00:01:29,965 --> 00:01:33,677 - Nem csak velem beszélsz. - Nem! Nem, de értem, hogy mondod. 21 00:01:33,760 --> 00:01:36,263 - Igen. Aha. - Erről a percről álmodtam. 22 00:01:36,346 --> 00:01:37,931 - Oké. - Szia! Angie, Angie! 23 00:01:38,015 --> 00:01:39,641 Bocsi. Csak gyorsan. 24 00:01:39,725 --> 00:01:40,851 Ma nem én jövök értük, 25 00:01:40,934 --> 00:01:43,812 úgyhogy az anyósom viszi el ma Maeve-et. Igen. Én ma megyek… 26 00:01:43,896 --> 00:01:45,814 - Dolgozni megyek, így… - Oké. Kösz, Sylvia. 27 00:01:45,898 --> 00:01:46,899 Igen. Kösz. 28 00:01:48,650 --> 00:01:49,860 Dehát… Vagyis már tudja. 29 00:01:49,943 --> 00:01:51,987 - Nem tudta. El voltam havazva… - Igen. Kell… 30 00:01:52,070 --> 00:01:54,698 - Szólnod kell neki. Így van. - …és ő… én… Nyilván. 31 00:01:54,781 --> 00:01:56,992 - Mit csináljunk? - Én dolgozni megyek. 32 00:01:57,075 --> 00:01:58,243 - Francba! - Igen. 33 00:02:03,874 --> 00:02:05,375 SZIGORÚAN BARÁTSÁG 34 00:02:16,053 --> 00:02:17,638 Jó, csak vannak aggályaim. 35 00:02:17,721 --> 00:02:19,515 - Például? - Nem beszólok Sylviára. 36 00:02:19,598 --> 00:02:20,641 Egy Duracell-nyuszi. 37 00:02:20,724 --> 00:02:22,351 De munkatársként fog dolgozni. 38 00:02:22,434 --> 00:02:23,560 Azok huszonévesek. 39 00:02:23,644 --> 00:02:26,772 Senkit nem ismerek, akinek több energiája lenne. Nem lesz gáz. 40 00:02:26,855 --> 00:02:29,650 Nincs huszonvalahány éves energiája. Már egyikünknek sincs. 41 00:02:29,733 --> 00:02:30,984 Jaj, ne legyél már röhejes! 42 00:02:32,027 --> 00:02:33,028 Daniels, gyere ide! 43 00:02:34,696 --> 00:02:36,740 - Meddig voltál itt tegnap este? - Nyolcig. 44 00:02:36,823 --> 00:02:38,659 - Akkor korán mentél. - Otthon folytattam. 45 00:02:38,742 --> 00:02:40,244 - Adderallozol? - Nem. 46 00:02:41,078 --> 00:02:43,205 - Igen. - Az állami bizottságnak ne ismerd be! 47 00:02:44,373 --> 00:02:45,791 - Látod? - Igen. Látom. 48 00:02:46,500 --> 00:02:48,001 - Mit keresel még itt? - Elnézést! 49 00:02:48,502 --> 00:02:49,503 Nagyszerű kölyök. 50 00:02:50,128 --> 00:02:51,129 Sylvia oké lesz. 51 00:02:51,713 --> 00:02:52,714 Ha te mondod. 52 00:03:08,105 --> 00:03:09,106 Mit csinálsz? 53 00:03:10,357 --> 00:03:11,900 Nemsokára megtudod, Omar. 54 00:03:12,526 --> 00:03:13,652 Ez nem igazán válasz. 55 00:03:13,735 --> 00:03:16,572 Új sört. Szerinted mégis mi a faszt csinálnék? 56 00:03:16,655 --> 00:03:19,658 Megállás nélkül dolgoztam, uraim. 57 00:03:19,741 --> 00:03:24,162 És bemutatom a szederkoktélt egy IPA komplexitásával. 58 00:03:24,246 --> 00:03:25,998 A legtöbben meg se kóstolják az ilyet, 59 00:03:26,081 --> 00:03:28,750 mert őszintén, általában kurva fura íze van, 60 00:03:28,834 --> 00:03:31,086 de szerintem én megoldottam. 61 00:03:31,587 --> 00:03:32,754 Egészségünkre! 62 00:03:36,216 --> 00:03:37,217 Ez kurva finom. Baszki! 63 00:03:37,301 --> 00:03:38,802 - Ugye? - Erről van szó, basszus! 64 00:03:38,886 --> 00:03:40,095 - Ugye? - Erről van szó! 65 00:03:40,179 --> 00:03:42,347 - Milyen hamar tudod tételben? - Pár hét. 66 00:03:42,431 --> 00:03:43,724 Hány hordóval? 67 00:03:43,807 --> 00:03:48,729 Ez a legjobb része. Havi 24 üveggel. 68 00:03:50,189 --> 00:03:51,440 - Mi? Csak? - Jó. Huszonnégy? 69 00:03:51,523 --> 00:03:55,819 Igen. Nem könnyű előállítani, és a hozzávalók se olcsók. 70 00:03:55,903 --> 00:03:57,571 De gondoljatok bele! 71 00:03:57,654 --> 00:03:59,948 Limitált kiadású sörként dobjuk piacra. 72 00:04:00,032 --> 00:04:02,826 Minden alkalommal azonnal ki fogjuk árulni. 73 00:04:02,910 --> 00:04:05,454 Az emberek odalesznek érte. Legendássá válik. 74 00:04:06,079 --> 00:04:07,748 Will, mennyibe kerülnek a hozzávalók? 75 00:04:08,498 --> 00:04:11,251 Egy üvegnek 60 dollár az előállítása. 76 00:04:12,127 --> 00:04:15,255 Mi a faszról beszélsz? Az egy 60 dolcsis sör. Ne igyál többet! 77 00:04:15,339 --> 00:04:16,380 Az egy 60 dolcsis sör. 78 00:04:16,464 --> 00:04:18,800 - Mi van benne, gyémánt? - Ne már, fiúk! 79 00:04:18,884 --> 00:04:21,637 A gyémántot nem lehet meginni. Kivágja a beleteket. 80 00:04:22,262 --> 00:04:24,306 Oké, mennyiért próbálod eladni ezt a szart? 81 00:04:24,389 --> 00:04:26,517 Öt vagy hat dollárért adunk majd egy üveget. 82 00:04:28,018 --> 00:04:28,852 Ne bassz! 83 00:04:28,936 --> 00:04:31,230 Az emberek írni fognak róla. Díjakat fogunk nyerni. 84 00:04:31,313 --> 00:04:33,690 Presztízse lesz tőle a kocsmának. 85 00:04:33,774 --> 00:04:36,109 Presztízse? Én nem… Én pénzt akarok keresni, haver. 86 00:04:36,193 --> 00:04:37,402 A végén pénzt keresünk. 87 00:04:37,486 --> 00:04:41,323 Gondolj rá úgy, mintha reklámra költenénk, tudod? 88 00:04:43,283 --> 00:04:44,535 Öcsém, én vágom. Vágom. 89 00:04:44,618 --> 00:04:47,788 Megcsináljuk a sört, aztán eladjuk 100 dollárért üvegenként. 90 00:04:47,871 --> 00:04:49,414 - Nekem megfelel. - Nem! 91 00:04:49,498 --> 00:04:50,624 - Ne már! - Sose tudhatod. 92 00:04:50,707 --> 00:04:51,750 Ez egy luxustermék. 93 00:04:51,834 --> 00:04:53,794 - Kibaszott állat sört csináltál, - Ja. 94 00:04:53,877 --> 00:04:56,338 és a vevőknek ízleni fog. Árazzuk luxusra! 95 00:04:56,421 --> 00:04:59,383 Gondold el! Mint a Cristal pezsgő, öcsém. Ez a mi Cristalunk! 96 00:04:59,466 --> 00:05:01,927 Nem, ott valami menő dologgal megy a trükközés. 97 00:05:02,010 --> 00:05:04,930 Mint az egyik olyan kibaszott Salt Bae-sajtburger, vagy valami. 98 00:05:05,013 --> 00:05:07,266 Oké. Öcsém, mondom, mit csinálunk. 99 00:05:07,349 --> 00:05:10,227 Egy hónap próbaidő. Ha nem jön be, jöhet az én módszerem. 100 00:05:10,310 --> 00:05:11,395 Előbb az én módszerem? 101 00:05:11,478 --> 00:05:13,355 - Egy hónapra, öcsém. - Benne vagyok. 102 00:05:13,438 --> 00:05:15,065 Köszönöm! Igen! Nem bánjátok meg! 103 00:05:15,148 --> 00:05:18,235 Az emberek kurvára odalesznek ezért a szarért, oké? 104 00:05:18,318 --> 00:05:19,653 Kurva nagyot villantottál. 105 00:05:19,736 --> 00:05:20,863 - Komolyan. - Köszönöm. 106 00:05:20,946 --> 00:05:23,198 Hallod, nagyon régóta robotolsz nekünk, öregem. 107 00:05:23,282 --> 00:05:26,118 Csak el akarom mondani, mint a hely befektetője, 108 00:05:26,618 --> 00:05:28,745 ki kéne venned a napot, mert ez állat. 109 00:05:28,829 --> 00:05:29,955 - Tényleg? - Ja, tesó. 110 00:05:30,038 --> 00:05:32,875 - Komolyan. Az ünneplés jegyében. - Oké. Kösz. Remek. 111 00:05:32,958 --> 00:05:35,752 - Később jön egy árpaszállítmány. - Azt elintézem. 112 00:05:35,836 --> 00:05:36,962 - Komolyan, kösz. - Oké. 113 00:05:37,045 --> 00:05:38,380 - Jó a cucc, Will. - Kösz! 114 00:05:38,463 --> 00:05:39,965 - Mi köszönjük! - Szép munka, tesó! 115 00:05:41,216 --> 00:05:43,385 - Nagyon finom volt. - Megkóstolhatom? 116 00:05:43,468 --> 00:05:45,012 Túl drága, hogy te kóstolgasd. 117 00:05:45,095 --> 00:05:47,431 Kurva vicces vagy, haver! 118 00:05:51,268 --> 00:05:55,189 Tehát a fúziós csoport a 11. emelet déli végén van. 119 00:05:56,190 --> 00:05:58,859 Nekünk vannak a legszebb festményeink, mert Friedkin gyűjtő. 120 00:05:59,359 --> 00:06:01,028 - Csodás. - Igen. 121 00:06:01,111 --> 00:06:02,946 A munkatársak arra lesznek a végén, 122 00:06:03,030 --> 00:06:05,073 és az ablakos irodák a partnereké. 123 00:06:05,157 --> 00:06:06,033 Vettem. 124 00:06:06,116 --> 00:06:09,578 Többnyire Sternnek dolgozol majd, de minden partnernek, ha kiad valamit, 125 00:06:09,661 --> 00:06:11,371 - te csak mondj igent! Oké. - Vettem. 126 00:06:13,415 --> 00:06:14,708 Az Kirk. 127 00:06:14,791 --> 00:06:17,002 - Igen. Ő… - Az Kirk? Szia! Kirk, szia! 128 00:06:17,085 --> 00:06:17,961 Szia, Kirk! 129 00:06:19,046 --> 00:06:20,756 - Sylvia. Charlie felesége. - Oké. 130 00:06:20,839 --> 00:06:22,466 - Charlie Greeves felesége. - Telefonálok. 131 00:06:22,549 --> 00:06:24,301 Ez az első napom. Szia! 132 00:06:24,384 --> 00:06:27,930 - Oké, ne! Ne beszélj Kirk Friedkinnel! - De én ismerem. 133 00:06:28,013 --> 00:06:30,182 Nem, nem ismered. Oké? 134 00:06:30,265 --> 00:06:32,643 - De, de ismerem. - Nem, nem ismered. Nem és nem. 135 00:06:32,726 --> 00:06:34,811 Megjöttünk oda, ahol a munkatársak ülnek. 136 00:06:35,979 --> 00:06:36,980 Üdv mindenkinek! 137 00:06:37,064 --> 00:06:41,693 Emberek, ő az új munkatársunk, Sylvia Greeves. 138 00:06:41,777 --> 00:06:43,195 - Szia! Szia! Szia! - Szia! 139 00:06:43,278 --> 00:06:44,863 Várjunk csak, te is munkatárs vagy? 140 00:06:44,947 --> 00:06:47,324 Igen. Egy-egy ideig kispadon voltam. 141 00:06:49,284 --> 00:06:51,203 Folytassátok, amit kell, gyerekek! 142 00:06:51,286 --> 00:06:53,789 - Oké. Igazából pont itt vagy. - Jó. 143 00:06:53,872 --> 00:06:54,915 Ez az irodád. Igen. 144 00:06:54,998 --> 00:06:57,543 Akkor ez az új második otthonod. 145 00:06:58,043 --> 00:06:59,545 Szólj, ha van kérdésed, oké? 146 00:06:59,628 --> 00:07:01,088 - Köszönöm. Oké. - Oké. Szívesen! 147 00:07:13,725 --> 00:07:14,768 - Üdv! - Üdv! 148 00:07:14,852 --> 00:07:18,105 Josh Stern vagyok, junior partner a Starr Kibble-Suet Sweets fúziónál. 149 00:07:18,188 --> 00:07:20,107 - Sylvia Greeves. Igen. - Jó, hogy itt vagy. 150 00:07:20,190 --> 00:07:21,859 Örvendek! Közel laksz? Te… 151 00:07:21,942 --> 00:07:23,569 Akkor kezdjük itt! Bemelegítésnek, 152 00:07:23,652 --> 00:07:26,238 és ebéd közben Levinson beavat a felmerülő kérdésekbe. 153 00:07:26,321 --> 00:07:27,614 - Remek. Köszönöm! - Rendben! 154 00:07:27,698 --> 00:07:30,158 - Igen. Ezeket máris viszem vissza. - Oké. 155 00:07:43,881 --> 00:07:45,716 Nézzük! Oké. 156 00:07:59,897 --> 00:08:01,315 - Üdv! Kösz. - Szia! 157 00:08:05,861 --> 00:08:07,779 Szia! Sylvia. Örvendek! Köszönöm! 158 00:08:09,489 --> 00:08:11,909 Szia! Sylvia. Köszönöm! 159 00:08:13,785 --> 00:08:14,828 Oké. Mi ez? 160 00:08:20,792 --> 00:08:23,420 És akkor a pasi üzent, hogy: „Hogy vagy?” 161 00:08:23,962 --> 00:08:25,297 Ezzel meg mi baj? 162 00:08:25,923 --> 00:08:28,634 Fura. Úgy értem, ne kelljen már elmesélnem a hetemet, 163 00:08:28,717 --> 00:08:30,177 - egyszer taliztunk! - Jaj, ne! 164 00:08:30,260 --> 00:08:32,929 Egymillió közös barátotok van. Ez azért nem egy pöcsfotó. 165 00:08:33,013 --> 00:08:34,472 Csak sziázni akart neked! 166 00:08:34,556 --> 00:08:37,518 Adam, úgy hangzik, mintha te akarnál sziázni Britney-nek. 167 00:08:38,018 --> 00:08:38,852 Ez az! 168 00:08:38,936 --> 00:08:42,231 Tisztázzuk, Britney, bírlak, de csak mint barátot! 169 00:08:42,313 --> 00:08:43,482 Extrákkal. 170 00:08:44,274 --> 00:08:47,152 Érzek itt valami kémiát, de nem tudom, mi zajlik. 171 00:08:47,236 --> 00:08:50,489 Oké. Szóval, Adam, hova vinnéd Britney-t első randira? 172 00:08:50,989 --> 00:08:55,118 - A tengerpart ingyen van. - Időgép, és a harmadik randinál tartunk. 173 00:08:55,202 --> 00:08:57,454 A három szerencsés szám. 174 00:08:57,538 --> 00:08:58,539 Öregem, a jogin Adam 175 00:08:58,622 --> 00:09:00,207 - randira hívta a profot. - Haver! 176 00:09:00,290 --> 00:09:03,752 - És mi lett a vége? - Ugyanaz, mint mindig, lerázták. 177 00:09:04,586 --> 00:09:07,965 - Oké. Ez vicces. - Tuti, hogy Adam a mosdóban maszturbál. 178 00:09:10,217 --> 00:09:11,218 Micsoda? 179 00:09:12,219 --> 00:09:13,470 Mit mondtál? 180 00:09:14,805 --> 00:09:18,475 - Csak poénkodok veletek. Csak… - Én nem szoktam. 181 00:09:19,601 --> 00:09:21,603 - Igen. Tudom, ho… Tudom. - Ki vagy te? 182 00:09:21,687 --> 00:09:22,729 Sylvia vagyok. 183 00:09:22,813 --> 00:09:25,148 - Ideiglenes a csaj? - Nem, munkatárs vagyok. 184 00:09:25,232 --> 00:09:29,069 Csapattag vagyok, és én… Most jöttem. Találkoztunk ma reggel. 185 00:09:29,152 --> 00:09:32,447 Miért mondtad, hogy a mosdóban maszturbálok? Nem is ismersz. 186 00:09:32,990 --> 00:09:36,702 Igen. Ez… Ez egy ilyen mondás Ausztráliában. 187 00:09:36,785 --> 00:09:40,163 „Maszturbálni a mosdóban” azt jelenti, hogy, tudod… 188 00:09:40,247 --> 00:09:45,377 Hogy így van pénzed, tudod? És hogy te… te… te… 189 00:09:45,460 --> 00:09:47,129 hogy eléggé… 190 00:09:47,754 --> 00:09:49,339 Hogy laza vagy. És csak… 191 00:09:49,423 --> 00:09:53,093 Én még nem hallottam. Szerintem nem igaz. 192 00:09:54,803 --> 00:09:57,723 De, de. Üdv, földi! 193 00:10:00,350 --> 00:10:01,185 Te még nem hallottad? 194 00:10:01,852 --> 00:10:02,936 - Nem. - Igaz. 195 00:10:03,020 --> 00:10:04,855 - Nem. - De, de. Igaz. 196 00:10:05,355 --> 00:10:07,774 - Tudnád mondatban használni? - Igen, igen. Mondjuk: 197 00:10:09,276 --> 00:10:12,779 „Én… Tudod, én… 198 00:10:12,863 --> 00:10:16,658 a mosdóban maszturbáltam, és ő-ő megadta a pénzem.” 199 00:10:18,702 --> 00:10:19,828 Oké. 200 00:10:31,965 --> 00:10:34,009 - Szia, drágám! - Szia, drágám! 201 00:10:34,092 --> 00:10:36,011 Szia! Hogy vagy? 202 00:10:37,095 --> 00:10:38,597 Jól. Te hogy vagy? 203 00:10:38,680 --> 00:10:41,016 És ami még fontosabb: hogy bánnak veled? 204 00:10:41,099 --> 00:10:42,226 Jól. 205 00:10:42,309 --> 00:10:43,936 Igen, bedobtak a mély vízbe, 206 00:10:44,019 --> 00:10:47,147 de nem vészes, bírom. Csak elfelejtettem, milyen sok munka a munka. 207 00:10:48,857 --> 00:10:53,820 - Csíped a többi munkatársat? - Eléggé. Nem tudom. 208 00:10:53,904 --> 00:10:56,198 Olyan érzékenyek a fiatalok manapság! 209 00:10:56,281 --> 00:10:59,159 Volt ez, hogy így poénkodtunk, és talán megsértettem azt a pasit. 210 00:10:59,743 --> 00:11:01,161 - Mit mondtál neki? - Semmit. 211 00:11:01,245 --> 00:11:03,830 Pont ez az. Mit számít, mit mondtam, igaz? 212 00:11:03,914 --> 00:11:07,626 Mondhattam volna, hogy: „Kedves a szemed,” akkor is a torkomnak esik, szóval… 213 00:11:08,210 --> 00:11:09,670 Ja, nehéz esetnek hangzik. 214 00:11:10,462 --> 00:11:11,463 Nem gáz. 215 00:11:11,964 --> 00:11:14,633 Le kell tennem. Sok munkám van. 216 00:11:15,425 --> 00:11:16,802 Olyan klassz ezt kimondani! 217 00:11:17,845 --> 00:11:20,138 - Köszönöm. - Ja. Szia! Szeretlek! 218 00:11:34,903 --> 00:11:37,114 Akkor most… Akkor most hazamehetünk? 219 00:11:37,739 --> 00:11:40,409 A partnerek most mennek, de a munkatársak még maradnak. 220 00:11:41,577 --> 00:11:44,496 Bár te simán hazamehetsz, hogy a gyerekeiddel foglalkozz. 221 00:11:44,580 --> 00:11:46,790 Ó, nem. Nem, minden oké. Nagyon hasítok. 222 00:11:46,874 --> 00:11:50,794 Átrágom magam rajta, és vacsira bekapok pár müzliszeletet. 223 00:11:51,378 --> 00:11:53,422 Van pár olyan is, ami proteines. 224 00:11:57,885 --> 00:12:00,345 Igaza volt. Az nem egy kifejezés. 225 00:12:01,013 --> 00:12:02,681 A másik ausztrál csajnak igaza volt. 226 00:12:03,390 --> 00:12:04,975 - Ja, ne bassz! - Igen. 227 00:12:05,058 --> 00:12:06,768 - Köszönöm. - Igen, szívesen. 228 00:12:39,426 --> 00:12:41,345 - Szia, minden oké? - Igen. Én csak… 229 00:12:41,428 --> 00:12:43,514 Nyújtózom. Elgémberedtem a székben. 230 00:12:43,597 --> 00:12:45,224 Oké. Ja, értem. Oké. 231 00:12:45,307 --> 00:12:47,017 - Igen. Jól vagy? - Igen, jól. 232 00:12:47,100 --> 00:12:49,102 - Biztos minden oké? Király. - Oké. Ja, köszi. 233 00:12:49,186 --> 00:12:51,730 Kösz. 234 00:12:54,191 --> 00:12:55,442 Ó, Istenem! 235 00:12:57,736 --> 00:13:00,322 Bassza meg! Bassza meg! 236 00:13:01,156 --> 00:13:03,784 Istenem, ne! 237 00:13:37,276 --> 00:13:38,610 Ó, Istenem! 238 00:13:38,694 --> 00:13:41,572 Tényleg azt hittem, hogy megjavítottam. 239 00:13:47,286 --> 00:13:50,289 - Mizu? - Szia! Szia, én… 240 00:13:50,372 --> 00:13:52,207 Az irodában vagyok. Nem tudnál idejönni? 241 00:13:52,291 --> 00:13:55,043 Durván elcsesztem valamit. 242 00:13:58,088 --> 00:13:59,464 Jó, jó, jó. 243 00:13:59,548 --> 00:14:01,258 - Óvatosan, óvatosan! - Oké. Csinálom. 244 00:14:01,341 --> 00:14:03,468 - Csak koncentrálj! - Csak… 245 00:14:03,552 --> 00:14:07,514 Azért nehéz, mert reszketsz az idegtől. Nyugi már! 246 00:14:10,559 --> 00:14:12,019 - Kezdem. - Oké. 247 00:14:13,145 --> 00:14:14,688 Nem jó a szín. 248 00:14:14,771 --> 00:14:16,106 Ez az ingének a színe. 249 00:14:16,190 --> 00:14:17,357 - Én… - Csak rosszabb lett. 250 00:14:17,441 --> 00:14:18,859 - Most erre mit mondjak? - Így… 251 00:14:18,942 --> 00:14:19,943 Te adtál hibajavítót. 252 00:14:20,027 --> 00:14:23,113 - Most olyan, mintha kokózna. - Tényleg úgy néz ki. 253 00:14:23,197 --> 00:14:24,865 Mintha sok lett volna a kokó, 254 00:14:24,948 --> 00:14:26,950 - aztán orrvérzés, elesés, és a vágás. - Oké. 255 00:14:27,034 --> 00:14:29,369 Nézd, majd összemosom! 256 00:14:29,453 --> 00:14:30,787 A pirossal együtt rózsaszín. 257 00:14:30,871 --> 00:14:33,165 - A fehér bőrű férfi bőrszíne. - Oké. Rendben. Oké. 258 00:14:33,248 --> 00:14:34,249 Akkor kezdjük! 259 00:14:35,918 --> 00:14:37,920 - Ez… Oké, így rosszabb. - Rosszabb! Állj le! 260 00:14:38,003 --> 00:14:40,797 Gőzöm sincs, mi a faszt akarsz tőlem. A te hibád. 261 00:14:40,881 --> 00:14:42,382 Ki alszik el állva? 262 00:14:42,466 --> 00:14:44,301 - Mi vagy, egy kurva teve? - Hulla vagyok! 263 00:14:44,384 --> 00:14:48,055 Dőlj le! Igyál macchiatót! Csak van ebben a fosban egy kávégép! 264 00:14:48,138 --> 00:14:49,348 A sok kávétól elfáradok. 265 00:14:49,431 --> 00:14:50,849 - Dehogy fáradsz. - De igen! 266 00:14:50,933 --> 00:14:52,726 Mindig mondod, hogy elfáraszt. Nem igaz! 267 00:14:52,809 --> 00:14:54,061 - Rám így hat. - Hát, 268 00:14:54,144 --> 00:14:55,562 erre mit mondjak? Szar a szitu. 269 00:14:55,646 --> 00:14:57,481 - Te rángattál ebbe a szarba! - Kirúgnak. 270 00:14:57,564 --> 00:15:00,192 Elveszítem az állást, amim egy napig volt. 271 00:15:00,275 --> 00:15:02,611 Oké. Tudom, hogyan oldjuk meg, de nem fog tetszeni. 272 00:15:03,529 --> 00:15:05,614 - Mi? Hogy oldod meg? - Audrey-val. 273 00:15:06,907 --> 00:15:10,577 Audrey? Ő egy béna hipszter. Művészeti „konzultáns”. 274 00:15:10,661 --> 00:15:12,704 Egy magányos hős kell. Vadember. Zseni. 275 00:15:12,788 --> 00:15:15,165 - Valaki, aki megjavítja. - Audrey sok embert ismer. 276 00:15:15,249 --> 00:15:16,291 Ő meg tudja oldani. 277 00:15:17,876 --> 00:15:20,045 - Segítsen? - Igen. Beszélő viszonyban vagytok? 278 00:15:20,128 --> 00:15:23,382 Igen. Tudod. Új-újraépítjük. 279 00:15:23,966 --> 00:15:25,717 - Dugtok? - Nem! Akkor akarod, hogy… 280 00:15:25,801 --> 00:15:29,054 - Kell segítség, vagy sem? - Kell. Kell. Oké, legyen! Igen, persze. 281 00:15:29,137 --> 00:15:31,056 Úristen! 282 00:15:31,723 --> 00:15:34,101 - Kellemes környék. - Az. 283 00:15:34,184 --> 00:15:36,812 - Biztos klassz a sulikörzet. - Ne legyél már sznob! 284 00:15:36,895 --> 00:15:39,648 Van egy fickó, aki homártekercset árul a lakásából. 285 00:15:40,315 --> 00:15:42,609 - Miért? - Mert jó. Várólista van nála. 286 00:15:42,693 --> 00:15:44,403 - Hát, most megkívántam. - Látod? 287 00:15:44,486 --> 00:15:47,990 Ha egy Liam Neeson-ös Elrabolva-szituban találod magad, 288 00:15:48,657 --> 00:15:51,535 Ó, jesszus! Audrey már Porschéval jár? 289 00:15:51,618 --> 00:15:53,871 Mióta elváltunk, egyre jobb és jobb az élete. 290 00:15:53,954 --> 00:15:56,790 Úgy néz ki, mint Daniel Craig. 291 00:15:58,458 --> 00:16:00,586 A gonosz a Halálos iramban filmből. 292 00:16:00,669 --> 00:16:01,962 - Hali! - Szia! 293 00:16:02,045 --> 00:16:03,380 - Sziasztok! - Hogy vagy? 294 00:16:03,463 --> 00:16:04,548 - Azta! - De szuper! 295 00:16:04,631 --> 00:16:06,466 - Eszméletlen jól nézel ki. - Köszönöm. 296 00:16:06,550 --> 00:16:07,676 Nagyon köszönöm, Audrey. 297 00:16:07,759 --> 00:16:11,680 - Életmentő vagy. Köszönöm. - Sylvia! Ugyan, semmiség. 298 00:16:11,763 --> 00:16:14,391 Melyik restaurátor dolgozik éjfélkor? 299 00:16:14,892 --> 00:16:16,351 Hát, Gregory őrült tehetséges. 300 00:16:16,435 --> 00:16:19,605 Csak még nem futott be, úgyhogy festményeket restaurál. 301 00:16:19,688 --> 00:16:21,148 És még így is csak szívességből. 302 00:16:22,065 --> 00:16:24,193 Oda akarok kilyukadni, hogy elég tüskés tud lenni. 303 00:16:24,276 --> 00:16:25,527 Vettem. 304 00:16:25,611 --> 00:16:28,238 - Ja és Lord Rotero néven fut. - Még szép! 305 00:16:28,822 --> 00:16:30,282 - Igen? - Csá, én vagyok! 306 00:16:31,617 --> 00:16:34,369 Tudod, tekintettel Lord Rotero kedélyállapotára, 307 00:16:34,453 --> 00:16:37,497 talán Sylvia kint maradhatna lazulni. 308 00:16:38,498 --> 00:16:40,751 - Igen. - Igen. Lehet, hogy az jó lenne. 309 00:16:40,834 --> 00:16:42,503 Miről beszéltek? Ez az én ügyem. 310 00:16:42,586 --> 00:16:44,963 Nézd, nem tudom, hogy mondjam sértődés nélkül! 311 00:16:45,047 --> 00:16:47,049 Para, mert nem vagy menő. Mindent elcseszel. 312 00:16:47,132 --> 00:16:51,094 És egy Lord Rotero nevezetű illető lenne a menő? 313 00:16:51,178 --> 00:16:53,222 - Ó, igen. I-Irtó menő. Nagyon. - Ja. Nagyon. 314 00:16:53,305 --> 00:16:55,724 - Tudod, hogy én is menő vagyok. - Jelenleg te csak… 315 00:16:55,807 --> 00:16:57,976 - Nem látszol baromi menőnek. - Menő vagyok. 316 00:16:58,060 --> 00:17:00,646 - Oké, menő vagy. - Tudod, mit? Mindenhova beilleszkedek. 317 00:17:00,729 --> 00:17:03,273 - Igazad van. Baromi menő vagy. - Imádni fog. 318 00:17:03,357 --> 00:17:05,358 Nem csukod be a Porschéd tetejét? 319 00:17:05,442 --> 00:17:07,653 - Ugyan minek? - Jó kérdés, hallod. 320 00:17:11,615 --> 00:17:14,701 Azta! Ez kurva menő. 321 00:17:14,785 --> 00:17:17,119 - Ne nyúlj semmihez! Oda tedd! - Azta! Csúcs! Igen. 322 00:17:17,704 --> 00:17:19,330 Állati. Azta! 323 00:17:19,414 --> 00:17:23,627 Lord Rotero! Hahó! 324 00:17:24,377 --> 00:17:25,378 Jól nézel ki. 325 00:17:26,128 --> 00:17:28,632 Rendben, lássuk, mivel van dolgunk! 326 00:17:30,008 --> 00:17:31,218 Hűha! 327 00:17:31,301 --> 00:17:33,971 Nem vártam túl sokat, de ez a céges fos szép példája. 328 00:17:34,555 --> 00:17:36,265 Csak a sérülés tetszik benne. 329 00:17:36,849 --> 00:17:38,392 A hibajavító én voltam. Úgyhogy kösz. 330 00:17:39,309 --> 00:17:42,312 Szóval, szerinted tudsz segíteni nekünk? 331 00:17:42,396 --> 00:17:45,065 Igen. Pontosan tudom hozni ezt a stílust. 332 00:17:45,148 --> 00:17:46,358 Amikor kezdtem, 333 00:17:46,441 --> 00:17:49,444 csináltam egy freskót egy puccos könyvelőcég előcsarnokába, 334 00:17:49,528 --> 00:17:53,240 Century Cityben, a milliomodik emeleten. Szó szerint belebetegedtem. 335 00:17:53,323 --> 00:17:55,868 Persze. Mert a tested elutasította a céges mérget. 336 00:17:55,951 --> 00:17:58,161 Tök átérzem. Az üzlettársaim folyton erőltetik 337 00:17:58,245 --> 00:18:02,082 ezt a kibaszott céges menetet, és az tök szívás. Szóval, ja. Vágom. 338 00:18:02,165 --> 00:18:03,417 - Haver vagy. - Haver vagy. 339 00:18:03,500 --> 00:18:04,501 Haver vagy. 340 00:18:04,585 --> 00:18:07,337 - Szerinted mennyi idő kell rá? - Úgy öt óra. 341 00:18:07,421 --> 00:18:09,715 - Öt óra. - Egy óra megfesteni a faszi arcát. 342 00:18:09,798 --> 00:18:13,093 Aztán négy óra, hogy kiszedjem belőle az emberit, hogy ügyvédnek nézzen ki. 343 00:18:16,471 --> 00:18:18,015 Ha jobban megnézem, 344 00:18:18,098 --> 00:18:20,434 arra gondolok, hogy nem másolom le pontosan. 345 00:18:20,517 --> 00:18:22,936 Talán csinálok valamit, ami kommentálja ezt a festményt. 346 00:18:23,020 --> 00:18:25,731 Egy eredeti Lord Rotero? Ó, Istenem! Igen! Igen! 347 00:18:25,814 --> 00:18:27,232 Lehetne, hogy újraalkotom, 348 00:18:27,316 --> 00:18:29,776 de pénzt lengetve, vagy a fején trumpista kalappal. 349 00:18:29,860 --> 00:18:31,445 Állat. Vagy pisztolygolyófoggal. 350 00:18:31,528 --> 00:18:33,572 - Koalákkal. - Hát, ez-ez szuperül hangzik, 351 00:18:33,655 --> 00:18:34,948 mondjuk, egy galéria falára, 352 00:18:35,032 --> 00:18:38,660 de ha megengeditek, most tényleg csak lemásolni kéne. Ennyi. 353 00:18:38,744 --> 00:18:42,080 Ezzel kicsit fel lehetne turbózni. Láttam azt a Kuszama-kiállítást Tokióban. 354 00:18:42,164 --> 00:18:44,625 Csinálhatnánk végtelen szobát LED-fényekkel, 355 00:18:44,708 --> 00:18:47,628 de úgy, hogy a tekintet odafusson egyenesen a köcsög fe… 356 00:18:47,711 --> 00:18:49,755 - Fejére! Haver vagy. - Igen, haver vagy. 357 00:18:49,838 --> 00:18:51,381 - Egy világításos pasi… - Ne! Fiúk! 358 00:18:51,465 --> 00:18:53,383 - Van? Oké. - Fiúk! Légyszi, ez komoly! 359 00:18:53,467 --> 00:18:56,595 Olyannak kell csinálni az arcát, amilyen! 360 00:18:56,678 --> 00:18:59,556 N-n-nem akarom elveszíteni az állásomat. Ezért vagyunk itt. 361 00:18:59,640 --> 00:19:04,019 Légyszi, csináld vissza az arcát, hogy olyan legyen, mint volt! Ennyi. 362 00:19:07,648 --> 00:19:08,732 Főni néni. 363 00:19:12,903 --> 00:19:15,155 Szerintem ti ketten várjatok kint. 364 00:19:15,906 --> 00:19:19,743 - Elvigyük? - A festményt hagyd itt! Ti menjetek ki! 365 00:19:24,206 --> 00:19:27,668 Bocsi! Bepöccentem Audrey mosolyától. Tök lekezelő. 366 00:19:27,751 --> 00:19:29,878 Igen, a mosolya miatt szaródott el. 367 00:19:31,255 --> 00:19:32,256 Rendben lesz? 368 00:19:32,339 --> 00:19:34,174 - Mi lesz? - Nem tudom, rendben lesz-e. 369 00:19:34,258 --> 00:19:36,260 Mindent elkövettél, hogy ne legyen rendben. 370 00:19:36,343 --> 00:19:37,344 Veled se mentem sokra! 371 00:19:37,427 --> 00:19:40,430 Egy eredeti Lord Roterót akartam. Az a szar kurva sokat ér, vágod! 372 00:19:42,266 --> 00:19:43,767 Nem vagyok menő. Sajnálom. 373 00:19:43,851 --> 00:19:45,352 - Igazad van. - Nem vagy. 374 00:19:46,144 --> 00:19:48,647 Ebben a konkrét esetben nem, de pár más dologban igen, 375 00:19:48,730 --> 00:19:50,232 tudod, elég menőnek számítok. 376 00:19:52,317 --> 00:19:56,113 Oké. Lenyugtattam, és megcsinálja. 377 00:19:56,822 --> 00:19:58,657 - Mit csináltál vele? - Nem számít. 378 00:19:58,740 --> 00:20:00,200 Várj, hogy csináltad? 379 00:20:00,284 --> 00:20:03,453 - Nem dugtam vele. Jézusom! - Hé, nem arra céloztam, hogy igen! 380 00:20:03,537 --> 00:20:05,414 Ha meg mégis, jogod van hozzá. 381 00:20:05,497 --> 00:20:06,415 Köszönöm. 382 00:20:06,498 --> 00:20:08,792 Apropó, megmondanád Reggie-nek, hogy sajnálom, 383 00:20:08,876 --> 00:20:11,378 - de nem érek oda ma a buliba? - Milyen buliba? 384 00:20:11,461 --> 00:20:13,547 - Ó, basszus! Nem tudtad, igaz? - Milyen buli? 385 00:20:13,630 --> 00:20:15,924 A bátyám néha olyan seggfej bír lenni! 386 00:20:16,008 --> 00:20:18,302 A mostohabátyád. Milyen buli? 387 00:20:27,477 --> 00:20:29,271 Mi a fasz folyik itt, haver? 388 00:20:29,354 --> 00:20:32,065 Beindítjuk a kombucha vonalat, talán Daa Booch néven. 389 00:20:32,149 --> 00:20:34,151 - Azon még agyalunk. - Többes szám? 390 00:20:34,234 --> 00:20:36,361 - Reggie és én. - Fasza. 391 00:20:36,445 --> 00:20:38,238 Fel nem foghatom, 392 00:20:38,322 --> 00:20:41,533 hogy mi a faszért csinálsz bármit anélkül, hogy szólnál, öregem. 393 00:20:41,617 --> 00:20:43,076 Miért nem vettetek be? 394 00:20:43,160 --> 00:20:44,912 Az alkoholos kombucha nem a területed. 395 00:20:44,995 --> 00:20:48,332 Az senkinek nem a szakterülete, mert hülyeség. 396 00:20:48,415 --> 00:20:50,501 Egészséges bél azoknak, akik be akarnak baszni? 397 00:20:50,584 --> 00:20:53,128 - Az két külön bagázs, oké? - Az igaz. 398 00:20:53,212 --> 00:20:55,714 Amellett diplomám van erjesztéstudományból. 399 00:20:55,797 --> 00:20:57,841 Ha ez bárkinek a területe, az én vagyok. 400 00:20:57,925 --> 00:21:00,385 Hali, Will, mizu? Jól nézel ki. 401 00:21:00,469 --> 00:21:02,638 - Csúcs. Omar is itt van. Remek. - Persze. 402 00:21:02,721 --> 00:21:05,307 Nem lenne profi, ha kihagynám a saját termékem buliját. 403 00:21:05,390 --> 00:21:07,518 - Őt bevettétek? - Hé! 404 00:21:07,601 --> 00:21:09,728 Mit mondjak? Minden fermentálást imádok. 405 00:21:10,229 --> 00:21:12,356 - Omar! Omar! Omar! - Szemben egyesekkel. 406 00:21:12,439 --> 00:21:13,357 Különösen veled. 407 00:21:13,440 --> 00:21:14,441 - Inkább húzz el! - Ja. 408 00:21:15,150 --> 00:21:17,861 Nézd, sajnálom, hogy így tudtad meg, oké? Tényleg. 409 00:21:17,945 --> 00:21:20,697 Tök szar. De eskü, hogy ez csakis üzlet, oké? 410 00:21:20,781 --> 00:21:23,492 - Semmi személyes. - Nagyon személyesnek érződik. 411 00:21:23,575 --> 00:21:24,952 Oké. Hát, nem az, Will. 412 00:21:25,452 --> 00:21:26,828 Amellett talán azért volt, 413 00:21:26,912 --> 00:21:29,790 mert te szartál minden felbukkanó lehetőségre, oké? 414 00:21:29,873 --> 00:21:31,959 Csak a kurva korlátozott kiadású sör izgatott, 415 00:21:32,042 --> 00:21:34,378 ami senkit se fog érdekelni a sörsznobokon kívül. 416 00:21:34,461 --> 00:21:35,671 Azt mondtad, ízlik. 417 00:21:35,754 --> 00:21:37,631 Persze hogy azt! Művész vagy. 418 00:21:37,714 --> 00:21:41,051 Nem ez a lényeg. Negyvenet buknánk üvegenként, Will. 419 00:21:41,134 --> 00:21:43,512 Az baszott durva. Már nem igazán követem, mit akarsz. 420 00:21:43,595 --> 00:21:45,681 Én csak jó sört akarok csinálni. 421 00:21:45,764 --> 00:21:49,726 Reggie bezzeg elektrik bugis Hooterst akar csinálni ebből a helyből. 422 00:21:49,810 --> 00:21:51,186 Reggie nem olyan gáz, tesó. 423 00:21:51,270 --> 00:21:53,522 Az ördög Boochyt visel, bébi. 424 00:21:57,401 --> 00:21:58,652 Oké. Oké. 425 00:21:58,735 --> 00:22:01,530 Rémálom a faszi, de a szarházi tudja, hogy kell pénzt csinálni, 426 00:22:01,613 --> 00:22:03,490 és ez mégis arról szól. Ez csak pénz, oké? 427 00:22:03,574 --> 00:22:06,368 - Szia, bébi! Kérünk még hideg Boochot! - Szia, bébi! Oké. 428 00:22:06,451 --> 00:22:08,453 - Hozunk Boochot. Kapsz még. - Oké. 429 00:22:08,537 --> 00:22:09,830 Katie? 430 00:22:10,330 --> 00:22:11,832 Szia! 431 00:22:12,875 --> 00:22:14,793 Mi a… Mit csinálsz itt? 432 00:22:16,336 --> 00:22:17,921 Ti most jártok? 433 00:22:18,005 --> 00:22:20,424 Igazából nem is tudom. Kérdezd őt! 434 00:22:21,717 --> 00:22:23,594 Én se tudom. Csak olyan jó érzés! 435 00:22:23,677 --> 00:22:25,387 - Nagyon jó érzés. - Kibaszott jó. 436 00:22:25,971 --> 00:22:27,264 Hogy történt ez? 437 00:22:27,347 --> 00:22:29,850 - A feromonok. - Ez jó volt. 438 00:22:30,350 --> 00:22:32,603 - Megint szexelek. - Oké. Oké. Értem. 439 00:22:33,604 --> 00:22:34,980 Megkóstoljátok a Daa Boochot? 440 00:22:35,063 --> 00:22:36,565 Mi a faszt keresel itt? 441 00:22:36,648 --> 00:22:38,901 A barinőm. Meséltem. Sosem figyelsz. 442 00:22:38,984 --> 00:22:42,029 Igen, meló kellett, mivel már nem vagyok bébiszitter. 443 00:22:42,613 --> 00:22:45,490 - Te meg a szülinapomon szakítottál velem. - Az rohadt gáz. 444 00:22:48,243 --> 00:22:50,579 - Azta! - Hiányzol a gyerekeknek. Tényleg. 445 00:22:50,662 --> 00:22:52,956 Igen, egyszer kéne… Majd facetime-ozunk. 446 00:22:53,040 --> 00:22:55,125 Jó. Hiányoznak! 447 00:22:55,209 --> 00:22:56,752 Tök cukik. 448 00:23:00,923 --> 00:23:02,007 Mi történik? 449 00:23:02,090 --> 00:23:04,426 Hihetetlen, hogy képesek ezt csinálni velem. 450 00:23:04,510 --> 00:23:06,512 És a saját kocsmámban? 451 00:23:07,095 --> 00:23:09,598 - Hihetetlen, hogy ezt csinálják velünk. - „Velünk”? 452 00:23:09,681 --> 00:23:13,101 Úgy értem, hogy az üzlettársaid nem szólnak neked egy projektről. 453 00:23:13,185 --> 00:23:15,938 A legjobb barátnőm összejött valakivel, és nekem nem mondta. 454 00:23:16,021 --> 00:23:17,564 Tök nem ugyanaz. 455 00:23:18,190 --> 00:23:20,025 Igen. Sajnálom. Igazad van. Igazad van. 456 00:23:20,108 --> 00:23:22,611 Ez szívás. Sajnálom. Megértelek. 457 00:23:23,779 --> 00:23:27,616 - Ne izgulj! Elsikáltam. - Hogy érted ezt? 458 00:23:28,951 --> 00:23:30,244 El van sikálva. 459 00:23:32,538 --> 00:23:33,455 Mi van? 460 00:23:33,539 --> 00:23:35,165 Mindenki kifelé! Gyorsan! Gyorsan! 461 00:23:35,249 --> 00:23:37,000 HELYBEN, FRISSEN FŐZÖTT A LEGJOBB SÖR LOS ANGELESBEN! 462 00:23:37,084 --> 00:23:38,293 Mit csináltál? 463 00:23:38,377 --> 00:23:39,503 Gázszivárgás történt. 464 00:23:39,586 --> 00:23:43,131 - Bejelentettél egy kurva gázszivárgást? - Jó polgár vagyok. Mit is mondhatnék? 465 00:23:43,215 --> 00:23:44,466 Azt a kurva! 466 00:23:45,551 --> 00:23:48,178 - Jó barát vagy. - Én… Igen. Igen, az vagyok. 467 00:23:48,262 --> 00:23:51,974 Kifelé most rögtön! Gázszivárgás van! Ez az egész hely felrobbanhat! 468 00:23:52,057 --> 00:23:53,058 - Juj, ne! - Ne! 469 00:24:07,614 --> 00:24:08,699 Hát, ja. 470 00:24:09,491 --> 00:24:11,159 Egy csomó ilyen ötletről beszéltünk, 471 00:24:11,243 --> 00:24:13,245 amik a kapitalizmus közvetett megközelítései. 472 00:24:13,328 --> 00:24:16,623 Szóval azt csináltam, amit akartál, egyetlen pici csavarral. 473 00:24:18,584 --> 00:24:21,503 A csavar az lenne, hogy faszt tettél az orrára? 474 00:24:22,379 --> 00:24:23,589 - Te látod? - Igen. 475 00:24:28,135 --> 00:24:29,136 Hol vannak a golyók? 476 00:24:35,225 --> 00:24:37,644 - Hahó, földi! - Hahó! 477 00:24:46,361 --> 00:24:49,865 Rendben. Stern, halljuk, hogy áll a Dobson! 478 00:24:50,616 --> 00:24:51,992 Igen. Oké. 479 00:24:52,701 --> 00:24:55,746 Először is győződjünk meg róla, hogy egyetértünk-e 480 00:24:55,829 --> 00:25:00,834 a választottbírósági eljárásban a 7.5 szakasz H pontjánál! 481 00:25:01,418 --> 00:25:03,837 Konkrétan arról, hogy nézeteltérés esetén 482 00:25:03,921 --> 00:25:08,717 szükséges-e a céges közzététel módosítása. 483 00:25:09,968 --> 00:25:12,513 Bármilyen vitát választott bíró vezet le 484 00:25:12,596 --> 00:25:19,102 nyolc- vagy tízéves tapasztalattal fúziós ügyekben. 485 00:25:20,229 --> 00:25:21,230 És mi… 486 00:25:21,897 --> 00:25:24,441 - Bocs! - …hallottuk az átvilágítási csapattól… 487 00:25:26,860 --> 00:25:29,404 Szia! Jessica keres a HR-ről. 488 00:25:29,488 --> 00:25:30,781 Mi miatt? 489 00:25:32,199 --> 00:25:34,451 Hallod, láttad a faszarcos festményt? 490 00:25:34,535 --> 00:25:37,913 Láttad? Ó, nem. Mi? Hatalmas! 491 00:25:39,039 --> 00:25:41,708 Szia! Szia! Látni akartál? 492 00:25:42,209 --> 00:25:45,587 Minden nagyon jól megy. Mindenki olyan szívélyesen fogad, és… 493 00:25:45,671 --> 00:25:48,674 Meséltem már a gyerekek gyíkjáról, 494 00:25:48,757 --> 00:25:52,427 hogy majdnem ugyanaz a neve, mint neked? 495 00:25:52,511 --> 00:25:54,012 Jessipa. 496 00:25:55,138 --> 00:25:59,518 Sylvia, nem tudod véletlenül, hogy mi történt Mr. Friedkin portréjával, 497 00:25:59,601 --> 00:26:01,562 ami kint lógott a fénymásolószobában? 498 00:26:02,729 --> 00:26:05,357 Az egyébként nagyon szép kis festmény. Szenzációs! 499 00:26:05,440 --> 00:26:08,193 A szép színek, a kompozíció… 500 00:26:08,277 --> 00:26:10,279 Akkor tudod, hogy mi történt vele? 501 00:26:12,322 --> 00:26:13,740 Nem. Mi történt vele? 502 00:26:14,366 --> 00:26:15,951 Hát… 503 00:26:21,081 --> 00:26:23,292 Beteges egy csíny, meg kell mondanom. 504 00:26:23,834 --> 00:26:24,835 Én… 505 00:26:24,918 --> 00:26:25,919 Ez… 506 00:26:26,003 --> 00:26:28,714 Az lehetetlen. Az-Az nem lehetek én. 507 00:26:29,798 --> 00:26:31,341 Pedig te vagy. 508 00:26:34,595 --> 00:26:37,723 Annyira sajnálom! Annyira sajnálom! Én csak… Én ne… 509 00:26:37,806 --> 00:26:42,477 Olyan… Olyan fáradt voltam, és beleestem a festménybe, ami kiszakadt. 510 00:26:42,561 --> 00:26:45,230 És aztán elmentem valahova, hogy kijavítsák, de nem tudták. 511 00:26:45,314 --> 00:26:47,858 És aztán… kétségbeesetten próbáltam visszahozni, 512 00:26:47,941 --> 00:26:49,985 és annyira fáradt voltam, tudod? 513 00:26:50,068 --> 00:26:54,156 A munka annyival nehezebb az én koromban! És én akkor… 514 00:26:54,239 --> 00:26:57,659 Bocsánat! Bocsánat! Totál elszúrtam, és én csak… 515 00:26:57,743 --> 00:27:00,120 - Nagyon sajnálom. - Megértem. Tudod? 516 00:27:00,204 --> 00:27:02,831 Sylvia, én… én megértem. 517 00:27:02,915 --> 00:27:04,958 Nagyon ijesztő tud lenni ez a hely, tudod? 518 00:27:05,542 --> 00:27:08,170 Emlékszem, amikor először kezdtem, én is így éreztem, 519 00:27:08,253 --> 00:27:10,631 és igazából én is anya vagyok, szóval… 520 00:27:10,714 --> 00:27:11,882 - Tényleg? - Igen. Az… 521 00:27:11,965 --> 00:27:13,675 - Nem direkt volt, Jessica. - Igen. 522 00:27:13,759 --> 00:27:16,386 Tényleg nem. Meg se fordulna a fejemben az ilyesmi. 523 00:27:16,470 --> 00:27:18,138 - Ez szörnyű. - Semmi baj. Tudod, mit? 524 00:27:18,222 --> 00:27:19,556 - Fátylat rá! Oké? - Oké. 525 00:27:19,640 --> 00:27:21,099 - Ölelés a végére! Jó? - Igen! 526 00:27:21,183 --> 00:27:24,478 - Sylvia! Kösz, hogy bejöttél. - Ó, te jó ég! Úgy szeretlek! 527 00:27:24,561 --> 00:27:26,855 - Csodás voltál. Nagyon köszönöm. - Na jó. 528 00:27:30,317 --> 00:27:31,527 - Maradjon? - Hagyhatod. 529 00:27:31,610 --> 00:27:32,653 - Oké. - Jó lesz. Köszi! 530 00:27:41,036 --> 00:27:43,997 - Te mit csinálsz itt? - Szióka! 531 00:27:44,706 --> 00:27:48,085 Csak azon a szerződésen dolgozom Levinsonnak. Tudod, milyen. 532 00:27:48,585 --> 00:27:52,965 Nem. Ki vagy rúgva. El kell menned. 533 00:27:53,674 --> 00:27:57,469 Én… De most beszélgettünk, amikor te… 534 00:27:58,303 --> 00:28:01,723 Mi? Nem lehetek kirúgva. Még csak egy napja vagyok itt. Én… 535 00:28:01,807 --> 00:28:03,851 Tizenhárom éve várok erre. 536 00:28:03,934 --> 00:28:05,519 Mármint nem lehet vége ilyen gyorsan. 537 00:28:06,353 --> 00:28:09,231 - Nem tudom, mit mondjak. - Hát azt, hogy maradhatok! 538 00:28:10,566 --> 00:28:12,860 Vagy ne mondj semmit, és indulj tovább a konyhába, 539 00:28:12,943 --> 00:28:14,987 vagy ahova indultál! 540 00:28:15,070 --> 00:28:18,448 Légyszi, légyszi, légyszi, Jessica! Légyszi, hadd maradjak! 541 00:28:19,700 --> 00:28:21,285 Maradok. Maradni fogok. 542 00:28:21,368 --> 00:28:22,744 - Figyelj! - Maradok. 543 00:28:23,245 --> 00:28:25,330 Sylvia, nem rajtam múlik, oké? 544 00:28:25,414 --> 00:28:28,667 De tudod, mit? Nyugodtan menj ezzel Kirkhöz! 545 00:28:39,595 --> 00:28:41,555 Ne aggódj, hagyjuk! 546 00:28:41,638 --> 00:28:43,182 Oké. Én is így gondoltam. 547 00:28:45,225 --> 00:28:47,394 - Rendben. Nem tart sokáig. - Remek. 548 00:28:51,899 --> 00:28:53,775 - Te végig ott maradsz? - Igen. 549 00:28:58,322 --> 00:28:59,364 Látom, mire megy ki. 550 00:29:00,157 --> 00:29:02,659 Lassan mozogsz. Nem vicces. 551 00:29:12,878 --> 00:29:14,171 Ez olyan gyerekes! 552 00:29:19,009 --> 00:29:20,427 Büszke vagy magadra? 553 00:29:26,225 --> 00:29:27,226 Tudod… 554 00:29:27,851 --> 00:29:29,228 Na menj már, légyszi! 555 00:29:30,687 --> 00:29:33,398 Oké. Oké. Tudod, mit? Így hívnom kell a biztonságiakat. 556 00:29:35,108 --> 00:29:36,735 Jézus, Mária! 557 00:30:55,439 --> 00:30:57,441 A feliratot fordította: Binder Natália