1 00:00:21,104 --> 00:00:23,232 Lihatlah dirimu. 2 00:00:26,652 --> 00:00:28,445 Aku bangga padamu, Sayang. 3 00:00:28,529 --> 00:00:31,573 - Kau akan berhasil. - Terima kasih, Sayang. 4 00:00:38,789 --> 00:00:40,999 Hei. Ibu terlihat keren, 'kan? 5 00:00:42,835 --> 00:00:44,086 Baik. 6 00:00:44,169 --> 00:00:45,671 Aku sangat bangga padamu, Sayang. 7 00:00:45,754 --> 00:00:48,715 - Kau akan berhasil. - Terima kasih, Sayang. 8 00:00:48,799 --> 00:00:53,011 Dua tangan, Simon! Dua tangan. Terima kasih. Maaf, tak bermaksud… 9 00:01:02,104 --> 00:01:03,105 - Hei. - Hai. 10 00:01:03,188 --> 00:01:04,355 - Hai, hai. - Hai. 11 00:01:05,232 --> 00:01:07,526 - Baik. Dah. - Selamat bersenang-senang. 12 00:01:07,609 --> 00:01:08,819 Dah, Sayang. 13 00:01:09,319 --> 00:01:12,239 Wah, LA Law! Kau tampak keren! 14 00:01:12,322 --> 00:01:15,242 Putar badanmu. Ya. 15 00:01:16,410 --> 00:01:20,289 - Aku sangat tegang. Apakah itu konyol? - Tidak! Ini sangat penting. 16 00:01:20,372 --> 00:01:23,792 Aku tak sabar ingin punya rekan kerja lagi. 17 00:01:23,876 --> 00:01:25,210 Punya lelucon tersendiri. 18 00:01:25,294 --> 00:01:28,505 - Ya, pergi makan siang. - Persahabatan. 19 00:01:28,589 --> 00:01:29,882 - Obrolan di depan pendingin air. - Ya. 20 00:01:29,965 --> 00:01:33,677 - Bisa bicara dengan orang selain aku. - Tidak! Kautahu apa maksudku. 21 00:01:33,760 --> 00:01:36,263 - Ya. - Inilah momen yang kuimpikan. 22 00:01:36,346 --> 00:01:37,931 - Baik. - Hai. Angie, Angie! 23 00:01:38,015 --> 00:01:39,641 Maaf. Sebentar saja. 24 00:01:39,725 --> 00:01:40,851 Aku tak menjemput anakku hari ini 25 00:01:40,934 --> 00:01:43,812 jadi ibu mertuaku yang menjemput Maeve hari ini. Ya. Sebenarnya aku… 26 00:01:43,896 --> 00:01:45,814 - Aku kembali kerja hari ini, jadi… - Baik. Terima kasih, Sylvia. 27 00:01:45,898 --> 00:01:46,899 Ya. Terima kasih. 28 00:01:48,650 --> 00:01:49,860 Ya, kaubilang… Sekarang dia tahu. 29 00:01:49,943 --> 00:01:51,987 - Dia tak tahu. Aku sangat sibuk… - Ya. Dia butuh… 30 00:01:52,070 --> 00:01:54,698 - Kauharus memberitahunya. Benar. - …dan… Jelas saja. 31 00:01:54,781 --> 00:01:56,992 - Kita harus apa sekarang? - Aku harus bekerja. 32 00:01:57,075 --> 00:01:58,243 - Sial. - Ya. 33 00:02:16,053 --> 00:02:17,638 Aku hanya bilang ada yang mengkhawatirkan. 34 00:02:17,721 --> 00:02:19,515 - Seperti apa? - Tak bermaksud menyinggung Sylvia. 35 00:02:19,598 --> 00:02:20,641 Dia berenergi. 36 00:02:20,724 --> 00:02:22,351 Tapi dia akan bekerja sebagai associate. 37 00:02:22,434 --> 00:02:23,560 Itu posisi untuk orang di usia 20-an. 38 00:02:23,644 --> 00:02:26,772 Sylvia orang paling berenergi yang kukenal. Dia akan baik-baik saja. 39 00:02:26,855 --> 00:02:29,650 Energinya tak seperti orang berusia 20-an. Orang seumuran kita tak begitu lagi. 40 00:02:29,733 --> 00:02:30,984 Jangan konyol. 41 00:02:32,027 --> 00:02:33,028 Daniels, kemarilah. 42 00:02:34,696 --> 00:02:36,740 - Kau lembur sampai jam berapa semalam? - Pukul dua pagi. 43 00:02:36,823 --> 00:02:38,659 - Kau pulang lebih cepat? - Aku lanjut bekerja di rumah. 44 00:02:38,742 --> 00:02:40,244 - Kau memakai Adderall? - Tidak. 45 00:02:41,078 --> 00:02:43,205 - Ya. - Jangan akui itu ke Dewan Negara. 46 00:02:44,373 --> 00:02:45,791 - Lihat? - Ya. Aku paham. 47 00:02:46,500 --> 00:02:48,001 - Kenapa kau masih di sini? - Maaf. 48 00:02:48,502 --> 00:02:49,503 Anak yang baik. 49 00:02:50,128 --> 00:02:51,129 Sylvia akan baik-baik saja. 50 00:02:51,713 --> 00:02:52,714 Terserah kau saja. 51 00:03:08,105 --> 00:03:09,106 Apa yang kaulakukan? 52 00:03:10,357 --> 00:03:11,900 Kau akan melihatnya, Omar. 53 00:03:12,526 --> 00:03:13,652 Itu bukan suatu jawaban. 54 00:03:13,735 --> 00:03:16,572 Aku membuat bir baru. Kaupikir aku sedang apa? 55 00:03:16,655 --> 00:03:19,658 Aku bekerja tiada henti. 56 00:03:19,741 --> 00:03:24,162 Kupersembahkan beri hitam asam dengan kompleksitas IPA. 57 00:03:24,246 --> 00:03:25,998 Kebanyakan orang tak mencoba hal ini 58 00:03:26,081 --> 00:03:28,750 karena jujur saja, biasanya rasanya aneh, 59 00:03:28,834 --> 00:03:31,086 tapi aku menemukan metode yang tepat. 60 00:03:31,587 --> 00:03:32,754 Nikmatilah. 61 00:03:36,216 --> 00:03:37,217 Ini sangat enak. 62 00:03:37,301 --> 00:03:38,802 - Benar, 'kan? - Ini yang terbaik. 63 00:03:38,886 --> 00:03:40,095 - Benar. - Ini yang terbaik. 64 00:03:40,179 --> 00:03:42,347 - Berapa lama kaubisa buat yang banyak? - Beberapa minggu. 65 00:03:42,431 --> 00:03:43,724 Berapa barel? 66 00:03:43,807 --> 00:03:48,729 Bagian terbaiknya. Dua puluh empat botol per bulan. 67 00:03:50,189 --> 00:03:51,440 - Apa? Itu saja? - Baik. Dua puluh empat? 68 00:03:51,523 --> 00:03:55,819 Ya. Tak mudah membuatnya, dan bahannya mahal. 69 00:03:55,903 --> 00:03:57,571 Tapi, pikirkan ini. 70 00:03:57,654 --> 00:03:59,948 Kita pasarkan ini sebagai bir edisi terbatas. 71 00:04:00,032 --> 00:04:02,826 Akan habis terjual setiap saat. 72 00:04:02,910 --> 00:04:05,454 Orang akan mencari-carinya. Akan ada legenda soal bir ini. 73 00:04:06,079 --> 00:04:07,748 Will, berapa biaya bahannya? 74 00:04:08,498 --> 00:04:11,251 Biaya produksi sebotol ini 60 dolar. 75 00:04:12,127 --> 00:04:15,255 Apa yang kaubicarakan? Ini bir 60 dolar. Berhenti meminumnya. 76 00:04:15,339 --> 00:04:16,380 Ini bir 60 dolar. 77 00:04:16,464 --> 00:04:18,800 - Ada apa di dalamnya? Berlian? - Ayolah. 78 00:04:18,884 --> 00:04:21,637 Kau tak bisa meminum berlian. Perutmu akan sobek. 79 00:04:22,262 --> 00:04:24,306 Baik, kauingin jual ini di harga berapa, Will? 80 00:04:24,389 --> 00:04:26,517 Kita akan jual ini seharga lima atau enam dolar per botol. 81 00:04:28,018 --> 00:04:28,852 Kau gila. 82 00:04:28,936 --> 00:04:31,230 Orang akan banyak menulis soal bir ini. Kita akan dapat penghargaan. 83 00:04:31,313 --> 00:04:33,690 Ini akan membuat barnya jadi bergengsi. 84 00:04:33,774 --> 00:04:36,109 Gengsi? Aku tidak… Aku mencari uang, Bung. 85 00:04:36,193 --> 00:04:37,402 Kita pasti akan dapat uang. 86 00:04:37,486 --> 00:04:41,323 Anggap saja ini biaya pemasaran. 87 00:04:43,283 --> 00:04:44,535 Aku punya ide. 88 00:04:44,618 --> 00:04:47,788 Kita buat bir ini, dan lalu kita jual seharga 100 dolar per botol. 89 00:04:47,871 --> 00:04:49,414 - Aku setuju. - Tidak! 90 00:04:49,498 --> 00:04:50,624 - Ayolah. Tidak. - Kita tak pernah tahu. 91 00:04:50,707 --> 00:04:51,750 Ini seperti barang mewah. 92 00:04:51,834 --> 00:04:53,794 - Kau membuat bir yang lezat, - Benar. 93 00:04:53,877 --> 00:04:56,338 dan pelanggan akan menyukainya. Beri harga seperti barang mewah. 94 00:04:56,421 --> 00:04:59,383 Coba pikirkan. Ini seperti Cristal. Inilah Cristal versi kita. 95 00:04:59,466 --> 00:05:01,927 Tidak, itu mengubah sesuatu yang keren jadi seperti gimik saja. 96 00:05:02,010 --> 00:05:04,930 Seperti burger keju Salt Bae. 97 00:05:05,013 --> 00:05:07,266 Baik. Ini yang akan kita lakukan. 98 00:05:07,349 --> 00:05:10,227 Kita coba sebulan. Jika pelanggan tak suka, lakukan dengan caraku. 99 00:05:10,310 --> 00:05:11,395 Kita bisa coba dengan caraku? 100 00:05:11,478 --> 00:05:13,355 - Selama sebulan. - Aku setuju. 101 00:05:13,438 --> 00:05:15,065 Terima kasih. Ya! Kalian tak akan menyesal. 102 00:05:15,148 --> 00:05:18,235 Orang akan tergila-gila dengan ini. 103 00:05:18,318 --> 00:05:19,653 Kau membuat bir yang enak. 104 00:05:19,736 --> 00:05:20,863 - Sungguh. - Terima kasih. 105 00:05:20,946 --> 00:05:23,198 Kau sudah lama bekerja keras untuk kami, Bung. 106 00:05:23,282 --> 00:05:26,118 Aku hanya ingin bilang, sebagai investor tempat ini, 107 00:05:26,618 --> 00:05:28,745 kau layak dapat hari libur karena ini mengesankan. 108 00:05:28,829 --> 00:05:29,955 - Sungguh? - Ya. 109 00:05:30,038 --> 00:05:32,875 - Serius. Untuk perayaan. - Baik. Terima kasih. 110 00:05:32,958 --> 00:05:35,752 - Nanti akan ada kiriman jelai. - Biar kuurus itu. 111 00:05:35,836 --> 00:05:36,962 - Serius, terima kasih. - Baiklah. 112 00:05:37,045 --> 00:05:38,380 - Kerja bagus, Will. - Terima kasih. 113 00:05:38,463 --> 00:05:39,965 - Kuhargai hasil kerjamu. - Kerja bagus. 114 00:05:41,216 --> 00:05:43,385 - Ini sangat enak. - Boleh aku coba? 115 00:05:43,468 --> 00:05:45,012 Ini terlalu mahal untuk kau coba. 116 00:05:45,095 --> 00:05:47,431 Kau sangat lucu. 117 00:05:51,268 --> 00:05:55,189 Jadi, grup merger dan akuisisi ada di sisi selatan lantai 11. 118 00:05:56,190 --> 00:05:58,859 Kami punya karya seni terbaik karena Friedkin suka mengoleksi. 119 00:05:59,359 --> 00:06:01,028 - Indah sekali. - Ya. 120 00:06:01,111 --> 00:06:02,946 Para associate akan ada di sebelah sana, 121 00:06:03,030 --> 00:06:05,073 dan semua partner punya ruangan berjendela. 122 00:06:05,157 --> 00:06:06,033 Dipahami. 123 00:06:06,116 --> 00:06:09,578 Kau akan banyak bekerja untuk Stern, tapi partner mana pun yang memintamu bekerja, 124 00:06:09,661 --> 00:06:11,371 - terima saja. Baik. - Dipahami. 125 00:06:13,415 --> 00:06:14,708 Itu Kirk. 126 00:06:14,791 --> 00:06:17,002 - Ya. Dia… - Itu Kirk? Hai. Kirk, hai! 127 00:06:17,085 --> 00:06:17,961 Hai, Kirk! 128 00:06:19,046 --> 00:06:20,756 - Aku Sylvia. Istri Charlie. - Baik. 129 00:06:20,839 --> 00:06:22,466 - Istri Charlie Greeves. - Sedang telepon. 130 00:06:22,549 --> 00:06:24,301 Ini hari pertamaku. Hai! 131 00:06:24,384 --> 00:06:27,930 - Jangan bicara dengan Kirk Friedkin. - Tapi aku mengenalnya. 132 00:06:28,013 --> 00:06:30,182 Tidak, kau tak mengenalnya. 133 00:06:30,265 --> 00:06:32,643 - Tapi aku kenal dia. - Tidak, kau tak kenal. Tidak, tidak. 134 00:06:32,726 --> 00:06:34,811 Jadi, para associate duduk di sini. 135 00:06:35,979 --> 00:06:36,980 Hei, Semuanya. 136 00:06:37,064 --> 00:06:41,693 Semuanya, ini associate baru kita, Sylvia Greeves. 137 00:06:41,777 --> 00:06:43,195 - Hai. - Hai. 138 00:06:43,278 --> 00:06:44,863 Tunggu, kau associate? 139 00:06:44,947 --> 00:06:47,324 Ya, aku sudah lama tidak bekerja. 140 00:06:49,284 --> 00:06:51,203 Kembalilah bekerja. 141 00:06:51,286 --> 00:06:53,789 - Baik. Tempatmu tepat di sini. - Baguslah. 142 00:06:53,872 --> 00:06:54,915 Itu kantormu. 143 00:06:54,998 --> 00:06:57,543 Jadi, ini rumah barumu di luar rumahmu. 144 00:06:58,043 --> 00:06:59,545 Beri tahu aku jika kau ada pertanyaan, ya? 145 00:06:59,628 --> 00:07:01,088 - Terima kasih. Baiklah. - Baik. Tentu. 146 00:07:13,725 --> 00:07:14,768 - Hai. - Hei. 147 00:07:14,852 --> 00:07:18,105 Aku Josh Stern, partner junior di Starr Kibble dan Suet Sweets M&A. 148 00:07:18,188 --> 00:07:20,107 - Sylvia Greeves. Ya. - Senang kau bergabung di tim. 149 00:07:20,190 --> 00:07:21,859 Senang bertemu denganmu. Tinggal di dekat sini? Apakah kau… 150 00:07:21,942 --> 00:07:23,569 Mari mulai dari sini. Agar kautahu soal pekerjaanmu, 151 00:07:23,652 --> 00:07:26,238 dan Levinson bisa menjawab segala pertanyaanmu saat makan siang. 152 00:07:26,321 --> 00:07:27,614 - Bagus. Terima kasih. - Baiklah. 153 00:07:27,698 --> 00:07:30,158 - Ya. Aku akan segera mengabarimu. - Ya. 154 00:07:43,881 --> 00:07:45,716 Itu dia. Baiklah. 155 00:07:59,897 --> 00:08:01,315 - Hai. Terima kasih. - Hei. 156 00:08:05,861 --> 00:08:07,779 Hai. Sylvia. Senang bertemu denganmu. Terima kasih. 157 00:08:09,489 --> 00:08:11,909 Hai. Sylvia. Terima kasih. 158 00:08:13,785 --> 00:08:14,828 Baik. Apa ini? 159 00:08:20,792 --> 00:08:23,420 Dia mengirimiku pesan seperti, "Apa kabarmu?" 160 00:08:23,962 --> 00:08:25,297 Apa yang salah dengan itu? 161 00:08:25,923 --> 00:08:28,634 Itu aneh. Jangan beri aku tanggung jawab menjelaskan bagaimana mingguku 162 00:08:28,717 --> 00:08:30,177 - saat baru bertemu sekali. - Ayolah. 163 00:08:30,260 --> 00:08:32,929 Kalian punya sejuta teman yang sama. Dia tak mengirim foto penis padamu. 164 00:08:33,013 --> 00:08:34,472 Dia hanya ingin menyapamu. 165 00:08:34,556 --> 00:08:37,518 Adam, tampaknya kau yang ingin menyapa Britney. 166 00:08:38,018 --> 00:08:38,852 Aku tahu. 167 00:08:38,936 --> 00:08:42,231 Sebagai catatan, Britney, aku menyukaimu tapi sebagai teman saja. 168 00:08:42,313 --> 00:08:43,482 Dengan manfaat. 169 00:08:44,274 --> 00:08:47,152 Aku merasakan suatu koneksi, dan aku tak tahu apa yang terjadi. 170 00:08:47,236 --> 00:08:50,489 Baik. Adam, ke mana kau akan mengajak Britney untuk kencan pertama? 171 00:08:50,989 --> 00:08:55,118 - Ke pantai, karena gratis. - Langsung lompat ke kencan ketiga. 172 00:08:55,202 --> 00:08:57,454 Tiga adalah angka keberuntungan. 173 00:08:57,538 --> 00:08:58,539 Waktu di sekolah hukum, 174 00:08:58,622 --> 00:09:00,207 - Adam mengajak kencan profesor kami. - Bung. 175 00:09:00,290 --> 00:09:03,752 - Dan bagaimana hasilnya? - Seperti biasanya, gagal. 176 00:09:04,586 --> 00:09:07,965 - Baik. Itu lucu. - Kurasa Adam masturbasi di kamar mandi. 177 00:09:10,217 --> 00:09:11,218 Apa? 178 00:09:12,219 --> 00:09:13,470 Apa yang kaubilang? 179 00:09:14,805 --> 00:09:18,475 - Aku hanya bercanda. - Aku tak begitu. 180 00:09:19,601 --> 00:09:21,603 - Ya. Aku tahu itu. - Siapa kau? 181 00:09:21,687 --> 00:09:22,729 Aku Sylvia. 182 00:09:22,813 --> 00:09:25,148 - Dia pegawai sementara? - Tidak, aku associate. 183 00:09:25,232 --> 00:09:29,069 Aku bagian dari grup ini, baru bergabung. Kita bertemu tadi pagi. 184 00:09:29,152 --> 00:09:32,447 Kenapa kaubilang aku masturbasi di kamar mandi? Kau tak mengenalku. 185 00:09:32,990 --> 00:09:36,702 Ya, itu seperti pernyataan di Australia. 186 00:09:36,785 --> 00:09:40,163 "Masturbasi di kamar mandi", artinya seperti… 187 00:09:40,247 --> 00:09:45,377 Kaupunya uang. Dan kau… 188 00:09:45,460 --> 00:09:47,129 seperti, suka… 189 00:09:47,754 --> 00:09:49,339 Kau orang yang santai. Dan hanya… 190 00:09:49,423 --> 00:09:53,093 Aku tak pernah dengar itu. Sepertinya tidak benar. 191 00:09:54,803 --> 00:09:57,723 Tidak. Selamat siang. 192 00:10:00,350 --> 00:10:01,185 Kau tak pernah dengar itu? 193 00:10:01,852 --> 00:10:02,936 - Tidak. - Itu benar. 194 00:10:03,020 --> 00:10:04,855 - Tidak. - Ya. Itu benar. 195 00:10:05,355 --> 00:10:07,774 - Bisa gunakan dalam kalimat? - Ya. Itu seperti, 196 00:10:09,276 --> 00:10:12,779 "Kautahu, aku hanya… 197 00:10:12,863 --> 00:10:16,658 masturbasi di kamar mandi, dan dia mengembalikan uangku." 198 00:10:18,702 --> 00:10:19,828 Baik. 199 00:10:31,965 --> 00:10:34,009 - Hai, Sayang. - Hei, Sayang. 200 00:10:34,092 --> 00:10:36,011 Hei. Apa kabar? 201 00:10:37,095 --> 00:10:38,597 Baik. Bagaimana kabarmu? 202 00:10:38,680 --> 00:10:41,016 Yang lebih penting, bagaimana perlakuan mereka padamu? 203 00:10:41,099 --> 00:10:42,226 Baik. 204 00:10:42,309 --> 00:10:43,936 Mereka memberiku banyak pekerjaan 205 00:10:44,019 --> 00:10:47,147 tapi aku bisa menanganinya. Aku hanya lupa betapa merepotkannya bekerja. 206 00:10:48,857 --> 00:10:53,820 - Kau suka associate yang lainnya? - Kurang lebih. Entahlah. 207 00:10:53,904 --> 00:10:56,198 Anak muda sekarang terlalu sensitif. 208 00:10:56,281 --> 00:10:59,159 Seperti, kami sedang bercanda, dan kurasa aku menyinggung seseorang. 209 00:10:59,743 --> 00:11:01,161 - Apa yang kaubilang? - Bukan apa-apa. 210 00:11:01,245 --> 00:11:03,830 Itu poinnya. Maksudku, tak penting apa yang kubilang, 'kan? 211 00:11:03,914 --> 00:11:07,626 Aku bisa bilang, "Matamu indah," dan aku akan diboikot, jadi… 212 00:11:08,210 --> 00:11:09,670 Ya, dia terdengar merepotkan. 213 00:11:10,462 --> 00:11:11,463 Tak masalah. 214 00:11:11,964 --> 00:11:14,633 Aku harus pergi. Banyak yang harus dikerjakan. 215 00:11:15,425 --> 00:11:16,802 Senang bisa berkata begitu. 216 00:11:17,845 --> 00:11:20,138 - Terima kasih. - Ya. Dah. Aku mencintaimu. 217 00:11:34,903 --> 00:11:37,114 Kita bisa pulang sekarang? 218 00:11:37,739 --> 00:11:40,409 Para partner pulang sekarang, tapi associate tetap di kantor agak lama. 219 00:11:41,577 --> 00:11:44,496 Tapi kaubisa pulang jika harus mengurus anak-anakmu. 220 00:11:44,580 --> 00:11:46,790 Tidak. Tak masalah. Aku sedang fokus bekerja. 221 00:11:46,874 --> 00:11:50,794 Sedang mengerjakan sesuatu, dan aku akan beli bar granola untuk makan malam. 222 00:11:51,378 --> 00:11:53,422 Di sepen ada makanan yang berprotein. 223 00:11:57,885 --> 00:12:00,345 Dia benar. Yang tadi itu bukan pernyataan. 224 00:12:01,013 --> 00:12:02,681 Gadis Australia tadi, dia benar. 225 00:12:03,390 --> 00:12:04,975 - Ya, aku tahu. - Ya. 226 00:12:05,058 --> 00:12:06,768 - Terima kasih. - Ya, tentu. 227 00:12:39,426 --> 00:12:41,345 - Kau baik-baik saja? - Ya. Aku hanya… 228 00:12:41,428 --> 00:12:43,514 Meregangkan tubuh sedikit. Kaku karena terlalu banyak duduk. 229 00:12:43,597 --> 00:12:45,224 Baik. Ya, aku paham. Baiklah. 230 00:12:45,307 --> 00:12:47,017 - Ya. Kau baik-baik saja? - Ya, aku tak apa. 231 00:12:47,100 --> 00:12:49,102 - Yakin kau tak apa? Baiklah. - Baik. Ya, terima kasih. 232 00:12:49,186 --> 00:12:51,730 Terima kasih. 233 00:12:54,191 --> 00:12:55,442 Astaga. 234 00:12:57,736 --> 00:13:00,322 Sial! 235 00:13:01,156 --> 00:13:03,784 Astaga, tidak! 236 00:13:37,276 --> 00:13:38,610 Astaga. 237 00:13:38,694 --> 00:13:41,572 Aku sungguh mengira aku memperbaikinya. 238 00:13:47,286 --> 00:13:50,289 - Ada apa? - Hei, aku… 239 00:13:50,372 --> 00:13:52,207 Aku sedang di kantor. Bisa kaudatang kemari? 240 00:13:52,291 --> 00:13:55,043 Aku membuat kesalahan. 241 00:13:58,088 --> 00:13:59,464 Baiklah. 242 00:13:59,548 --> 00:14:01,258 - Hati-hati. - Baik. Akan kulakukan. 243 00:14:01,341 --> 00:14:03,468 - Konsentrasilah. - Hanya… 244 00:14:03,552 --> 00:14:07,514 Kau membuatnya jadi sulit. Tenang saja. 245 00:14:10,559 --> 00:14:12,019 - Akan kulakukan. - Baiklah. 246 00:14:13,145 --> 00:14:14,688 Itu warna yang salah. 247 00:14:14,771 --> 00:14:16,106 Itu warna kemejanya. 248 00:14:16,190 --> 00:14:17,357 - Aku… - Jadi tampak lebih buruk. 249 00:14:17,441 --> 00:14:18,859 - Aku tak tahu harus bilang apa. - Dia terlihat… 250 00:14:18,942 --> 00:14:19,943 Kau memberiku Wite-Out. 251 00:14:20,027 --> 00:14:23,113 - Dia seperti memakai kokaina. - Memang tampak begitu. 252 00:14:23,197 --> 00:14:24,865 Dia tampak pakai terlalu banyak kokaina, 253 00:14:24,948 --> 00:14:26,950 - lalu mimisan, jatuh, dan wajahnya sobek. - Baik. 254 00:14:27,034 --> 00:14:29,369 Dengar, akan kucampurkan. 255 00:14:29,453 --> 00:14:30,787 Merah dan putih akan menjadi merah jambu. 256 00:14:30,871 --> 00:14:33,165 - Warna kulit pria Kaukasia ini. - Baiklah. 257 00:14:33,248 --> 00:14:34,249 Ini dia. 258 00:14:35,918 --> 00:14:37,920 - Itu… Baik, itu lebih buruk. - Lebih buruk. Hentikan. 259 00:14:38,003 --> 00:14:40,797 Aku tak tahu kau mau apa dariku. Ini salahmu. 260 00:14:40,881 --> 00:14:42,382 Siapa yang tertidur sambil berdiri? 261 00:14:42,466 --> 00:14:44,301 - Memangnya kau unta? - Aku kelelahan! 262 00:14:44,384 --> 00:14:48,055 Tidur sejenak! Minum macchiato! Pasti ada Keurig di sini. 263 00:14:48,138 --> 00:14:49,348 Terlalu banyak kopi membuatku lelah. 264 00:14:49,431 --> 00:14:50,849 - Kopi tak membuatmu lelah. - Begitulah adanya! 265 00:14:50,933 --> 00:14:52,726 Kau selalu bilang begitu. Itu tidak benar! 266 00:14:52,809 --> 00:14:54,061 - Memang begitu bagiku. - Yah, 267 00:14:54,144 --> 00:14:55,562 aku tak tahu harus bilang apa. Ini kacau. 268 00:14:55,646 --> 00:14:57,481 - Kau melibatkanku! - Aku akan dipecat. 269 00:14:57,564 --> 00:15:00,192 Aku akan dipecat setelah bekerja sehari. 270 00:15:00,275 --> 00:15:02,611 Baik. Aku tahu cara memperbaikinya, tapi kau tak akan suka. 271 00:15:03,529 --> 00:15:05,614 - Apa? Bagaimana caranya? - Audrey. 272 00:15:06,907 --> 00:15:10,577 Audrey? Dia hipster tak berguna. Dia "konsultan" seni. 273 00:15:10,661 --> 00:15:12,704 Kita butuh orang kreatif. Orang yang liar. Genius. 274 00:15:12,788 --> 00:15:15,165 - Seseorang yang bisa memperbaikinya. - Dia kenal banyak orang. 275 00:15:15,249 --> 00:15:16,291 Dia bisa perbaiki ini. 276 00:15:17,876 --> 00:15:20,045 - Kau mau bantuannya atau tidak? - Ya. Apa kalian kembali bicara? 277 00:15:20,128 --> 00:15:23,382 Ya. Menjalin hubungan kembali. 278 00:15:23,966 --> 00:15:25,717 - Kalian bercinta? - Tidak! Apa kau mau aku… 279 00:15:25,801 --> 00:15:29,054 - Mau bantuannya atau tidak? - Tentu. Baiklah. Ya, tentu. 280 00:15:29,137 --> 00:15:31,056 Astaga. 281 00:15:31,723 --> 00:15:34,101 - Ini lingkungan yang bagus. - Ya. 282 00:15:34,184 --> 00:15:36,812 - Pasti distrik sekolahan yang bagus. - Jangan sombong. 283 00:15:36,895 --> 00:15:39,648 Ada orang yang jual hot dog lobster di apartemennya di sana. 284 00:15:40,315 --> 00:15:42,609 - Kenapa? - Itu enak. Selalu mengantre. 285 00:15:42,693 --> 00:15:44,403 - Sekarang aku mau mencobanya. - Lihat? 286 00:15:44,486 --> 00:15:47,990 Jika kau pernah terjebak dalam skenario Taken filmnya Liam Neeson, datang kemari. 287 00:15:48,657 --> 00:15:51,535 Astaga. Sekarang Audrey punya Porsche? 288 00:15:51,618 --> 00:15:53,871 Sejak kami bercerai, kehidupannya semakin membaik. 289 00:15:53,954 --> 00:15:56,790 Dia seperti Daniel Craig. 290 00:15:58,458 --> 00:16:00,586 Musuh di film Fast and Furious. 291 00:16:00,669 --> 00:16:01,962 - Hei. - Hai. 292 00:16:02,045 --> 00:16:03,380 - Hai. - Apa kabar? 293 00:16:03,463 --> 00:16:04,548 - Wah. - Ini bagus. 294 00:16:04,631 --> 00:16:06,466 - Kau tampak luar biasa. - Terima kasih. 295 00:16:06,550 --> 00:16:07,676 Terima kasih banyak, Audrey. 296 00:16:07,759 --> 00:16:11,680 - Kau penyelamat. Terima kasih. - Sylvia. Ya, tentu. 297 00:16:11,763 --> 00:16:14,391 Jadi, pemulih seni seperti apa yang bekerja tengah malam? 298 00:16:14,892 --> 00:16:16,351 Gregory sangat berbakat. 299 00:16:16,435 --> 00:16:19,605 Dia hanya belum terkenal, jadi dia bekerja memulihkan lukisan. 300 00:16:19,688 --> 00:16:21,148 Dan itu pun hanya sebagai bantuan. 301 00:16:22,065 --> 00:16:24,193 Kurasa maksudku adalah dia bisa jadi agak menyebalkan. 302 00:16:24,276 --> 00:16:25,527 Akan kuingat. 303 00:16:25,611 --> 00:16:28,238 - Dan juga, panggilannya Lord Rotero. - Tentu saja begitu. 304 00:16:28,822 --> 00:16:30,282 - Ya. - Hai, ini aku. 305 00:16:31,617 --> 00:16:34,369 Mengingat sifat Lord Rotero, 306 00:16:34,453 --> 00:16:37,497 mungkin sebaiknya Sylvia bersantai di luar saja? 307 00:16:38,498 --> 00:16:40,751 - Ya. - Ya. Bersantai saja di sini. 308 00:16:40,834 --> 00:16:42,503 Apa yang kaubicarakan? Ini urusanku. 309 00:16:42,586 --> 00:16:44,963 Dengar, aku tak tahu cara bilangnya agar tak menyinggung. 310 00:16:45,047 --> 00:16:47,049 Aku cemas kau tak cukup keren. Kau akan mengacaukannya. 311 00:16:47,132 --> 00:16:51,094 Dan orang bernama Lord Rotero dianggap keren? 312 00:16:51,178 --> 00:16:53,222 - Ya. Sangat keren. - Ya. Sangat. 313 00:16:53,305 --> 00:16:55,724 - Kautahu aku keren. - Sekarang, kauhanya… 314 00:16:55,807 --> 00:16:57,976 - Kau tak sekeren itu. - Aku keren. 315 00:16:58,060 --> 00:17:00,646 - Baik, kau keren. - Tahukah kau? Aku bisa membaur. 316 00:17:00,729 --> 00:17:03,273 - Kau benar. Sangat keren. - Dia akan menyukaiku. 317 00:17:03,357 --> 00:17:05,358 Kau mau tutup atap Porsche-mu? 318 00:17:05,442 --> 00:17:07,653 - Buat apa? - Pertanyaan bagus. 319 00:17:11,615 --> 00:17:14,701 Wah, ini sangat keren. 320 00:17:14,785 --> 00:17:17,119 - Jangan sentuh apa pun. Letakkan di sini. - Luar biasa. Ya. 321 00:17:17,704 --> 00:17:19,330 Luar biasa. Wah. 322 00:17:19,414 --> 00:17:23,627 Lord Rotero. Halo! 323 00:17:24,377 --> 00:17:25,378 Kau tampak keren. 324 00:17:26,128 --> 00:17:28,632 Baiklah, mari kita lihat karyanya. 325 00:17:30,008 --> 00:17:31,218 Wah. 326 00:17:31,301 --> 00:17:33,971 Ekspektasiku rendah, tapi ini sungguh karya yang jelek. 327 00:17:34,555 --> 00:17:36,265 Yang kusuka hanya kerusakannya. 328 00:17:36,849 --> 00:17:38,392 Wite-Out itu ulahku. Ya, terima kasih. 329 00:17:39,309 --> 00:17:42,312 Jadi, kaubisa bantu kami? 330 00:17:42,396 --> 00:17:45,065 Ya. Aku tahu gaya yang tepat untuk ini. 331 00:17:45,148 --> 00:17:46,358 Saat aku baru memulai, 332 00:17:46,441 --> 00:17:49,444 aku melukis mural di lobi firma akuntansi yang mewah ini 333 00:17:49,528 --> 00:17:53,240 di lantai kesejuta di Century City. Membuatku sakit. 334 00:17:53,323 --> 00:17:55,868 Tentu saja. Tubuhmu menolak racun korporasi. 335 00:17:55,951 --> 00:17:58,161 Aku paham. Rekan bisnisku selalu mendorong 336 00:17:58,245 --> 00:18:02,082 agenda korporasi tertentu dan itu payah. Aku setuju denganmu. 337 00:18:02,165 --> 00:18:03,417 - Temanku. - Temanku. 338 00:18:03,500 --> 00:18:04,501 Temanku. 339 00:18:04,585 --> 00:18:07,337 - Jadi, kaubutuh waktu berapa lama? - Sekitar lima jam. 340 00:18:07,421 --> 00:18:09,715 - Lima jam. - Sejam untuk menggambar wajahnya. 341 00:18:09,798 --> 00:18:13,093 Empat jam untuk menghilangkan kemanusiaan darinya, agar seperti pengacara. 342 00:18:16,471 --> 00:18:18,015 Setelah kulihat, 343 00:18:18,098 --> 00:18:20,434 kupikir mungkin tak akan kusalin sama persis. 344 00:18:20,517 --> 00:18:22,936 Mungkin kubuat sesuatu yang mengomentari lukisan ini. 345 00:18:23,020 --> 00:18:25,731 Karya orisinal Lord Rotero? Astaga. Ya! 346 00:18:25,814 --> 00:18:27,232 Kupikir akan kubuat ulang 347 00:18:27,316 --> 00:18:29,776 tapi tangannya memegang uang atau kenakan topi MAGA. 348 00:18:29,860 --> 00:18:31,445 Itu sangat keren. Mungkin jadikan giginya peluru. 349 00:18:31,528 --> 00:18:33,572 - Koala. - Kupikir itu sangat bagus 350 00:18:33,655 --> 00:18:34,948 untuk dipamerkan di galeri, 351 00:18:35,032 --> 00:18:38,660 dengan segala hormat, tapi kami hanya ingin buat ulang lukisannya. 352 00:18:38,744 --> 00:18:42,080 Ini bisa menjadikannya lebih menarik. Aku lihat retrospektif Kusama di Tokyo. 353 00:18:42,164 --> 00:18:44,625 Kita bisa lakukan ruang tak terbatas dengan lampu LED, 354 00:18:44,708 --> 00:18:47,628 tapi perbesar saja wajah si bajingan ini… 355 00:18:47,711 --> 00:18:49,755 - Wajah! Temanku. - Ya, temanku. 356 00:18:49,838 --> 00:18:51,381 - Aku punya sumber pencahayaan bagus… - Tidak! 357 00:18:51,465 --> 00:18:53,383 - Ya? Baiklah. - Kumohon, ini serius! 358 00:18:53,467 --> 00:18:56,595 Kita hanya perlu buat wajahnya jadi seperti wajahnya! 359 00:18:56,678 --> 00:18:59,556 Aku tak mau dipecat. Karena itu kami di sini. 360 00:18:59,640 --> 00:19:04,019 Kumohon, buatlah wajahnya jadi seperti wajahnya lagi. Itu saja. 361 00:19:07,648 --> 00:19:08,732 Dia polisi yang menyamar. 362 00:19:12,903 --> 00:19:15,155 Kupikir kalian berdua sebaiknya tunggu di luar saja. 363 00:19:15,906 --> 00:19:19,743 - Perlu dibawa? - Biarkan saja. Keluarlah. 364 00:19:24,206 --> 00:19:27,668 Maaf. Senyuman Audrey membuatku terpancing. Dia sangat merendahkan. 365 00:19:27,751 --> 00:19:29,878 Ya, senyumannya yang membuat ini kacau. 366 00:19:31,255 --> 00:19:32,256 Apa ini akan baik-baik saja? 367 00:19:32,339 --> 00:19:34,174 - Aku harus apa? - Entah apa akan baik-baik saja. 368 00:19:34,258 --> 00:19:36,260 Kaulakukan segalanya untuk mengacaukannya. 369 00:19:36,343 --> 00:19:37,344 Kau tak begitu membantu! 370 00:19:37,427 --> 00:19:40,430 Aku ingin karya orisinal Lord Rotero. Itu bisa hasilkan banyak uang! 371 00:19:42,266 --> 00:19:43,767 Aku tidak keren. Maafkan aku. 372 00:19:43,851 --> 00:19:45,352 - Kau benar. - Memang tidak. 373 00:19:46,144 --> 00:19:48,647 Bukan dalam hal ini, tapi di beberapa hal lain, 374 00:19:48,730 --> 00:19:50,232 aku dianggap keren. 375 00:19:52,317 --> 00:19:56,113 Baik. Aku menenangkannya, dan dia akan melakukannya. 376 00:19:56,822 --> 00:19:58,657 - Apa yang kaulakukan? - Itu tak penting. 377 00:19:58,740 --> 00:20:00,200 Tunggu, bagaimana caranya? 378 00:20:00,284 --> 00:20:03,453 - Aku tak bercinta dengannya. Astaga. - Hei, aku tak bermaksud begitu. 379 00:20:03,537 --> 00:20:05,414 Jika kau melakukannya, itu hakmu. 380 00:20:05,497 --> 00:20:06,415 Terima kasih. 381 00:20:06,498 --> 00:20:08,792 Omong-omong, bisa beri tahu Reggie aku minta maaf 382 00:20:08,876 --> 00:20:11,378 - aku tak bisa ke pestanya malam ini? - Pesta apa? 383 00:20:11,461 --> 00:20:13,547 - Sial. Kau tak tahu, ya? - Pesta apa? 384 00:20:13,630 --> 00:20:15,924 Terkadang saudaraku bisa jadi berengsek. 385 00:20:16,008 --> 00:20:18,302 Saudara tiri. Pesta apa? 386 00:20:27,477 --> 00:20:29,271 Apa yang terjadi di sini? 387 00:20:29,354 --> 00:20:32,065 Kami mulai menjual kombucha keras bernama Daa Booch, mungkin. 388 00:20:32,149 --> 00:20:34,151 - Masih kami coba perbaiki. - "Kami"? 389 00:20:34,234 --> 00:20:36,361 - Reggie dan aku. - Keren. 390 00:20:36,445 --> 00:20:38,238 Aku tak paham 391 00:20:38,322 --> 00:20:41,533 kenapa kau lakukan hal seperti ini tanpa memberitahuku. 392 00:20:41,617 --> 00:20:43,076 Kenapa kau tak mengajakku? 393 00:20:43,160 --> 00:20:44,912 Kombucha keras bukan keahlianmu. 394 00:20:44,995 --> 00:20:48,332 Itu bukan keahlian siapa pun karena itu hal bodoh. 395 00:20:48,415 --> 00:20:50,501 Kesehatan usus bagi orang-orang yang suka mabuk? 396 00:20:50,584 --> 00:20:53,128 - Itu dua hal berbeda. - Benar. 397 00:20:53,212 --> 00:20:55,714 Aku juga punya gelar di bidang fermentasi. 398 00:20:55,797 --> 00:20:57,841 Ini adalah bidang keahlianku. 399 00:20:57,925 --> 00:21:00,385 Will, ada apa? Kau terlihat keren. 400 00:21:00,469 --> 00:21:02,638 - Bagus. Omar ada di sini. Fantastis. - Tentu aku di sini. 401 00:21:02,721 --> 00:21:05,307 Tak profesional jika aku melewatkan pesta peluncuran sendiri. 402 00:21:05,390 --> 00:21:07,518 - Kau mengajaknya? - Hei. 403 00:21:07,601 --> 00:21:09,728 Aku bisa bilang apa? Aku suka semua fermentasi. 404 00:21:10,229 --> 00:21:12,356 - Omar. Omar. - Tak seperti beberapa orang. 405 00:21:12,439 --> 00:21:13,357 Terutama kau. 406 00:21:13,440 --> 00:21:14,441 - Jangan mengganggu. - Ya. 407 00:21:15,150 --> 00:21:17,861 Dengar, aku minta maaf kauharus tahu dengan cara seperti ini. 408 00:21:17,945 --> 00:21:20,697 Ini payah. Tapi aku janji, ini hanya urusan bisnis. 409 00:21:20,781 --> 00:21:23,492 - Bukan masalah pribadi. - Terasa sangat personal. 410 00:21:23,575 --> 00:21:24,952 Baiklah. Tidak sama sekali, Will. 411 00:21:25,452 --> 00:21:26,828 Terserah, tapi jika begitu, 412 00:21:26,912 --> 00:21:29,790 mungkin karena kau selalu menolak setiap kesempatan yang ada. 413 00:21:29,873 --> 00:21:31,959 Kauhanya bersemangat soal bir edisi terbatas 414 00:21:32,042 --> 00:21:34,378 yang tidak dipedulikan siapa pun kecuali beberapa pecinta bir. 415 00:21:34,461 --> 00:21:35,671 Kaubilang kau menyukainya. 416 00:21:35,754 --> 00:21:37,631 Tentu aku suka! Kau seniman. 417 00:21:37,714 --> 00:21:41,051 Bukan itu poinnya. Kita akan rugi 40 dolar per botol. 418 00:21:41,134 --> 00:21:43,512 Itu gila. Aku tak tahu apa yang kaucoba lakukan lagi. 419 00:21:43,595 --> 00:21:45,681 Aku hanya mencoba membuat bir yang enak. 420 00:21:45,764 --> 00:21:49,726 Tak seperti Reggie, yang mencoba mengubah tempat ini jadi Hooters EDM. 421 00:21:49,810 --> 00:21:51,186 Reggie tak seburuk itu, Sobat. 422 00:21:51,270 --> 00:21:53,522 Sang iblis memakai Boochy, Sayang. 423 00:21:57,401 --> 00:21:58,652 Baiklah. 424 00:21:58,735 --> 00:22:01,530 Dia yang terburuk, tapi dia tahu cara menghasilkan uang, 425 00:22:01,613 --> 00:22:03,490 dan semuanya adalah tentang ini. Ini soal uang, paham? 426 00:22:03,574 --> 00:22:06,368 - Hei, Sayang. Kami butuh Booch dingin. - Hei, Sayang. Baiklah. 427 00:22:06,451 --> 00:22:08,453 - Kami akan berikan Booch. - Baiklah. 428 00:22:08,537 --> 00:22:09,830 Katie? 429 00:22:10,330 --> 00:22:11,832 Hai! 430 00:22:12,875 --> 00:22:14,793 Apa yang kaulakukan di sini? 431 00:22:16,336 --> 00:22:17,921 Apa kalian berkencan? 432 00:22:18,005 --> 00:22:20,424 Entahlah. Tanyakan saja padanya. 433 00:22:21,717 --> 00:22:23,594 Aku juga tak tahu. Ini hanya terasa sangat enak. 434 00:22:23,677 --> 00:22:25,387 - Terasa sangat enak. - Sangat enak. 435 00:22:25,971 --> 00:22:27,264 Bagaimana ini bisa terjadi? 436 00:22:27,347 --> 00:22:29,850 - Feromon. - Itu bagus. 437 00:22:30,350 --> 00:22:32,603 - Aku bercinta lagi. - Baik. Aku paham. 438 00:22:33,604 --> 00:22:34,980 Kauingin coba Daa Booch? 439 00:22:35,063 --> 00:22:36,565 Sedang apa kau di sini? 440 00:22:36,648 --> 00:22:38,901 Dia temanku. Sudah kubilang. Kau tak mendengar. 441 00:22:38,984 --> 00:22:42,029 Ya, dan aku butuh pekerjaan, karena aku sudah tak mengasuh anak. 442 00:22:42,613 --> 00:22:45,490 - Kau putus denganku saat ulang tahunku. - Itu kacau sekali. 443 00:22:48,243 --> 00:22:50,579 - Wah. - Anak-anak sungguh merindukanmu. 444 00:22:50,662 --> 00:22:52,956 Ya, kita harus lakukan telepon FaceTime. 445 00:22:53,040 --> 00:22:55,125 Ya! Aku rindu mereka! 446 00:22:55,209 --> 00:22:56,752 Sangat lucu. 447 00:23:00,923 --> 00:23:02,007 Apa yang terjadi saat ini? 448 00:23:02,090 --> 00:23:04,426 Sulit dipercaya mereka melakukan ini padaku. 449 00:23:04,510 --> 00:23:06,512 Dan di barku sendiri? 450 00:23:07,095 --> 00:23:09,598 - Sulit dipercaya mereka begini pada kita. - Apa maksudmu "kita"? 451 00:23:09,681 --> 00:23:13,101 Rekan bisnismu tak memberitahumu soal proyek baru. 452 00:23:13,185 --> 00:23:15,938 Sahabatku memulai hubungan baru tanpa memberitahuku. 453 00:23:16,021 --> 00:23:17,564 Itu tidak sama. 454 00:23:18,190 --> 00:23:20,025 Ya. Maaf. Kau benar. 455 00:23:20,108 --> 00:23:22,611 Itu menyebalkan. Maafkan aku. Aku paham. 456 00:23:23,779 --> 00:23:27,616 - Jangan cemas. Sudah kutangani. - Apa maksudmu? 457 00:23:28,951 --> 00:23:30,244 Sedang ditangani. 458 00:23:32,538 --> 00:23:33,455 Apa maksudmu? 459 00:23:33,539 --> 00:23:35,165 Semuanya keluar! Cepatlah! 460 00:23:35,249 --> 00:23:37,000 DIBUAT SECARA SEGAR BIR TERBAIK DI LOS ANGELES! 461 00:23:37,084 --> 00:23:38,293 Apa yang kaulakukan? 462 00:23:38,377 --> 00:23:39,503 Ada kebocoran gas. 463 00:23:39,586 --> 00:23:43,131 - Kau melaporkan kebocoran gas? - Aku warga yang baik. Harus bilang apa? 464 00:23:43,215 --> 00:23:44,466 Astaga. 465 00:23:45,551 --> 00:23:48,178 - Kau teman yang baik. - Ya, tentu saja. 466 00:23:48,262 --> 00:23:51,974 Pergilah sekarang! Kebocoran gas! Tempat ini bisa meledak! 467 00:23:52,057 --> 00:23:53,058 - Astaga. - Tidak. 468 00:24:07,614 --> 00:24:08,699 Jadi, ya. 469 00:24:09,491 --> 00:24:11,159 Kebanyakan ide yang kita bicarakan 470 00:24:11,243 --> 00:24:13,245 adalah interpretasi turunan dari kapitalisme. 471 00:24:13,328 --> 00:24:16,623 Jadi, kubuat seperti yang kauinginkan, dengan satu perubahan kecil. 472 00:24:18,584 --> 00:24:21,503 Perubahannya adalah penis di hidungnya? 473 00:24:22,379 --> 00:24:23,589 - Kau melihatnya? - Ya. 474 00:24:28,135 --> 00:24:29,136 Di mana testisnya? 475 00:24:35,225 --> 00:24:37,644 - Selamat siang. - Selamat siang. 476 00:24:46,361 --> 00:24:49,865 Baiklah. Stern, bisa berikan perkembangan soal Dobson? 477 00:24:50,616 --> 00:24:51,992 Ya. Baiklah. 478 00:24:52,701 --> 00:24:55,746 Pertama-tama, kita harus pastikan kita sepakat 479 00:24:55,829 --> 00:25:00,834 soal ketentuan arbitrase di pasal 7.5 H. 480 00:25:01,418 --> 00:25:03,837 Terutama mengenai di saat terjadi ketidaksepakatan 481 00:25:03,921 --> 00:25:08,717 soal apakah amendemen terkait pengungkapan perusahaan itu diperlukan. 482 00:25:09,968 --> 00:25:12,513 Segala perselisihan akan diatur oleh seorang arbiter 483 00:25:12,596 --> 00:25:19,102 dengan pengalaman delapan hingga sepuluh tahun di bidang transaksi merger. 484 00:25:20,229 --> 00:25:21,230 Dan kami 485 00:25:21,897 --> 00:25:24,441 - dengar dari tim uji tuntas… - Maaf. 486 00:25:26,860 --> 00:25:29,404 Hei. Jessica dari SDM mencarimu. 487 00:25:29,488 --> 00:25:30,781 Ada apa? 488 00:25:32,199 --> 00:25:34,451 Hei, kau sudah lihat lukisan berwajah penis itu? 489 00:25:34,535 --> 00:25:37,913 Kaulihat itu? Astaga. Apa? Itu besar. 490 00:25:39,039 --> 00:25:41,708 Hai. Kauingin menemuiku? 491 00:25:42,209 --> 00:25:45,587 Semua berjalan dengan baik. Semua sangat menyambut dan… 492 00:25:45,671 --> 00:25:48,674 Apa kita sudah bicarakan soal kadal peliharaan anak-anakku 493 00:25:48,757 --> 00:25:52,427 yang namanya mirip denganmu? 494 00:25:52,511 --> 00:25:54,012 Jessipa. 495 00:25:55,138 --> 00:25:59,518 Sylvia, apa kautahu apa yang terjadi pada lukisan Pak Friedkin 496 00:25:59,601 --> 00:26:01,562 yang tergantung di luar ruang fotokopi? 497 00:26:02,729 --> 00:26:05,357 Itu lukisan yang bagus. Indah. 498 00:26:05,440 --> 00:26:08,193 Warna-warna yang indah, dan komposisinya… 499 00:26:08,277 --> 00:26:10,279 Jadi, kautahu apa yang terjadi pada lukisannya? 500 00:26:12,322 --> 00:26:13,740 Tidak. Apa yang terjadi? 501 00:26:14,366 --> 00:26:15,951 Jadi… 502 00:26:18,078 --> 00:26:20,998 KAMERA KEAMANAN 2A - XEROX RM 2 503 00:26:21,081 --> 00:26:23,292 Lelucon yang sangat aneh, harus kubilang. 504 00:26:23,834 --> 00:26:24,835 Aku… 505 00:26:24,918 --> 00:26:25,919 Itu… 506 00:26:26,003 --> 00:26:28,714 Itu mustahil. Tak mungkin itu aku. 507 00:26:29,798 --> 00:26:31,341 Itu kau. 508 00:26:34,595 --> 00:26:37,723 Maafkan aku. Aku hanya… 509 00:26:37,806 --> 00:26:42,477 Aku hanya kelelahan dan aku jatuh ke lukisannya, dan lukisannya terjatuh. 510 00:26:42,561 --> 00:26:45,230 Aku pergi untuk memperbaikinya, dan mereka tak bisa membantuku. 511 00:26:45,314 --> 00:26:47,858 Aku mencoba mengembalikannya dengan putus asa, 512 00:26:47,941 --> 00:26:49,985 dan aku hanya sangat kelelahan. 513 00:26:50,068 --> 00:26:54,156 Bekerja itu jauh lebih sulit saat seusiaku. Dan aku hanya… 514 00:26:54,239 --> 00:26:57,659 Maafkan aku. Aku membuat kesalahan besar, dan aku hanya… 515 00:26:57,743 --> 00:27:00,120 - Maafkan aku. - Aku paham. 516 00:27:00,204 --> 00:27:02,831 Sylvia, aku paham. 517 00:27:02,915 --> 00:27:04,958 Berada di sini bisa terasa cukup mengintimidasi. 518 00:27:05,542 --> 00:27:08,170 Aku ingat, saat aku pertama mulai bekerja, aku juga merasa sama, 519 00:27:08,253 --> 00:27:10,631 dan sebenarnya aku juga seorang ibu, jadi… 520 00:27:10,714 --> 00:27:11,882 - Kau juga? - Ya. Aku… 521 00:27:11,965 --> 00:27:13,675 - Itu tak disengaja, Jessica. - Ya. 522 00:27:13,759 --> 00:27:16,386 Sungguh. Itu hanya hal terakhir yang kucoba lakukan. 523 00:27:16,470 --> 00:27:18,138 - Aku ketakutan. - Tak masalah. Tahukah kau? 524 00:27:18,222 --> 00:27:19,556 - Lupakan saja. Paham? - Baiklah. 525 00:27:19,640 --> 00:27:21,099 - Mari berpelukan. - Ya! 526 00:27:21,183 --> 00:27:24,478 - Sylvia. Terima kasih sudah datang. - Astaga. Aku kagum padamu. 527 00:27:24,561 --> 00:27:26,855 - Kau hebat. Terima kasih banyak. - Baiklah. 528 00:27:30,317 --> 00:27:31,527 - Pintunya dibuka saja? - Biarkan terbuka. 529 00:27:31,610 --> 00:27:32,653 - Baiklah. - Tak apa. Terima kasih. 530 00:27:41,036 --> 00:27:43,997 - Sedang apa kau di sini? - Hei, kau. 531 00:27:44,706 --> 00:27:48,085 Mengerjakan kontrak untuk Levinson. Kautahu dia seperti apa. 532 00:27:48,585 --> 00:27:52,965 Tidak. Kau dipecat. Kauharus pergi. 533 00:27:53,674 --> 00:27:57,469 Tapi kita baru mengobrol di mana kau seperti… 534 00:27:58,303 --> 00:28:01,723 Apa? Mustahil aku dipecat. Aku baru bekerja sehari. Aku… 535 00:28:01,807 --> 00:28:03,851 Aku sudah menunggu ini selama 13 tahun. 536 00:28:03,934 --> 00:28:05,519 Tak mungkin berakhir secepat ini. 537 00:28:06,353 --> 00:28:09,231 - Aku tak tahu harus bilang apa. - Bilang aku bisa tetap di sini. 538 00:28:10,566 --> 00:28:12,860 Atau tak perlu bilang apa pun dan lanjutkan saja jalan ke dapur 539 00:28:12,943 --> 00:28:14,987 atau ke mana pun tujuanmu. 540 00:28:15,070 --> 00:28:18,448 Kumohon, Jessica. Biarkan aku tetap di sini. 541 00:28:19,700 --> 00:28:21,285 Aku akan tetap di sini. 542 00:28:21,368 --> 00:28:22,744 - Dengarlah. - Aku akan tetap di sini. 543 00:28:23,245 --> 00:28:25,330 Sylvia, ini bukan keputusanku. 544 00:28:25,414 --> 00:28:28,667 Tapi, tahukah kau? Silakan bahas itu dengan Kirk. 545 00:28:39,595 --> 00:28:41,555 Jangan cemaskan itu. 546 00:28:41,638 --> 00:28:43,182 Baik. Sebaiknya begitu. 547 00:28:45,225 --> 00:28:47,394 - Baik. Aku hanya butuh waktu sebentar. - Bagus. 548 00:28:51,899 --> 00:28:53,775 - Kau akan tetap di sana? - Ya. 549 00:28:58,322 --> 00:28:59,364 Aku paham yang kaulakukan. 550 00:29:00,157 --> 00:29:02,659 Kau bergerak dengan pelan. Itu tidak lucu. 551 00:29:12,878 --> 00:29:14,171 Ini sangat tidak dewasa. 552 00:29:19,009 --> 00:29:20,427 Bangga dengan dirimu? 553 00:29:26,225 --> 00:29:27,226 Kautahu… 554 00:29:27,851 --> 00:29:29,228 Pergi saja, kumohon. 555 00:29:30,687 --> 00:29:33,398 Baik. Akan kupanggil sekuriti. 556 00:29:35,108 --> 00:29:36,735 Astaga. 557 00:30:55,439 --> 00:30:57,441 Terjemahan subtitle oleh Dysan Aufar