1 00:00:21,104 --> 00:00:23,232 Oh, ma guardate qua! 2 00:00:26,652 --> 00:00:28,445 Sono davvero fiero di te, piccola. 3 00:00:28,529 --> 00:00:31,573 - Li lascerai tutti di stucco. - Grazie, amore. 4 00:00:38,789 --> 00:00:40,999 Eccola. Non è bella, la mamma? 5 00:00:42,835 --> 00:00:44,086 Ci siamo. 6 00:00:44,169 --> 00:00:45,671 Sono davvero fiero di te, piccola. 7 00:00:45,754 --> 00:00:48,715 - Li lascerai tutti di stucco. - Oh. Grazie, amore mio. 8 00:00:48,799 --> 00:00:53,011 Con due mani, Simon! Due mani. Grazie. Scusa, non ti volevo... 9 00:01:02,104 --> 00:01:03,105 - Ehi. - Ciao. 10 00:01:03,188 --> 00:01:04,355 - Ciao, ciao, ciao. - Ciao. 11 00:01:05,232 --> 00:01:07,526 - Eccoci. Ciao, ragazzi. Ciao. - Buona giornata. 12 00:01:07,609 --> 00:01:08,819 Ciao, tesoro mio. 13 00:01:09,319 --> 00:01:12,239 Accidenti, un'avvocatessa a Los Angeles! Stai alla grande! 14 00:01:12,322 --> 00:01:15,242 Fammi una giravolta. Su, girati. Sì. 15 00:01:16,410 --> 00:01:20,289 - Sono molto nervosa. È stupido, vero? - No! È un passo importante il tuo, 16 00:01:20,372 --> 00:01:23,667 È che non vedo l'ora di avere di nuovo dei colleghi. 17 00:01:23,750 --> 00:01:25,711 Condividere delle battute che capiamo solo noi. 18 00:01:25,794 --> 00:01:28,422 - Sì, e andare a pranzo fuori. - Lo spirito di squadra. 19 00:01:28,505 --> 00:01:29,882 - Le chiacchiere d'ufficio. - Sì. 20 00:01:29,965 --> 00:01:33,677 - Non essere l'unica con cui parlare. - No! Affatto, ma sai che intendo dire. 21 00:01:33,760 --> 00:01:36,263 - Sì. Ah-ah. - È un momento che sogno da troppo tempo. 22 00:01:36,346 --> 00:01:37,931 - Ok. - Ciao. Angie, Angie! 23 00:01:38,015 --> 00:01:39,641 Oh, scusa, solo una cosa veloce. 24 00:01:39,725 --> 00:01:40,851 Non è il mio turno 25 00:01:40,934 --> 00:01:43,729 di prendere Maeve, oggi, ci sarà mia suocera. Sì, ecco, 26 00:01:43,812 --> 00:01:45,814 - oggi torno al lavoro... - Ok, grazie, Sylvia. 27 00:01:45,898 --> 00:01:46,899 Sì, figurati. 28 00:01:48,650 --> 00:01:49,860 Gliel'hai detto e ora lo sa. 29 00:01:49,943 --> 00:01:51,987 - Non lo sapeva. Sono stata molto... - Doveva... 30 00:01:52,070 --> 00:01:54,698 - Dovevi dirglielo. Certo. - È chiaro. 31 00:01:54,781 --> 00:01:56,992 - Che cosa facciamo ora? - Io devo andare al lavoro. 32 00:01:57,075 --> 00:01:58,243 - Oh, cazzo. - Già. 33 00:02:16,053 --> 00:02:17,638 Dico soltanto che sono preoccupato. 34 00:02:17,721 --> 00:02:19,473 - Per cosa? - Non ce l'ho con Sylvia. 35 00:02:19,556 --> 00:02:20,641 È una forza della natura. 36 00:02:20,724 --> 00:02:23,560 Ma lavorerà come associata. Sarà in mezzo a tutti ventenni. 37 00:02:23,644 --> 00:02:26,772 Sylvia ha più energia di chiunque altro io conosca. Se la caverà. 38 00:02:26,855 --> 00:02:29,650 Non ha l'energia di una ventenne, però. Nessuno di noi ce l'ha più. 39 00:02:29,733 --> 00:02:30,984 Ma non essere ridicolo. 40 00:02:32,027 --> 00:02:33,028 Daniels, vieni qui. 41 00:02:34,696 --> 00:02:36,740 - Fino a che ora hai lavorato ieri notte? - Le 2. 42 00:02:36,823 --> 00:02:38,659 - Sei uscito prima. - Ho continuato da casa. 43 00:02:38,742 --> 00:02:40,244 - Prendi l'adderall? - No. 44 00:02:41,078 --> 00:02:43,205 - Sì. - Non ammetterlo al Consiglio Nazionale. 45 00:02:44,373 --> 00:02:45,791 - Visto? - Sì, ho visto. 46 00:02:46,500 --> 00:02:48,001 - Cosa ci fai ancora qui? - Scusate. 47 00:02:48,502 --> 00:02:49,503 Bravo ragazzo. 48 00:02:50,128 --> 00:02:51,129 Sylvia se la caverà. 49 00:02:51,713 --> 00:02:52,714 Se lo dici tu. 50 00:03:08,105 --> 00:03:09,106 Che cosa fai? 51 00:03:10,357 --> 00:03:11,900 Ben presto lo vedrai, Omar. 52 00:03:12,526 --> 00:03:13,652 Non mi pare una risposta. 53 00:03:13,735 --> 00:03:16,572 Sto creando una nuova birra. Secondo te, che cazzo faccio? 54 00:03:16,655 --> 00:03:19,658 Ho lavorato senza sosta, signori miei. 55 00:03:19,741 --> 00:03:24,162 E vi presento una birra sour alle more con la complessità di un'IPA. 56 00:03:24,246 --> 00:03:25,998 Molti non si avvicinano nemmeno al genere 57 00:03:26,081 --> 00:03:28,750 perché, di solito, ha un gusto decisamente strano, 58 00:03:28,834 --> 00:03:31,086 ma penso di avere una soluzione. 59 00:03:31,587 --> 00:03:32,754 Mi direte. 60 00:03:36,216 --> 00:03:37,217 Oh, cazzo se è buona. 61 00:03:37,301 --> 00:03:38,802 - Giusto? - Questa roba è una bomba. 62 00:03:38,886 --> 00:03:40,095 - Vero. - È una bomba, cazzo. 63 00:03:40,179 --> 00:03:42,472 - Quanto ci vuole per produrla? - Un paio di settimane. 64 00:03:42,556 --> 00:03:43,724 E quanti barili? 65 00:03:43,807 --> 00:03:48,729 Ecco il bello. Ventiquattro bottiglie al mese. 66 00:03:50,189 --> 00:03:51,440 - Tutto qui? - Hai detto 24? 67 00:03:51,523 --> 00:03:55,819 Sì. Non è facilissima da produrre e gli ingredienti non sono economici. 68 00:03:55,903 --> 00:03:57,571 Ma ascoltatemi, 69 00:03:57,654 --> 00:03:59,948 la pubblicizziamo come una birra edizione limitata. 70 00:04:00,032 --> 00:04:02,826 Esauriremo tutte le scorte in un istante. 71 00:04:02,910 --> 00:04:05,454 La gente la reclamerà e diventerà una leggenda in città. 72 00:04:06,079 --> 00:04:07,748 Will, quanto costano gli ingredienti? 73 00:04:08,498 --> 00:04:11,251 Per produrre una bottiglia, servono solo 60 dollari. 74 00:04:12,127 --> 00:04:15,255 Ma di che cazzo stai parlando? Una birra da 60 dollari? Non berla! 75 00:04:15,339 --> 00:04:16,380 Costa 60 dollari! 76 00:04:16,464 --> 00:04:18,800 - Che contiene, i diamanti? - Avanti, ma cosa dici? 77 00:04:18,884 --> 00:04:21,637 Non si possono bere i diamanti. Lacerano le viscere. 78 00:04:22,262 --> 00:04:24,306 E a quanto pensi di vendere questa roba, Will? 79 00:04:24,389 --> 00:04:26,517 La vendiamo a cinque o sei dollari a bottiglia. 80 00:04:28,018 --> 00:04:28,852 Tu sei pazzo. 81 00:04:28,936 --> 00:04:31,230 Scriveranno di noi. Vinceremo dei premi. 82 00:04:31,313 --> 00:04:33,690 Questa birra darà prestigio al nostro pub. 83 00:04:33,774 --> 00:04:36,109 Parli di prestigio? Ma io voglio i bigliettoni, bello. 84 00:04:36,193 --> 00:04:37,402 Ci guadagneremo anche. 85 00:04:37,486 --> 00:04:41,323 Vedila come se stessimo spendendo bigliettoni in pubblicità, d'accordo? 86 00:04:43,283 --> 00:04:44,535 Senti, ho trovato. Ci sono. 87 00:04:44,618 --> 00:04:47,788 Produrremo la birra e la venderemo per 100 dollari a bottiglia. 88 00:04:47,871 --> 00:04:49,414 - È una bella idea. - No! 89 00:04:49,498 --> 00:04:50,666 - Dai, no. - Non si sa mai! 90 00:04:50,749 --> 00:04:51,750 È un prodotto di lusso. 91 00:04:51,834 --> 00:04:53,794 - Hai creato una birra da paura. - È vero. 92 00:04:53,877 --> 00:04:56,338 Ai clienti piacerà, e anche il prezzo deve essere di lusso. 93 00:04:56,421 --> 00:04:59,383 Riflettici. È come lo champagne Cristal. Abbiamo il nostro champagne. 94 00:04:59,466 --> 00:05:01,927 No, ridurresti una gran ficata a un espediente per vendere. 95 00:05:02,010 --> 00:05:04,930 Come quei cazzo di cheeseburger di Salt Bae o cazzate simili. 96 00:05:05,013 --> 00:05:07,266 Va bene. Ecco che faremo. 97 00:05:07,349 --> 00:05:10,227 La proveremo per un mese. Se non piacerà, allora faremo a modo mio. 98 00:05:10,310 --> 00:05:11,395 Facciamo a modo mio? 99 00:05:11,478 --> 00:05:13,355 - Per un mese e basta. - Approvo. 100 00:05:13,438 --> 00:05:15,065 Grazie. Sì! Non ve ne pentirete. 101 00:05:15,148 --> 00:05:18,235 Perderanno tutti la testa per questa roba, ve lo posso garantire. 102 00:05:18,318 --> 00:05:19,653 Questa birra spacca i culi. 103 00:05:19,736 --> 00:05:20,863 - Dico davvero. - Grazie. 104 00:05:20,946 --> 00:05:23,198 È da tanto che lavori giorno e notte per noi. 105 00:05:23,282 --> 00:05:26,118 Perciò, volevo dirti, come investitore del pub, 106 00:05:26,618 --> 00:05:28,745 che hai un giorno libero. È fenomenale. 107 00:05:28,829 --> 00:05:29,955 - Davvero? - Sì. 108 00:05:30,038 --> 00:05:32,875 - Davvero. Puoi uscire a festeggiare. - Ok. Grazie. Bene. 109 00:05:32,958 --> 00:05:35,752 - C'è un carico di orzo in arrivo. - Ci penso io, amico. 110 00:05:35,836 --> 00:05:36,962 Davvero, grazie. 111 00:05:37,045 --> 00:05:38,380 - Ottimo lavoro, Will. - Grazie. 112 00:05:38,463 --> 00:05:39,965 - Bravo. - Birra stupenda. 113 00:05:41,216 --> 00:05:43,385 - Era davvero buona. - Posso provarla? 114 00:05:43,468 --> 00:05:45,762 È troppo costosa per farla provare a te. 115 00:05:46,096 --> 00:05:47,431 Mi fai morire dal ridere. 116 00:05:51,268 --> 00:05:55,189 Allora, il gruppo Fusioni e Acquisizioni si trova sul lato sud dell'11º piano. 117 00:05:56,190 --> 00:05:58,859 Abbiamo quadri bellissimi perché Friedkin li colleziona. 118 00:05:59,359 --> 00:06:01,028 - Meravigliosi. - Già. 119 00:06:01,111 --> 00:06:02,946 Gli associati sono da quella parte, 120 00:06:03,030 --> 00:06:05,073 mentre i soci hanno degli uffici più panoramici. 121 00:06:05,157 --> 00:06:06,033 Capito. 122 00:06:06,116 --> 00:06:07,659 Lavorerai prevalentemente con Stern, 123 00:06:07,743 --> 00:06:09,578 ma se uno dei soci ti assegna qualcos'altro, 124 00:06:09,661 --> 00:06:11,371 - accetta e basta. - Capito. 125 00:06:13,415 --> 00:06:14,708 Quello è Kirk. 126 00:06:14,791 --> 00:06:17,002 - Sì, lui... - È Kirk? Ciao. Kirk, ciao! 127 00:06:17,085 --> 00:06:17,961 Ciao, Kirk! 128 00:06:19,046 --> 00:06:20,756 Sono Sylvia. La moglie di Charlie. 129 00:06:20,839 --> 00:06:22,466 - Di Charlie Greeves. - Al telefono. 130 00:06:22,549 --> 00:06:24,301 È il mio primo giorno. Ciao! 131 00:06:24,384 --> 00:06:27,930 - No, non devi parlare con Kirk Friedkin. - Ma io lo conosco. 132 00:06:28,013 --> 00:06:30,182 No, ti sbagli. D'accordo? 133 00:06:30,265 --> 00:06:32,643 - No, è vero. - No, ti sbagli. No, no. No e basta. 134 00:06:32,726 --> 00:06:34,811 E qui è dove lavorano tutti gli associati, invece. 135 00:06:35,979 --> 00:06:36,980 Gente, sentite. 136 00:06:37,064 --> 00:06:41,693 Vi presento la nostra nuova associata, Sylvia Greeves. 137 00:06:41,777 --> 00:06:43,195 - Ciao a tutti. - Ciao. 138 00:06:43,278 --> 00:06:44,863 Aspetta, sei un'associata? 139 00:06:44,947 --> 00:06:47,324 Sì, me ne sono rimasta in panchina per un po' di tempo. 140 00:06:49,284 --> 00:06:51,203 Tornate al lavoro, bambini. 141 00:06:51,286 --> 00:06:53,789 - In realtà, è da questa parte. - Oh, bene. 142 00:06:53,872 --> 00:06:54,915 Il tuo ufficio. 143 00:06:54,998 --> 00:06:57,876 Quindi questa è la tua nuova casa lontano da casa. 144 00:06:57,960 --> 00:06:59,545 Se hai domande, sono a disposizione. 145 00:06:59,628 --> 00:07:01,088 - Grazie. - Figurati. Di niente. 146 00:07:13,725 --> 00:07:14,768 - Salve. - Ehi. 147 00:07:14,852 --> 00:07:18,105 Sono Josh Stern, socio junior di Fusioni e Acquisizioni. 148 00:07:18,188 --> 00:07:20,274 - Sylvia Greeves. - Contento di averla in squadra. 149 00:07:20,357 --> 00:07:21,859 Sì. Piacere. Vive qui vicino? 150 00:07:21,942 --> 00:07:23,569 Bene, iniziamo. Si metta al passo 151 00:07:23,652 --> 00:07:26,238 e Levinson potrà rispondere a qualsiasi domanda a pranzo. 152 00:07:26,321 --> 00:07:27,614 - Ottimo. Grazie. - Si figuri. 153 00:07:27,698 --> 00:07:30,158 - Sì. Le rendo tutto al più presto. - Certo. 154 00:07:43,881 --> 00:07:45,716 Eccoci, ok. 155 00:07:59,897 --> 00:08:01,315 - Salve. Grazie. - Salve. 156 00:08:05,861 --> 00:08:07,779 Ciao. Sylvia. Piacere di con... Oh, grazie. 157 00:08:09,489 --> 00:08:11,909 Ciao. Sono Sylvia. Oh, grazie. 158 00:08:13,785 --> 00:08:14,828 D'accordo, cosa sarebbe? 159 00:08:20,792 --> 00:08:23,420 Poi mi manda un messaggio che dice: "Come stai?" 160 00:08:23,962 --> 00:08:25,297 Che c'è di male nel chiederlo? 161 00:08:25,923 --> 00:08:28,634 È strano. Insomma, non voglio raccontarti la mia settimana 162 00:08:28,717 --> 00:08:31,595 - se ci siamo visti una volta. - Avete un sacco di amici in comune. 163 00:08:31,678 --> 00:08:34,472 Non era una foto del suo pisello. Voleva solo salutarti. 164 00:08:34,556 --> 00:08:37,518 Adam, sembra che sia tu a voler salutare Britney. 165 00:08:38,018 --> 00:08:38,852 È vero. 166 00:08:38,936 --> 00:08:42,231 Per la cronaca, Britney, mi piaci, ma come amica. 167 00:08:42,313 --> 00:08:43,482 Come trombamica. 168 00:08:44,274 --> 00:08:47,152 Sento che c'è una bella chimica anche se non so che cosa succede. 169 00:08:47,236 --> 00:08:50,489 Ok, quindi, Adam, dove porteresti Britney per il primo appuntamento? 170 00:08:50,989 --> 00:08:52,699 In spiaggia, perché è gratis. 171 00:08:52,783 --> 00:08:55,202 Su una macchina del tempo verso l'appuntamento numero tre. 172 00:08:55,285 --> 00:08:57,454 Il tre è il numero fortunato! 173 00:08:57,538 --> 00:09:00,207 All'università, Adam ha chiesto di uscire alla prof di diritto. 174 00:09:00,290 --> 00:09:03,752 - E com'è andata a finire per lui? - Come sempre: due di picche. 175 00:09:04,586 --> 00:09:07,965 - Ok, è divertente. - Adam è uno che si masturba in bagno! 176 00:09:10,217 --> 00:09:11,218 Cosa? 177 00:09:12,219 --> 00:09:13,470 Che cos'hai appena detto? 178 00:09:14,805 --> 00:09:18,475 - Stavo solo scherzando con voi. Ecco... - Non lo faccio. 179 00:09:19,601 --> 00:09:21,603 - Sì. Lo so, era ovvio. - Chi sei tu? 180 00:09:21,687 --> 00:09:22,729 Sono Sylvia. 181 00:09:22,813 --> 00:09:25,148 - È un'interinale? - No, anch'io sono un'associata. 182 00:09:25,232 --> 00:09:29,069 Volevo fare parte del gruppo e mi sono unita. Ci siamo visti stamattina. 183 00:09:29,152 --> 00:09:32,447 Perché hai appena detto che mi masturbo in bagno? Non mi conosci nemmeno. 184 00:09:32,990 --> 00:09:36,702 Sì. È... Ecco, un modo di dire che usano i giovani. 185 00:09:36,785 --> 00:09:40,163 "Masturbarsi in bagno" significa che sei uno... 186 00:09:40,247 --> 00:09:45,377 Sei pieno di bigliettoni, è chiaro? E sei... Hai... 187 00:09:45,460 --> 00:09:47,129 Sei, ecco... 188 00:09:47,754 --> 00:09:49,339 uno molto alla mano. Ed è... 189 00:09:49,423 --> 00:09:53,093 Non l'ho mai sentita. Non penso che sia vero. 190 00:09:54,803 --> 00:09:57,723 No, no. Io... Oh, piacere. 191 00:10:00,350 --> 00:10:01,768 Non l'hai mai sentita? 192 00:10:01,852 --> 00:10:02,936 - No. - Esiste. 193 00:10:03,020 --> 00:10:04,855 - No. - Sì, sì, esiste. 194 00:10:05,355 --> 00:10:07,774 - Inseriscila in una frase. - Sì, certo. Per esempio: 195 00:10:09,276 --> 00:10:12,779 "Io... Beh, ecco... 196 00:10:12,863 --> 00:10:16,658 mi sono masturbato in bagno e lui mi ha ridato indietro i soldi". 197 00:10:18,702 --> 00:10:19,828 Va bene. 198 00:10:31,965 --> 00:10:34,009 - Ciao, amore mio. - Ciao, tesoro. 199 00:10:34,092 --> 00:10:36,011 Ehi, come te la passi? 200 00:10:37,095 --> 00:10:38,597 Io bene. E tu, invece? 201 00:10:38,680 --> 00:10:41,016 Ma soprattutto, come ti stanno trattando? 202 00:10:41,099 --> 00:10:42,226 Bene. 203 00:10:42,309 --> 00:10:45,270 Sì, ho tante scartoffie, ma niente che non possa gestire. 204 00:10:45,354 --> 00:10:47,147 Mi sono dimenticata quanto lavoro ci fosse. 205 00:10:48,857 --> 00:10:53,820 - Ti piacciono gli altri associati? - Abbastanza. Non lo so. 206 00:10:53,904 --> 00:10:56,198 I giovani d'oggi sono molto suscettibili. 207 00:10:56,281 --> 00:10:59,159 Sai, stavamo scherzando e penso di avere offeso un ragazzo. 208 00:10:59,743 --> 00:11:01,161 - Che cosa hai detto? - Niente! 209 00:11:01,245 --> 00:11:03,830 È questo il punto. Che importanza ha quello che ho detto? 210 00:11:03,914 --> 00:11:05,916 Potrei avergli detto: "Hai gli occhi gentili" 211 00:11:05,999 --> 00:11:07,626 e mi avrebbero comunque fatta a pezzi. 212 00:11:08,210 --> 00:11:09,670 Sembra uno difficile. 213 00:11:10,462 --> 00:11:11,463 Tranquillo. 214 00:11:11,964 --> 00:11:14,633 Ora devo andare. Ho moltissimo lavoro. 215 00:11:15,425 --> 00:11:16,802 Che bello poterlo dire. 216 00:11:17,845 --> 00:11:20,138 - Grazie. - Già. Ciao. Ti amo. 217 00:11:34,903 --> 00:11:37,114 Possiamo andare a casa? 218 00:11:37,739 --> 00:11:40,409 I soci escono adesso, ma gli associati restano un po' di più. 219 00:11:41,577 --> 00:11:44,496 Ma sei libera di andare se devi occuparti dei bambini. 220 00:11:44,580 --> 00:11:46,790 Oh, no, no, rimango. Ormai sono concentrata. 221 00:11:46,874 --> 00:11:50,794 Stringo i denti e mangerò qualche barretta ai cereali per cena. 222 00:11:51,378 --> 00:11:53,422 In dispensa ce n'è qualcuna proteica. 223 00:11:57,885 --> 00:12:00,345 Aveva ragione. Non è un modo di dire. 224 00:12:01,013 --> 00:12:02,681 La ragazza più giovane aveva ragione. 225 00:12:03,390 --> 00:12:04,975 - Ma non mi dire. - Già. 226 00:12:05,058 --> 00:12:06,768 - Grazie. - Sì, di niente. 227 00:12:39,426 --> 00:12:41,345 - Ehi, tutto bene? - Sì, devo solo... 228 00:12:41,428 --> 00:12:43,514 fare stretching. Sono indolenzita dalla sedia. 229 00:12:43,597 --> 00:12:45,224 Certo. Sì, ti capisco. Va bene. 230 00:12:45,307 --> 00:12:47,017 - Già. Tu tutto bene? - Sì, tutto ok. 231 00:12:47,100 --> 00:12:49,102 - Sicura di star bene? - Sì, ti ringrazio. 232 00:12:49,186 --> 00:12:51,730 Grazie. 233 00:12:54,191 --> 00:12:55,442 Oh, mio Dio. 234 00:12:57,736 --> 00:13:00,322 Cazzo. Cazzo! 235 00:13:01,156 --> 00:13:03,784 Oddio, no! 236 00:13:37,276 --> 00:13:38,610 Oh, mio Dio. 237 00:13:38,694 --> 00:13:41,572 Pensavo di averlo sistemato. 238 00:13:47,286 --> 00:13:50,289 - Come va? - Ehi, ciao. Io... 239 00:13:50,372 --> 00:13:52,207 sono in ufficio. Ti dispiace venire qui? 240 00:13:52,291 --> 00:13:55,043 Ho fatto un pasticcio bello grosso. 241 00:13:58,088 --> 00:13:59,464 Ehi, ehi, ehi. 242 00:13:59,548 --> 00:14:01,300 - Sta' attento, attento. - Lo sto facendo. 243 00:14:01,383 --> 00:14:03,468 - Resta concentrato. - Sappi che 244 00:14:03,552 --> 00:14:07,514 la tua vibrazione non mi rende le cose facili, è chiaro? Quindi, rilassati. 245 00:14:10,559 --> 00:14:12,019 - Ora comincio. - D'accordo. 246 00:14:13,145 --> 00:14:16,106 Ma è il colore sbagliato. Quello è il colore della sua camicia. 247 00:14:16,190 --> 00:14:17,357 Adesso è peggio di prima. 248 00:14:17,441 --> 00:14:18,734 - Non so che dirti. - Sembra... 249 00:14:18,817 --> 00:14:20,068 Mi hai dato tu il bianchetto. 250 00:14:20,152 --> 00:14:23,113 - Sembra che abbia sniffato della coca. - Sembra davvero che sniffi. 251 00:14:23,197 --> 00:14:24,907 - Oh. - Sembra che abbia sniffato troppo, 252 00:14:24,990 --> 00:14:26,950 - sia caduto e si sia spaccato la faccia. - Ok. 253 00:14:27,034 --> 00:14:29,369 Adesso mischio i colori insieme. 254 00:14:29,453 --> 00:14:30,787 Rosso e bianco creano il rosa. 255 00:14:30,871 --> 00:14:33,165 - Come la pelle di quest'uomo caucasico. - Ok. Va bene. 256 00:14:33,248 --> 00:14:34,249 Lo sistemo. 257 00:14:35,918 --> 00:14:37,920 - Ho sbagliato, è peggio. - È peggio. Fermati. 258 00:14:38,003 --> 00:14:40,797 Non so che cazzo volevi da me. È tutta colpa tua. 259 00:14:40,881 --> 00:14:42,382 Chi si addormenta in piedi? 260 00:14:42,466 --> 00:14:44,301 - Cosa sei, un cammello? - Sono esausta! 261 00:14:44,384 --> 00:14:48,055 Riposa! Fatti un caffè macchiato! Ci sarà una macchinetta in questo cazzo di posto. 262 00:14:48,138 --> 00:14:49,348 Troppo caffè mi fa stancare. 263 00:14:49,431 --> 00:14:50,933 - Il caffè non ti fa stancare. - Sì! 264 00:14:51,016 --> 00:14:52,726 Dici sempre così, ma questo non è vero. 265 00:14:52,809 --> 00:14:54,061 - È così per me. - Beh, 266 00:14:54,144 --> 00:14:55,562 non so che dirti. È un casino. 267 00:14:55,646 --> 00:14:57,481 - E ora ci sono dentro! - Mi licenzieranno. 268 00:14:57,564 --> 00:15:00,192 Rischio di perdere un lavoro che ho da un solo giorno. 269 00:15:00,275 --> 00:15:02,611 So come risolvere la cosa, ma non ti piacerà. 270 00:15:03,529 --> 00:15:05,614 - Cosa? Ma che intendi fare? - Audrey. 271 00:15:06,907 --> 00:15:10,577 Audrey? È solo un'inutile hipster. È una "consulente d'arte". 272 00:15:10,661 --> 00:15:12,621 A noi serve un cane sciolto, un genio. 273 00:15:12,704 --> 00:15:15,207 - Qualcuno che sistemi il quadro. - Lei conosce molta gente. 274 00:15:15,290 --> 00:15:16,291 Lei può sistemarlo. 275 00:15:17,876 --> 00:15:20,045 - Vuoi il suo aiuto o no? - Sì. Vi sentite di nuovo? 276 00:15:20,128 --> 00:15:23,382 Sì, ecco, sai... Stiamo riallacciando i rapporti. 277 00:15:23,966 --> 00:15:25,717 - Scopate? - No! Vuoi che ti... 278 00:15:25,801 --> 00:15:29,054 - Vuoi o no che ci dia una mano? - Certo. Sì, va bene. Sì, certo. 279 00:15:29,137 --> 00:15:31,056 Cristo santo. 280 00:15:31,723 --> 00:15:34,101 - Comunque, è un bel quartiere. - Già. 281 00:15:34,184 --> 00:15:36,812 - Ci saranno delle ottime scuole qui. - Non fare la snob. 282 00:15:36,895 --> 00:15:39,648 Laggiù c'è uno che vende lobster roll nel suo appartamento. 283 00:15:40,315 --> 00:15:42,609 - Perché? - Sono buoni. C'è una lista d'attesa. 284 00:15:42,693 --> 00:15:44,403 - Ora ne voglio uno. - Visto? 285 00:15:44,486 --> 00:15:47,990 Se dovessi mai trovarti nella situazione di Liam Neeson in Taken, vieni qui. 286 00:15:48,657 --> 00:15:51,535 Oh, mamma. Quindi, Audrey ha una Porsche adesso? 287 00:15:51,618 --> 00:15:53,871 Dal divorzio la sua vita non fa che migliorare. 288 00:15:53,954 --> 00:15:56,790 Assomiglia a Daniel Craig. 289 00:15:58,458 --> 00:16:00,586 O al cattivo di uno dei tanti Fast and Furious. 290 00:16:00,669 --> 00:16:01,962 - Ciao. - Ciao. 291 00:16:02,045 --> 00:16:03,380 - Ciao. - Come va? 292 00:16:03,463 --> 00:16:04,548 - Wow. - Alla grande. 293 00:16:04,631 --> 00:16:06,466 - Ti trovo una favola. - Grazie. 294 00:16:06,550 --> 00:16:07,676 Ti devo ringraziare. 295 00:16:07,759 --> 00:16:11,680 - Mi stai salvando la vita. Grazie. - Sylvia. Ma ci mancherebbe altro. 296 00:16:11,763 --> 00:16:14,391 Ma che genere di restauratore lavora ancora a mezzanotte? 297 00:16:14,892 --> 00:16:16,351 Gregory ha talento da vendere. 298 00:16:16,435 --> 00:16:19,605 Ma non ha ancora fatto il botto, così, per ora, restaura dipinti. 299 00:16:19,688 --> 00:16:21,148 E lo fa sempre e solo come favore. 300 00:16:21,982 --> 00:16:24,193 Però, vi voglio preparare perché è un po' permaloso. 301 00:16:24,276 --> 00:16:25,527 Oh, me lo segno. 302 00:16:25,611 --> 00:16:28,238 - E si fa chiamare Lord Rotero. - Oh, certo, ho capito. 303 00:16:28,822 --> 00:16:30,282 - Sì. - Ciao, sono io. 304 00:16:31,617 --> 00:16:34,369 Pensavo, visto che Lord Rotero è un tipo con un'indole difficile, 305 00:16:34,453 --> 00:16:37,497 magari Sylvia dovrebbe restare qui e rilassarsi. 306 00:16:38,498 --> 00:16:40,751 - Sì. - Sì. Resta qui a rilassarti. 307 00:16:40,834 --> 00:16:42,503 Vi sbagliate, sono brava con la gente. 308 00:16:42,586 --> 00:16:44,880 Senti, non so come dirtelo senza offendere. 309 00:16:44,963 --> 00:16:47,049 Non sei una alla mano. Manderesti tutto a puttane. 310 00:16:47,132 --> 00:16:51,094 E qualcuno che, invece, si fa chiamare Lord Rotero sarebbe considerato alla mano? 311 00:16:51,178 --> 00:16:53,222 - Oh, sì. Super alla mano. Molto. - Sì. 312 00:16:53,305 --> 00:16:55,724 - Sai che sono una alla mano. - Al momento, 313 00:16:55,807 --> 00:16:57,976 - non sembri così alla mano. - Ma lo sono. 314 00:16:58,060 --> 00:17:00,646 - D'accordo, lo sei. - Mi adatto a ogni situazione. 315 00:17:00,729 --> 00:17:03,273 - Hai ragione. Super alla mano. - Mi adorerà di certo. 316 00:17:03,357 --> 00:17:05,358 Vuoi tirare su il tettuccio della Porsche? 317 00:17:05,442 --> 00:17:07,653 - Perché dovrei farlo? - Bella domanda, hai ragione. 318 00:17:11,615 --> 00:17:14,617 Wow. Oh, che cazzo di ficata. 319 00:17:14,701 --> 00:17:17,119 - Non toccate niente. Mettilo lì. - Wow. Meraviglioso. Sì. 320 00:17:17,704 --> 00:17:19,330 Stupendo. Wow. 321 00:17:19,414 --> 00:17:23,627 Lord Rotero. Ma ciao! 322 00:17:24,377 --> 00:17:25,378 Ti trovo bene. 323 00:17:26,128 --> 00:17:28,632 D'accordo, vediamo che cos'abbiamo qui. 324 00:17:30,008 --> 00:17:31,218 Accidenti. 325 00:17:31,301 --> 00:17:33,971 Non avevo aspettative, ma questo è un quadro aziendale di merda. 326 00:17:34,555 --> 00:17:36,265 L'unica cosa che mi piace è il danno. 327 00:17:36,849 --> 00:17:38,392 Ho usato io il bianchetto. Grazie. 328 00:17:39,309 --> 00:17:42,312 Allora, ecco, potresti darci una mano? 329 00:17:42,396 --> 00:17:45,065 Sì. Conosco bene lo stile di questo genere di cose. 330 00:17:45,148 --> 00:17:46,358 A inizio carriera, 331 00:17:46,441 --> 00:17:49,444 ho fatto un murales all'ingresso di un'elegante società di contabilità 332 00:17:49,528 --> 00:17:51,864 al milionesimo piano di un palazzo a Century City. 333 00:17:51,947 --> 00:17:53,240 Sono stato male fisicamente. 334 00:17:53,323 --> 00:17:55,951 Ma certo. Il tuo corpo rifiutava il veleno dell'arte aziendale. 335 00:17:56,034 --> 00:17:58,161 Ti capisco. I miei soci insistono sempre 336 00:17:58,245 --> 00:18:02,082 per le loro strategie aziendali del cazzo e fa schifo. Quindi, sì. Sono con te. 337 00:18:02,165 --> 00:18:03,417 - Amico mio. - Amico mio. 338 00:18:03,500 --> 00:18:04,501 Amico mio. 339 00:18:04,585 --> 00:18:07,337 - E quanto tempo pensi ti ci vorrà? - Più o meno, cinque ore. 340 00:18:07,421 --> 00:18:09,715 - Cinque ore? - Un'ora per sistemargli la faccia 341 00:18:09,798 --> 00:18:13,635 e altre quattro per togliergli ogni segno di umanità e farlo sembrare un avvocato. 342 00:18:16,471 --> 00:18:18,015 Forse guardandolo meglio, 343 00:18:18,098 --> 00:18:20,434 penso che magari non lo copierò esattamente. 344 00:18:20,517 --> 00:18:22,936 Magari posso creare qualcosa che commenti questo dipinto. 345 00:18:23,020 --> 00:18:25,731 Un Lord Rotero originale? Oh, mio Dio. Sì! Si! 346 00:18:25,814 --> 00:18:27,232 Stavo pensando di ricrearlo, 347 00:18:27,316 --> 00:18:29,735 ma con in mano dei contanti o dipingere un cappello. 348 00:18:29,818 --> 00:18:31,445 Ficata! Proiettili al posto dei denti. 349 00:18:31,528 --> 00:18:33,572 - Dei Koala. - Forse quello sarebbe fantastico 350 00:18:33,655 --> 00:18:34,948 appeso in una galleria d'arte, 351 00:18:35,032 --> 00:18:38,577 ma con tutto il rispetto, noi vorremmo una replica fedele del quadro. Tutto qui. 352 00:18:38,660 --> 00:18:40,120 Ma lo renderebbe più interessante. 353 00:18:40,204 --> 00:18:42,080 Ho visto una retrospettiva su Kusama a Tokyo. 354 00:18:42,164 --> 00:18:44,625 Potremmo creare una stanza infinita con delle luci LED, 355 00:18:44,708 --> 00:18:47,628 ma poi fare uno zoom sulla faccia di questo figlio di puttana. 356 00:18:47,711 --> 00:18:49,755 - Sulla faccia! Amico mio. - Sì, amico mio. 357 00:18:49,838 --> 00:18:51,381 - Per l'illuminazione... - No! 358 00:18:51,465 --> 00:18:53,383 Ragazzi! Vi prego, è una cosa seria! 359 00:18:53,467 --> 00:18:56,595 La sua faccia deve restare esattamente uguale alla sua faccia. 360 00:18:56,678 --> 00:18:59,556 Io non voglio perdere il lavoro. Per questo siamo qui. 361 00:18:59,640 --> 00:19:01,391 Per favore, voglio che la sua faccia 362 00:19:01,475 --> 00:19:04,019 torni identica alla faccia che aveva prima. Tutto qui. 363 00:19:07,648 --> 00:19:08,732 Che guastafeste. 364 00:19:12,903 --> 00:19:15,155 Io penso che dobbiate aspettare tutti e due di fuori. 365 00:19:15,906 --> 00:19:19,743 - Lo portiamo via? - Lasciate il quadro. Uscite solo di qui. 366 00:19:24,206 --> 00:19:26,333 Mi dispiace. Il sorriso di Audrey mi ha provocata. 367 00:19:26,416 --> 00:19:27,668 Ha quell'aria di sufficienza. 368 00:19:27,751 --> 00:19:29,878 Sì, è stato il suo sorriso a rovinare le cose. 369 00:19:31,255 --> 00:19:32,256 Andrà tutto bene, vero? 370 00:19:32,339 --> 00:19:33,966 - Altrimenti che farò? - Non lo so. 371 00:19:34,049 --> 00:19:36,260 Hai fatto di tutto perché la situazione precipitasse. 372 00:19:36,343 --> 00:19:37,344 Non mi hai aiutata! 373 00:19:37,427 --> 00:19:40,430 Volevo un Lord Rotero originale. Quelli valgono un mucchio di soldi! 374 00:19:42,266 --> 00:19:43,767 Non sono alla mano, mi dispiace. 375 00:19:43,851 --> 00:19:45,352 - Hai ragione. - Non lo sei. 376 00:19:46,144 --> 00:19:48,647 Solo in questo particolare contesto, ma in altri contesti 377 00:19:48,730 --> 00:19:50,232 vengo considerata molto alla mano. 378 00:19:52,317 --> 00:19:56,113 Perfetto. Sono riuscita a calmarlo e quindi lo farà. 379 00:19:56,822 --> 00:19:58,657 - Come hai fatto? - Questo non importa. 380 00:19:58,740 --> 00:20:00,200 Aspetta, come ci sei riuscita? 381 00:20:00,284 --> 00:20:03,453 - Non l'ho scopato. Cristo santo. - Dai, non lo stavo affatto insinuando. 382 00:20:03,537 --> 00:20:05,414 E se l'avessi fatto, è una tua prerogativa. 383 00:20:05,497 --> 00:20:06,415 Grazie. 384 00:20:06,498 --> 00:20:08,792 Comunque, potresti dire a Reggie che purtroppo 385 00:20:08,876 --> 00:20:11,378 - non riuscirò ad andare alla festa? - Quale festa? 386 00:20:11,461 --> 00:20:13,547 - Oh, cazzo. Non lo sapevi, vero? - Quale festa? 387 00:20:13,630 --> 00:20:15,924 Mio fratello sa essere un vero stronzo. 388 00:20:16,008 --> 00:20:18,302 Fratellastro. Bleah. E quale festa? 389 00:20:27,477 --> 00:20:29,271 Che cazzo succede qui, amico? 390 00:20:29,354 --> 00:20:32,065 Produciamo una linea di Hard Kombucha chiamata Daa Booch, forse. 391 00:20:32,149 --> 00:20:34,151 - Ma ci stiamo ancora lavorando. - Chi? 392 00:20:34,234 --> 00:20:36,361 - Io e Reggie. - Fico. 393 00:20:36,445 --> 00:20:38,238 Ma non riesco proprio a capire 394 00:20:38,322 --> 00:20:41,533 perché cazzo abbiate fatto una cosa simile senza avvertirmi. 395 00:20:41,617 --> 00:20:43,076 Perché non mi avete incluso? 396 00:20:43,160 --> 00:20:44,953 Perché non è nella tua area di competenza. 397 00:20:45,037 --> 00:20:48,332 Non è l'area di competenza di nessuno perché è una vera puttanata. 398 00:20:48,415 --> 00:20:50,501 Un intestino sano in gente che si vuole ubriacare? 399 00:20:50,584 --> 00:20:53,128 - Sono due clientele molto diverse. - Vero. 400 00:20:53,212 --> 00:20:55,714 E poi, io ho una laurea in scienze della fermentazione. 401 00:20:55,797 --> 00:20:57,841 Se dev'esserci un esperto qui, quello sono io. 402 00:20:57,925 --> 00:21:00,385 Ehi, Will, come ti butta? Ti trovo bene. 403 00:21:00,469 --> 00:21:02,638 - Ottimo. C'è anche Omar. Fantastico. - Ma certo. 404 00:21:02,721 --> 00:21:05,307 Non sarebbe professionale perdermi il lancio del mio prodotto. 405 00:21:05,390 --> 00:21:07,518 - Lui fa parte del progetto? - Ehi. 406 00:21:07,601 --> 00:21:09,728 Che posso dirti? Amo ogni tipo di fermentazione. 407 00:21:10,229 --> 00:21:12,356 - Omar. Omar. Omar. - Non come altri. 408 00:21:12,439 --> 00:21:13,357 Nello specifico, tu. 409 00:21:13,440 --> 00:21:14,441 - Fatti un giro. - Sì. 410 00:21:15,150 --> 00:21:17,861 Senti, mi dispiace tanto che tu l'abbia scoperto così. Davvero. 411 00:21:17,945 --> 00:21:20,697 È una merda. Ma ti prometto, amico, che sono solo affari. 412 00:21:20,781 --> 00:21:23,492 - Niente di personale. - Invece, sembra piuttosto personale. 413 00:21:23,575 --> 00:21:24,952 Beh, no, non lo è, Will. 414 00:21:25,452 --> 00:21:26,828 E comunque, se lo fosse, 415 00:21:26,912 --> 00:21:29,706 magari è perché tu sputi su ogni occasione che ci capita davanti. 416 00:21:29,790 --> 00:21:32,000 Ti dai da fare solo per una birra a edizione limitata 417 00:21:32,084 --> 00:21:34,378 di cui frega soltanto a degli snob della birra. 418 00:21:34,461 --> 00:21:35,671 Hai detto che ti piaceva. 419 00:21:35,754 --> 00:21:37,631 Certo che mi piaceva! Sei un artista. 420 00:21:37,714 --> 00:21:41,051 Però non è questo il punto. Perderemmo 40 dollari a bottiglia, Will. 421 00:21:41,134 --> 00:21:43,512 È una roba da pazzi. Non so nemmeno cosa cerchi di fare. 422 00:21:43,595 --> 00:21:45,639 Cerco soltanto di creare della buona birra. 423 00:21:45,722 --> 00:21:48,100 Al contrario di Reggie che cerca di trasformare il locale 424 00:21:48,183 --> 00:21:49,726 in una discoteca con cameriere nude. 425 00:21:49,810 --> 00:21:51,186 Reggie non è così male, bro. 426 00:21:51,270 --> 00:21:53,522 Il diavolo veste Boochy, bimbe! 427 00:21:57,401 --> 00:21:58,652 Ok, è vero. 428 00:21:58,735 --> 00:22:01,530 Lui è il peggiore, ma quello stronzetto sa bene come guadagnare, 429 00:22:01,613 --> 00:22:03,490 ed è questo che conta. Solo i soldi, chiaro? 430 00:22:03,574 --> 00:22:06,368 - Ehi, ci serve altro Booch ghiacciato. - Ehi, piccola, ma certo. 431 00:22:06,451 --> 00:22:08,453 - Ti prendo il Booch. Te lo porto subito. - Ok. 432 00:22:08,537 --> 00:22:09,830 Katie? 433 00:22:10,330 --> 00:22:11,832 Ciao! 434 00:22:12,875 --> 00:22:14,793 Ma cosa ci fai qui? 435 00:22:16,336 --> 00:22:17,921 Voi due state insieme? 436 00:22:18,005 --> 00:22:20,424 Cioè, io non lo so. Devi chiederlo a lui. 437 00:22:21,717 --> 00:22:23,510 Nemmeno io lo so. Però, sto davvero bene. 438 00:22:23,594 --> 00:22:25,387 - Mi sento troppo bene. - Benissimo, cazzo. 439 00:22:25,971 --> 00:22:27,264 E com'è capitato? 440 00:22:27,347 --> 00:22:29,850 - Feromoni. - Buona questa. 441 00:22:30,350 --> 00:22:32,603 - Faccio di nuovo sesso. - Chiaro. Ho capito. 442 00:22:33,604 --> 00:22:34,980 Volete provare il Daa Booch? 443 00:22:35,063 --> 00:22:36,565 Cosa cazzo ci fai tu qui? 444 00:22:36,648 --> 00:22:38,901 È amica mia. Te l'ho detto. Ma non mi ascolti. 445 00:22:38,984 --> 00:22:42,029 Sì, mi serviva un lavoro visto che non faccio più la babysitter. 446 00:22:42,529 --> 00:22:44,573 E tu mi hai mollata il giorno del mio compleanno. 447 00:22:44,656 --> 00:22:45,490 Che cosa brutta. 448 00:22:48,243 --> 00:22:50,579 - Wow. - Manchi ai bambini. Dico davvero. 449 00:22:50,662 --> 00:22:52,956 Sì, ecco, dovremmo... Poi ti chiamo su FaceTime. 450 00:22:53,040 --> 00:22:55,125 Sì, anche a me mancano! 451 00:22:55,209 --> 00:22:56,752 Che carini. 452 00:23:00,923 --> 00:23:02,007 Che cosa sta succedendo? 453 00:23:02,090 --> 00:23:04,426 Non ci posso credere che lo hanno fatto proprio a me. 454 00:23:04,510 --> 00:23:06,512 E nel mio stesso pub? 455 00:23:07,095 --> 00:23:09,598 - Ma come hanno potuto farci questo? - E tu cosa c'entri? 456 00:23:09,681 --> 00:23:13,101 Il tuo socio in affari che non ti coinvolge neanche in un nuovo progetto. 457 00:23:13,185 --> 00:23:15,938 La mia migliore amica che inizia una relazione senza dirmelo. 458 00:23:16,021 --> 00:23:17,564 Non è la stessa cosa. 459 00:23:18,190 --> 00:23:20,025 Sì, mi dispiace, hai ragione. Hai ragione. 460 00:23:20,108 --> 00:23:22,611 Che schifo. Scusami. Lo capisco. 461 00:23:23,779 --> 00:23:27,616 - Tranquillo. Ci ho pensato io. - Che vuoi dire? 462 00:23:28,951 --> 00:23:30,244 Che ho risolto la cosa. 463 00:23:32,538 --> 00:23:33,539 Che significa? 464 00:23:34,039 --> 00:23:37,000 Uscite tutti! Svelti! Svelti! 465 00:23:37,084 --> 00:23:38,293 Che cos'hai fatto? 466 00:23:38,377 --> 00:23:39,503 C'è stata una fuga di gas. 467 00:23:39,586 --> 00:23:43,131 - Hai denunciato una presunta fuga di gas? - Sono un buon cittadino. Che posso farci? 468 00:23:43,215 --> 00:23:44,466 Porca puttana. 469 00:23:45,551 --> 00:23:48,178 - Sei una grande amica. - Sì. Sì, lo sono. 470 00:23:48,262 --> 00:23:51,974 Uscite, svelti! Fuga di gas! L'intero locale potrebbe esplodere! 471 00:23:52,057 --> 00:23:53,058 - Oh, no. - No. 472 00:24:07,614 --> 00:24:08,699 Quindi, sì. 473 00:24:09,491 --> 00:24:11,159 Molte delle idee di cui abbiamo parlato 474 00:24:11,243 --> 00:24:13,245 erano delle interpretazioni del capitalismo. 475 00:24:13,328 --> 00:24:16,623 Così ho fatto quello che volevate con una piccola modifica. 476 00:24:18,584 --> 00:24:21,503 La modifica è mettere un cazzo sul suo naso? 477 00:24:22,379 --> 00:24:23,589 - Si vede? - Lo vedo. 478 00:24:28,135 --> 00:24:29,136 Dove sono le palle? 479 00:24:35,225 --> 00:24:37,644 - Buondì. - Buondì. 480 00:24:46,361 --> 00:24:49,865 D'accordo, Stern, perché non ci dai aggiornamenti su Dobson? 481 00:24:50,616 --> 00:24:51,992 Sì, certo. 482 00:24:52,701 --> 00:24:55,746 Innanzitutto dobbiamo assicurarci di essere tutti concordi 483 00:24:55,829 --> 00:25:00,834 sul procedimento arbitrale nella sezione 7.5 H. 484 00:25:01,418 --> 00:25:03,837 Nello specifico se, in caso di disaccordo, 485 00:25:03,921 --> 00:25:08,717 sia necessaria o meno un'istanza di correzione alla divulgazione aziendale. 486 00:25:09,968 --> 00:25:12,513 Ogni disputa verrà quindi gestita da un mediatore 487 00:25:12,596 --> 00:25:19,102 con otto o 10 anni di esperienza in complesse operazioni di fusione. 488 00:25:20,229 --> 00:25:21,230 E abbiamo parlato 489 00:25:21,897 --> 00:25:24,441 - con il team di due diligence... - Scusa. 490 00:25:26,860 --> 00:25:29,404 Ehi. Jessica delle risorse umane ti sta cercando. 491 00:25:29,488 --> 00:25:30,781 Oh, e per cosa? 492 00:25:32,199 --> 00:25:34,451 Ehi, avete visto il quadro con il cazzo in faccia? 493 00:25:34,535 --> 00:25:37,913 Ma l'hai visto? Oh, no. Che cosa? Ma è enorme. 494 00:25:39,039 --> 00:25:41,708 Ciao. Ciao. Volevi vedermi? 495 00:25:42,209 --> 00:25:45,587 Devo dire che sta andando alla grande. Tutti sono molto gentili con me 496 00:25:45,671 --> 00:25:48,674 e ti ho mai raccontato della lucertola dei miei figli 497 00:25:48,757 --> 00:25:52,427 che ha quasi, e ripeto quasi, esattamente il tuo stesso nome? 498 00:25:52,511 --> 00:25:54,012 Jessipa. 499 00:25:55,138 --> 00:25:59,518 Sylvia, per caso, tu hai idea di cosa sia successo al quadro del signor Friedkin 500 00:25:59,601 --> 00:26:01,562 che era appeso fuori dalla sala fotocopie? 501 00:26:02,729 --> 00:26:05,357 È un bellissimo dipinto, a proposito. Favoloso. 502 00:26:05,440 --> 00:26:08,193 Con colori vivaci e la composizione... 503 00:26:08,277 --> 00:26:10,279 E sai, per caso, cosa gli è capitato? 504 00:26:12,322 --> 00:26:13,740 No. Che gli è capitato? 505 00:26:14,366 --> 00:26:15,951 Ecco... 506 00:26:21,081 --> 00:26:23,292 È uno scherzo molto strano, devo dire. 507 00:26:23,834 --> 00:26:24,835 Io... 508 00:26:24,918 --> 00:26:25,919 È... 509 00:26:26,003 --> 00:26:28,714 È del tutto impossibile. Quella non posso essere io. 510 00:26:29,798 --> 00:26:31,341 Sei decisamente tu. 511 00:26:34,595 --> 00:26:37,723 Mi dispiace tanto. Mi dispiace tanto. Stavo solo... 512 00:26:37,806 --> 00:26:42,352 Ero così stanca, ho colpito per sbaglio il quadro e quello è precipitato. 513 00:26:42,436 --> 00:26:45,230 Poi l'ho portato in un posto per sistemarlo e non mi hanno aiutata. 514 00:26:45,314 --> 00:26:47,858 Ma io volevo davvero riportarlo in ufficio, 515 00:26:47,941 --> 00:26:49,985 ed ero solo tanto esausta, capisci? 516 00:26:50,068 --> 00:26:54,156 Un lavoro del genere è più difficile alla mia età. E così, sono, ecco... 517 00:26:54,239 --> 00:26:57,659 Mi dispiace tanto. Mi dispiace tanto. Ho fatto un grosso sbaglio e ora mi... 518 00:26:57,743 --> 00:27:00,120 - Mi dispiace tanto. - Lo capisco. Va bene? 519 00:27:00,204 --> 00:27:02,831 Sylvia? Io lo capisco. 520 00:27:02,915 --> 00:27:04,958 È un ambiente che può essere intimidatorio. 521 00:27:05,542 --> 00:27:08,170 Mi ricordo che quando ho iniziato, mi sentivo come te, 522 00:27:08,253 --> 00:27:10,631 e sono una mamma anch'io, quindi... 523 00:27:10,714 --> 00:27:11,882 - Davvero? - Sì. Ecco... 524 00:27:11,965 --> 00:27:13,675 - È stato un incidente, Jessica. - Sì. 525 00:27:13,759 --> 00:27:16,386 Dico davvero. Era l'ultima cosa che avrei voluto fare. 526 00:27:16,470 --> 00:27:18,138 - Sono così dispiaciuta. - Sai cosa? 527 00:27:18,222 --> 00:27:19,556 - È acqua passata. Ok? - Ok. 528 00:27:19,640 --> 00:27:21,099 - Ora abbracciamoci. Forza. - Sì! 529 00:27:21,183 --> 00:27:24,478 - Sylvia, grazie di essere passata. - Oh, mio Dio. Ti voglio tanto bene. 530 00:27:24,561 --> 00:27:26,855 - Sei stata magnifica. Ti ringrazio tanto. - Figurati. 531 00:27:30,317 --> 00:27:31,527 - Aperta? - Sì, aperta. 532 00:27:31,610 --> 00:27:32,653 - Ok. - Va bene. Grazie. 533 00:27:41,036 --> 00:27:43,997 - Che ci fai ancora qui? - Ehi, ma ciao. 534 00:27:44,706 --> 00:27:48,085 Io sto lavorando a quel contratto per Levinson. Sai come funziona. 535 00:27:48,585 --> 00:27:52,965 No. Sei stata licenziata. Te ne devi andare. 536 00:27:53,674 --> 00:27:57,469 Io... Ma noi abbiamo avuto una conversazione dove tu mi hai... 537 00:27:58,303 --> 00:28:01,723 Cosa? Non puoi licenziarmi. Sono qui da solo un giorno. 538 00:28:01,807 --> 00:28:03,851 Io aspetto questo lavoro da 13 anni. 539 00:28:03,934 --> 00:28:05,519 Non può finire così in fretta. 540 00:28:06,353 --> 00:28:09,231 - Non so che cosa dirti. - Beh, allora dimmi che posso restare. 541 00:28:10,566 --> 00:28:12,860 Oppure non dire niente e prosegui verso la cucina, 542 00:28:12,943 --> 00:28:14,987 o ovunque tu stessi andando. 543 00:28:15,070 --> 00:28:18,448 Ti prego, ti prego, ti prego, Jessica. Lasciami restare. 544 00:28:19,700 --> 00:28:21,285 Allora resto. Resterò. 545 00:28:21,368 --> 00:28:22,744 - Ascoltami. - Sì, resto qui. 546 00:28:23,245 --> 00:28:25,330 Sylvia, non dipende da me, va bene? 547 00:28:25,414 --> 00:28:28,667 Ma fai una cosa. Puoi andare a parlarne con Kirk. 548 00:28:39,595 --> 00:28:41,555 No, non preoccuparti. 549 00:28:41,638 --> 00:28:43,182 Bene. Come immaginavo. 550 00:28:45,225 --> 00:28:47,394 - D'accordo. Non mi ci vorrà molto. - Ottimo. 551 00:28:51,899 --> 00:28:53,775 - Resti qui finché non vado? - Esatto. 552 00:28:58,322 --> 00:28:59,364 Lo so che stai facendo. 553 00:29:00,157 --> 00:29:02,659 Ti muovi lentamente. Non è divertente. 554 00:29:12,878 --> 00:29:14,171 Ti comporti in modo infantile. 555 00:29:19,009 --> 00:29:20,427 Sei fiera di te? 556 00:29:26,225 --> 00:29:27,226 Adesso... 557 00:29:27,851 --> 00:29:29,228 Esci di qui, ti prego. 558 00:29:30,687 --> 00:29:33,398 Va bene, va bene. Sai che farò? Adesso chiamo la sicurezza. 559 00:29:35,108 --> 00:29:36,735 Cristo santo. 560 00:30:55,439 --> 00:30:57,441 Tradotto da: Enrica Fieno