1 00:00:21,104 --> 00:00:23,232 Lihatlah awak. 2 00:00:26,652 --> 00:00:28,445 Saya sangat bangga dengan awak, sayang. 3 00:00:28,529 --> 00:00:31,573 - Awak akan buat dengan sangat baik. - Terima kasih, sayang. 4 00:00:38,789 --> 00:00:40,999 Hei. Mak nampak hebat, bukan? 5 00:00:42,835 --> 00:00:44,086 Okey. 6 00:00:44,169 --> 00:00:45,671 Saya sangat bangga dengan awak, sayang. 7 00:00:45,754 --> 00:00:48,715 - Awak akan buat dengan sangat baik. - Terima kasih, sayang. 8 00:00:48,799 --> 00:00:53,011 Dua tangan, Simon! Dua tangan. Terima kasih. Maaf, tak bermaksud… 9 00:01:02,104 --> 00:01:03,105 - Hei. - Hai. 10 00:01:03,188 --> 00:01:04,355 - Hai. - Hai. 11 00:01:05,232 --> 00:01:07,526 - Okey. Jumpa nanti, semua. - Berseronoklah. 12 00:01:07,609 --> 00:01:08,819 Jumpa nanti, sayang. 13 00:01:09,319 --> 00:01:12,239 Aduhai, LA Law! Awak nampak hebat! 14 00:01:12,322 --> 00:01:15,242 Pusing. Ya. 15 00:01:16,410 --> 00:01:20,289 - Saya sangat gementar. Itu dungu? - Tak! Hari ini sangat penting. 16 00:01:20,372 --> 00:01:23,792 Saya seperti tak sabar nak ada rakan sekerja semula. 17 00:01:23,876 --> 00:01:25,210 Lawak yang hanya kami faham. 18 00:01:25,294 --> 00:01:28,505 - Ya, pergi makan tengah hari. - Akrab. 19 00:01:28,589 --> 00:01:29,882 - Perbualan di pendingin air. - Ya. 20 00:01:29,965 --> 00:01:33,677 - Bukan berbual dengan saya saja. - Tak, tapi awak faham maksud saya. 21 00:01:33,760 --> 00:01:36,263 - Ya. - Ini saat yang saya idamkan. 22 00:01:36,346 --> 00:01:37,931 - Okey. - Hai. Angie! 23 00:01:38,015 --> 00:01:39,641 Maaf. sekejap saja. 24 00:01:39,725 --> 00:01:40,851 Saya tiada untuk menjemput hari ini 25 00:01:40,934 --> 00:01:43,812 jadi, ibu mentua saya akan jemput Maeve hari ini. Ya. Saya akan… 26 00:01:43,896 --> 00:01:45,814 - Saya bekerja semula hari ini, jadi… - Okey. Terima kasih, Sylvia. 27 00:01:45,898 --> 00:01:46,899 Ya. Terima kasih. 28 00:01:48,650 --> 00:01:49,860 Ya, awak beritahu, dia dah tahu sekarang. 29 00:01:49,943 --> 00:01:51,987 - Dia tak tahu. Saya sangat sibuk… - Ya. Dia perlu… 30 00:01:52,070 --> 00:01:54,698 - Awak perlu beritahu dia. Betul. - …dan… Jelas sekali. 31 00:01:54,781 --> 00:01:56,992 - Apa kita nak buat sekarang? - Saya perlu ke tempat kerja. 32 00:01:57,075 --> 00:01:58,243 - Aduhai! - Ya. 33 00:02:16,053 --> 00:02:17,638 Saya cuma beritahu yang saya ada kebimbangan. 34 00:02:17,721 --> 00:02:19,515 - Contohnya? - Hei, bukan nak hina Sylvia. 35 00:02:19,598 --> 00:02:20,641 Dia orang yang sangat bertenaga. 36 00:02:20,724 --> 00:02:22,351 Tapi dia akan bekerja sebagai rakan bersekutu. 37 00:02:22,434 --> 00:02:23,560 Orang-orang yang berusia 20-an. 38 00:02:23,644 --> 00:02:26,772 Sylvia lebih bertenaga daripada sesiapa yang saya kenal. Dia takkan apa-apa. 39 00:02:26,855 --> 00:02:29,650 Dia tiada tenaga orang berusia 20-an. Kita semua tiada tenaga begitu. 40 00:02:29,733 --> 00:02:30,984 Jangan mengarut. 41 00:02:32,027 --> 00:02:33,028 Daniels, masuk. 42 00:02:34,696 --> 00:02:36,740 - Awak balik pukul berapa semalam? - Pukul 2:00 pagi. 43 00:02:36,823 --> 00:02:38,659 - Awak balik awal? - Saya terus bekerja dari rumah. 44 00:02:38,742 --> 00:02:40,244 - Awak guna Adderall? - Tak. 45 00:02:41,078 --> 00:02:43,205 - Ya. - Jangan mengaku kepada Lembaga Negeri. 46 00:02:44,373 --> 00:02:45,791 - Nampak? - Ya. Saya nampak. 47 00:02:46,500 --> 00:02:48,001 - Kenapa masih belum beredar? - Maaf. 48 00:02:48,502 --> 00:02:49,503 Budak yang hebat. 49 00:02:50,128 --> 00:02:51,129 Sylvia takkan apa-apa. 50 00:02:51,713 --> 00:02:52,714 Baiklah. 51 00:03:08,105 --> 00:03:09,106 Apa yang awak buat? 52 00:03:10,357 --> 00:03:11,900 Awak akan lihat nanti, Omar. 53 00:03:12,526 --> 00:03:13,652 Itu bukan jawapan. 54 00:03:13,735 --> 00:03:16,572 Saya buat bir baru. Awak fikir apa yang saya buat? 55 00:03:16,655 --> 00:03:19,658 Saya bekerja tanpa henti, kawan. 56 00:03:19,741 --> 00:03:24,162 Saya persembahkan beri hitam masam dengan kerumitan Ale India Pale. 57 00:03:24,246 --> 00:03:25,998 Ramai orang yang tak cuba bir begini 58 00:03:26,081 --> 00:03:28,750 sebab sejujurnya, biasanya rasanya sangat aneh, 59 00:03:28,834 --> 00:03:31,086 tapi rasanya saya dah jadikan ia sedap. 60 00:03:31,587 --> 00:03:32,754 Nikmatinya. 61 00:03:36,216 --> 00:03:37,217 Sedapnya. Oh Tuhan! 62 00:03:37,301 --> 00:03:38,802 - Sedap, bukan? - Ia memang sedap. 63 00:03:38,886 --> 00:03:40,095 - Betul. - Ini memang sedap. 64 00:03:40,179 --> 00:03:42,347 - Berapa pantas awak boleh siapkan? - Dalam beberapa minggu. 65 00:03:42,431 --> 00:03:43,724 Berapa banyak tong? 66 00:03:43,807 --> 00:03:48,729 Bahagian terbaik. 24 botol sebulan. 67 00:03:50,189 --> 00:03:51,440 - Apa? Itu saja? - Okey. 24? 68 00:03:51,523 --> 00:03:55,819 Ya. Bukan mudah nak hasilkannya, dan bahan-bahannya bukan murah. 69 00:03:55,903 --> 00:03:57,571 Tapi, fikirkannya. 70 00:03:57,654 --> 00:03:59,948 Kita pasarkannya sebagai bir edisi terhad. 71 00:04:00,032 --> 00:04:02,826 Ia pasti habis dijual dengan cepat. 72 00:04:02,910 --> 00:04:05,454 Orang akan buat kecoh tentangnya. Akan ada legenda tentangnya. 73 00:04:06,079 --> 00:04:07,748 Berapa harga bahan-bahannya? 74 00:04:08,498 --> 00:04:11,251 Kos botol ini berharga 60 dolar. 75 00:04:12,127 --> 00:04:15,255 Apa maksud awak? Ia bir 60 dolar. Jangan minum. 76 00:04:15,339 --> 00:04:16,380 Ia bir 60 dolar. 77 00:04:16,464 --> 00:04:18,800 - Ada berlian di dalamnya? - Tolonglah. 78 00:04:18,884 --> 00:04:21,637 Kamu tak boleh minum berlian. Ia akan putuskan usus kamu. 79 00:04:22,262 --> 00:04:24,306 Okey, berapa harga yang awak nak cuba jual, Will? 80 00:04:24,389 --> 00:04:26,517 Kita jual lima atau enam dolar sebotol. 81 00:04:28,018 --> 00:04:28,852 Awak menyeksa saya. 82 00:04:28,936 --> 00:04:31,230 Orang akan menulis tentangnya. Kita akan menang anugerah. 83 00:04:31,313 --> 00:04:33,690 Ia akan buat bar ini berprestij. 84 00:04:33,774 --> 00:04:36,109 Berprestij? Saya mencari duit, kawan. 85 00:04:36,193 --> 00:04:37,402 Kita akan dapat duit. 86 00:04:37,486 --> 00:04:41,323 Anggaplah ia sebagai belanjakan duit pada iklan. 87 00:04:43,283 --> 00:04:44,535 Saya faham. 88 00:04:44,618 --> 00:04:47,788 Kita akan buat bir itu, kemudian jual dengan harga 100 dolar sebotol. 89 00:04:47,871 --> 00:04:49,414 - Saya setuju. - Tak boleh! 90 00:04:49,498 --> 00:04:50,624 - Tolonglah. Tak boleh. - Awak mungkin takkan tahu. 91 00:04:50,707 --> 00:04:51,750 Ia seperti barang mewah. 92 00:04:51,834 --> 00:04:53,794 - Awak buat bir yang sedap, - Betul. 93 00:04:53,877 --> 00:04:56,338 dan pelanggan akan sukakannya. Letakkan harga mewah padanya. 94 00:04:56,421 --> 00:04:59,383 Fikirkannya. Ia seperti Cristal. Ini Cristal kita. 95 00:04:59,466 --> 00:05:01,927 Tak, ia perlukan sesuatu yang hebat dan ia jadikannya gimik. 96 00:05:02,010 --> 00:05:04,930 Seperti burger keju Salt Bae atau sesuatu. 97 00:05:05,013 --> 00:05:07,266 Okey. Ini yang kita akan buat. 98 00:05:07,349 --> 00:05:10,227 Kita akan cuba selama sebulan. Jika pelanggan tak suka, ikut cara saya. 99 00:05:10,310 --> 00:05:11,395 Kita boleh cuba cara saya? 100 00:05:11,478 --> 00:05:13,355 - Sebulan. - Saya setuju. 101 00:05:13,438 --> 00:05:15,065 Terima kasih. Bagus! Kamu takkan menyesal. 102 00:05:15,148 --> 00:05:18,235 Orang akan sukakannya, okey? 103 00:05:18,318 --> 00:05:19,653 Awak buat dengan sangat baik, kawan. 104 00:05:19,736 --> 00:05:20,863 - Serius. - Terima kasih. 105 00:05:20,946 --> 00:05:23,198 Awak bekerja keras untuk masa yang lama untuk kami. 106 00:05:23,282 --> 00:05:26,118 Saya cuma nak beritahu, sebagai pelabur tempat ini, 107 00:05:26,618 --> 00:05:28,745 awak patut cuti sehari sebab ini sangat mengagumkan. 108 00:05:28,829 --> 00:05:29,955 - Serius. - Ya. 109 00:05:30,038 --> 00:05:32,875 - Serius. Raikannya. - Okey. Terima kasih. Hebat. 110 00:05:32,958 --> 00:05:35,752 - Ada penghantaran barli sampai nanti. - Saya akan uruskan. 111 00:05:35,836 --> 00:05:36,962 - Serius, terima kasih. - Okey. 112 00:05:37,045 --> 00:05:38,380 - Hebat, Will. - Terima kasih. 113 00:05:38,463 --> 00:05:39,965 - Saya hargainya. - Syabas, kawan. 114 00:05:41,216 --> 00:05:43,385 - Ia sangat hebat. - Boleh saya cuba? 115 00:05:43,468 --> 00:05:45,012 Ia terlalu mahal untuk awak cuba. 116 00:05:45,095 --> 00:05:47,431 Awak sangat kelakar. 117 00:05:51,268 --> 00:05:55,189 Kumpulan penggabungan dan pengambilalihan terletak di hujung selatan tingkat 11. 118 00:05:56,190 --> 00:05:58,859 Kami ada seni terbaik sebab Friedkin seorang pengumpul. 119 00:05:59,359 --> 00:06:01,028 - Cantik. - Ya. 120 00:06:01,111 --> 00:06:02,946 Rakan bersekutu di sebelah sana, 121 00:06:03,030 --> 00:06:05,073 dan semua rakan kongsi ada pejabat yang ada tingkap. 122 00:06:05,157 --> 00:06:06,033 Faham. 123 00:06:06,116 --> 00:06:09,578 Awak akan selalu bekerja dengan Stern, tapi jika ada rakan kongsi beri tugas, 124 00:06:09,661 --> 00:06:11,371 - awak terima saja. Okey. - Faham. 125 00:06:13,415 --> 00:06:14,708 Itu Kirk. 126 00:06:14,791 --> 00:06:17,002 - Ya. Dia… - Itu Kirk? Hai. Kirk, hai! 127 00:06:17,085 --> 00:06:17,961 Hai, Kirk! 128 00:06:19,046 --> 00:06:20,756 - Saya Sylvia. Isteri Charlie. - Okey. 129 00:06:20,839 --> 00:06:22,466 - Isteri Charlie Greeves. - Sedang bercakap telefon. 130 00:06:22,549 --> 00:06:24,301 Ini hari pertama saya. Hai! 131 00:06:24,384 --> 00:06:27,930 - Jangan bercakap dengan Kirk Friedkin. - Tapi saya kenal dia. 132 00:06:28,013 --> 00:06:30,182 Awak tak kenal dia. Okey? 133 00:06:30,265 --> 00:06:32,643 - Tapi saya kenal dia. - Awak tak kenal. Memang tak kenal. 134 00:06:32,726 --> 00:06:34,811 Semua rakan bersekutu duduk di sini. 135 00:06:35,979 --> 00:06:36,980 Hei, semua. 136 00:06:37,064 --> 00:06:41,693 Semua, ini rakan sekutu baru kita, Sylvia Greeves. 137 00:06:41,777 --> 00:06:43,195 - Hai. - Hai. 138 00:06:43,278 --> 00:06:44,863 Sekejap, awak rakan bersekutu? 139 00:06:44,947 --> 00:06:47,324 Ya. Dah agak lama saya tak bekerja. 140 00:06:49,284 --> 00:06:51,203 Teruskan kerja kamu. 141 00:06:51,286 --> 00:06:53,789 - Okey. Ini tempat duduk awak. - Bagus. 142 00:06:53,872 --> 00:06:54,915 Itu pejabat awak. Ya. 143 00:06:54,998 --> 00:06:57,543 Ini rumah baru awak yang jauh dari rumah. 144 00:06:58,043 --> 00:06:59,545 Beritahu saya jika awak ada apa-apa soalan, okey? 145 00:06:59,628 --> 00:07:01,088 - Terima kasih. Okey. - Okey. Sudah tentu. 146 00:07:13,725 --> 00:07:14,768 Hai. 147 00:07:14,852 --> 00:07:18,105 Saya Josh Stern, rakan kongsi junior P&P di Starr Kibble dan Suet Sweets. 148 00:07:18,188 --> 00:07:20,107 - Sylvia Greeves. Ya. - Saya teruja awak sertai pasukan. 149 00:07:20,190 --> 00:07:21,859 Gembira bertemu awak. Tinggal berhampiran? Awak… 150 00:07:21,942 --> 00:07:23,569 Mari mulakan di sini. Untuk rumuskan kerja yang dah dibuat, 151 00:07:23,652 --> 00:07:26,238 dan Levinson boleh jawab semua soalan awak semasa makan tengah hari. 152 00:07:26,321 --> 00:07:27,614 - Bagus. Terima kasih. - Baiklah. 153 00:07:27,698 --> 00:07:30,158 - Ya. Saya akan hantar segera. - Ya. 154 00:07:43,881 --> 00:07:45,716 Ini dia. Okey. 155 00:07:59,897 --> 00:08:01,315 - Hai. Terima kasih. - Hei. 156 00:08:05,861 --> 00:08:07,779 Hai. Sylvia. Selamat berkenalan. Terima kasih. 157 00:08:09,489 --> 00:08:11,909 Hai. Sylvia. Terima kasih. 158 00:08:13,785 --> 00:08:14,828 Okey. Apa ini? 159 00:08:20,792 --> 00:08:23,420 Dia hantar mesej kepada saya bertulis, "Apa khabar?" 160 00:08:23,962 --> 00:08:25,297 Apa masalahnya? 161 00:08:25,923 --> 00:08:28,634 Pelik Jangan beri saya tanggungjawab untuk ceritakan tentang minggu saya 162 00:08:28,717 --> 00:08:30,177 - apabila baru berjumpa sekali. - Tolonglah. 163 00:08:30,260 --> 00:08:32,929 Awak ada ramai kawan bersama. Bukannya dia hantar gambar alat sulit. 164 00:08:33,013 --> 00:08:34,472 Dia cuma nak menyapa. 165 00:08:34,556 --> 00:08:37,518 Adam, bunyinya macam awak nak menyapa Britney. 166 00:08:38,018 --> 00:08:38,852 Saya tahu. 167 00:08:38,936 --> 00:08:42,231 Untuk rekod, Britney, saya suka awak, tapi sebagai kawan. 168 00:08:42,313 --> 00:08:43,482 Dengan kelebihan. 169 00:08:44,274 --> 00:08:47,152 Saya rasa keserasian dan tak tahu apa yang berlaku. 170 00:08:47,236 --> 00:08:50,489 Okey. Jadi, Adam, ke mana awak nak bawa Britney pada janji temu pertama? 171 00:08:50,989 --> 00:08:55,118 - Pantai, sebab percuma. - Di mesin masa untuk janji temu ketiga. 172 00:08:55,202 --> 00:08:57,454 Tiga adalah nombor bertuah. 173 00:08:57,538 --> 00:08:58,539 Di sekolah perundangan, 174 00:08:58,622 --> 00:09:00,207 - Adam ajak profesor keluar. - Biar betul. 175 00:09:00,290 --> 00:09:03,752 - Bagaimana hasilnya? - Sama, gagal. 176 00:09:04,586 --> 00:09:07,965 - Okey. Itu kelakar. - Saya pasti Adam beronani di tandas. 177 00:09:10,217 --> 00:09:11,218 Apa? 178 00:09:12,219 --> 00:09:13,470 Apa awak cakap? 179 00:09:14,805 --> 00:09:18,475 - Saya improvisasikannya. Cuma… - Saya tak buat begitu. 180 00:09:19,601 --> 00:09:21,603 - Ya. Saya tahu. - Siapa awak? 181 00:09:21,687 --> 00:09:22,729 Saya Sylvia. 182 00:09:22,813 --> 00:09:25,148 - Dia pekerja sementara? - Tak, saya rakan sekutu. 183 00:09:25,232 --> 00:09:29,069 Saya sebahagian kumpulan dan saya baru masuk. Jumpa awak pagi tadi. 184 00:09:29,152 --> 00:09:32,447 Kenapa awak cakap saya beronani dalam tandas? Awak tak kenal saya. 185 00:09:32,990 --> 00:09:36,702 Ya. Ia ungkapan di Australia. 186 00:09:36,785 --> 00:09:40,163 "Beronani di tandas," maksudnya… 187 00:09:40,247 --> 00:09:45,377 Macam awak ada duit. Awak… 188 00:09:45,460 --> 00:09:47,129 suka… 189 00:09:47,754 --> 00:09:49,339 Awak tenang. Cuma… 190 00:09:49,423 --> 00:09:53,093 Saya tak pernah dengar. Rasanya itu tak betul. 191 00:09:54,803 --> 00:09:57,723 Tak. Hai. 192 00:10:00,350 --> 00:10:01,185 Awak tak pernah dengar? 193 00:10:01,852 --> 00:10:02,936 - Tak. - Ia betul. 194 00:10:03,020 --> 00:10:04,855 - Tak. - Ya. Betul. 195 00:10:05,355 --> 00:10:07,774 - Boleh guna dalam ayat? - Ya. Seperti, 196 00:10:09,276 --> 00:10:12,779 "Saya… 197 00:10:12,863 --> 00:10:16,658 saya beronani dalam tandas dan dia pulangkan duit saya." 198 00:10:18,702 --> 00:10:19,828 Okey. 199 00:10:31,965 --> 00:10:34,009 - Hai, sayang. - Hei, sayang. 200 00:10:34,092 --> 00:10:36,011 Hei. Awak okey? 201 00:10:37,095 --> 00:10:38,597 Okey. Awak? 202 00:10:38,680 --> 00:10:41,016 Paling penting, bagaimana layanan mereka terhadap awak? 203 00:10:41,099 --> 00:10:42,226 Baik. 204 00:10:42,309 --> 00:10:43,936 Ya, mereka beri saya banyak kerja 205 00:10:44,019 --> 00:10:47,147 tapi saya boleh uruskan semuanya. Saya lupa kerja itu memang banyak kerja. 206 00:10:48,857 --> 00:10:53,820 - Awak suka rakan bersekutu lain? - Lebih kurang. Entahlah. 207 00:10:53,904 --> 00:10:56,198 Orang muda sangat sensitif sekarang. 208 00:10:56,281 --> 00:10:59,159 Kami sedang bergurau dan rasanya saya buat seorang lelaki tersinggung. 209 00:10:59,743 --> 00:11:01,161 - Apa yang awak cakap? - Tiada apa-apa. 210 00:11:01,245 --> 00:11:03,830 Itulah maksud saya. Kenapa apa yang saya cakap itu penting? 211 00:11:03,914 --> 00:11:07,626 Saya patut cakap, "Mata awak baik," dan boleh batalkannya, jadi… 212 00:11:08,210 --> 00:11:09,670 Ya, bunyinya seperti dia orang yang sukar. 213 00:11:10,462 --> 00:11:11,463 Jangan risau. 214 00:11:11,964 --> 00:11:14,633 Saya perlu letak telefon. Saya ada banyak kerja. 215 00:11:15,425 --> 00:11:16,802 Seronok dapat luahkannya. 216 00:11:17,845 --> 00:11:20,138 - Terima kasih. - Ya. Selamat tinggal. Sayang awak. 217 00:11:34,903 --> 00:11:37,114 Boleh kita balik sekarang? 218 00:11:37,739 --> 00:11:40,409 Rakan kongsi balik sekarang, tapi rakan bersekutu tunggu sekejap. 219 00:11:41,577 --> 00:11:44,496 Awak boleh balik jika perlu uruskan anak-anak. 220 00:11:44,580 --> 00:11:46,790 Tak. Saya okey. Saya sangat fokus. 221 00:11:46,874 --> 00:11:50,794 Saya sedang siapkan kerja dan akan makan bar granola untuk makan malam. 222 00:11:51,378 --> 00:11:53,422 Ada bar dengan protein di belakang. 223 00:11:57,885 --> 00:12:00,345 Dia memang betul. Ia bukan ungkapan. 224 00:12:01,013 --> 00:12:02,681 Seorang lagi gadis Australia itu, dia memang betul. 225 00:12:03,390 --> 00:12:04,975 - Ya, serius. - Ya. 226 00:12:05,058 --> 00:12:06,768 - Terima kasih. - Ya, sama-sama. 227 00:12:39,426 --> 00:12:41,345 - Hei, awak okey? - Ya. Saya cuma… 228 00:12:41,428 --> 00:12:43,514 Buat regangan. Badan saya sakit sebab duduk. 229 00:12:43,597 --> 00:12:45,224 Okey. Ya, tak, saya faham. Okey. 230 00:12:45,307 --> 00:12:47,017 - Ya. Awak okey? - Ya, saya okey. 231 00:12:47,100 --> 00:12:49,102 - Awak pasti awak okey? Bagus. - Okey. Ya, terima kasih. 232 00:12:49,186 --> 00:12:51,730 Terima kasih. 233 00:12:54,191 --> 00:12:55,442 Oh Tuhan. 234 00:12:57,736 --> 00:13:00,322 Tak guna! 235 00:13:01,156 --> 00:13:03,784 Oh Tuhan, tidak! 236 00:13:37,276 --> 00:13:38,610 Oh Tuhan. 237 00:13:38,694 --> 00:13:41,572 Saya fikir saya betulkannya. 238 00:13:47,286 --> 00:13:50,289 - Kenapa? - Hei, saya… 239 00:13:50,372 --> 00:13:52,207 Saya di pejabat. Boleh awak datang ke sini? 240 00:13:52,291 --> 00:13:55,043 Saya buat masalah yang besar. 241 00:13:58,088 --> 00:13:59,464 Okey. 242 00:13:59,548 --> 00:14:01,258 - Hati-hati. - Okey. Saya sedang buat. 243 00:14:01,341 --> 00:14:03,468 - Fokus saja. - Cuma… 244 00:14:03,552 --> 00:14:07,514 Tekanan awak jadikan ia sukar, okey? Tenang saja. 245 00:14:10,559 --> 00:14:12,019 - Saya akan buat. - Okey. 246 00:14:13,145 --> 00:14:14,688 Warnanya salah. 247 00:14:14,771 --> 00:14:16,106 Itu warna bajunya. 248 00:14:16,190 --> 00:14:17,357 - Saya… - Ia nampak lebih teruk. 249 00:14:17,441 --> 00:14:18,859 - Saya tak tahu nak cakap apa. - Dia nampak… 250 00:14:18,942 --> 00:14:19,943 Awak beri saya Wite-Out. 251 00:14:20,027 --> 00:14:23,113 - Dia seperti gunakan kokaina. - Memang nampak seperti guna kokaina. 252 00:14:23,197 --> 00:14:24,865 Nampak macam dia guna banyak kokaina, 253 00:14:24,948 --> 00:14:26,950 - hidung berdarah, mukanya terbelah. - Okey. 254 00:14:27,034 --> 00:14:29,369 Saya akan gabungkannya. 255 00:14:29,453 --> 00:14:30,787 Merah dan putih akan jadi warna merah jambu. 256 00:14:30,871 --> 00:14:33,165 - Warna kulit lelaki Kaukasia ini. - Okey. Baiklah. 257 00:14:33,248 --> 00:14:34,249 Ini dia. 258 00:14:35,918 --> 00:14:37,920 - Okey, ia lebih teruk. - Teruk. Hentikannya. 259 00:14:38,003 --> 00:14:40,797 Saya tak tahu apa yang awak nak daripada saya. Ini salah awak. 260 00:14:40,881 --> 00:14:42,382 Siapa yang tertidur sambil berdiri? 261 00:14:42,466 --> 00:14:44,301 - Awak unta? - Saya penat. 262 00:14:44,384 --> 00:14:48,055 Meridap! Minum macchiato! Pasti ada Keurig di sini. 263 00:14:48,138 --> 00:14:49,348 Terlalu banyak kopi buat saya penat. 264 00:14:49,431 --> 00:14:50,849 - Kopi tak buat awak penat. - Ia buat saya penat! 265 00:14:50,933 --> 00:14:52,726 Awak selalu cakap ia buat awak penat. Itu tak betul! 266 00:14:52,809 --> 00:14:54,061 - Ia memenatkan untuk saya. - Jadi, 267 00:14:54,144 --> 00:14:55,562 saya tak tahu apa nak cakap. Ini teruk. 268 00:14:55,646 --> 00:14:57,481 - Awak libatkan saya! - Saya akan dipecat. 269 00:14:57,564 --> 00:15:00,192 Saya akan hilang kerja yang saya baru buat sehari. 270 00:15:00,275 --> 00:15:02,611 Okey. Saya tahu cara untuk perbetulkannya, tapi awak takkan suka. 271 00:15:03,529 --> 00:15:05,614 - Apa? Bagaimana? - Audrey. 272 00:15:06,907 --> 00:15:10,577 Audrey? Dia hipster tak berguna. Dia "konsultan" seni. 273 00:15:10,661 --> 00:15:12,704 Kita perlukan penyeleweng. Orang liar. Genius. 274 00:15:12,788 --> 00:15:15,165 - Kita perlu orang yang boleh betulkannya. - Dia kenal ramai orang, okey? 275 00:15:15,249 --> 00:15:16,291 Dia boleh betulkannya. 276 00:15:17,876 --> 00:15:20,045 - Awak nak bantuan dia atau tidak? - Ya. Kamu masih berhubung? 277 00:15:20,128 --> 00:15:23,382 Ya. Baiki semula hubungan. 278 00:15:23,966 --> 00:15:25,717 - Berasmara? - Tak! Awak nak saya… 279 00:15:25,801 --> 00:15:29,054 - Nak dia bantu atau tidak? - Ya. Okey. Sudah tentu. 280 00:15:29,137 --> 00:15:31,056 Oh Tuhan. 281 00:15:31,723 --> 00:15:34,101 - Kejiranan yang cantik. - Ya. 282 00:15:34,184 --> 00:15:36,812 - Pasti daerah sekolah yang bagus. - Jangan sombong. 283 00:15:36,895 --> 00:15:39,648 Ada lelaki jual gulungan udang kara dari pangsapurinya di sana. 284 00:15:40,315 --> 00:15:42,609 - Kenapa? - Ia sedap. Ada senarai menunggu. 285 00:15:42,693 --> 00:15:44,403 Saya nak satu sekarang. 286 00:15:44,486 --> 00:15:47,990 Nampak? Jika awak berada dalam senarai Liam Neeson dalam Taken, 287 00:15:48,657 --> 00:15:51,535 Oh Tuhan. Audrey ada Porsche sekarang? 288 00:15:51,618 --> 00:15:53,871 Sejak kami bercerai, hidupnya semakin bagus. 289 00:15:53,954 --> 00:15:56,790 Dia seperti Daniel Craig. 290 00:15:58,458 --> 00:16:00,586 Penjahat dalam filem Fast and Furious. 291 00:16:00,669 --> 00:16:01,962 - Hei. - Hai. 292 00:16:02,045 --> 00:16:03,380 - Hai. - Apa khabar? 293 00:16:03,463 --> 00:16:04,548 Ia hebat. 294 00:16:04,631 --> 00:16:06,466 - Awak nampak hebat. - Terima kasih. 295 00:16:06,550 --> 00:16:07,676 Terima kasih banyak, Audrey. 296 00:16:07,759 --> 00:16:11,680 - Awak penyelamat. Terima kasih. - Sylvia. Ya, sudah tentu. 297 00:16:11,763 --> 00:16:14,391 Pemulih seni mana yang bekerja pada tengah malam? 298 00:16:14,892 --> 00:16:16,351 Gregory sangat berbakat. 299 00:16:16,435 --> 00:16:19,605 Dia masih belum berjaya, jadi dia pulihkan lukisan. 300 00:16:19,688 --> 00:16:21,148 Dia hanya membantu. 301 00:16:22,065 --> 00:16:24,193 Rasanya maksud saya dia orang yang agak cerewet. 302 00:16:24,276 --> 00:16:25,527 Faham. 303 00:16:25,611 --> 00:16:28,238 - Dia juga guna nama Lord Rotero. - Sudah tentu. 304 00:16:28,822 --> 00:16:30,282 - Ya. - Hai, ini saya. 305 00:16:31,617 --> 00:16:34,369 Dengan kecenderungan Lord Rotero, 306 00:16:34,453 --> 00:16:37,497 mungkin Sylvia patut tunggu di luar? 307 00:16:38,498 --> 00:16:40,751 - Ya. - Ya. Mungkin bertenang di luar. 308 00:16:40,834 --> 00:16:42,503 Apa maksud kamu? Ini kepakaran saya. 309 00:16:42,586 --> 00:16:44,963 Saya tak tahu cara untuk katakannya tanpa menghina. 310 00:16:45,047 --> 00:16:47,049 Saya risau awak tak boleh tenang. Awak akan rosakkannya. 311 00:16:47,132 --> 00:16:51,094 Seseorang dengan nama Lord Rotero boleh dianggap tenang? 312 00:16:51,178 --> 00:16:53,222 - Ya. Sangat tenang. - Ya. Sangat. 313 00:16:53,305 --> 00:16:55,724 - Saya tenang. - Sekarang… 314 00:16:55,807 --> 00:16:57,976 - Awak tak nampak tenang. - Saya tenang. 315 00:16:58,060 --> 00:17:00,646 - Okey, awak tenang. - Saya boleh biasakan diri di mana saja. 316 00:17:00,729 --> 00:17:03,273 - Betul. Sangat tenang. - Dia akan suka saya. 317 00:17:03,357 --> 00:17:05,358 Nak tutup bumbung Porsche awak? 318 00:17:05,442 --> 00:17:07,653 - Kenapa saya nak buat begitu? - Soalan yang bagus. 319 00:17:11,615 --> 00:17:14,701 Ini sangat hebat. 320 00:17:14,785 --> 00:17:17,119 - Jangan sentuh apa-apa. Letak di sana. - Hebat. Ya. 321 00:17:17,704 --> 00:17:19,330 Hebat. 322 00:17:19,414 --> 00:17:23,627 Lord Rotero. Helo! 323 00:17:24,377 --> 00:17:25,378 Awak nampak hebat. 324 00:17:26,128 --> 00:17:28,632 Baiklah, mari lihat apa masalahnya. 325 00:17:31,301 --> 00:17:33,971 Jangkaan saya rendah, tapi ini seni korporat yang berkualiti rendah. 326 00:17:34,555 --> 00:17:36,265 Saya suka kerosakannya. 327 00:17:36,849 --> 00:17:38,392 Saya yang guna Wite-Out. Terima kasih. 328 00:17:39,309 --> 00:17:42,312 Jadi, rasanya awak boleh bantu kami? 329 00:17:42,396 --> 00:17:45,065 Ya. Saya tahu gayanya. 330 00:17:45,148 --> 00:17:46,358 Semasa mula buat kerja ini, 331 00:17:46,441 --> 00:17:49,444 saya lukis mural di lobi firma perakaunan mewah 332 00:17:49,528 --> 00:17:53,240 di tingkat tinggi di Century City. Saya tak selesa. 333 00:17:53,323 --> 00:17:55,868 Sudah tentu. Tubuh awak menolak racun korporat. 334 00:17:55,951 --> 00:17:58,161 Saya faham. Rakan kongsi saya selalu mendesak 335 00:17:58,245 --> 00:18:02,082 agenda korporat mengarut dan ia teruk. Jadi, ya. Saya faham. 336 00:18:02,165 --> 00:18:03,417 - Kawan. - Kawan. 337 00:18:03,500 --> 00:18:04,501 Kawan. 338 00:18:04,585 --> 00:18:07,337 - Berapa lama awak perlukan? - Lima jam. 339 00:18:07,421 --> 00:18:09,715 - Lima jam. - Satu jam untuk cat mukanya. 340 00:18:09,798 --> 00:18:13,093 Empat jam untuk keluarkan kemanusiaan darinya, supaya dia nampak macam peguam. 341 00:18:16,471 --> 00:18:18,015 Selepas melihatnya, 342 00:18:18,098 --> 00:18:20,434 saya fikir mungkin saya takkan tiru sepenuhnya. 343 00:18:20,517 --> 00:18:22,936 Mungkin saya buat sesuatu yang menjelaskan lukisan ini. 344 00:18:23,020 --> 00:18:25,731 Lord Rotero yang asli? Oh Tuhan. Ya! 345 00:18:25,814 --> 00:18:27,232 Rasanya saya akan cipta semula 346 00:18:27,316 --> 00:18:29,776 tapi dengan dia pegang tunai atau pakaikan topi Jadikan Amerika Hebat Semula. 347 00:18:29,860 --> 00:18:31,445 Itu hebat. Mungkin giginya adalah peluru. 348 00:18:31,528 --> 00:18:33,572 - Koala. - Rasanya bunyinya hebat 349 00:18:33,655 --> 00:18:34,948 untuk digantung di galeri, 350 00:18:35,032 --> 00:18:38,660 tapi, kita hanya perlu replikakan lukisan ini. Itu saja. 351 00:18:38,744 --> 00:18:42,080 Ia akan jadikannya lebih menarik. Saya nampak retrospektif Kusama di Tokyo. 352 00:18:42,164 --> 00:18:44,625 Kita akan buat bilik infiniti dengan lampu LED, 353 00:18:44,708 --> 00:18:47,628 tapi zum masuk pada si tak guna ini… 354 00:18:47,711 --> 00:18:49,755 - Muka! Kawan. - Ya, kawan. 355 00:18:49,838 --> 00:18:51,381 - Saya ada sumber lampu… - Jangan! Hei! 356 00:18:51,465 --> 00:18:53,383 - Ya? Okey. - Hei! Tolonglah, ini serius! 357 00:18:53,467 --> 00:18:56,595 Kita cuma perlu buat mukanya nampak macam mukanya! 358 00:18:56,678 --> 00:18:59,556 Saya tak nak hilang kerja. Sebab itulah kita ada di sini. 359 00:18:59,640 --> 00:19:04,019 Tolong buat mukanya jadi macam muka dia semula. Itu saja. 360 00:19:07,648 --> 00:19:08,732 Dia pengehad kreativiti. 361 00:19:12,903 --> 00:19:15,155 Rasanya kamu patut tunggu di luar. 362 00:19:15,906 --> 00:19:19,743 - Kami patut bawa ia? - Tinggalkan lukisan. Tunggu di luar. 363 00:19:24,206 --> 00:19:27,668 Maaf. Senyuman Audrey mencabar saya. Dia sangat meninggi diri. 364 00:19:27,751 --> 00:19:29,878 Ya, senyumannya yang buat semua itu bermasalah. 365 00:19:31,255 --> 00:19:32,256 Semuanya akan okey? 366 00:19:32,339 --> 00:19:34,174 - Apa saya nak buat? - Saya tak tahu jika ia akan okey. 367 00:19:34,258 --> 00:19:36,260 Awak gunakan semua kebolehan untuk rosakkannya. 368 00:19:36,343 --> 00:19:37,344 Awak tak membantu! 369 00:19:37,427 --> 00:19:40,430 Saya nak karya asli Lord Rotero. Ia sangat berharga! 370 00:19:42,266 --> 00:19:43,767 Saya tak tenang. Maaf. 371 00:19:43,851 --> 00:19:45,352 - Betul cakap awak. - Awak tak tenang. 372 00:19:46,144 --> 00:19:48,647 Bukan dalam konteks khusus ini, tapi dalam konteks lain, 373 00:19:48,730 --> 00:19:50,232 saya dianggap agak tenang. 374 00:19:52,317 --> 00:19:56,113 Okey. Saya dah buat dia tenang dan dia akan lakukannya. 375 00:19:56,822 --> 00:19:58,657 - Apa yang awak buat? - Tak penting. 376 00:19:58,740 --> 00:20:00,200 Sekejap, bagaimana awak lakukannya? 377 00:20:00,284 --> 00:20:03,453 - Saya tak berasmara dengan dia. Aduhai! - Hei, saya tak bermaksud begitu. 378 00:20:03,537 --> 00:20:05,414 Jika awak lakukannya, itu prerogatif awak. 379 00:20:05,497 --> 00:20:06,415 Terima kasih. 380 00:20:06,498 --> 00:20:08,792 Apa pun, tolong beritahu Reggie saya minta maaf 381 00:20:08,876 --> 00:20:11,378 - tapi takkan hadiri parti malam ini. - Parti apa? 382 00:20:11,461 --> 00:20:13,547 - Alamak! Awak tak tahu, bukan? - Parti apa? 383 00:20:13,630 --> 00:20:15,924 Kadangkala abang saya boleh jadi orang tak guna. 384 00:20:16,008 --> 00:20:18,302 Abang tiri. Ew. Parti apa? 385 00:20:27,477 --> 00:20:29,271 Apa yang sedang berlaku? 386 00:20:29,354 --> 00:20:32,065 Kami mulakan jenama kombucha dipanggil Daa Booch, mungkin. 387 00:20:32,149 --> 00:20:34,151 - Masih cuba tingkatkannya. - "Kami"? 388 00:20:34,234 --> 00:20:36,361 - Saya dan Reggie. - Hebat. 389 00:20:36,445 --> 00:20:38,238 Saya tak faham 390 00:20:38,322 --> 00:20:41,533 kenapa kamu nak buat sesuatu seperti ini tanpa beritahu saya. 391 00:20:41,617 --> 00:20:43,076 Kenapa tak libatkan saya? 392 00:20:43,160 --> 00:20:44,912 Hard kombucha bukan kepakaran awak. 393 00:20:44,995 --> 00:20:48,332 Ia bukan kepakaran sesiapa sebab ia dungu. 394 00:20:48,415 --> 00:20:50,501 Kesihatan perut untuk orang yang tak nak terlalu mabuk? 395 00:20:50,584 --> 00:20:53,128 - Ia dua orang berbeza, okey? - Betul. 396 00:20:53,212 --> 00:20:55,714 Saya juga ada ijazah dalam sains penapaian. 397 00:20:55,797 --> 00:20:57,841 Jika ada sesiapa yang pakar dalam bidang ini, saya orangnya. 398 00:20:57,925 --> 00:21:00,385 Hei, Will, apa khabar? Awak nampak hebat. 399 00:21:00,469 --> 00:21:02,638 - Hebat. Omar ada di sini. Bagus. - Sudah tentu saya ada. 400 00:21:02,721 --> 00:21:05,307 Pasti tak profesional jika saya terlepas parti pelancaran sendiri. 401 00:21:05,390 --> 00:21:07,518 - Awak jadikan dia rakan kongsi? - Hei. 402 00:21:07,601 --> 00:21:09,728 Apa saya boleh cakap? Saya suka penapaian. 403 00:21:10,229 --> 00:21:12,356 - Omar. - Tak macam sesetengah orang. 404 00:21:12,439 --> 00:21:13,357 Khususnya awak. 405 00:21:13,440 --> 00:21:14,441 - Jangan masuk campur. - Baiklah. 406 00:21:15,150 --> 00:21:17,861 Dengar. Saya minta maaf awak dapat tahu begini, okey? Serius. 407 00:21:17,945 --> 00:21:20,697 Ini tak adil. Tapi saya sumpah, ia cuma perniagaan, okey? 408 00:21:20,781 --> 00:21:23,492 - Ia tak bersifat peribadi. - Rasanya sangat bersifat peribadi. 409 00:21:23,575 --> 00:21:24,952 Okey. Tak, Will. 410 00:21:25,452 --> 00:21:26,828 Apa pun, jika memang begitu, 411 00:21:26,912 --> 00:21:29,790 mungkin sebab awak tolak semua peluang yang datang, okey? 412 00:21:29,873 --> 00:21:31,959 Awak hanya teruja tentang bir edisi terhad 413 00:21:32,042 --> 00:21:34,378 yang takkan siapa akan peduli kecuali orang yang cerewet tentang bir. 414 00:21:34,461 --> 00:21:35,671 Awak cakap awak suka. 415 00:21:35,754 --> 00:21:37,631 Sudah tentu! Awak artis. 416 00:21:37,714 --> 00:21:41,051 Itu tak penting. Kita rugi 40 dolar setiap botol, Will. 417 00:21:41,134 --> 00:21:43,512 Itu mengarut. Saya tak tahu apa lagi yang awak cuba buat. 418 00:21:43,595 --> 00:21:45,681 Saya cuma cuba buat bir yang bagus. 419 00:21:45,764 --> 00:21:49,726 Tak macam Reggie, yang cuba jadikan tempat ini EDM Hooters. 420 00:21:49,810 --> 00:21:51,186 Reggie bukanlah terlalu teruk. 421 00:21:51,270 --> 00:21:53,522 Si teruk pakai Boochy, sayang. 422 00:21:57,401 --> 00:21:58,652 Okey. 423 00:21:58,735 --> 00:22:01,530 Dia teruk, tapi si tak guna itu tahu cara dapatkan duit, 424 00:22:01,613 --> 00:22:03,490 dan itu saja yang penting. Cuma duit, okey? 425 00:22:03,574 --> 00:22:06,368 - Hei. Kami perlukan Booch sejuk lagi. - Hei, sayang. Okey. 426 00:22:06,451 --> 00:22:08,453 - Kita ambil Booch. Awak akan dapat. - Okey. 427 00:22:08,537 --> 00:22:09,830 Katie? 428 00:22:10,330 --> 00:22:11,832 Hai! 429 00:22:12,875 --> 00:22:14,793 Apa kamu buat di sini? 430 00:22:16,336 --> 00:22:17,921 Kamu bercinta? 431 00:22:18,005 --> 00:22:20,424 Entahlah. Tanya dia. 432 00:22:21,717 --> 00:22:23,594 Saya pun tak tahu. Cuma rasa gembira. 433 00:22:23,677 --> 00:22:25,387 - Rasanya sangat gembira. - Sangat gembira. 434 00:22:25,971 --> 00:22:27,264 Bagaimana ia boleh berlaku? 435 00:22:27,347 --> 00:22:29,850 - Feromon. - Yang bagus. 436 00:22:30,350 --> 00:22:32,603 - Saya akan berasmara semula. - Okey. Saya faham. 437 00:22:33,604 --> 00:22:34,980 Nak cuba Daa Booch? 438 00:22:35,063 --> 00:22:36,565 Apa awak buat di sini? 439 00:22:36,648 --> 00:22:38,901 Dia kawan saya. Saya dah cakap. Awak tak dengar. 440 00:22:38,984 --> 00:22:42,029 Ya, dan saya perlukan kerja sebab saya dah tak jadi pengasuh. 441 00:22:42,613 --> 00:22:45,490 - Kita berpisah pada hari jadi saya. - Itu teruk. 442 00:22:48,243 --> 00:22:50,579 Anak-anak sangat rindukan awak. 443 00:22:50,662 --> 00:22:52,956 Ya, kita patut FaceTime. 444 00:22:53,040 --> 00:22:55,125 Ya! Saya rindu mereka! 445 00:22:55,209 --> 00:22:56,752 Comelnya. 446 00:23:00,923 --> 00:23:02,007 Apa yang sedang berlaku? 447 00:23:02,090 --> 00:23:04,426 Saya tak sangka mereka sanggup buat saya begini. 448 00:23:04,510 --> 00:23:06,512 Di bar saya sendiri? 449 00:23:07,095 --> 00:23:09,598 - Tak sangka mereka buat kita begini. - Apa maksud awak "kita"? 450 00:23:09,681 --> 00:23:13,101 Rakan kongsi awak tak beritahu tentang projek baru. 451 00:23:13,185 --> 00:23:15,938 Kawan baik saya mulakan hubungan baru tanpa beritahu saya. 452 00:23:16,021 --> 00:23:17,564 Tak sama. 453 00:23:18,190 --> 00:23:20,025 Ya. Maaf. Betul cakap awak. 454 00:23:20,108 --> 00:23:22,611 Ia teruk. Saya minta maaf. Saya faham. 455 00:23:23,779 --> 00:23:27,616 - Jangan risau. Saya dah uruskannya. - Apa maksud awak? 456 00:23:28,951 --> 00:23:30,244 Ia dah diuruskan. 457 00:23:32,538 --> 00:23:33,455 Apa itu? 458 00:23:33,539 --> 00:23:35,165 Keluar, sekarang! Cepat! 459 00:23:35,249 --> 00:23:37,000 DIBRU SEGAR DI SINI BIR TERBAIK DI LOS ANGELES! 460 00:23:37,084 --> 00:23:38,293 Apa yang awak buat? 461 00:23:38,377 --> 00:23:39,503 Ada kebocoran gas. 462 00:23:39,586 --> 00:23:43,131 - Awak laporkan kebocoran gas? - Saya rakyat yang baik. Bagaimana? 463 00:23:43,215 --> 00:23:44,466 Biar betul. 464 00:23:45,551 --> 00:23:48,178 - Awak kawan yang baik. - Betul. 465 00:23:48,262 --> 00:23:51,974 Mari keluar sekarang! Kebocoran gas! Tempat ini boleh meletup! 466 00:23:52,057 --> 00:23:53,058 - Alamak! - Tidak. 467 00:24:07,614 --> 00:24:08,699 Jadi, ya. 468 00:24:09,491 --> 00:24:11,159 Banyak idea yang kita bincangkan 469 00:24:11,243 --> 00:24:13,245 agak berbeza daripada kapitalisme. 470 00:24:13,328 --> 00:24:16,623 Jadi, saya cuma buat apa yang awak nak, dengan sedikit penambahbaikan. 471 00:24:18,584 --> 00:24:21,503 Penambahbaikan dengan tambah alat sulit di hidungnya? 472 00:24:22,379 --> 00:24:23,589 - Awak nampak? - Ya. 473 00:24:28,135 --> 00:24:29,136 Di mana skrotumnya? 474 00:24:35,225 --> 00:24:37,644 - Helo. - Helo. 475 00:24:46,361 --> 00:24:49,865 Baiklah. Stern, boleh beri kemas kini tentang Dobson? 476 00:24:50,616 --> 00:24:51,992 Ya. Okey. 477 00:24:52,701 --> 00:24:55,746 Pertama sekali, perlu pastikan kita semua bersetuju 478 00:24:55,829 --> 00:25:00,834 tentang peruntukan timbang tara dalam seksyen 7.5 H. 479 00:25:01,418 --> 00:25:03,837 Khususnya sama ada, sekiranya berlaku perselisihan faham 480 00:25:03,921 --> 00:25:08,717 tentang sama ada pindaan kepada pendedahan syarikat diperlukan. 481 00:25:09,968 --> 00:25:12,513 Sebarang pertikaian akan ditadbir oleh penimbang tara 482 00:25:12,596 --> 00:25:19,102 dengan lapan atau 10 tahun pengalaman dalam transaksi penggabungan kompleks. 483 00:25:20,229 --> 00:25:21,230 Kami dah 484 00:25:21,897 --> 00:25:24,441 mendengar daripada pasukan usaha wajar… 485 00:25:26,860 --> 00:25:29,404 Hei. Jessica dari Sumber Manusia panggil awak. 486 00:25:29,488 --> 00:25:30,781 Tentang apa? 487 00:25:32,199 --> 00:25:34,451 Hei, awak dah lihat lukisan dengan wajah alat sulit itu? 488 00:25:34,535 --> 00:25:37,913 Nampak? Aduhai. Apa? Ia besar. 489 00:25:39,039 --> 00:25:41,708 Hai. Nak jumpa saya? 490 00:25:42,209 --> 00:25:45,587 Semuanya berjalan lancar. Semua mengalu-alukan saya dan… 491 00:25:45,671 --> 00:25:48,674 Kami berbual tentang cicak anak-anak saya 492 00:25:48,757 --> 00:25:52,427 yang namanya hampir sama dengan nama awak? 493 00:25:52,511 --> 00:25:54,012 Jessipa. 494 00:25:55,138 --> 00:25:59,518 Sylvia, awak tahu apa yang berlaku kepada potret En. Friedkin 495 00:25:59,601 --> 00:26:01,562 yang digantung di luar bilik membuat salinan? 496 00:26:02,729 --> 00:26:05,357 Apa pun, ia lukisan yang cantik. Mengagumkan. 497 00:26:05,440 --> 00:26:08,193 Warna-warnanya cantik, komposisinya… 498 00:26:08,277 --> 00:26:10,279 Jadi, awak tahu apa yang berlaku kepadanya? 499 00:26:12,322 --> 00:26:13,740 Tak tahu. Apa yang berlaku? 500 00:26:14,366 --> 00:26:15,951 Sebenarnya… 501 00:26:18,078 --> 00:26:20,998 KAMERA KESELAMATAN 2A - XEROX RM 2 502 00:26:21,081 --> 00:26:23,292 Saya perlu akui, ia usikan yang sangat aneh. 503 00:26:23,834 --> 00:26:24,835 Saya… 504 00:26:24,918 --> 00:26:25,919 Ia… 505 00:26:26,003 --> 00:26:28,714 Mustahil. Tak mungkin itu saya. 506 00:26:29,798 --> 00:26:31,341 Secara harfiahnya memang awak. 507 00:26:34,595 --> 00:26:37,723 Maaf. Saya cuma… 508 00:26:37,806 --> 00:26:42,477 Saya kepenatan dan terjatuh pada lukisan itu dan ia terkoyak. 509 00:26:42,561 --> 00:26:45,230 Saya pergi ke suatu tempat untuk baikinya, dan mereka tak boleh bantu saya. 510 00:26:45,314 --> 00:26:47,858 Kemudian saya terdesak untuk gantungkannya semula, 511 00:26:47,941 --> 00:26:49,985 dan saya sangat penat. 512 00:26:50,068 --> 00:26:54,156 Kerja ini lebih sukar pada usia saya. Rasanya… 513 00:26:54,239 --> 00:26:57,659 Maaf. Saya benar-benar buat silap dan… 514 00:26:57,743 --> 00:27:00,120 - Maafkan saya. - Saya faham. 515 00:27:00,204 --> 00:27:02,831 Sylvia, saya faham. 516 00:27:02,915 --> 00:27:04,958 Kadangkala tempat ini boleh jadi agak menakutkan. 517 00:27:05,542 --> 00:27:08,170 Saya ingat, kali pertama mula bekerja di sini, saya rasa perasaan sama, 518 00:27:08,253 --> 00:27:10,631 dan sebenarnya saya juga seorang ibu, jadi… 519 00:27:10,714 --> 00:27:11,882 - Serius? - Ya. Saya… 520 00:27:11,965 --> 00:27:13,675 - Saya tak sengaja, Jessica. - Ya. 521 00:27:13,759 --> 00:27:16,386 Serius. Ia perkara terakhir yang saya cuba buat. 522 00:27:16,470 --> 00:27:18,138 - Saya takut. - Jangan risau. Dengar. 523 00:27:18,222 --> 00:27:19,556 - Ia dah berlaku. Okey? - Okey. 524 00:27:19,640 --> 00:27:21,099 - Mari lupakannya. Okey? - Ya! 525 00:27:21,183 --> 00:27:24,478 - Sylvia. Terima kasih sebab datang. - Oh Tuhan. Saya sangat sukakan awak. 526 00:27:24,561 --> 00:27:26,855 - Awak hebat. Terima kasih banyak. - Baiklah. 527 00:27:30,317 --> 00:27:31,527 - Biarkan terbuka? - Biarkan terbuka. 528 00:27:31,610 --> 00:27:32,653 - Okey. - Jangan risau. Terima kasih. 529 00:27:41,036 --> 00:27:43,997 - Apa awak buat di sini? - Hei, awak. 530 00:27:44,706 --> 00:27:48,085 Siapkan kontrak untuk Levinson. Awak tahu perangai dia. 531 00:27:48,585 --> 00:27:52,965 Tak. Awak dipecat. Awak perlu beredar. 532 00:27:53,674 --> 00:27:57,469 Tapi kita baru berbual dan awak… 533 00:27:58,303 --> 00:28:01,723 Apa? Saya tak boleh dipecat. Saya baru bekerja sehari. Saya… 534 00:28:01,807 --> 00:28:03,851 Dah 13 tahun saya tunggu. 535 00:28:03,934 --> 00:28:05,519 Ia tak boleh berakhir secepat ini. 536 00:28:06,353 --> 00:28:09,231 - Saya tak tahu nak cakap apa. - Cakap yang saya boleh terus bekerja. 537 00:28:10,566 --> 00:28:12,860 Atau jangan cakap apa-apa dan terus saja ke dapur 538 00:28:12,943 --> 00:28:14,987 atau ke mana saja awak nak pergi. 539 00:28:15,070 --> 00:28:18,448 Tolonglah, Jessica. Tolong jangan pecat saya. 540 00:28:19,700 --> 00:28:21,285 Saya akan terus bekerja. 541 00:28:21,368 --> 00:28:22,744 - Dengar. - Saya akan terus bekerja. 542 00:28:23,245 --> 00:28:25,330 Sylvia, bukan saya yang buat keputusan, okey? 543 00:28:25,414 --> 00:28:28,667 Tapi, dengar. Awak boleh jumpa Kirk. 544 00:28:39,595 --> 00:28:41,555 Jangan risau. 545 00:28:41,638 --> 00:28:43,182 Okey. Itu yang saya fikirkan. 546 00:28:45,225 --> 00:28:47,394 - Baiklah. Saya takkan ambil masa lama. - Bagus. 547 00:28:51,899 --> 00:28:53,775 - Awak akan berdiri di situ selamanya? - Ya. 548 00:28:58,322 --> 00:28:59,364 Saya tahu rancangan awak. 549 00:29:00,157 --> 00:29:02,659 Awak bergerak perlahan. Ia tak kelakar. 550 00:29:12,878 --> 00:29:14,171 Ini sangat kebudak-budakan. 551 00:29:19,009 --> 00:29:20,427 Bangga dengan diri saya? 552 00:29:26,225 --> 00:29:27,226 Dengar… 553 00:29:27,851 --> 00:29:29,228 Keluar, tolonglah. 554 00:29:30,687 --> 00:29:33,398 Okey. Beginilah. Saya akan panggil pasukan keselamatan. 555 00:29:35,108 --> 00:29:36,735 Aduhai! 556 00:30:55,439 --> 00:30:57,441 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid