1 00:00:21,104 --> 00:00:23,232 Olha para ti. 2 00:00:26,652 --> 00:00:28,445 Estou tão orgulhoso de ti, amor. 3 00:00:28,529 --> 00:00:31,573 - Vais arrasar com tudo. - Obrigada, amor. 4 00:00:38,789 --> 00:00:40,999 Olá! A mãe não está bonita? 5 00:00:42,835 --> 00:00:44,086 Muito bem. 6 00:00:44,169 --> 00:00:45,671 Estou tão orgulhoso de ti, amor. 7 00:00:45,754 --> 00:00:48,715 - Vais arrasar com tudo. - Obrigada, querido. 8 00:00:48,799 --> 00:00:53,011 Duas mãos, Simon! Duas mãos. Obrigada. Desculpa, não queria… 9 00:01:02,104 --> 00:01:03,105 - Olá. - Olá. 10 00:01:03,188 --> 00:01:04,355 - Olá - Olá. 11 00:01:05,232 --> 00:01:07,526 - Pronto. Adeus, malta. Adeus. - Tem um bom dia. 12 00:01:07,609 --> 00:01:08,819 Adeus, queriducho. 13 00:01:09,319 --> 00:01:12,239 Caraças, Teias da Lei! Estás incrível! 14 00:01:12,322 --> 00:01:15,242 Dá lá uma voltinha. Sim! 15 00:01:16,410 --> 00:01:20,289 - Estou mesmo nervosa. É parvo? - Não! Isto é muito importante. 16 00:01:20,372 --> 00:01:23,792 Estou, tipo… Mal posso esperar para voltar a ter colegas, sabes? 17 00:01:23,876 --> 00:01:25,210 Tipo, piadas internas. 18 00:01:25,294 --> 00:01:28,505 - Sim, tipo, ir almoçar. - Camaradagem, sabes? 19 00:01:28,589 --> 00:01:29,882 - Conversa no bebedouro. - Sim. 20 00:01:29,965 --> 00:01:33,677 - Não me teres só a mim para conversar. - Não! Não, mas tu percebes. 21 00:01:33,760 --> 00:01:36,263 - Sim. - Este é o momento com que sonhei. 22 00:01:36,346 --> 00:01:37,931 - Certo. - Olá, Angie. Angie! 23 00:01:38,015 --> 00:01:39,641 Desculpa, é muito rápido. 24 00:01:39,725 --> 00:01:40,851 Não estarei cá à saída. 25 00:01:40,934 --> 00:01:43,812 A minha sogra vem buscar a Maeve, hoje. Sim. Na verdade, vou… 26 00:01:43,896 --> 00:01:45,814 Vou voltar a trabalhar e… - Certo. Obrigada, Sylvia. 27 00:01:45,898 --> 00:01:46,899 Sim. Obrigada. 28 00:01:48,650 --> 00:01:49,860 Sim, disseste… Ficou a saber. 29 00:01:49,943 --> 00:01:51,987 - Ela não sabia. Ando tão ocupada… - Sim, ela tem… 30 00:01:52,070 --> 00:01:54,698 - Tinhas de lhe dizer. Certo. - Eu… Claramente. 31 00:01:54,781 --> 00:01:56,992 - Que fazemos agora? - Tenho de ir trabalhar. 32 00:01:57,075 --> 00:01:58,243 - Merda. - Pois. 33 00:02:03,874 --> 00:02:05,375 AMIZADE PLATÓNICA 34 00:02:16,053 --> 00:02:17,638 Só digo que tenho preocupações. 35 00:02:17,721 --> 00:02:19,515 - Quais? - Sem querer criticar a Sylvia. 36 00:02:19,598 --> 00:02:20,641 Ela é um dínamo. 37 00:02:20,724 --> 00:02:23,560 Mas vai trabalhar como associada. É coisa para malta de 20 anos. 38 00:02:23,644 --> 00:02:26,772 A Sylvia tem energia como ninguém. Ela fica bem. 39 00:02:26,855 --> 00:02:29,650 Não tem a energia dos vinte e tais. Já nenhum de nós tem. 40 00:02:29,733 --> 00:02:30,984 Não sejas ridículo. 41 00:02:32,027 --> 00:02:33,028 Daniels, vem cá. 42 00:02:34,696 --> 00:02:36,740 - Até que horas ficaste ontem? - Duas da manhã. 43 00:02:36,823 --> 00:02:38,659 - Saíste mais cedo? - Continuei a trabalhar em casa. 44 00:02:38,742 --> 00:02:40,244 - Estás a tomar Adderall? - Não. 45 00:02:41,078 --> 00:02:43,205 - Sim. - Nunca admitas isso ao Conselho Estadual. 46 00:02:44,373 --> 00:02:45,791 - Vês? - Sim. Estou a ver. 47 00:02:46,500 --> 00:02:48,001 - Ainda estás aí porquê? - Desculpe. 48 00:02:48,502 --> 00:02:49,503 Ótimo miúdo. 49 00:02:50,128 --> 00:02:51,129 A Sylvia ficará bem. 50 00:02:51,713 --> 00:02:52,714 Se tu o dizes. 51 00:03:08,105 --> 00:03:09,106 Que estás a fazer? 52 00:03:10,357 --> 00:03:11,900 Verás em breve, Omar. 53 00:03:12,526 --> 00:03:13,652 Isso não é uma resposta. 54 00:03:13,735 --> 00:03:16,572 Estou a fazer uma nova cerveja. Que porra haveria de ser? 55 00:03:16,655 --> 00:03:19,658 Tenho trabalhado sem parar, cavalheiros. 56 00:03:19,741 --> 00:03:24,162 Apresento-vos uma cerveja de amora amarga com a complexidade de uma IPA. 57 00:03:24,246 --> 00:03:25,998 A maioria não tenta fazer isto 58 00:03:26,081 --> 00:03:28,750 porque, sinceramente, costuma ter um sabor estranhíssimo, 59 00:03:28,834 --> 00:03:31,086 mas eu creio que descobri. 60 00:03:31,587 --> 00:03:32,754 Espero que gostem. 61 00:03:36,216 --> 00:03:37,217 É boa como o caralho! 62 00:03:37,301 --> 00:03:38,802 - Não é? - É do caralho, meu. 63 00:03:38,886 --> 00:03:40,095 - Certo. - É do caralho. 64 00:03:40,179 --> 00:03:42,347 - Quão depressa podes produzir? - Em algumas semanas. 65 00:03:42,431 --> 00:03:43,724 Quantos barris? 66 00:03:43,807 --> 00:03:48,729 Essa é a melhor parte. Vinte e quatro… garrafas por mês. 67 00:03:50,189 --> 00:03:51,440 - Quê? Só? - Vinte e quatro? 68 00:03:51,523 --> 00:03:55,819 Sim. Não é fácil de produzir e os ingredientes não são baratos. 69 00:03:55,903 --> 00:03:57,571 Mas pensem nisto. 70 00:03:57,654 --> 00:03:59,948 Comercializamo-la como uma edição limitada. 71 00:04:00,032 --> 00:04:02,826 Vai esgotar instantaneamente todas as vezes. 72 00:04:02,910 --> 00:04:05,454 As pessoas clamarão por ela. Haverá lendas sobre ela. 73 00:04:06,079 --> 00:04:07,748 Will, quanto custam os ingredientes? 74 00:04:08,498 --> 00:04:11,251 O custo desta garrafa é 60 dólares. 75 00:04:12,127 --> 00:04:15,255 De que estás a falar, porra? São 60 dólares por cerveja. Para de beber. 76 00:04:15,339 --> 00:04:16,380 Custa 60 dólares? 77 00:04:16,464 --> 00:04:18,800 - Leva o quê? Diamantes? - Vá lá, pessoal. 78 00:04:18,884 --> 00:04:21,637 Não se pode beber diamantes. Cortam-nos as entranhas. 79 00:04:22,262 --> 00:04:24,306 Certo, por quanto pensas vender isto, Will? 80 00:04:24,389 --> 00:04:26,517 Vendemo-la a cinco ou seis dólares por garrafa. 81 00:04:28,018 --> 00:04:28,852 Dás cabo de mim. 82 00:04:28,936 --> 00:04:31,230 Irão escrever sobre ela. Vamos ganhar prémios. 83 00:04:31,313 --> 00:04:33,690 Isto trará prestígio ao bar. 84 00:04:33,774 --> 00:04:36,109 Prestígio? Eu não… Quero é dinheiro, meu. 85 00:04:36,193 --> 00:04:37,402 O dinheiro virá. 86 00:04:37,486 --> 00:04:41,323 Encarem isto como um gasto em publicidade, sabem? 87 00:04:43,283 --> 00:04:44,535 Meu, já sei. 88 00:04:44,618 --> 00:04:47,788 Vamos fazer a cerveja e vendê-la a 100 dólares por garrafa. 89 00:04:47,871 --> 00:04:49,414 - Não me chateia nada. - Não! 90 00:04:49,498 --> 00:04:50,624 - Vá lá. Não. - Nunca se sabe. 91 00:04:50,707 --> 00:04:51,750 É um artigo de luxo. 92 00:04:51,834 --> 00:04:53,794 - Fizeste uma cerveja do caralho… - Certo. 93 00:04:53,877 --> 00:04:56,338 … e os clientes vão gostar. Mete preços de luxo. 94 00:04:56,421 --> 00:04:59,383 Pensa nisso. É como o Cristal, meu. É o nosso Cristal, mano. 95 00:04:59,466 --> 00:05:01,927 Não, isso é pegar em algo fixe e torná-lo manhoso. 96 00:05:02,010 --> 00:05:04,930 Como aqueles cheeseburgers do Salt Bae e merdas do género. 97 00:05:05,013 --> 00:05:07,266 Certo. Meu, eis o que vamos fazer. 98 00:05:07,349 --> 00:05:10,227 Experimentamos um mês. Se não gostarem, fazemos à minha maneira. 99 00:05:10,310 --> 00:05:11,395 Tentamos a minha maneira? 100 00:05:11,478 --> 00:05:13,355 - Um mês, bacano. - Alinho. 101 00:05:13,438 --> 00:05:15,065 Obrigado. Sim! Não se arrependerão. 102 00:05:15,148 --> 00:05:18,235 As pessoas vão passar-se dos cornos com isto, está bem? 103 00:05:18,318 --> 00:05:19,653 Meu, arrasaste com esta merda. 104 00:05:19,736 --> 00:05:20,863 - A sério. - Obrigado. 105 00:05:20,946 --> 00:05:23,198 Há muito que tu dás no duro por nós, meu. 106 00:05:23,282 --> 00:05:26,118 Quero só dizer-te, como investidor neste bar, 107 00:05:26,618 --> 00:05:28,745 devias tirar um dia de folga, porque isto é lindo. 108 00:05:28,829 --> 00:05:29,955 - A sério? - Sim, mano. 109 00:05:30,038 --> 00:05:32,875 - A sério. Em celebração. - Certo. Obrigado. Ótimo. 110 00:05:32,958 --> 00:05:35,752 - Vem um carregamento de cevada, logo. - Eu trato disso, meu. 111 00:05:35,836 --> 00:05:36,962 - Obrigado. - Certo. 112 00:05:37,045 --> 00:05:38,380 - Excelente. - Obrigado. 113 00:05:38,463 --> 00:05:39,965 - Agradeço. - Bom trabalho. 114 00:05:41,216 --> 00:05:43,385 - É mesmo boa. - Posso provar? 115 00:05:43,468 --> 00:05:45,012 É demasiado cara para provares. 116 00:05:45,095 --> 00:05:47,431 Tens uma piada do caralho, meu. 117 00:05:51,268 --> 00:05:55,189 Portanto, o grupo de fusões e aquisições fica no extremo sul do 11.º piso. 118 00:05:56,190 --> 00:05:58,859 Temos a melhor arte porque o Friedkin é colecionador. 119 00:05:59,359 --> 00:06:01,028 - É lindo. - Sim. 120 00:06:01,111 --> 00:06:02,946 Os associados trabalham ali ao fundo 121 00:06:03,030 --> 00:06:05,073 e todos os sócios têm gabinetes com janelas. 122 00:06:05,157 --> 00:06:06,033 Certo. 123 00:06:06,116 --> 00:06:09,578 Vais trabalhar sobretudo para o Stern, mas se algum sócio te pedir algo, 124 00:06:09,661 --> 00:06:11,371 dizes que sim. Pronto. - Entendido. 125 00:06:13,415 --> 00:06:14,708 É o Kirk. 126 00:06:14,791 --> 00:06:17,002 - Sim. Ele… - É o Kirk? Olá. Kirk, olá! 127 00:06:17,085 --> 00:06:17,961 Olá, Kirk! 128 00:06:19,046 --> 00:06:20,756 - Sylvia. Mulher do Charlie. - Certo. 129 00:06:20,839 --> 00:06:22,466 - Do Charlie Greeves. - Ao telefone. 130 00:06:22,549 --> 00:06:24,301 É o meu primeiro dia. Olá! 131 00:06:24,384 --> 00:06:27,930 - Não. Não fales com o Kirk Friedkin. - Mas eu conheço-o. 132 00:06:28,013 --> 00:06:30,182 Não, não conheces. Está bem? 133 00:06:30,265 --> 00:06:32,643 - Não, mas conheço. - Não conheces nada. Não, não. 134 00:06:32,726 --> 00:06:34,811 Portanto, aqui é onde trabalham os associados. 135 00:06:35,979 --> 00:06:36,980 Atenção, pessoal. 136 00:06:37,064 --> 00:06:41,693 Pessoal, esta é a nossa nova associada, Sylvia Greeves. 137 00:06:41,777 --> 00:06:43,195 - Olá. - Olá. 138 00:06:43,278 --> 00:06:44,863 Espera, és uma associada? 139 00:06:44,947 --> 00:06:47,324 Sim. Eu estive fora de ação algum tempo. 140 00:06:49,284 --> 00:06:51,203 Vão à vossa vida, crianças. 141 00:06:51,286 --> 00:06:53,789 - Certo. Tu ficas mesmo aqui. - Ótimo. 142 00:06:53,872 --> 00:06:54,915 É o teu gabinete. Sim. 143 00:06:54,998 --> 00:06:57,543 Eis a tua nova casa longe de casa. 144 00:06:58,043 --> 00:06:59,545 Alguma dúvida diz, sim? 145 00:06:59,628 --> 00:07:01,088 - Obrigada. Pronto. - Certo. Claro. 146 00:07:13,725 --> 00:07:14,768 Olá. 147 00:07:14,852 --> 00:07:18,105 Olá. Sou o Josh Stern, sócio júnior na fusão da Starr Kibble e da Suet Sweets. 148 00:07:18,188 --> 00:07:20,107 - Sylvia Greeves. Sim. - É ótimo ter-te na equipa. 149 00:07:20,190 --> 00:07:21,859 Muito prazer. Vive perto? É… 150 00:07:21,942 --> 00:07:23,569 Começa por aqui. Põe-te a par do caso 151 00:07:23,652 --> 00:07:26,238 e o Levinson responderá a quaisquer questões durante o almoço. 152 00:07:26,321 --> 00:07:27,614 - Ótimo. Obrigada. - Certo. 153 00:07:27,698 --> 00:07:30,158 - Sim. Terei isto pronto em dois tempos. - Sim. 154 00:07:43,881 --> 00:07:45,716 Cá vamos nós. Certo. 155 00:07:59,897 --> 00:08:01,315 - Olá. Obrigada. - Olá. 156 00:08:05,861 --> 00:08:07,779 Olá. Sylvia. Prazer… Obrigada. 157 00:08:09,489 --> 00:08:11,909 Olá. Sylvia. Obrigada. 158 00:08:13,785 --> 00:08:14,828 Certo. Que é isto? 159 00:08:20,792 --> 00:08:23,420 E ele manda uma mensagem do tipo: "Como estás?" 160 00:08:23,962 --> 00:08:25,297 Que há de errado nisso? 161 00:08:25,923 --> 00:08:28,634 É estranho. Não me peças para te falar da minha semana toda 162 00:08:28,717 --> 00:08:30,177 se só falámos uma vez. - Vá lá. 163 00:08:30,260 --> 00:08:32,929 Têm um milhão de amigos em comum. Não te mandou uma foto da pila. 164 00:08:33,013 --> 00:08:34,472 Só quis dizer olá. 165 00:08:34,556 --> 00:08:37,518 Adam, parece que tu queres dizer olá à Britney. 166 00:08:38,018 --> 00:08:38,852 Pois é. 167 00:08:38,936 --> 00:08:42,231 Para que conste, Britney, gosto de ti, mas como amigo. 168 00:08:42,313 --> 00:08:43,482 Colorido. 169 00:08:44,274 --> 00:08:47,152 Até eu sinto alguma química e nem sei o que passa. 170 00:08:47,236 --> 00:08:50,489 Certo. Portanto, Adam, onde vais levar a Britney no primeiro encontro? 171 00:08:50,989 --> 00:08:55,118 - À praia, porque é grátis. - Avançar até ao terceiro encontro. 172 00:08:55,202 --> 00:08:57,454 Três é o número da sorte. 173 00:08:57,538 --> 00:08:58,539 Na faculdade de direito, 174 00:08:58,622 --> 00:09:00,207 o Adam convidou a professora para sair. - Meu. 175 00:09:00,290 --> 00:09:03,752 - E no que é que isso deu? - Como sempre, em desastre. 176 00:09:04,586 --> 00:09:07,965 - Certo. Teve piada. - O Adam deve masturbar-se no WC. 177 00:09:10,217 --> 00:09:11,218 Quê? 178 00:09:12,219 --> 00:09:13,470 Que é que disseste? 179 00:09:14,805 --> 00:09:18,475 - Estava só a entrar convosco. Foi só… - Eu não faço isso. 180 00:09:19,601 --> 00:09:21,603 - Sim. Eu sei que… Eu sei isso. - Quem és tu? 181 00:09:21,687 --> 00:09:22,729 Sou a Sylvia. 182 00:09:22,813 --> 00:09:25,148 - Ela é estagiária? - Não, sou associada. 183 00:09:25,232 --> 00:09:29,069 Eu fazia parte do grupo, e… Acabei de chegar. Conheci-te esta manhã. 184 00:09:29,152 --> 00:09:32,447 Porque dirias que me masturbo na casa de banho? Nem me conheces. 185 00:09:32,990 --> 00:09:36,702 Sim. É, tipo, uma expressão australiana. 186 00:09:36,785 --> 00:09:40,163 "Masturbar-se na casa de banho" significa, tipo, sabes… 187 00:09:40,247 --> 00:09:45,377 Tipo, que tens dinheiro, sabes? E que és… És… 188 00:09:45,460 --> 00:09:47,129 … tipo, gostas de… 189 00:09:47,754 --> 00:09:49,339 És descontraído. E, tipo… 190 00:09:49,423 --> 00:09:53,093 Eu nunca ouvi isso. Não creio que seja verdade. 191 00:09:54,803 --> 00:09:57,723 Não, não, eu… Bom "deia". 192 00:10:00,350 --> 00:10:01,185 Nunca ouviste isso? 193 00:10:01,852 --> 00:10:02,936 - Não. - É verdade. 194 00:10:03,020 --> 00:10:04,855 - Não. - Sim. É verdade. 195 00:10:05,355 --> 00:10:07,774 - Podes usar isso numa frase? - Sim. É, tipo… 196 00:10:09,276 --> 00:10:12,779 "Eu… sabes, eu estava… 197 00:10:12,863 --> 00:10:16,658 Eu masturbei-me na casa de banho e ele… devolveu-me o meu dinheiro." 198 00:10:18,702 --> 00:10:19,828 Está bem. 199 00:10:31,965 --> 00:10:34,009 - Olá, amor. - Olá, amor. 200 00:10:34,092 --> 00:10:36,011 Então? Como estás? 201 00:10:37,095 --> 00:10:38,597 Bem. Como estás tu? 202 00:10:38,680 --> 00:10:41,016 Mais importante, como te estão a tratar? 203 00:10:41,099 --> 00:10:42,226 Bem. 204 00:10:42,309 --> 00:10:43,936 Sim, atiraram-me para a parte funda, 205 00:10:44,019 --> 00:10:47,147 mas consigo safar-me. Só me esquecia de como o trabalho dá trabalho. 206 00:10:48,857 --> 00:10:53,820 - Gostas dos outros associados? - Bastante. Não sei. 207 00:10:53,904 --> 00:10:56,198 Os jovens são tão sensíveis, hoje em dia. 208 00:10:56,281 --> 00:10:59,159 Tipo, estávamos todos na galhofa e acho que ofendi um tipo. 209 00:10:59,743 --> 00:11:01,161 - Que disseste? - Nada. 210 00:11:01,245 --> 00:11:03,830 Essa é a questão. Que importa o que eu disse, certo? 211 00:11:03,914 --> 00:11:07,626 Poderia ter dito "Tens um olhar meigo" e teria sido cancelada, por isso… 212 00:11:08,210 --> 00:11:09,670 Sim, parece difícil de aturar. 213 00:11:10,462 --> 00:11:11,463 Está tudo bem. 214 00:11:11,964 --> 00:11:14,633 Tenho de ir. Tenho muito trabalho. 215 00:11:15,425 --> 00:11:16,802 É bom ter de dizer isso. 216 00:11:17,845 --> 00:11:20,138 - Obrigada. - Sim. Adeus. Amo-te. 217 00:11:34,903 --> 00:11:37,114 Podemos… Podemos ir para casa, agora? 218 00:11:37,739 --> 00:11:40,409 Os sócios saem agora, mas os associados ficam até mais tarde. 219 00:11:41,577 --> 00:11:44,496 Mas podes ir para casa se tiveres de tomar conta dos teus filhos. 220 00:11:44,580 --> 00:11:46,790 Não, eu estou bem. Estou… focada. 221 00:11:46,874 --> 00:11:50,794 Vou continuar e janto umas barras de granola. 222 00:11:51,378 --> 00:11:53,422 Há algumas lá atrás que têm proteínas. 223 00:11:57,885 --> 00:12:00,345 Ela tinha razão. Não é uma expressão. 224 00:12:01,013 --> 00:12:02,681 A outra australiana, ela tinha razão. 225 00:12:03,390 --> 00:12:04,975 - Sim, não me digas. - Sim. 226 00:12:05,058 --> 00:12:06,768 - Obrigada. - Sim, claro. 227 00:12:39,426 --> 00:12:41,345 - Tudo bem? - Sim. Eu só… 228 00:12:41,428 --> 00:12:43,514 Estou a alongar. Estou tão dorida, da cadeira. 229 00:12:43,597 --> 00:12:45,224 Certo. Sim, eu percebo. Certo. 230 00:12:45,307 --> 00:12:47,017 - Sim. Tu estás bem? - Sim, estou bem. 231 00:12:47,100 --> 00:12:49,102 - De certeza que estás bem? Fixe. - Certo. Sim, obrigada. 232 00:12:49,186 --> 00:12:51,730 Obrigada. 233 00:12:54,191 --> 00:12:55,442 Meu Deus. 234 00:12:57,736 --> 00:13:00,322 Foda-se! 235 00:13:01,156 --> 00:13:03,784 Céus, não! 236 00:13:37,276 --> 00:13:38,610 Oh, meu Deus. 237 00:13:38,694 --> 00:13:41,572 Pensei mesmo que o tinha arranjado. 238 00:13:47,286 --> 00:13:50,289 - E quê? - Olá. Olá, eu… 239 00:13:50,372 --> 00:13:52,207 Estou no escritório. Importas-te de vir cá? 240 00:13:52,291 --> 00:13:55,043 Fiz asneira da grossa. 241 00:13:58,088 --> 00:13:59,464 Pronto. 242 00:13:59,548 --> 00:14:01,258 - Cuidado. - Eu tenho cuidado. 243 00:14:01,341 --> 00:14:03,468 - Concentra-te. - Apenas… 244 00:14:03,552 --> 00:14:07,514 A tua vibe está a tornar isto difícil. Acalma-te. 245 00:14:10,559 --> 00:14:12,019 - Aqui vai disto. - Certo. 246 00:14:13,145 --> 00:14:14,688 É a cor errada. 247 00:14:14,771 --> 00:14:16,106 É a cor da camisa dele. 248 00:14:16,190 --> 00:14:17,357 - Eu… - Está pior! 249 00:14:17,441 --> 00:14:18,859 - Não sei que te diga. - Parece… 250 00:14:18,942 --> 00:14:19,943 Deste-me corretor! 251 00:14:20,027 --> 00:14:23,113 - Parece que está a snifar coca. - Parece mesmo. 252 00:14:23,197 --> 00:14:24,865 Parece que snifou demasiada, 253 00:14:24,948 --> 00:14:26,950 sangrou do nariz, caiu, cortou-se na cara… - Certo. 254 00:14:27,034 --> 00:14:29,369 Olha, vou espalhar tudo. 255 00:14:29,453 --> 00:14:30,787 Vermelho e branco dá rosa. 256 00:14:30,871 --> 00:14:33,165 - A cor da pele deste homem caucasiano. - Certo. 257 00:14:33,248 --> 00:14:34,249 Aqui vai. 258 00:14:35,918 --> 00:14:37,920 - Isso… Pois, está pior. - Piorou. Para. 259 00:14:38,003 --> 00:14:40,797 Não sei que porra queres de mim. Isto é culpa tua. 260 00:14:40,881 --> 00:14:42,382 Quem adormece de pé? 261 00:14:42,466 --> 00:14:44,301 - És algum camelo? - Estou exausta! 262 00:14:44,384 --> 00:14:48,055 Dorme uma sesta! Bebe um macchiato! Há de haver aqui uma máquina de café. 263 00:14:48,138 --> 00:14:49,348 Muito café põe-me cansada. 264 00:14:49,431 --> 00:14:50,849 - O café não te põe cansada. - Põe, sim! 265 00:14:50,933 --> 00:14:52,726 Dizes sempre isso. Não é verdade! 266 00:14:52,809 --> 00:14:55,562 - Para mim, é. - Bem, não sei que te diga. Isto é grave. 267 00:14:55,646 --> 00:14:57,481 - Arrastaste-me para esta merda! - Vou ser despedida. 268 00:14:57,564 --> 00:15:00,192 Vou perder um emprego que tenho há um dia. 269 00:15:00,275 --> 00:15:02,611 Certo. Sei como resolver isto, mas não vais gostar. 270 00:15:03,529 --> 00:15:05,614 - O quê? Que vais fazer? - A Audrey. 271 00:15:06,907 --> 00:15:10,577 A Audrey? Ela é uma hipster inútil. É "consultora de arte". 272 00:15:10,661 --> 00:15:12,704 Precisamos de um rebelde. Um louco. Um génio. 273 00:15:12,788 --> 00:15:15,165 - Alguém que o repare. - Ela conhece muita gente. 274 00:15:15,249 --> 00:15:16,291 Ela consegue resolver. 275 00:15:17,876 --> 00:15:20,045 - Queres a ajuda dela ou não? - Sim. Vocês falam-se? 276 00:15:20,128 --> 00:15:23,382 Sim. Sabes… Reconstruir pontes… 277 00:15:23,966 --> 00:15:25,717 - Andam a pinar? - Não! Queres que eu… 278 00:15:25,801 --> 00:15:29,054 - Queres a ajuda dela ou não? - Claro. Sim, pode ser, claro. 279 00:15:29,137 --> 00:15:31,056 Deus do céu. 280 00:15:31,723 --> 00:15:34,101 - É um bairro agradável. - Sim. 281 00:15:34,184 --> 00:15:36,812 - Deve ter boas escolas. - Não sejas snobe. 282 00:15:36,895 --> 00:15:39,648 Há um tipo que vende sandes de lagosta no apartamento, ali. 283 00:15:40,315 --> 00:15:42,609 - Porquê? - São boas. Há uma lista de espera. 284 00:15:42,693 --> 00:15:44,403 Bem, agora, quero uma. 285 00:15:44,486 --> 00:15:47,990 Vês? Se alguma vez estiveres numa situação à Taken, do Liam Neeson, vens aqui. 286 00:15:48,657 --> 00:15:51,535 Céus. A Audrey tem um Porsche, agora? 287 00:15:51,618 --> 00:15:53,871 Desde que nos divorciámos, a vida dela só melhorou. 288 00:15:53,954 --> 00:15:56,790 Ela parece o Daniel Craig. 289 00:15:58,458 --> 00:16:00,586 Ou um vilão do Velocidade Furiosa. 290 00:16:00,669 --> 00:16:01,962 - Então? - Olá. 291 00:16:02,045 --> 00:16:03,380 - Olá. - Como vai isso? 292 00:16:03,463 --> 00:16:04,548 - Ena. - Fantástico. 293 00:16:04,631 --> 00:16:06,466 - Estás incrível. - Obrigada. 294 00:16:06,550 --> 00:16:07,676 Muito obrigada, Audrey. 295 00:16:07,759 --> 00:16:11,680 - És uma salva-vidas. Obrigada. - Sylvia. Sim, claro. 296 00:16:11,763 --> 00:16:14,391 Que tipo de restaurador de arte trabalha à meia-noite? 297 00:16:14,892 --> 00:16:16,351 Bem, o Gregory é supertalentoso, 298 00:16:16,435 --> 00:16:19,605 mas ainda não é reconhecido, por isso, restaura quadros. 299 00:16:19,688 --> 00:16:21,148 E mesmo isso, só como um favor. 300 00:16:22,065 --> 00:16:24,193 O que quero dizer é que ele pode ser algo… abrasivo. 301 00:16:24,276 --> 00:16:25,527 Entendido. 302 00:16:25,611 --> 00:16:28,238 - E quer ser tratado por Lord Rotero. - Claro que sim. 303 00:16:28,822 --> 00:16:30,282 - Sim? - Olá, sou eu. 304 00:16:31,617 --> 00:16:34,369 Sabes, dado o feitio do Lord Rotero, 305 00:16:34,453 --> 00:16:37,497 talvez a Sylvia devesse esperar aqui e relaxar? 306 00:16:38,498 --> 00:16:40,751 - Sim. - Sim. Fica aqui a relaxar. 307 00:16:40,834 --> 00:16:42,503 De que estão a falar? É uma cena minha. 308 00:16:42,586 --> 00:16:44,963 Olha, não sei como dizer isto sem ser insultuoso. 309 00:16:45,047 --> 00:16:47,049 Acho que não vais ser fixe e vais lixar tudo. 310 00:16:47,132 --> 00:16:51,094 E alguém com o nome Lord Rotero é considerado fixe? 311 00:16:51,178 --> 00:16:53,222 - Sim. Superfixe. Muito fixe. - Sim. Muito. 312 00:16:53,305 --> 00:16:55,724 - Tu sabes que eu sou fixe. - Neste momento, não… 313 00:16:55,807 --> 00:16:57,976 - Não pareces lá muito fixe. - Sou fixe. 314 00:16:58,060 --> 00:17:00,646 - Certo, és fixe. - Sabes que mais? Integro-me lindamente. 315 00:17:00,729 --> 00:17:03,273 - Tens razão. Superfixe. - Ele vai adorar-me. 316 00:17:03,357 --> 00:17:05,358 Queres subir a capota do teu Porsche? 317 00:17:05,442 --> 00:17:07,653 - Porque faria isso? - Boa pergunta. 318 00:17:11,615 --> 00:17:14,701 Ena! Isto é fixe como o caraças. 319 00:17:14,785 --> 00:17:17,119 - Não toques em nada. Põe ali. - Incrível. Sim. 320 00:17:17,704 --> 00:17:19,330 Fantástico. 321 00:17:19,414 --> 00:17:23,627 Lord Rotero. Olá! 322 00:17:24,377 --> 00:17:25,378 Estás com bom aspeto. 323 00:17:26,128 --> 00:17:28,632 Muito bem, vejamos o que temos aqui. 324 00:17:31,301 --> 00:17:33,971 Tinha poucas expetativas, mas é mesmo uma porcaria corporativista. 325 00:17:34,555 --> 00:17:36,265 A única coisa de que gosto é dos danos. 326 00:17:36,849 --> 00:17:38,392 O corretor é obra minha. Obrigado. 327 00:17:39,309 --> 00:17:42,312 Então, achas que nos podes ajudar? 328 00:17:42,396 --> 00:17:45,065 Sim. Conheço bem a vibe deste tipo de coisa. 329 00:17:45,148 --> 00:17:46,358 Quando eu estava a começar, 330 00:17:46,441 --> 00:17:49,444 pintei um mural no átrio de uma empresa de contabilidade chique 331 00:17:49,528 --> 00:17:53,240 num milionésimo andar de Century City. Fiquei fisicamente doente. 332 00:17:53,323 --> 00:17:55,868 Claro. O teu corpo estava a rejeitar o veneno corporativo. 333 00:17:55,951 --> 00:17:58,161 Percebo-te. Os meus sócios não param de tentar implementar 334 00:17:58,245 --> 00:18:02,082 a maldita agenda corporativista e é uma bosta. Sim, meu. Estou contigo. 335 00:18:02,165 --> 00:18:03,417 - Meu mano. - Meu mano. 336 00:18:03,500 --> 00:18:04,501 Meu mano. 337 00:18:04,585 --> 00:18:07,337 - De quanto tempo achas que precisas? - Umas cinco horas. 338 00:18:07,421 --> 00:18:09,715 - Cinco horas! - Uma hora para pintar o rosto 339 00:18:09,798 --> 00:18:13,093 e quatro para lhe retirar a humanidade, para parecer um advogado. 340 00:18:16,471 --> 00:18:18,015 Agora que olho para isto, 341 00:18:18,098 --> 00:18:20,434 estou a pensar… Talvez não faça uma cópia exata. 342 00:18:20,517 --> 00:18:22,936 Talvez faça algo que seja um comentário a este quadro. 343 00:18:23,020 --> 00:18:25,731 Um original do Lord Rotero? Meu Deus. Sim! 344 00:18:25,814 --> 00:18:27,232 Talvez o possa recriar 345 00:18:27,316 --> 00:18:29,776 mas ponho-lhe dinheiro nas mãos ou um chapéu MAGA. 346 00:18:29,860 --> 00:18:31,445 Brutal. Talvez balas em vez de dentes. 347 00:18:31,528 --> 00:18:33,572 - Coalas… - Acho que tudo isso soa bem, 348 00:18:33,655 --> 00:18:34,948 para pendurar numa galeria, 349 00:18:35,032 --> 00:18:38,660 mas, com o devido respeito, só queremos mesmo replicar o quadro. Só isso. 350 00:18:38,744 --> 00:18:42,080 Podemos levar isto a outro nível. Vi uma retrospetiva do Kusama em Tóquio. 351 00:18:42,164 --> 00:18:44,625 Poderíamos fazer uma sala infinita com luzes LED, 352 00:18:44,708 --> 00:18:47,628 mas fazer zoom a este cabrão, mesmo nas… 353 00:18:47,711 --> 00:18:49,755 - Fuças! Meu mano. - Sim! Meu mano. 354 00:18:49,838 --> 00:18:51,381 - Tenho um fornecedor… - Não! Malta! 355 00:18:51,465 --> 00:18:53,383 - Sim? Certo. - Malta! Por favor, isto é sério! 356 00:18:53,467 --> 00:18:56,595 Só temos de fazer a cara dele parecer a cara dele! 357 00:18:56,678 --> 00:18:59,556 Não quero perder o meu emprego. É por isso que estamos aqui. 358 00:18:59,640 --> 00:19:04,019 Por favor, faz a cara parecer-se com a cara dele outra vez. Só isso. 359 00:19:07,648 --> 00:19:08,732 É uma infiltrada. 360 00:19:12,903 --> 00:19:15,155 Acho que ambos devem esperar lá fora. 361 00:19:15,906 --> 00:19:19,743 - Levamo-lo? - Deixem o quadro. Vão lá para fora. 362 00:19:24,206 --> 00:19:27,668 Desculpa. O sorriso da Audrey afetou-me. É tão condescendente. 363 00:19:27,751 --> 00:19:29,878 Sim, foi o sorriso dela que descarrilou isto. 364 00:19:31,255 --> 00:19:32,256 Vai correr bem? 365 00:19:32,339 --> 00:19:34,174 - Que vou fazer? - Não sei se correrá bem. 366 00:19:34,258 --> 00:19:36,260 Fizeste tudo o que podias para não correr bem. 367 00:19:36,343 --> 00:19:37,344 Também não ajudaste! 368 00:19:37,427 --> 00:19:40,430 Eu queria um original do Lorde Rotero. Vale muita massa, meu! 369 00:19:42,266 --> 00:19:43,767 Eu não sou fixe. Lamento. 370 00:19:43,851 --> 00:19:45,352 - Tens razão. - Não és. 371 00:19:46,144 --> 00:19:48,647 Não neste contexto específico, mas noutros contextos, 372 00:19:48,730 --> 00:19:50,232 sabes, sou considerada bem fixe. 373 00:19:52,317 --> 00:19:56,113 Muito bem. Consegui acalmá-lo e ele vai fazê-lo. 374 00:19:56,822 --> 00:19:58,657 - Que fizeste? - Não importa. 375 00:19:58,740 --> 00:20:00,200 Espera, como fizeste isso? 376 00:20:00,284 --> 00:20:03,453 - Não pinei com ele. Credo. - Não estava a sugerir isso. 377 00:20:03,537 --> 00:20:05,414 Mas se o fizeste, estavas no teu direito. 378 00:20:05,497 --> 00:20:06,415 Obrigada. 379 00:20:06,498 --> 00:20:08,792 A propósito, dizes ao Reggie que lamento, 380 00:20:08,876 --> 00:20:11,378 mas não consigo ir à festa hoje? - Qual festa? 381 00:20:11,461 --> 00:20:13,547 - Merda. Não sabes, pois não? - Qual festa? 382 00:20:13,630 --> 00:20:15,924 O meu irmão é mesmo parvalhão, às vezes. 383 00:20:16,008 --> 00:20:18,302 Meio-irmão. Que nojo. Qual festa? 384 00:20:27,477 --> 00:20:29,271 Que porra se passa aqui, meu? 385 00:20:29,354 --> 00:20:32,065 O lançamento de uma kombucha com álcool chamada Daa Booch, provavelmente. 386 00:20:32,149 --> 00:20:34,151 - Ainda estamos a decidir. - "Estamos"? 387 00:20:34,234 --> 00:20:36,361 - O Reggie e eu. - Fixe. 388 00:20:36,445 --> 00:20:38,238 Eu não compreendo 389 00:20:38,322 --> 00:20:41,533 por que caralho farias algo assim sem me dizer, meu. 390 00:20:41,617 --> 00:20:43,076 Porque não me incluiriam nisto? 391 00:20:43,160 --> 00:20:44,912 Kombucha com álcool não é da tua competência. 392 00:20:44,995 --> 00:20:48,332 Não é da competência de ninguém, porque é estúpido. 393 00:20:48,415 --> 00:20:50,501 Saúde intestinal para quem gosta se embebedar? 394 00:20:50,584 --> 00:20:53,128 - São dois públicos diferentes, está bem? - Verdade. 395 00:20:53,212 --> 00:20:55,714 Além disso, sou licenciado em ciências da fermentação. 396 00:20:55,797 --> 00:20:57,841 Se é da competência de alguém, é da minha. 397 00:20:57,925 --> 00:21:00,385 Will, que contas? Estás com bom aspeto. 398 00:21:00,469 --> 00:21:02,638 - Boa. O Omar está cá. Fantástico. - Claro. 399 00:21:02,721 --> 00:21:05,307 Não seria muito profissional faltar à minha festa de lançamento. 400 00:21:05,390 --> 00:21:07,518 Incluíram-no a ele? 401 00:21:07,601 --> 00:21:09,728 Que posso dizer? Adoro toda a fermentação. 402 00:21:10,229 --> 00:21:12,356 - Omar. - Ao contrário de alguns. 403 00:21:12,439 --> 00:21:13,357 Especificamente, tu. 404 00:21:13,440 --> 00:21:14,441 - Baza. - Sim. 405 00:21:15,150 --> 00:21:17,861 Olha, lamento que tenhas descoberto desta forma. A sério. 406 00:21:17,945 --> 00:21:20,697 É merdoso. Mas juro-te, meu, são apenas negócios. 407 00:21:20,781 --> 00:21:23,492 - Não é nada pessoal. - Parece muito pessoal. 408 00:21:23,575 --> 00:21:24,952 Mas não é, Will. 409 00:21:25,452 --> 00:21:26,828 No entanto, se fosse, 410 00:21:26,912 --> 00:21:29,790 talvez fosse porque cagas completamente em todas as oportunidades que temos. 411 00:21:29,873 --> 00:21:31,959 Só queres saber de cervejas de edição limitada 412 00:21:32,042 --> 00:21:34,378 a que ninguém vai ligar exceto os snobes da cerveja. 413 00:21:34,461 --> 00:21:35,671 Disseste que gostaste. 414 00:21:35,754 --> 00:21:37,631 Claro que gostei! És um artista. 415 00:21:37,714 --> 00:21:41,051 Não é essa a questão. Perderíamos 40 dólares por garrafa, Will. 416 00:21:41,134 --> 00:21:43,512 É de loucos. Já nem sei o que estás a tentar fazer. 417 00:21:43,595 --> 00:21:45,681 Estou só a tentar fazer boa cerveja. 418 00:21:45,764 --> 00:21:49,726 Ao contrário do Reggie, que quer fazer disto o Hooters com EDM. 419 00:21:49,810 --> 00:21:51,186 O Reggie não é assim tão mau. 420 00:21:51,270 --> 00:21:53,522 O diabo veste Boochy, bebé! 421 00:21:57,401 --> 00:21:58,652 Está bem. 422 00:21:58,735 --> 00:22:01,530 É do piorio. Mas aquele cabrãozinho sabe ganhar dinheiro. 423 00:22:01,613 --> 00:22:03,490 E é só disso que se trata. Dinheiro, está bem? 424 00:22:03,574 --> 00:22:06,368 - Amor, precisamos de mais Booch fresca. - Olá, amor. Certo. 425 00:22:06,451 --> 00:22:08,453 - Vamos buscar Booch. Já trazemos. - Certo. 426 00:22:08,537 --> 00:22:09,830 Katie? 427 00:22:10,330 --> 00:22:11,832 Olá! 428 00:22:12,875 --> 00:22:14,793 Mas que… Que fazes aqui? 429 00:22:16,336 --> 00:22:17,921 Vocês estão juntos? 430 00:22:18,005 --> 00:22:20,424 Quero dizer, não sei. Pergunta-lhe a ele. 431 00:22:21,717 --> 00:22:23,594 Também não sei. Mas é uma sensação muito boa. 432 00:22:23,677 --> 00:22:25,387 - Tão boa. - Mesmo boa, caralho. 433 00:22:25,971 --> 00:22:27,264 Como é que isto aconteceu? 434 00:22:27,347 --> 00:22:29,850 - Foram as feromonas. - Boa. 435 00:22:30,350 --> 00:22:32,603 - Voltei a ter sexo. - Certo. Já percebi. 436 00:22:33,604 --> 00:22:34,980 Querem provar Daa Booch? 437 00:22:35,063 --> 00:22:36,565 Que porra fazes tu aqui? 438 00:22:36,648 --> 00:22:38,901 É minha amiga. Já te tinha dito. Não ouves. 439 00:22:38,984 --> 00:22:42,029 Sim, e precisava de emprego, uma vez que já não sou babysitter. 440 00:22:42,613 --> 00:22:45,490 - E tu acabaste comigo no meu aniversário. - Isso é marado. 441 00:22:48,243 --> 00:22:50,579 Os miúdos têm saudades tuas. Mesmo. 442 00:22:50,662 --> 00:22:52,956 Sim, devíamos fazer um… Fazemos um FaceTime. 443 00:22:53,040 --> 00:22:55,125 Sim! Tenho saudades deles! 444 00:22:55,209 --> 00:22:56,752 Tão fofos. 445 00:23:00,923 --> 00:23:02,007 Que está a acontecer? 446 00:23:02,090 --> 00:23:04,426 Nem acredito que me fizeram isto. 447 00:23:04,510 --> 00:23:06,512 E no meu próprio bar? 448 00:23:07,095 --> 00:23:09,598 - Não acredito que nos fizeram isto. - Como assim, "nos"? 449 00:23:09,681 --> 00:23:13,101 Refiro-me aos teus sócios não te falarem sobre um novo projeto, 450 00:23:13,185 --> 00:23:15,938 a minha melhor amiga iniciar uma nova relação sem me dizer… 451 00:23:16,021 --> 00:23:17,564 Não é a mesma coisa! 452 00:23:18,190 --> 00:23:20,025 Sim. Desculpa. Tens razão. 453 00:23:20,108 --> 00:23:22,611 Isso é chunga. Desculpa. Já percebi. 454 00:23:23,779 --> 00:23:27,616 - Não te preocupes. Tratei do assunto. - Que queres dizer? 455 00:23:28,951 --> 00:23:30,244 Está tratado. 456 00:23:32,538 --> 00:23:33,455 Que foi isso? 457 00:23:33,539 --> 00:23:35,165 Tudo lá fora, já! Já! 458 00:23:37,084 --> 00:23:38,293 Que fizeste? 459 00:23:38,377 --> 00:23:39,503 Houve uma fuga de gás. 460 00:23:39,586 --> 00:23:43,131 - Comunicaste uma fuga de gás? - Sou boa cidadã. Que posso dizer? 461 00:23:43,215 --> 00:23:44,466 Cum caraças! 462 00:23:45,551 --> 00:23:48,178 - És uma boa amiga. - Sim, pois sou. 463 00:23:48,262 --> 00:23:51,974 Vamos lá, já! Fuga de gás! Todo o edifício pode explodir! 464 00:23:52,057 --> 00:23:53,058 - Não! - Não. 465 00:24:07,614 --> 00:24:08,699 Portanto… Sim. 466 00:24:09,491 --> 00:24:11,159 Muitas das ideias de que falámos 467 00:24:11,243 --> 00:24:13,245 eram críticas ao capitalismo muito batidas. 468 00:24:13,328 --> 00:24:16,623 Então, fiz só o que queriam, com uma pequena alteração. 469 00:24:18,584 --> 00:24:21,503 Que foi pôr-lhe uma pila no nariz? 470 00:24:22,379 --> 00:24:23,589 - Consegues ver? - Sim. 471 00:24:28,135 --> 00:24:29,136 Onde estão os tomates? 472 00:24:35,225 --> 00:24:37,644 - Bom "deia". - Bom "deia". 473 00:24:46,361 --> 00:24:49,865 Muito bem. Stern, dá-nos lá uma atualização sobre a Dobson. 474 00:24:50,616 --> 00:24:51,992 Sim. Muito bem. 475 00:24:52,701 --> 00:24:55,746 Antes de mais, temos de confirmar se estamos todos de acordo 476 00:24:55,829 --> 00:25:00,834 quanto à disposição da arbitragem, na secção 7.5 H. 477 00:25:01,418 --> 00:25:03,837 Especificamente quanto a se, em caso de desacordo 478 00:25:03,921 --> 00:25:08,717 quanto à necessidade de alguma emenda relativa à divulgação da empresa. 479 00:25:09,968 --> 00:25:12,513 Quaisquer disputas serão decididas por um árbitro 480 00:25:12,596 --> 00:25:19,102 com oito ou dez anos de experiência em operações de fusão complexas. 481 00:25:20,229 --> 00:25:21,230 E nós… 482 00:25:21,897 --> 00:25:24,441 - Desculpa. - … soubemos da equipa de análise prévia… 483 00:25:26,860 --> 00:25:29,404 Olá. A Jessica, dos RH, está à tua procura. 484 00:25:29,488 --> 00:25:30,781 É por causa de quê? 485 00:25:32,199 --> 00:25:34,451 Já viram o quadro com a piroca na cara? 486 00:25:34,535 --> 00:25:37,913 Viram aquilo? Não. Quê? É de loucos. 487 00:25:39,039 --> 00:25:41,708 Olá. Querias falar comigo? 488 00:25:42,209 --> 00:25:45,587 Tudo tem corrido tão bem. São todos tão acolhedores e… 489 00:25:45,671 --> 00:25:48,674 Já falámos sobre o lagarto dos meus filhos, 490 00:25:48,757 --> 00:25:52,427 que tem um nome quase igual ao teu? 491 00:25:52,511 --> 00:25:54,012 Jessipa. 492 00:25:55,138 --> 00:25:59,518 Sylvia, fazes ideia do que aconteceu ao retrato do Sr. Friedkin, 493 00:25:59,601 --> 00:26:01,562 que estava em frente à sala de cópias? 494 00:26:02,729 --> 00:26:05,357 É um belo quadro, a propósito. Lindo. 495 00:26:05,440 --> 00:26:08,193 As cores são lindas e a composição… 496 00:26:08,277 --> 00:26:10,279 E fazes alguma ideia do que lhe aconteceu? 497 00:26:12,322 --> 00:26:13,740 Não. Que lhe aconteceu? 498 00:26:14,366 --> 00:26:15,951 Bem… 499 00:26:21,081 --> 00:26:23,292 É uma partida muito estranha, devo dizer. 500 00:26:23,834 --> 00:26:24,835 Eu… 501 00:26:24,918 --> 00:26:25,919 É… 502 00:26:26,003 --> 00:26:28,714 Isso é impossível. Essa não posso ser eu. 503 00:26:29,798 --> 00:26:31,341 És tu, literalmente. 504 00:26:34,595 --> 00:26:37,723 Peço desculpa. Peço imensa desculpa. Eu só… Eu… 505 00:26:37,806 --> 00:26:42,477 Eu estava… Estava exausta, encostei-me ao quadro e ele caiu. 506 00:26:42,561 --> 00:26:45,230 E depois fui a um sítio tentar arranjá-lo e não me ajudaram. 507 00:26:45,314 --> 00:26:47,858 E depois, queria, desesperadamente, pô-lo de volta, 508 00:26:47,941 --> 00:26:49,985 e estava tão cansada… 509 00:26:50,068 --> 00:26:54,156 Sabes, o trabalho é muito mais difícil na minha idade. E eu estou mesmo… 510 00:26:54,239 --> 00:26:57,659 Peço desculpa. Peço imensa desculpa. Fiz asneira da grossa e eu… 511 00:26:57,743 --> 00:27:00,120 - Peço imensa desculpa. - Eu percebo. Sabes? 512 00:27:00,204 --> 00:27:02,831 Sylvia, eu… Eu percebo. 513 00:27:02,915 --> 00:27:04,958 Isto pode ser muito intimidante, sabes? 514 00:27:05,542 --> 00:27:08,170 Lembro-me que, quando comecei, sentia o mesmo, 515 00:27:08,253 --> 00:27:10,631 e eu também sou mãe, por isso… 516 00:27:10,714 --> 00:27:11,882 - És? - Sim. Sou… 517 00:27:11,965 --> 00:27:13,675 - Tipo, foi sem querer, Jessica. - Sim. 518 00:27:13,759 --> 00:27:16,386 Foi mesmo. Era a última coisa que eu queria fazer. 519 00:27:16,470 --> 00:27:18,138 - Estou horrorizada. - Pronto. Sabes que mais? 520 00:27:18,222 --> 00:27:19,556 - Águas passadas. Certo? - Certo. 521 00:27:19,640 --> 00:27:21,099 - Um abraço. Sim? - Sim! 522 00:27:21,183 --> 00:27:24,478 - Sylvia. Obrigada por vires. - Céus. Gosto tanto de ti. 523 00:27:24,561 --> 00:27:26,855 - Foste fantástica. Muito obrigada. - Muito bem. 524 00:27:30,317 --> 00:27:31,527 - Deixo aberta? - Sim. 525 00:27:31,610 --> 00:27:32,653 - Certo. - Tudo bem. Obrigada. 526 00:27:41,036 --> 00:27:43,997 - Que estás aqui a fazer? - Olá. 527 00:27:44,706 --> 00:27:48,085 A tratar do contrato para o Levinson. Sabes como ele é. 528 00:27:48,585 --> 00:27:52,965 Não. Foste despedida. Tens de sair. 529 00:27:53,674 --> 00:27:57,469 Eu… Mas tivemos aquela conversa e tu disseste, tipo… 530 00:27:58,303 --> 00:28:01,723 Quê? Não posso ser despedida. Só cá estou há um dia. Eu… 531 00:28:01,807 --> 00:28:03,851 Há 13 anos que espero por isto. 532 00:28:03,934 --> 00:28:05,519 Tipo, não pode acabar tão depressa. 533 00:28:06,353 --> 00:28:09,231 - Não sei que te diga. - Bem, diz que posso ficar. 534 00:28:10,566 --> 00:28:12,860 Ou não me digas nada e segue para a copa 535 00:28:12,943 --> 00:28:14,987 ou para onde quer que fosses. 536 00:28:15,070 --> 00:28:18,448 Por favor! Por favor, Jessica. Por favor, deixa-me ficar. 537 00:28:19,700 --> 00:28:21,285 Vou ficar. Eu fico. 538 00:28:21,368 --> 00:28:22,744 - Escuta. - Vou ficar. 539 00:28:23,245 --> 00:28:25,330 Sylvia, a decisão não é minha, está bem? 540 00:28:25,414 --> 00:28:28,667 Mas sabes que mais? Estás à vontade para falar com o Kirk. 541 00:28:39,595 --> 00:28:41,555 Deixa lá. 542 00:28:41,638 --> 00:28:43,182 Pois. Foi o que pensei. 543 00:28:45,225 --> 00:28:47,394 - Está bem. Bem, não demoro. - Ótimo. 544 00:28:51,899 --> 00:28:53,775 - Vais ficar aí o tempo todo? - Vou. 545 00:28:58,322 --> 00:28:59,364 Vejo o que estás a fazer. 546 00:29:00,157 --> 00:29:02,659 Estás a mover-te lentamente. Não tem piada. 547 00:29:12,878 --> 00:29:14,171 Isto é tão infantil. 548 00:29:19,009 --> 00:29:20,427 Estás orgulhosa? 549 00:29:26,225 --> 00:29:27,226 Sabes… 550 00:29:27,851 --> 00:29:29,228 Sai de uma vez, por favor. 551 00:29:30,687 --> 00:29:33,398 Certo. Sabes que mais? Vou ter de chamar a segurança. 552 00:29:35,108 --> 00:29:36,735 Cruzes, credo. 553 00:30:55,439 --> 00:30:57,441 Legendas: Henrique Moreira