1 00:00:21,104 --> 00:00:23,232 Обалдеть! 2 00:00:26,652 --> 00:00:28,445 Я так тобой горжусь, детка. 3 00:00:28,529 --> 00:00:31,573 - Ты покажешь всем класс. - Спасибо, милый. 4 00:00:38,789 --> 00:00:40,999 Обалдеть! 5 00:00:42,835 --> 00:00:44,086 Ладно. 6 00:00:44,169 --> 00:00:45,671 Я так тобой горжусь, детка. 7 00:00:45,754 --> 00:00:48,715 - Ты покажешь всем класс. - Спасибо, милый. 8 00:00:48,799 --> 00:00:53,011 Двумя руками, Саймон! Двумя! Спасибо. Извини, я не хотела... 9 00:01:02,104 --> 00:01:03,105 - Привет. - Привет! 10 00:01:03,188 --> 00:01:04,355 - Привет! - Привет. 11 00:01:05,232 --> 00:01:07,526 - Ну всё, пока. - Хорошего дня. 12 00:01:07,609 --> 00:01:08,819 Пока, зайка. 13 00:01:09,319 --> 00:01:12,239 Привет, юристочка! Ну красотка! 14 00:01:12,322 --> 00:01:13,615 Поворотись-ка. 15 00:01:13,699 --> 00:01:15,242 Да. 16 00:01:16,410 --> 00:01:20,289 - Я так нервничаю! - Еще бы! Такой важный день! 17 00:01:20,372 --> 00:01:23,792 Мне не терпится снова быть среди коллег! 18 00:01:23,876 --> 00:01:25,210 Всякие шуточки-внутряки. 19 00:01:25,294 --> 00:01:28,505 - Совместные обеды. - Дружба и помощь. 20 00:01:28,589 --> 00:01:29,882 - Болтовня у кулера. - Да. 21 00:01:29,965 --> 00:01:33,677 - А то болтаешь только со мной. - Ну ты чего, сама же понимаешь. 22 00:01:33,760 --> 00:01:36,263 - Да. - Я мечтала об этом дне. 23 00:01:36,346 --> 00:01:37,931 - Ясно. - Энджи, привет! 24 00:01:38,015 --> 00:01:39,641 Извини, я быстро. 25 00:01:39,725 --> 00:01:43,812 Я не смогу сегодня забрать Мэйв, ее заберет свекровь. Потому что я... 26 00:01:43,896 --> 00:01:45,898 - Я вышла на работу. - Ладно. Спасибо, Сильвия. 27 00:01:48,650 --> 00:01:49,860 Ты же ей говорила? 28 00:01:49,943 --> 00:01:51,987 - Нет, я была занята... - Ей надо... 29 00:01:52,070 --> 00:01:54,698 - Ей надо было сказать. - Вот я и сказала. 30 00:01:54,781 --> 00:01:56,992 - Ну, куда пойдем? - Я — на работу! 31 00:01:57,075 --> 00:01:58,243 - Чёрт! - Да. 32 00:02:03,874 --> 00:02:05,375 ПЛАТОНИЧЕСКИЕ ОТНОШЕНИЯ 33 00:02:16,053 --> 00:02:17,638 Я немного беспокоюсь. 34 00:02:17,721 --> 00:02:19,515 - О чём? - О Сильвии. 35 00:02:19,598 --> 00:02:23,560 Она, конечно, живчик. Но ее взяли младшим юристом. Это работа для 20-летних. 36 00:02:23,644 --> 00:02:26,772 У Сильвии энергии хоть отбавляй. Она справится. 37 00:02:26,855 --> 00:02:29,650 Но ей уже не 20. Как и всем нам. 38 00:02:29,733 --> 00:02:30,984 Не смеши меня. 39 00:02:32,027 --> 00:02:33,028 Дэниелс, зайди-ка. 40 00:02:34,696 --> 00:02:36,740 - Во сколько вчера ушел? - В 2:00. 41 00:02:36,823 --> 00:02:38,659 - Так рано? - Я из дома работал. 42 00:02:38,742 --> 00:02:40,244 - "Аддералл" принял? - Нет. 43 00:02:41,078 --> 00:02:43,205 - Да. - Только никому об этом. 44 00:02:44,373 --> 00:02:45,791 - Видишь? - Вижу. 45 00:02:46,500 --> 00:02:48,001 - Чего стоишь? - Извините. 46 00:02:48,502 --> 00:02:49,503 Он умница. 47 00:02:50,128 --> 00:02:51,129 Сильвия справится. 48 00:02:51,713 --> 00:02:52,714 Как скажешь. 49 00:03:08,105 --> 00:03:09,106 Что ты делаешь? 50 00:03:10,357 --> 00:03:11,900 Скоро увидишь, Омар. 51 00:03:12,526 --> 00:03:13,652 Это не ответ. 52 00:03:13,735 --> 00:03:16,572 Изобретаю новое пиво. Что, сам не видишь? 53 00:03:16,655 --> 00:03:20,659 Господа, я работал без продыху. И сотворил 54 00:03:20,742 --> 00:03:24,162 ежевичный саур со сложным вкусом, как у индийского пейл-эля. 55 00:03:24,246 --> 00:03:28,750 Часто люди боятся такое пробовать, потому что вкус очень необычный. 56 00:03:28,834 --> 00:03:31,086 Но я нашел нужный баланс. 57 00:03:31,587 --> 00:03:32,754 Наслаждайтесь. 58 00:03:36,216 --> 00:03:37,217 Офигительно. 59 00:03:37,301 --> 00:03:38,802 - Да же? - Просто космос. 60 00:03:38,886 --> 00:03:40,095 - Точно. - Космос. 61 00:03:40,179 --> 00:03:42,347 - Объемы когда нарастишь? - Через месяц. 62 00:03:42,431 --> 00:03:43,724 Сколько баррелей? 63 00:03:43,807 --> 00:03:48,729 Вы обалдеете: 24 бутылки в месяц. 64 00:03:50,189 --> 00:03:51,440 - Что? 24? - Всего 24? 65 00:03:51,523 --> 00:03:55,819 Его сложно производить, да и ингредиенты дорогие. 66 00:03:55,903 --> 00:03:57,571 Но вот смотрите. 67 00:03:57,654 --> 00:03:59,948 Пишем, что это "лимитированный выпуск". 68 00:04:00,032 --> 00:04:02,826 И его раскупают как горячие пирожки. 69 00:04:02,910 --> 00:04:05,454 За ним будут очереди! Оно станет легендой. 70 00:04:06,079 --> 00:04:07,748 Уилл, какова себестоимость? 71 00:04:08,498 --> 00:04:11,251 Эта бутылка стоила 60 долларов. 72 00:04:12,127 --> 00:04:15,255 Ничего себе! Это пиво за 60 долларов! Не пей его! 73 00:04:15,339 --> 00:04:16,380 Пиво за 60 долларов? 74 00:04:16,464 --> 00:04:18,800 - Оно из алмазов? - Ребята, вы что? 75 00:04:18,884 --> 00:04:21,637 Алмазы пить нельзя. Кишки порежешь. 76 00:04:22,262 --> 00:04:24,306 И почем будем продавать его, Уилл? 77 00:04:24,389 --> 00:04:26,517 По пять-шесть долларов бутылку. 78 00:04:28,018 --> 00:04:28,852 Да иди ты. 79 00:04:28,936 --> 00:04:31,230 Люди начнут его хвалить, мы получим награды. 80 00:04:31,313 --> 00:04:33,690 А это поднимет престиж бара. 81 00:04:33,774 --> 00:04:36,109 Престиж? Мне бабки нужны. 82 00:04:36,193 --> 00:04:37,402 И бабки придут. 83 00:04:37,486 --> 00:04:41,323 Но не сразу. Считай, что это вложение в рекламу. 84 00:04:43,283 --> 00:04:44,535 Парни, я просек фишку. 85 00:04:44,618 --> 00:04:47,788 Мы варим пиво и продаем по 100 долларов бутылку. 86 00:04:47,871 --> 00:04:49,414 - Одобряю. - Нет! 87 00:04:49,498 --> 00:04:50,624 - Нет! - Почему? 88 00:04:50,707 --> 00:04:51,750 Это предмет роскоши! 89 00:04:51,834 --> 00:04:53,794 - Ты сварил отличное пиво. - Да. 90 00:04:53,877 --> 00:04:56,338 Гости его полюбят. Ставь цену-люкс. 91 00:04:56,421 --> 00:04:59,383 Это же как "Кристал"! Наш "Кристал". 92 00:04:59,466 --> 00:05:01,927 Я не хочу превращать свое пиво 93 00:05:02,010 --> 00:05:04,930 в очередную гламурно-попсовую приманку для богачей. 94 00:05:05,013 --> 00:05:07,266 Ладно. Тогда сделаем так. 95 00:05:07,349 --> 00:05:10,227 Месяц пробуем по-твоему. Если спроса нет, поднимаем цену. 96 00:05:10,310 --> 00:05:11,395 Пробуем по-моему? 97 00:05:11,478 --> 00:05:13,355 - Всего месяц! - Согласен. 98 00:05:13,438 --> 00:05:15,065 Спасибо! Вы не пожалеете! 99 00:05:15,148 --> 00:05:18,235 Это пиво станет хитом сезона, я вам обещаю! 100 00:05:18,318 --> 00:05:19,653 Да, пиво зашибись. 101 00:05:19,736 --> 00:05:20,863 - Правда. - Спасибо. 102 00:05:20,946 --> 00:05:23,198 Слушай, брат, ты пахал на наше благо. 103 00:05:23,282 --> 00:05:26,118 И поэтому, как инвестор этого бара, 104 00:05:26,618 --> 00:05:28,745 я предлагаю тебе взять выходной. 105 00:05:28,829 --> 00:05:29,955 - Серьезно? - Да. 106 00:05:30,038 --> 00:05:32,875 - Реально. Ты заслужил! - Ладно. Спасибо. 107 00:05:32,958 --> 00:05:35,752 - Но сегодня ячмень привезут. - Мы примем. 108 00:05:35,836 --> 00:05:36,962 - Отдыхай. - Ладно. 109 00:05:37,045 --> 00:05:39,882 - Отличное пиво. Ты молодец. - Спасибо. 110 00:05:41,216 --> 00:05:43,385 - Вкусно, правда? - Можно попробую? 111 00:05:43,468 --> 00:05:45,012 Для тебя это слишком дорого. 112 00:05:45,095 --> 00:05:47,431 Да ты юморист. 113 00:05:51,268 --> 00:05:55,189 Так, отдел слияний и поглощений находится на 11 этаже. 114 00:05:56,190 --> 00:05:58,859 Фридкин у нас коллекционирует картины. 115 00:05:59,359 --> 00:06:01,028 - Шикарно. - Да. 116 00:06:01,111 --> 00:06:02,946 Младшие юристы сидят там. 117 00:06:03,030 --> 00:06:05,073 А у всех партнеров кабинеты с окнами. 118 00:06:05,157 --> 00:06:06,033 Поняла. 119 00:06:06,116 --> 00:06:09,578 Ваш начальник — Стерн, но другие партнеры тоже могут 120 00:06:09,661 --> 00:06:11,371 - давать задания. - Поняла. 121 00:06:13,415 --> 00:06:14,708 Это же Кёрк! 122 00:06:14,791 --> 00:06:17,002 - Да. Он... - Это Кёрк? Здравствуйте! 123 00:06:17,085 --> 00:06:17,961 Здравствуйте, Кёрк! 124 00:06:19,046 --> 00:06:20,756 - Я Сильвия. Жена Чарли. - Так. 125 00:06:20,839 --> 00:06:22,466 - Чарли Гривза. - Я занят. 126 00:06:22,549 --> 00:06:24,301 Я сегодня первый день. 127 00:06:24,384 --> 00:06:27,930 - Не разговаривайте с Кёрком Фридманом. - Но мы знакомы. 128 00:06:28,013 --> 00:06:30,182 Нет, не знакомы. Хорошо? 129 00:06:30,265 --> 00:06:32,643 - Но мы знакомы. - Нет, не знакомы. Нет. 130 00:06:32,726 --> 00:06:34,811 Тут сидят младшие юристы. 131 00:06:35,979 --> 00:06:36,980 Коллеги, внимание! 132 00:06:37,064 --> 00:06:41,693 Это наш новый младший юрист, Сильвия Гривз. 133 00:06:41,777 --> 00:06:43,195 - Привет. - Привет. 134 00:06:43,278 --> 00:06:44,863 Постой, младший? 135 00:06:44,947 --> 00:06:47,324 Да, я долгое время не работала. 136 00:06:49,284 --> 00:06:51,203 Идите по своим делам, детки. 137 00:06:51,286 --> 00:06:53,789 - Так, а вот ваше место. - Здорово. 138 00:06:53,872 --> 00:06:54,915 Это ваш кабинет. 139 00:06:54,998 --> 00:06:57,543 Уютное гнездышко. Почти как дома. 140 00:06:58,043 --> 00:06:59,545 Если что, обращайтесь. 141 00:06:59,628 --> 00:07:01,088 - Спасибо. - Ну всё, я пошла. 142 00:07:13,725 --> 00:07:14,768 Привет. 143 00:07:14,852 --> 00:07:18,105 Я Джош Стерн, работаю над слиянием "Старр Кибл" и "Суэт Свитс". 144 00:07:18,188 --> 00:07:20,107 - Сильвия Гривз. - Очень приятно. 145 00:07:20,190 --> 00:07:21,859 Мне тоже! Вы рядом... 146 00:07:21,942 --> 00:07:23,569 Итак, изучайте документы, 147 00:07:23,652 --> 00:07:26,238 а за обедом Левинсон ответит на ваши вопросы. 148 00:07:26,321 --> 00:07:27,614 - Да, спасибо. - Ну всё. 149 00:07:27,698 --> 00:07:30,158 - Я быстренько разберусь. - Да. 150 00:07:43,881 --> 00:07:45,716 Ну ладно, поехали. 151 00:07:59,897 --> 00:08:01,315 - Держите. - Спасибо. 152 00:08:05,861 --> 00:08:07,779 Привет, я Сильвия. О, спасибо. 153 00:08:09,489 --> 00:08:11,909 Привет. Я Сильвия. О, спасибо. Ого. 154 00:08:13,785 --> 00:08:14,828 Что у нас тут? 155 00:08:20,792 --> 00:08:23,420 И пишет такой: "Как твои дела?" 156 00:08:23,962 --> 00:08:25,297 И что тут такого? 157 00:08:25,923 --> 00:08:29,593 Как что? Мы виделись всего один раз, а я уже должна отчитаться? 158 00:08:29,676 --> 00:08:32,929 У вас куча общих друзей. Он же не дикпик тебе прислал. 159 00:08:33,013 --> 00:08:34,472 Просто общается. 160 00:08:34,556 --> 00:08:37,518 Адам, я смотрю, ты тоже не прочь "пообщаться" с Бритни. 161 00:08:38,018 --> 00:08:38,852 Да. 162 00:08:38,936 --> 00:08:42,231 Бритни, ты мне нравишься, но как друг. 163 00:08:42,313 --> 00:08:43,482 Особый друг. 164 00:08:44,274 --> 00:08:47,152 Я прямо чувствую какие-то флюиды! 165 00:08:47,236 --> 00:08:50,489 Адам, куда ты позовешь Бритни на первое свидание? 166 00:08:50,989 --> 00:08:55,118 - На пляж! Там бесплатно. - Оно сразу станет третьим. 167 00:08:55,202 --> 00:08:57,454 Три - счастливое число. 168 00:08:57,538 --> 00:09:00,207 Прикиньте, в универе Адам подкатывал к преподше. 169 00:09:00,290 --> 00:09:03,752 - И чем дело кончилось? - Как всегда: обломом. 170 00:09:04,586 --> 00:09:07,965 - Смешно! - Адам сто пудов мастурбирует в туалете. 171 00:09:10,217 --> 00:09:11,218 Что? 172 00:09:12,219 --> 00:09:13,470 Что ты сказала? 173 00:09:14,805 --> 00:09:18,475 - Я просто пошутила, мы же... - Нет, я этого не делаю. 174 00:09:19,601 --> 00:09:21,603 - Да я знаю. - Ты вообще кто? 175 00:09:21,687 --> 00:09:22,729 Сильвия. 176 00:09:22,813 --> 00:09:25,148 - Практикантка? - Нет, младший юрист. 177 00:09:25,232 --> 00:09:29,069 Сегодня мой первый день. Мы утром знакомились. 178 00:09:29,152 --> 00:09:32,447 Зачем ты сказала про мастурбацию? Ты меня даже не знаешь. 179 00:09:32,990 --> 00:09:36,702 Ну, это... типа такое... выражение в Австралии. 180 00:09:36,785 --> 00:09:40,163 "Мастурбирует в туалете" — значит, что... 181 00:09:40,247 --> 00:09:45,377 Это значит, что ты богатый, а еще ты... ну, типа... 182 00:09:45,460 --> 00:09:47,129 Типа, что ты... 183 00:09:47,754 --> 00:09:49,339 Что ты беззаботный. 184 00:09:49,423 --> 00:09:53,093 Я из Австралии. Там так не говорят. 185 00:09:54,803 --> 00:09:57,723 Нет, я... О, привет. 186 00:09:59,850 --> 00:10:01,185 Ты не слышала такого выражения? 187 00:10:01,852 --> 00:10:02,936 - Нет. - А оно есть. 188 00:10:03,020 --> 00:10:04,855 - Нет. - Да, есть. 189 00:10:05,355 --> 00:10:07,774 - Можешь привести пример? - Да, конечно. 190 00:10:09,276 --> 00:10:12,779 "Я... ну, в общем, я... 191 00:10:12,863 --> 00:10:16,658 Я мастурбировала в туалете, и он вернул мне долг!" 192 00:10:18,702 --> 00:10:19,828 Ясно. 193 00:10:31,965 --> 00:10:34,009 - Привет. - Привет, детка. 194 00:10:34,092 --> 00:10:36,011 Как у тебя дела? 195 00:10:37,095 --> 00:10:38,597 Хорошо. А у тебя? 196 00:10:38,680 --> 00:10:41,016 К тебе там нормально отнеслись? 197 00:10:41,099 --> 00:10:42,226 Да. 198 00:10:42,309 --> 00:10:43,936 Завалили работой. 199 00:10:44,019 --> 00:10:47,147 Но ничего. Просто я забыла, как много работы бывает. 200 00:10:48,857 --> 00:10:53,820 - Как тебе коллеги? - Да нормально. Не знаю... 201 00:10:53,904 --> 00:10:56,198 Молодежь нынче такая ранимая. 202 00:10:56,281 --> 00:10:59,159 Кажется, я обидела своей шуткой одного парня. 203 00:10:59,743 --> 00:11:01,161 - Что ты сказала? - Да так. 204 00:11:01,245 --> 00:11:03,830 В этом вся суть. Неважно, что я сказала. 205 00:11:03,914 --> 00:11:07,626 Я могла бы сказать "у тебя глаза добрые", а он бы обиделся. 206 00:11:08,210 --> 00:11:09,670 Да уж, неженка. 207 00:11:10,462 --> 00:11:11,463 Ничего страшного. 208 00:11:11,964 --> 00:11:14,633 Ну ладно, мне работать надо. 209 00:11:15,425 --> 00:11:16,802 Как здорово звучит. 210 00:11:17,845 --> 00:11:20,138 - Спасибо. - Да. Пока. Люблю тебя. 211 00:11:34,903 --> 00:11:37,114 Уже можно идти домой? 212 00:11:37,739 --> 00:11:40,409 Партнерам можно, а младшие юристы уходят чуть позже. 213 00:11:41,577 --> 00:11:44,496 Но если тебя дети ждут, можешь идти. 214 00:11:44,580 --> 00:11:46,790 О нет! Я только кураж поймала. 215 00:11:46,874 --> 00:11:50,794 Пойду возьму какой-нибудь батончик, перекушу и снова за работу. 216 00:11:51,378 --> 00:11:53,422 Там есть протеиновые. 217 00:11:57,885 --> 00:12:00,345 Она была права, нет такого выражения. 218 00:12:01,013 --> 00:12:02,681 Та австралийка. 219 00:12:03,390 --> 00:12:04,975 - Да, мы поняли. - Да. 220 00:12:05,058 --> 00:12:06,768 - Спасибо. - Да. 221 00:12:39,426 --> 00:12:41,345 - Ты как? - В норме. 222 00:12:41,428 --> 00:12:43,514 Просто растяжку делаю, всё затекло. 223 00:12:43,597 --> 00:12:45,224 Понятно. Знакомо. 224 00:12:45,307 --> 00:12:47,017 - Ты сам как? - Хорошо. 225 00:12:47,100 --> 00:12:49,102 - Точно всё в порядке? - Да, спасибо. 226 00:12:49,186 --> 00:12:51,730 Спасибо. 227 00:12:54,191 --> 00:12:55,442 О боже. 228 00:12:57,736 --> 00:13:00,322 Вот черт! 229 00:13:01,156 --> 00:13:03,784 Господи! 230 00:13:37,276 --> 00:13:38,610 О боже! 231 00:13:38,694 --> 00:13:41,572 Стало еще хуже. 232 00:13:47,286 --> 00:13:50,289 - Как дела? - Привет. Слушай, я... 233 00:13:50,372 --> 00:13:52,207 Я в офисе. Ты можешь приехать? 234 00:13:52,291 --> 00:13:55,043 Я очень сильно накосячила. 235 00:13:58,088 --> 00:13:59,464 Тише, аккуратно. 236 00:13:59,548 --> 00:14:01,258 - Осторожнее. - Я понял. 237 00:14:01,341 --> 00:14:03,468 - Сконцентрируйся. - Просто... 238 00:14:03,552 --> 00:14:07,514 Не нервничай, а то я так не могу. Расслабься. 239 00:14:10,559 --> 00:14:12,019 - Начинаю. - Ладно. 240 00:14:13,145 --> 00:14:14,688 Цвет не подходит! 241 00:14:14,771 --> 00:14:16,106 Как цвет рубашки! 242 00:14:16,190 --> 00:14:17,357 - Я... - Стало еще хуже! 243 00:14:17,816 --> 00:14:19,943 Ты же сама дала мне корректор! 244 00:14:20,027 --> 00:14:23,113 - Он будто кокса нюхнул. - Да, очень похоже. 245 00:14:23,197 --> 00:14:24,865 Нюхнул, 246 00:14:24,948 --> 00:14:26,950 кровь носом пошла, упал, расшибся. 247 00:14:27,034 --> 00:14:29,369 Я смешаю красный и белый, 248 00:14:29,453 --> 00:14:30,787 получится розовый. 249 00:14:30,871 --> 00:14:33,165 - Прямо как его розовые щеки. - Ладно. 250 00:14:33,248 --> 00:14:34,249 Так. 251 00:14:35,918 --> 00:14:37,920 - Это еще хуже. - Хватит, стоп! 252 00:14:38,003 --> 00:14:40,797 Чего ты от меня хочешь? Кто накосячил? 253 00:14:40,881 --> 00:14:42,382 Кто заснул стоя? 254 00:14:42,466 --> 00:14:44,301 - Ты что, верблюд? - Я устала! 255 00:14:44,384 --> 00:14:48,055 Вздремни! Выпей маккиато! Тут что, кофемашины нет? 256 00:14:48,138 --> 00:14:49,348 От кофе я спать хочу. 257 00:14:49,431 --> 00:14:50,849 - Так не бывает! - Бывает. 258 00:14:50,933 --> 00:14:52,726 Как от кофе может хотеться спать? 259 00:14:52,809 --> 00:14:54,061 - Мне хочется! - Ясно. 260 00:14:54,144 --> 00:14:55,562 Короче, картине каюк. 261 00:14:55,646 --> 00:14:57,481 - Еще и меня втянула! - Меня уволят. 262 00:14:57,564 --> 00:15:00,192 Спустя всего один день. 263 00:15:00,275 --> 00:15:02,611 Я знаю, что делать, но тебе не понравится. 264 00:15:03,529 --> 00:15:05,614 - И что делать? Скажи. - Одри. 265 00:15:06,907 --> 00:15:10,577 Одри? Она же просто хипстерка. Типа "арт-консультант". 266 00:15:10,661 --> 00:15:12,704 Тут нужен мастер, профи, гений! 267 00:15:12,788 --> 00:15:16,291 - Кто сможет всё исправить. - Она найдет нам кого-нибудь. 268 00:15:17,876 --> 00:15:20,045 - Так я ей звоню? - А вы общаетесь? 269 00:15:20,128 --> 00:15:23,382 Ну да. Мы заключили перемирие. 270 00:15:23,966 --> 00:15:25,717 - Трахаетесь? - Нет! Так что? 271 00:15:25,801 --> 00:15:29,054 - Я ей звоню или нет? - Да, конечно. Звони. Давай. 272 00:15:29,137 --> 00:15:31,056 Боже правый. 273 00:15:31,723 --> 00:15:34,101 - Какой милый райончик. - Да. 274 00:15:34,184 --> 00:15:36,812 - Наверное, школы хорошие. - Не будь снобкой. 275 00:15:36,895 --> 00:15:39,648 Тут один чувак торгует лобстерами в тесте. 276 00:15:40,315 --> 00:15:42,609 - Да? И берут? - Еще бы. Они нарасхват. 277 00:15:42,693 --> 00:15:43,902 Теперь я тоже хочу. 278 00:15:43,986 --> 00:15:47,114 Видишь? Если окажешься в сценарии фильма "Заложница", 279 00:15:47,197 --> 00:15:48,574 приезжай сюда. 280 00:15:48,657 --> 00:15:51,535 Ого! Одри теперь ездит на "Порше"? 281 00:15:51,618 --> 00:15:53,871 После нашего развода у нее не жизнь, а мечта. 282 00:15:53,954 --> 00:15:56,790 Она похожа на Дэниела Крэйга. 283 00:15:58,458 --> 00:16:00,586 Скорее на злодея из "Форсажа". 284 00:16:00,669 --> 00:16:01,962 - Привет! - Привет. 285 00:16:02,045 --> 00:16:03,380 - Привет. - Как жизнь? 286 00:16:03,463 --> 00:16:04,548 - Ух ты! - Отлично. 287 00:16:04,631 --> 00:16:06,466 - Классно выглядишь. - Спасибо. 288 00:16:06,550 --> 00:16:07,676 Спасибо тебе, Одри. 289 00:16:07,759 --> 00:16:11,680 - Ты наша спасительница. - Сильвия, да не за что. 290 00:16:11,763 --> 00:16:14,391 Разве мастера-реставраторы работают по ночам? 291 00:16:14,892 --> 00:16:16,351 Грегори — талантище. 292 00:16:16,435 --> 00:16:19,605 Его звезда пока не взошла, и он реставрирует картины. 293 00:16:19,688 --> 00:16:21,148 Только по большой дружбе. 294 00:16:22,065 --> 00:16:24,193 Извини, если прозвучало высокомерно. 295 00:16:24,276 --> 00:16:25,527 Да ничего. 296 00:16:25,611 --> 00:16:28,238 - Его псевдоним — Лорд Ротеро. - Ясно. 297 00:16:28,822 --> 00:16:30,282 - Да. - Это я! 298 00:16:31,617 --> 00:16:34,369 Слушай, учитывая характер Лорда Ротеро, 299 00:16:34,453 --> 00:16:37,497 может, Сильвии лучше тут подождать? 300 00:16:38,498 --> 00:16:40,751 - Да. - Да, подожди тут. 301 00:16:40,834 --> 00:16:42,503 В смысле? Это же мне нужно. 302 00:16:42,586 --> 00:16:44,963 Слушай, я не хочу тебя обижать. 303 00:16:45,047 --> 00:16:47,049 Он, похоже, крутой. Вдруг ты всё запорешь? 304 00:16:47,132 --> 00:16:51,094 То есть человек с именем "Лорд Ротеро" — крутой? 305 00:16:51,178 --> 00:16:53,222 - О да. Супер крутой. - Да. Очень. 306 00:16:53,305 --> 00:16:55,724 - Я тоже крутышка. - Сейчас ты как-то... 307 00:16:55,807 --> 00:16:57,976 - Ты не круто выглядишь. - Я крутая! 308 00:16:58,060 --> 00:17:00,646 - Ладно, как скажешь. - Да я везде своя. 309 00:17:00,729 --> 00:17:03,273 - Ну да. Круче некуда. - Я ему понравлюсь. 310 00:17:03,357 --> 00:17:05,358 Не хочешь верх у "Порше" поднять? 311 00:17:05,442 --> 00:17:07,653 - Это еще зачем? - Хороший вопрос. 312 00:17:11,615 --> 00:17:14,701 Ух ты! Тут так круто! 313 00:17:14,785 --> 00:17:17,119 - Ничего не трогай. Ставь там. - Ого! 314 00:17:17,704 --> 00:17:19,330 Как круто. Обалдеть. 315 00:17:19,414 --> 00:17:23,627 Лорд Ротеро! Здравствуй! 316 00:17:24,377 --> 00:17:25,378 Прекрасно выглядишь. 317 00:17:26,128 --> 00:17:28,632 Показывайте, что у вас. 318 00:17:30,008 --> 00:17:31,218 Ого. 319 00:17:31,301 --> 00:17:33,971 Да уж, редкая корпоративная дрянь. 320 00:17:34,555 --> 00:17:36,265 Зато царапина отлично удалась. 321 00:17:36,849 --> 00:17:38,392 Белым я рисовал. Спасибо. 322 00:17:39,309 --> 00:17:42,312 Ну что... ты сможешь нам помочь? 323 00:17:42,396 --> 00:17:45,065 Да. Такое дерьмо я починю. 324 00:17:45,148 --> 00:17:49,444 По юности как-то расписывал головной офис бухгалтерской конторы 325 00:17:49,528 --> 00:17:53,240 в небоскребе на стопятьсотом этаже. Аж тошнило. 326 00:17:53,323 --> 00:17:55,868 Твой организм отвергал корпоративный яд. 327 00:17:55,951 --> 00:18:02,082 Как я тебя понимаю. Мои партнеры постоянно толкают эту корпоративную муть. 328 00:18:02,165 --> 00:18:03,417 - Братан. - Братан. 329 00:18:03,500 --> 00:18:04,501 Братан. 330 00:18:04,585 --> 00:18:07,337 - За сколько ты уложишься? - Часов за пять. 331 00:18:07,421 --> 00:18:09,715 - Пять часов? - Час писать лицо. 332 00:18:09,798 --> 00:18:13,093 И четыре, чтобы стереть с него человечность, чувак же юрист. 333 00:18:16,471 --> 00:18:18,015 Я вот подумал, 334 00:18:18,098 --> 00:18:20,434 может, не копировать в точности? 335 00:18:20,517 --> 00:18:22,936 Может, написать что-то свое, по мотивам? 336 00:18:23,020 --> 00:18:25,731 Творение Лорда Ротеро? О мой бог! 337 00:18:25,814 --> 00:18:29,776 Например, нарисую у него в руках бабки или кепку в поддержку Трампа. 338 00:18:29,860 --> 00:18:31,445 Отпад! А вместо зубов пули. 339 00:18:31,528 --> 00:18:33,572 - Да. - Слушайте, это всё супер, 340 00:18:33,655 --> 00:18:34,948 но для выставки. 341 00:18:35,032 --> 00:18:38,660 А мне нужно просто восстановить портрет. И всё. 342 00:18:38,744 --> 00:18:42,080 Или еще круче. Я был на выставке Кусамы в Токио. 343 00:18:42,164 --> 00:18:44,625 Сделаем инсталляцию в галерее с лампами, 344 00:18:44,708 --> 00:18:47,628 на эту рожу самый мощный свет и... 345 00:18:47,711 --> 00:18:49,755 - Да! Супер! - Братан. 346 00:18:49,838 --> 00:18:51,381 - Я знаю, где взять... - Нет! 347 00:18:51,465 --> 00:18:53,383 - Да же? - Ребята, пожалуйста! 348 00:18:53,467 --> 00:18:56,595 Мне нужно, чтобы его лицо выглядело как его лицо! 349 00:18:56,678 --> 00:18:59,556 Я не хочу потерять работу, поймите же. 350 00:18:59,640 --> 00:19:04,019 Пожалуйста, верните ему его лицо, это всё, о чём я прошу. 351 00:19:07,648 --> 00:19:08,732 Душнила. 352 00:19:12,903 --> 00:19:15,155 Идите-ка на улице подождите. 353 00:19:15,906 --> 00:19:19,743 - Картину забрать? - Оставь. Идите на улицу. 354 00:19:24,206 --> 00:19:27,668 Извини. Одри так снисходительно улыбалась. 355 00:19:27,751 --> 00:19:29,878 Да, ее улыбка всё и запорола. 356 00:19:31,255 --> 00:19:32,256 Что теперь? 357 00:19:32,339 --> 00:19:34,174 - Что мне делать? - Понятия не имею. 358 00:19:34,258 --> 00:19:36,260 Ты запорола всё, что могла. 359 00:19:36,343 --> 00:19:37,344 А сам-то! 360 00:19:37,427 --> 00:19:40,430 Я хотел картину от Лорда! Она же бешеных бабок стоит! 361 00:19:42,266 --> 00:19:43,767 Ну не крутая я. Прости. 362 00:19:43,851 --> 00:19:45,352 - Ты прав. - Я прав. 363 00:19:46,144 --> 00:19:48,647 Тут я, конечно, дала маху, но вообще-то 364 00:19:48,730 --> 00:19:50,232 иногда я бываю довольно клевой. 365 00:19:52,317 --> 00:19:56,113 Ну что, я его уломала. Он всё сделает. 366 00:19:56,822 --> 00:19:58,657 - Как тебе удалось? - Неважно. 367 00:19:58,740 --> 00:20:00,200 Нет уж, ты расскажи. 368 00:20:00,284 --> 00:20:03,453 - Да не трахались мы! Боже. - А я этого и не сказал. 369 00:20:03,537 --> 00:20:05,414 А если и так, это твое дело. 370 00:20:05,497 --> 00:20:08,792 Да ты что? Кстати, передай Реджи мои извинения. 371 00:20:08,876 --> 00:20:11,378 - Я сегодня не успею на тусовку. - На какую? 372 00:20:11,461 --> 00:20:13,547 - Чёрт, тебя не позвали? - Что за тусовка? 373 00:20:13,630 --> 00:20:15,924 Мой брат иногда такой говнюк. 374 00:20:16,008 --> 00:20:18,302 Сводный брат. Ну? Что за тусовка? 375 00:20:27,477 --> 00:20:29,271 Что происходит, чувак? 376 00:20:29,354 --> 00:20:32,065 Мы решили гнать крепкую комбучу. Назовем "Дабуч". 377 00:20:32,149 --> 00:20:34,151 - Или по-другому. - "Мы"? 378 00:20:34,234 --> 00:20:36,361 - Мы с Реджи. - Ну крутяк! 379 00:20:36,445 --> 00:20:38,238 А будь добр объяснить, 380 00:20:38,322 --> 00:20:41,533 почему я не в курсе это офигительной затеи? 381 00:20:41,617 --> 00:20:43,076 Почему без меня? 382 00:20:43,160 --> 00:20:48,332 - Ты не разбираешься в крепкой комбуче. - В ней никто не разбирается. Это чушь! 383 00:20:48,415 --> 00:20:50,501 ЗОЖное пойло для алкашей? 384 00:20:50,584 --> 00:20:53,128 - Это несовместимо, понимаешь? - Ну да. 385 00:20:53,212 --> 00:20:55,714 К тому же, я изучал науку о брожении! 386 00:20:55,797 --> 00:20:57,841 Кому как не мне в этом разбираться? 387 00:20:57,925 --> 00:21:00,385 Привет, Уилл, как дела? Крутой видок. 388 00:21:00,469 --> 00:21:02,638 - Супер. И Омар тут. Зашибись. - Конечно, я тут. 389 00:21:02,721 --> 00:21:05,307 Это же презентация нашей марки. 390 00:21:05,390 --> 00:21:07,518 - Он тоже в доле? - Эй! 391 00:21:07,601 --> 00:21:09,728 А чего? Я обожаю всё, что бродит. 392 00:21:10,229 --> 00:21:12,356 - Омар. Омар. Омар. - Я не привереда. 393 00:21:12,439 --> 00:21:14,441 - Как ты. - Иди погуляй. 394 00:21:15,150 --> 00:21:17,861 Слушай, я извиняюсь, что ты узнал вот так. 395 00:21:17,945 --> 00:21:20,697 Погано вышло. Но это же просто бизнес, чувак. 396 00:21:20,781 --> 00:21:23,492 - Ничего личного. - Нет, это как раз личное. 397 00:21:23,575 --> 00:21:24,952 Это не так, Уилл. 398 00:21:25,452 --> 00:21:26,828 А если бы и было так, 399 00:21:26,912 --> 00:21:29,790 то потому что ты обсираешь любую нашу идею! 400 00:21:29,873 --> 00:21:31,959 Тебе интересно лишь фильдипёрсовое пиво, 401 00:21:32,042 --> 00:21:34,378 которое оценят только пивные снобы. 402 00:21:34,461 --> 00:21:35,671 Тебе же понравилось! 403 00:21:35,754 --> 00:21:37,631 Так еще бы! Это же шедевр! 404 00:21:37,714 --> 00:21:41,051 Но дело не в этом! Минус 40 долларов с бутылки, Уилл! 405 00:21:41,134 --> 00:21:43,512 Что за бред собачий? Тебя не поймешь! 406 00:21:43,595 --> 00:21:45,681 Я хочу варить вкусное пиво. 407 00:21:45,764 --> 00:21:49,726 А вот Реджи хочет устроить тут танцпол со шлюхами. 408 00:21:49,810 --> 00:21:51,186 Реджи не такой, братан. 409 00:21:51,270 --> 00:21:53,522 Дьявол носит Буччи, детка! 410 00:21:57,401 --> 00:21:58,652 Ясно. Понятно. 411 00:21:58,735 --> 00:22:01,530 Реджи козлина, но он умеет делать бабки. 412 00:22:01,613 --> 00:22:03,490 А бабки нужны всем, понимаешь? 413 00:22:03,574 --> 00:22:06,368 - Котик, неси еще "Дабучи". - Да, детка. 414 00:22:06,451 --> 00:22:08,453 - Хорошо, сейчас. - Жду. 415 00:22:08,537 --> 00:22:09,830 Кэти? 416 00:22:10,330 --> 00:22:11,832 Привет! 417 00:22:12,875 --> 00:22:14,793 Как ты... Что ты здесь делаешь? 418 00:22:16,336 --> 00:22:17,921 Вы что, встречаетесь? 419 00:22:18,005 --> 00:22:20,424 Ну, я не знаю. Спроси у него. 420 00:22:21,717 --> 00:22:23,594 И я не знаю. Просто нам клево. 421 00:22:23,677 --> 00:22:25,387 - Очень клево. - Отлично. 422 00:22:25,971 --> 00:22:27,264 Как так вышло-то? 423 00:22:27,347 --> 00:22:29,850 - Феромоны. - Точно. 424 00:22:30,350 --> 00:22:32,603 - Классно, когда есть секс. - Понятно. 425 00:22:33,604 --> 00:22:34,980 Дабучу будете? 426 00:22:35,063 --> 00:22:36,565 А ты что здесь делаешь? 427 00:22:36,648 --> 00:22:38,901 Мы с ней друзья. Я тебе говорил. Забыл? 428 00:22:38,984 --> 00:22:42,029 Я же больше не няня. Вот, работу искала. 429 00:22:42,613 --> 00:22:45,490 - А ты бросил меня в день рождения! - Жесть. 430 00:22:48,243 --> 00:22:50,579 - Ого. - Дети по тебе скучают. 431 00:22:50,662 --> 00:22:52,956 Надо как-нибудь созвониться. 432 00:22:53,040 --> 00:22:55,125 Да! Я тоже по ним скучаю! 433 00:22:55,209 --> 00:22:56,752 Такие милашки. 434 00:23:00,923 --> 00:23:02,007 Что происходит? 435 00:23:02,090 --> 00:23:04,426 Как они могли так со мной? 436 00:23:04,510 --> 00:23:06,512 И в моём же баре? 437 00:23:07,095 --> 00:23:09,598 - Да, они нас так обидели! - В смысле "нас"? 438 00:23:09,681 --> 00:23:13,101 Твои партнеры не взяли тебя в новый проект. 439 00:23:13,185 --> 00:23:15,938 А моя лучшая подруга скрывала от меня роман. 440 00:23:16,021 --> 00:23:17,564 Это разные вещи! 441 00:23:18,190 --> 00:23:20,025 Да, прости. Ты прав. 442 00:23:20,108 --> 00:23:22,611 Это свинство. Понимаю. Извини. 443 00:23:23,779 --> 00:23:27,616 - Не волнуйся, я всё уладила. - В смысле? 444 00:23:28,951 --> 00:23:30,244 Всё улажено. 445 00:23:32,538 --> 00:23:33,455 Что это? 446 00:23:33,539 --> 00:23:35,165 Все на улицу! 447 00:23:35,249 --> 00:23:37,000 САМИ ВАРИМ ЛУЧШЕЕ ПИВО В ГОРОДЕ 448 00:23:37,084 --> 00:23:38,293 Это что? 449 00:23:38,377 --> 00:23:39,503 Утечка газа. 450 00:23:39,586 --> 00:23:43,131 - Ты вызвала газовую службу? - Как добропорядочная гражданка. 451 00:23:43,215 --> 00:23:44,466 Вот это да! 452 00:23:45,551 --> 00:23:48,178 - Настоящая подруга. - Я... Да, я такая. 453 00:23:48,262 --> 00:23:51,974 Утечка газа! Быстро на выход! Может рвануть! 454 00:23:52,057 --> 00:23:53,058 - О нет! - Нет! 455 00:24:07,614 --> 00:24:08,699 Как-то так. 456 00:24:09,491 --> 00:24:11,159 Мы обсуждали много идей, 457 00:24:11,243 --> 00:24:13,245 но все они слишком мейнстримные. 458 00:24:13,328 --> 00:24:16,623 Поэтому я сделал как вы просили. Но внес один штрих. 459 00:24:18,584 --> 00:24:21,503 Штрих — это член вместо носа? 460 00:24:22,379 --> 00:24:23,589 - Заметил? - Да. 461 00:24:28,135 --> 00:24:29,136 А яйца где? 462 00:24:35,225 --> 00:24:37,644 - Доброе утро. - Доброе. 463 00:24:46,361 --> 00:24:49,865 Итак, Стерн, что у нас по "Добсону"? 464 00:24:50,616 --> 00:24:51,992 Так. 465 00:24:52,701 --> 00:24:55,746 Во-первых, нужно прийти к согласию 466 00:24:55,829 --> 00:25:00,834 относительно арбитража, описанного в параграфе 7.5 Х. 467 00:25:01,418 --> 00:25:03,837 А именно в части разногласий 468 00:25:03,921 --> 00:25:08,717 относительно внесений поправок в финансовую отчетность. 469 00:25:09,968 --> 00:25:12,513 Все споры должны решаться через арбитра, 470 00:25:12,596 --> 00:25:19,102 имеющего опыт от восьми до десяти лет в области слияний и поглощений. 471 00:25:20,270 --> 00:25:21,813 И еще мы получили отчет... 472 00:25:21,897 --> 00:25:24,441 - Извини. - ...комплексной проверки. 473 00:25:26,860 --> 00:25:29,404 Тебя ищет Джессика из отдела кадров. 474 00:25:29,488 --> 00:25:30,781 По какому вопросу? 475 00:25:32,199 --> 00:25:34,451 Вы видели картину с членоносом? 476 00:25:34,535 --> 00:25:37,913 Видели? Ничего себе! Ну вообще! 477 00:25:39,039 --> 00:25:41,708 Здравствуйте. Вы меня вызывали? 478 00:25:42,209 --> 00:25:45,587 У меня всё хорошо, меня очень тепло приняли. 479 00:25:45,671 --> 00:25:48,674 Я вам рассказывала, что у нас дома есть ящерица, 480 00:25:48,757 --> 00:25:52,427 которая почти ваша тезка. 481 00:25:52,511 --> 00:25:54,012 Джессипа. 482 00:25:55,138 --> 00:25:59,518 Сильвия, вы не в курсе, что случилось с портретом мистера Фридкина, 483 00:25:59,601 --> 00:26:01,562 который висел в зале совещаний? 484 00:26:02,729 --> 00:26:05,357 Такой славный портрет. Настоящий шедевр. 485 00:26:05,440 --> 00:26:08,193 Цветовая гамма, композиция... 486 00:26:08,277 --> 00:26:10,279 Так вы не в курсе, что с ним? 487 00:26:12,322 --> 00:26:13,740 Нет. А что с ним? 488 00:26:14,366 --> 00:26:15,951 Что ж... 489 00:26:18,078 --> 00:26:20,998 ВТОРАЯ КАМЕРА 2А КОПИРОВАЛЬНАЯ КОМНАТА 2 490 00:26:21,081 --> 00:26:23,292 Очень странная шутка. 491 00:26:23,834 --> 00:26:24,835 Я... 492 00:26:24,918 --> 00:26:25,919 Это... 493 00:26:26,003 --> 00:26:28,714 Не может быть. Это не я. 494 00:26:29,798 --> 00:26:31,341 Это именно вы. 495 00:26:34,595 --> 00:26:37,723 Извините, мне так стыдно! Просто я... 496 00:26:37,806 --> 00:26:42,477 Я ужасно устала и просто упала на картину, а она порвалась. 497 00:26:42,561 --> 00:26:45,230 Я отвезла ее починить, но человек не смог. 498 00:26:45,314 --> 00:26:47,858 Меня накрыло отчаянием, я не знала, что делать, 499 00:26:47,941 --> 00:26:49,985 и я просто так сильно устала! 500 00:26:50,068 --> 00:26:54,156 В моём возрасте работать так тяжело! И я просто... 501 00:26:54,239 --> 00:26:57,659 Извините. Простите. Я виновата. Мне стыдно. 502 00:26:57,743 --> 00:27:00,120 - Простите. - Я вас понимаю. Правда. 503 00:27:00,204 --> 00:27:02,831 Сильвия, я всё понимаю. 504 00:27:02,915 --> 00:27:04,958 Да, работа у нас непростая. 505 00:27:05,542 --> 00:27:08,170 Когда я только пришла, мне тоже было тяжело. 506 00:27:08,253 --> 00:27:10,631 И я тоже мама, так что... 507 00:27:10,714 --> 00:27:11,882 - Правда? - Да. Я... 508 00:27:11,965 --> 00:27:13,675 - Джессика, я же не нарочно. - Да. 509 00:27:13,759 --> 00:27:16,386 Мне бы и в голову такое не пришло. 510 00:27:16,470 --> 00:27:18,138 - Просто кошмар. - Ничего. 511 00:27:18,222 --> 00:27:19,556 - Забудем. - Хорошо. 512 00:27:19,640 --> 00:27:21,099 - Обнимемся? - О да! 513 00:27:21,183 --> 00:27:24,478 - Сильвия, спасибо, что зашли. - Вы такая замечательная. 514 00:27:24,561 --> 00:27:26,855 - Спасибо огромное. - Ну что вы. 515 00:27:30,317 --> 00:27:31,527 - Закрыть? - Не надо. 516 00:27:31,610 --> 00:27:32,653 - Ладно. - Спасибо. 517 00:27:41,036 --> 00:27:43,997 - А что вы тут делаете? - Привет! 518 00:27:44,706 --> 00:27:48,085 Я работаю над контрактом для Левинсона. Вы же его знаете. 519 00:27:48,585 --> 00:27:52,965 Так вас же уволили. Вам нужно уйти. 520 00:27:53,674 --> 00:27:57,469 Я... Но мы ведь так славно поговорили, и вы... 521 00:27:58,303 --> 00:28:01,723 Что? Как это уволена? Я работаю всего день! 522 00:28:01,807 --> 00:28:03,851 Я 13 лет ждала выхода на работу. 523 00:28:03,934 --> 00:28:05,519 Нельзя же так быстро. 524 00:28:06,353 --> 00:28:09,231 - Не знаю, что и сказать. - Что я остаюсь! 525 00:28:10,566 --> 00:28:12,860 Или ничего не говорите. Идите на кухню 526 00:28:12,943 --> 00:28:14,987 или куда вы там шли. 527 00:28:15,070 --> 00:28:18,448 Пожалуйста, Джессика. Не выгоняйте меня! 528 00:28:19,700 --> 00:28:21,285 Я остаюсь. Да. 529 00:28:21,368 --> 00:28:22,744 - Послушайте. - Я остаюсь. 530 00:28:23,245 --> 00:28:25,330 Сильвия, это не я решаю. 531 00:28:25,414 --> 00:28:28,667 Но вы можете обсудить это с Кёрком. 532 00:28:39,595 --> 00:28:41,555 Я поняла. 533 00:28:41,638 --> 00:28:43,182 Я так и думала. 534 00:28:45,225 --> 00:28:47,394 - Ладно. Сейчас соберусь. - Хорошо. 535 00:28:51,899 --> 00:28:53,775 - Вы тут стоять будете? - Да. 536 00:28:58,322 --> 00:28:59,364 Не надо этого делать. 537 00:29:00,157 --> 00:29:02,659 Вы тянете время. Это не смешно. 538 00:29:12,878 --> 00:29:14,171 Что за детский сад! 539 00:29:19,009 --> 00:29:20,427 Ну, довольны? 540 00:29:26,225 --> 00:29:27,226 Знаете... 541 00:29:27,851 --> 00:29:29,228 Уходите, пожалуйста, а? 542 00:29:30,687 --> 00:29:33,398 Ну всё. Хватит. Я вызываю охрану. 543 00:29:35,108 --> 00:29:36,735 Боже правый! 544 00:31:01,445 --> 00:31:03,447 Перевод: Юлия Краснова