1 00:00:21,104 --> 00:00:23,232 โห ดูคุณสิ 2 00:00:26,652 --> 00:00:28,445 ภูมิใจในตัวคุณมาก 3 00:00:28,529 --> 00:00:31,573 - คุณต้องทำได้ดีสุดๆ - ขอบคุณค่ะ 4 00:00:38,789 --> 00:00:40,999 นี่ แม่ดูดีเนอะ 5 00:00:42,835 --> 00:00:44,086 โอเค 6 00:00:44,169 --> 00:00:45,671 ภูมิใจในตัวคุณมาก 7 00:00:45,754 --> 00:00:48,715 - คุณต้องทำได้ดีสุดๆ - แหม ขอบคุณค่ะ 8 00:00:48,799 --> 00:00:53,011 สองมือ ไซม่อน จับสองมือ ขอบคุณ ขอโทษนะ ไม่ได้ตั้งใจจะ… 9 00:01:02,104 --> 00:01:03,105 - ไง - หวัดดี 10 00:01:03,188 --> 00:01:04,355 - อ้าว สวัสดี - ไง 11 00:01:05,232 --> 00:01:07,526 - โอเค บายนะลูก บาย - บายค่ะแม่ 12 00:01:07,609 --> 00:01:08,819 บาย ลูกรัก 13 00:01:09,319 --> 00:01:12,239 โห แอลเอลอว์! ดูดีจัง 14 00:01:12,322 --> 00:01:15,242 หมุนหน่อยๆ ฮื่อ 15 00:01:16,410 --> 00:01:20,289 - ฉันตื่นเต้นมากเลย ไร้สาระมั้ย - ไม่ นี่มันเรื่องใหญ่มาก 16 00:01:20,372 --> 00:01:23,792 คือฉัน… อยากมีเพื่อนร่วมงานไม่ไหวแล้วเลยอ่ะ 17 00:01:23,876 --> 00:01:25,210 แบบเล่นมุกวงใน 18 00:01:25,294 --> 00:01:28,505 - หรือแบบ กินมื้อเที่ยงด้วยกัน - เป็นสหายร่วมรบน่ะ 19 00:01:28,589 --> 00:01:29,882 - ยืนคุยข้างตู้กดน้ำ - ใช่ 20 00:01:29,965 --> 00:01:33,677 - ไม่ต้องคุยกับฉันแค่คนเดียว - ไม่นะ ไม่ แต่เธอเข้าใจฉันแหละ 21 00:01:33,760 --> 00:01:36,263 - ใช่ อ่าฮะ - นี่คือจังหวะที่ฉันฝันถึง 22 00:01:36,346 --> 00:01:37,931 - โอเค - ดีจ้ะ แองจี้ แองจี้! 23 00:01:38,015 --> 00:01:39,641 ขอโทษนะคะ แค่แจ้งเร็วๆ 24 00:01:39,725 --> 00:01:40,851 วันนี้ฉันจะไม่ได้มารับลูก 25 00:01:40,934 --> 00:01:43,812 วันนี้คุณแม่สามีจะมารับเมฟ ที่จริงแล้วฉันต้อง… 26 00:01:43,896 --> 00:01:45,814 - วันนี้จะกลับไปทำงาน คือ… - โอเค ขอบคุณค่ะ ซิลเวีย 27 00:01:45,898 --> 00:01:46,899 ค่ะ ขอบคุณ 28 00:01:48,650 --> 00:01:49,860 ใช่ เธอบอก… ทีนี้ก็รู้แล้ว 29 00:01:49,943 --> 00:01:51,987 - ตอนแรกไม่รู้ พอดีฉันยุ่ง - ใช่ๆ เขาต้อง… 30 00:01:52,070 --> 00:01:54,698 - เธอต้องบอกเขา ใช่สิ - แล้ว… ฉัน… คือว่า 31 00:01:54,781 --> 00:01:56,992 - แล้วไปทำอะไรกันดี - นี่ต้องไปทำงานไง 32 00:01:57,075 --> 00:01:58,243 - เวร - ฮื่อ 33 00:02:16,053 --> 00:02:17,638 แค่จะบอกว่ากังวลนิดหน่อย 34 00:02:17,721 --> 00:02:19,515 - เรื่องอะไร - ไม่ได้อยากจะว่าซิลเวียนะ 35 00:02:19,598 --> 00:02:20,641 เขากระตือรือร้นมาก 36 00:02:20,724 --> 00:02:22,351 แต่เขาต้องทำงานในตำแหน่ง ที่ปรึกษากฎหมายจบใหม่ 37 00:02:22,434 --> 00:02:23,560 พวกนั้นเป็นเด็กอายุ 20 กว่าๆ ทั้งนั้น 38 00:02:23,644 --> 00:02:26,772 ซิลเวียพลังล้นกว่าใคร ไม่เป็นไรหรอก 39 00:02:26,855 --> 00:02:29,650 แต่ไม่ล้นเท่าเด็กยี่สิบนะ พวกเราไม่สดขนาดนั้นแล้ว 40 00:02:29,733 --> 00:02:30,984 โอ๊ย พูดอะไรไร้สาระ 41 00:02:32,027 --> 00:02:33,028 แดเนียลส์ เข้ามาหน่อย 42 00:02:34,696 --> 00:02:36,740 - เมื่อคืนทำงานถึงกี่โมง - ถึงตีสอง 43 00:02:36,823 --> 00:02:38,659 - กลับเร็วเหรอ - ผมไปทำงานต่อที่บ้าน 44 00:02:38,742 --> 00:02:40,244 - กินยาขยันอยู่รึเปล่า - เปล่า 45 00:02:41,078 --> 00:02:43,205 - กิน - อย่าได้ยอมรับให้คณะกรรมการรู้ 46 00:02:44,373 --> 00:02:45,791 - เห็นมะ - เข้าใจแล้ว 47 00:02:46,500 --> 00:02:48,001 - ยังยืนทำอะไรที่นี่ - ขอโทษครับ 48 00:02:48,502 --> 00:02:49,503 เด็กดีนะ 49 00:02:50,128 --> 00:02:51,129 ซิลเวียทำได้แหละ 50 00:02:51,713 --> 00:02:52,714 ว่าไงว่าตามกัน 51 00:03:08,105 --> 00:03:09,106 ทำอะไรอยู่ 52 00:03:10,357 --> 00:03:11,900 อีกเดี๋ยวก็รู้ โอมาร์ 53 00:03:12,526 --> 00:03:13,652 นั่นไม่ใช่คำตอบนะ 54 00:03:13,735 --> 00:03:16,572 กำลังปรุงเบียร์ใหม่ไง คิดว่าทำห่าอะไรล่ะ 55 00:03:16,655 --> 00:03:19,658 ฉันทำงานไม่ได้หยุดเลย ทุกท่าน 56 00:03:19,741 --> 00:03:24,162 ขอเปิดตัวแบล็กเบอร์รีซาวร์ ที่รสชาติสลับซับซ้อนเหมือนไอพีเอ 57 00:03:24,246 --> 00:03:25,998 คนส่วนใหญ่ไม่กล้าลองทำอะไรแบบนี้ 58 00:03:26,081 --> 00:03:28,750 เพราะบอกตรงๆ ปกติรสชาติออกมาแม่งประหลาด 59 00:03:28,834 --> 00:03:31,086 แต่ฉันว่าฉันหาทางทำจนได้ 60 00:03:31,587 --> 00:03:32,754 ขอให้อร่อย 61 00:03:36,216 --> 00:03:37,217 แม่งของดีฉิบหาย ให้ตายห่า 62 00:03:37,301 --> 00:03:38,802 - ใช่มะ - แม่งโคตรสุดของสุด 63 00:03:38,886 --> 00:03:40,095 - เออ - สุดของสุดเลยว่ะ 64 00:03:40,179 --> 00:03:42,347 - จะผลิตเยอะๆ ได้เร็วแค่ไหน - ในอีกไม่กี่สัปดาห์ 65 00:03:42,431 --> 00:03:43,724 ได้กี่ลัง 66 00:03:43,807 --> 00:03:48,729 ส่วนที่เจ๋งสุด ได้เดือนละ 24 ขวด 67 00:03:50,189 --> 00:03:51,440 - เดี๋ยว แค่นั้นน่ะนะ - โอเค แค่ 24 เหรอ 68 00:03:51,523 --> 00:03:55,819 ใช่ มันผลิตไม่ง่ายและวัตถุดิบไม่ถูก 69 00:03:55,903 --> 00:03:57,571 แต่คิดแบบนี้ 70 00:03:57,654 --> 00:03:59,948 เราทำตลาดว่านี่เป็นเบียร์ลิมิเต็ดเอดิชั่น 71 00:04:00,032 --> 00:04:02,826 ทำแต่ละครั้งต้องขายหมดแทบทันที 72 00:04:02,910 --> 00:04:05,454 คนจะต้องดิ้นรนหามากิน จะมีตำนานเรื่องเบียร์นี้ 73 00:04:06,079 --> 00:04:07,748 วิล วัตถุดิบราคาเท่าไหร่ 74 00:04:08,498 --> 00:04:11,251 ขวดนี้ต้นทุน 60 เหรียญ 75 00:04:12,127 --> 00:04:15,255 พูดอะไรของแกวะเนี่ย นั่นเบียร์แก้วละ 60 เหรียญ หยุดแดก 76 00:04:15,339 --> 00:04:16,380 นั่นเบียร์แก้วละ 60 เหรียญ 77 00:04:16,464 --> 00:04:18,800 - ใส่อะไรวะ เพชรเหรอ - โห ไม่เอาน่ะ 78 00:04:18,884 --> 00:04:21,637 คนเรากินเพชรไม่ได้ เดี๋ยวบาดไส้พุงหมด 79 00:04:22,262 --> 00:04:24,306 โอเค แล้วแกคิดว่าจะขายขวดเท่าไหร่วะ วิล 80 00:04:24,389 --> 00:04:26,517 ขายในราคาขวดและห้าหรือหกเหรียญ 81 00:04:28,018 --> 00:04:28,852 ฆ่ากูเหอะ 82 00:04:28,936 --> 00:04:31,230 คนต้องฮือฮาเอาไปเขียนข่าว เราจะได้รางวัล 83 00:04:31,313 --> 00:04:33,690 นี่จะทำให้บาร์เรามีเกียรติมีศรี 84 00:04:33,774 --> 00:04:36,109 มีเกียรติเหรอ ฉันไม่… นี่สนใจแต่ทำเงินเว้ย 85 00:04:36,193 --> 00:04:37,402 สุดท้ายแล้วเราก็จะได้เงิน 86 00:04:37,486 --> 00:04:41,323 ลองคิดว่าเหมือนใช้เงินกับการโฆษณาน่ะ 87 00:04:43,283 --> 00:04:44,535 พวก คิดได้ละ เอางี้ 88 00:04:44,618 --> 00:04:47,788 ทำเบียร์ออกมา แล้วก็ขายขวดและ 100 เหรียญ 89 00:04:47,871 --> 00:04:49,414 - ฟังแล้วก็ไม่ขัด - ไม่! 90 00:04:49,498 --> 00:04:50,624 - ไม่เอาน่ะ - จะรู้ได้ไง 91 00:04:50,707 --> 00:04:51,750 จะได้เหมือนของหรูอู้ฟู่ 92 00:04:51,834 --> 00:04:53,794 - แกทำเบียร์ที่โคตรอร่อย - จริง 93 00:04:53,877 --> 00:04:56,338 แล้วลูกค้าก็ต้องชอบ ตั้งราคาให้เป็นของหรูเลย 94 00:04:56,421 --> 00:04:59,383 ลองคิดดู เหมือนแชมเปญคริสตัลไงมึง นี่คือคริสตัลของเรา 95 00:04:59,466 --> 00:05:01,927 ไม่ นั่นลบความเท่แจ่มแมว ทำให้มันเหลือเป็นแค่กิมมิคการตลาด 96 00:05:02,010 --> 00:05:04,930 อย่างกับเป็นชีสเบอร์เกอร์ของซอล์ทเบ หรืออะไรแบบนั้น 97 00:05:05,013 --> 00:05:07,266 โอเค พวก งั้นเราทำงี้ 98 00:05:07,349 --> 00:05:10,227 ลองขายเดือนนึง ถ้าลูกค้าไม่ชอบ ค่อยใช้วิธีของฉัน 99 00:05:10,310 --> 00:05:11,395 ลองวิธีฉันก่อนใช่มะ 100 00:05:11,478 --> 00:05:13,355 - เดือนเดียวนะมึง - ได้เลย 101 00:05:13,438 --> 00:05:15,065 ขอบใจ เยส! แกไม่เสียใจแน่ 102 00:05:15,148 --> 00:05:18,235 คนต้องเสียสติกับไอ้เบียร์นี่ โอเคนะ 103 00:05:18,318 --> 00:05:19,653 เออ แต่แกทำออกมาได้เลิศโคตร 104 00:05:19,736 --> 00:05:20,863 - จริงจัง - ขอบใจ 105 00:05:20,946 --> 00:05:23,198 เหมือนแกหมกตัวคิดอยู่นานมากเลยว่ะ 106 00:05:23,282 --> 00:05:26,118 แค่อยากบอกว่า ในฐานะเจ้าของทุนที่นี่ 107 00:05:26,618 --> 00:05:28,745 พักสักวันก็ได้ ไอ้นี่มันโคตรน่าประทับใจ 108 00:05:28,829 --> 00:05:29,955 - จริงดิ - จริงเว้ย 109 00:05:30,038 --> 00:05:32,875 - เอาจริง ไปพักฉลอง - โอเค ขอบใจ เยี่ยม 110 00:05:32,958 --> 00:05:35,752 - เดี๋ยวจะมีข้าวบาร์เล่ย์มาส่ง - เดี๋ยวรับให้เอง 111 00:05:35,836 --> 00:05:36,962 - เอาจริง ขอบใจมาก - โอเค 112 00:05:37,045 --> 00:05:38,380 - ของเด็ด วิล - ขอบใจ 113 00:05:38,463 --> 00:05:39,965 - ซึ้งมากที่มีแก - ทำได้ดีว่ะ 114 00:05:41,216 --> 00:05:43,385 - อร่อยมากจริง - ขอลองบ้างสิ 115 00:05:43,468 --> 00:05:45,012 แพงเกินจะให้แกลอง 116 00:05:45,095 --> 00:05:47,431 โคตรตลกเลยว่ะ 117 00:05:51,268 --> 00:05:55,189 แผนกควบรวมและเข้าครองบริษัท อยู่ทางทิศใต้ของชั้น 11 118 00:05:56,190 --> 00:05:58,859 เรามีศิลปะตกแต่งบริษัทชั้นเลิศ เพราะคุณฟรีดคินสะสม 119 00:05:59,359 --> 00:06:01,028 - สวยมาก - ค่ะ 120 00:06:01,111 --> 00:06:02,946 เจ้าหน้าที่กฎหมายรวมตัวกันอยู่ทางนี้ 121 00:06:03,030 --> 00:06:05,073 เหล่าพาร์ทเนอร์ถึงจะมีห้องทำงานที่มีหน้าต่าง 122 00:06:05,157 --> 00:06:06,033 รับทราบ 123 00:06:06,116 --> 00:06:09,578 ส่วนใหญ่แล้วคุณจะทำงานให้สเติร์น แต่พาร์ทเนอร์ทุกคนแจกงานให้คุณได้ 124 00:06:09,661 --> 00:06:11,371 - ยังไงก็ต้องรับ โอเค - รับทราบ 125 00:06:13,415 --> 00:06:14,708 นั่นเคิร์ก 126 00:06:14,791 --> 00:06:17,002 - ค่ะ เขา… - นั่นเหรอเคิร์ก ไง เคิร์ก หวัดดีค่า 127 00:06:17,085 --> 00:06:17,961 หวัดดีค่ะ เคิร์ก! 128 00:06:19,046 --> 00:06:20,756 - ฉันซิลเวีย ภรรยาชาร์ลี - โอเค 129 00:06:20,839 --> 00:06:22,466 - ภรรยาชาร์ลี กรีฟส์ - คุยโทรศัพท์อยู่ 130 00:06:22,549 --> 00:06:24,301 เพิ่งมาทำงานวันแรก หวัดดี! 131 00:06:24,384 --> 00:06:27,930 - โอเค อย่า อย่าไปคุยกับเคิร์ก ฟรีดคิน - แต่ฉันรู้จักเขานะ 132 00:06:28,013 --> 00:06:30,182 ไม่ ไม่รู้จัก โอเคนะ 133 00:06:30,265 --> 00:06:32,643 - แต่รู้จักจริง - ไม่รู้จัก ไม่ๆ อย่าเลย 134 00:06:32,726 --> 00:06:34,811 ตรงนี้คือที่นั่งของเจ้าหน้าที่กฎหมายมือใหม่ 135 00:06:35,979 --> 00:06:36,980 ทุกคนคะ 136 00:06:37,064 --> 00:06:41,693 ทุกคน นี่เจ้าหน้าที่กฎหมายคนใหม่ ซิลเวีย กรีฟส์ 137 00:06:41,777 --> 00:06:43,195 - อ้าว สวัสดี - สวัสดี 138 00:06:43,278 --> 00:06:44,863 เดี๋ยว เป็นเจ้าหน้าที่กฎหมายใหม่จริงดิ 139 00:06:44,947 --> 00:06:47,324 ใช่ ฉัน… ไม่ได้ลงสนามมาระยะใหญ่ 140 00:06:49,284 --> 00:06:51,203 มีงานอะไรทำต่อได้เลยจ้า เด็กๆ 141 00:06:51,286 --> 00:06:53,789 - โอเค ห้องคุณอยู่ตรงนี้เลยค่ะ - ดีค่ะ 142 00:06:53,872 --> 00:06:54,915 นี่ห้องทำงานคุณค่ะ 143 00:06:54,998 --> 00:06:57,543 นี่จะเป็นเหมือนบ้านใหม่ของคุณ 144 00:06:58,043 --> 00:06:59,545 มีคำถามอะไรบอกเลย โอเคนะ 145 00:06:59,628 --> 00:07:01,088 - ขอบคุณค่ะ โอเค - โอเค ได้เลย 146 00:07:13,725 --> 00:07:14,768 - สวัสดีค่ะ - ว่าไง 147 00:07:14,852 --> 00:07:18,105 ผมจอช สเติร์น จูเนียร์พาร์ทเนอร์ เอ็มแอนด์เอ ของสตารร์ คิบเบิลแอนด์ซูเอท สวีทส์ 148 00:07:18,188 --> 00:07:20,107 - ซิลเวีย กรีฟส์ค่ะ ใช่ - ตื่นเต้นที่ได้คุณมาร่วมทีม 149 00:07:20,190 --> 00:07:21,859 ยินดีที่ได้รู้จัก บ้านอยู่แถวนี้ไหม นี่คุณ… อ้าว 150 00:07:21,942 --> 00:07:23,569 เริ่มจากตรงนี้ อ่านข้อมูลเบื้องต้นก่อน 151 00:07:23,652 --> 00:07:26,238 ที่เหลือเลวินสันจะสอนหมดในช่วงพักเที่ยง 152 00:07:26,321 --> 00:07:27,614 - เยี่ยม ขอบคุณค่ะ - ได้เลย 153 00:07:27,698 --> 00:07:30,158 - ค่ะ เดี๋ยวอ่านแล้วจะรีบส่งคืน - ครับ 154 00:07:43,881 --> 00:07:45,716 เอาละนะ โอเค 155 00:07:59,897 --> 00:08:01,315 - หวัดดีค่ะ ขอบคุณ - หวัดดี 156 00:08:05,861 --> 00:08:07,779 หวัดดีค่ะ ซิลเวีย ยินดีที่รู้จัก อ้าว ขอบคุณ 157 00:08:09,489 --> 00:08:11,909 หวัดดีค่ะ ซิลเวีย อ้าว ขอบคุณ โห 158 00:08:13,785 --> 00:08:14,828 โอเค นี่อะไร 159 00:08:20,792 --> 00:08:23,420 เขาส่งข้อความมาแบบ "เป็นไงบ้าง" 160 00:08:23,962 --> 00:08:25,297 มันผิดตรงไหน 161 00:08:25,923 --> 00:08:28,634 มันพิลึก หน้าที่ฉันมั้ยที่ต้องเล่าว่า อาทิตย์นี้ทำอะไรมาบ้าง 162 00:08:28,717 --> 00:08:30,177 - ทั้งที่เพิ่งเคยเจอหนเดียว - ไม่เอาน่ะ 163 00:08:30,260 --> 00:08:32,929 มีเพื่อนร่วมกันเป็นล้าน เขาไม่ได้ส่งรูปไอ้นั่นให้ดูซะหน่อย 164 00:08:33,013 --> 00:08:34,472 เขาแค่อยากทักทาย 165 00:08:34,556 --> 00:08:37,518 อดัม ฟังแล้วเหมือนคุณน่ะแหละ อยากจะทักทายบริทนีย์ 166 00:08:38,018 --> 00:08:38,852 ใช่มั้ยล่ะ 167 00:08:38,936 --> 00:08:42,231 บอกไว้เลยนะ บริทนีย์ ผมชอบคุณ แต่ในฐานะเพื่อน 168 00:08:42,313 --> 00:08:43,482 เพื่อนนอนก็ได้ 169 00:08:44,274 --> 00:08:47,152 ดูเหมือนมีเคมีอะไรสักอย่าง ไม่รู้นะว่าเกิดอะไรขึ้น 170 00:08:47,236 --> 00:08:50,489 โอเค งั้น อดัม เดทแรกจะพาบริทนีย์ไปไหน 171 00:08:50,989 --> 00:08:55,118 - ไปทะเลสิ เพราะมันฟรี - ขึ้นไทม์แมชชีนเร่งไปถึงเดทเบอร์สาม 172 00:08:55,202 --> 00:08:57,454 สามคือเลขเด็ดนะจ๊ะ 173 00:08:57,538 --> 00:08:58,539 พวก ตอนเรียนนิติ 174 00:08:58,622 --> 00:09:00,207 - อดัมชวนอาจารย์สอนกฎหมายละเมิดไปเดท - พวก 175 00:09:00,290 --> 00:09:03,752 - แล้วได้เรื่องไหมล่ะ - ก็เหมือนเดิมตลอด จุ๊ง 176 00:09:04,586 --> 00:09:07,965 - โอเค ขำจริง - พนันว่าอดัมไปชักว่าวในส้วม 177 00:09:10,217 --> 00:09:11,218 ไงนะ 178 00:09:12,219 --> 00:09:13,470 พูดว่าอะไรนะ 179 00:09:14,805 --> 00:09:18,475 - ฉันก็แค่ด้นสดกับทุกคน คือ… - ผมไม่ทำแบบนั้น 180 00:09:19,601 --> 00:09:21,603 - ใช่ ฉันรู้สิ… รู้อยู่แล้ว - คุณเป็นใครเนี่ย 181 00:09:21,687 --> 00:09:22,729 ฉันซิลเวียไง 182 00:09:22,813 --> 00:09:25,148 - มาทำงานชั่วคราวเหรอ - เปล่า เป็นเจ้าหน้าที่กฎหมาย 183 00:09:25,232 --> 00:09:29,069 ก็อยู่ในกลุ่มเดียวกัน และฉัน… เพิ่งมาทำงานใหม่ เจอกันแล้วเมื่อเช้าไง 184 00:09:29,152 --> 00:09:32,447 ทำไมถึงมาพูดว่าผมช่วยตัวเองในห้องน้ำ คุณไม่รู้จักผมด้วยซ้ำ 185 00:09:32,990 --> 00:09:36,702 คือว่า มันแค่เป็นสำนวนในออสเตรเลีย 186 00:09:36,785 --> 00:09:40,163 "ชักว่าวในส้วม" แปลว่า คือว่า… 187 00:09:40,247 --> 00:09:45,377 เหมือนคนมีเงินน่ะ นึกออกมั้ย แล้วคุณก็… คุณมี… คุณก็… 188 00:09:45,460 --> 00:09:47,129 แบบ ชอบ… 189 00:09:47,754 --> 00:09:49,339 ชอบสบายๆ แล้วก็แค่… 190 00:09:49,423 --> 00:09:53,093 ไม่เห็นเคยได้ยิน คิดว่าไม่จริงนะ 191 00:09:54,803 --> 00:09:57,723 ไม่ๆ ดีจ้า 192 00:10:00,350 --> 00:10:01,185 เอิ่ม ไม่เคยได้ยินจริงดิ 193 00:10:01,852 --> 00:10:02,936 - ไม่เคย - แต่เรื่องจริง 194 00:10:03,020 --> 00:10:04,855 - ไม่ - ใช่ๆ มันจริง 195 00:10:05,355 --> 00:10:07,774 - ยกตัวอย่างในประโยคหน่อย - ได้ๆ มันเหมือน 196 00:10:09,276 --> 00:10:12,779 "ฉัน… คือว่าฉันก็… 197 00:10:12,863 --> 00:10:16,658 ฉันชักว่าวในส้วม แล้วเขาก็คืนเงินมาเลย" 198 00:10:18,702 --> 00:10:19,828 โอเค 199 00:10:31,965 --> 00:10:34,009 - ไงคะคุณ - ไงคุณ 200 00:10:34,092 --> 00:10:36,011 ไง เป็นไงบ้าง 201 00:10:37,095 --> 00:10:38,597 ก็ดี คุณล่ะเป็นไง 202 00:10:38,680 --> 00:10:41,016 ที่สำคัญกว่านั้น เขาปฏิบัติต่อคุณเป็นยังไง 203 00:10:41,099 --> 00:10:42,226 ก็ดี 204 00:10:42,309 --> 00:10:43,936 ใช่ ก็ให้ลองงานจริงโหดๆ เลย 205 00:10:44,019 --> 00:10:47,147 แต่ไม่ใช่ว่าฉันจัดการไม่ได้ แค่ลืมไปแล้วว่างานมันหนักแค่ไหน 206 00:10:48,857 --> 00:10:53,820 - ชอบเจ้าหน้าที่คนอื่นๆ รึเปล่า - ก็ชอบนะ ไม่รู้เหมือนกัน 207 00:10:53,904 --> 00:10:56,198 สมัยนี้คนหนุ่มสาวเปราะบางมากเลย 208 00:10:56,281 --> 00:10:59,159 แบบ พวกเราคุยเล่นกันอยู่ แต่ฉันพูดอะไรนิดเดียวก็ขัดใจหนุ่มคนนึง 209 00:10:59,743 --> 00:11:01,161 - พูดอะไรไป - ไม่มีอะไร 210 00:11:01,245 --> 00:11:03,830 ประเด็นอยู่ตรงนั้น คือมันสำคัญตรงไหนว่าฉันพูดอะไรไป เนอะ 211 00:11:03,914 --> 00:11:07,626 ฉันอาจจะพูดว่า "สายตาดูใจดีจัง" แต่ก็โดนแคนเซิลอยู่ดี คือ… 212 00:11:08,210 --> 00:11:09,670 โห ฟังแล้วเหมือนรับมือลำบาก 213 00:11:10,462 --> 00:11:11,463 ไม่เป็นไร 214 00:11:11,964 --> 00:11:14,633 ฉันต้องไปแล้ว งานเยอะมาก 215 00:11:15,425 --> 00:11:16,802 ดีจังที่พูดได้อย่างนั้น 216 00:11:17,845 --> 00:11:20,138 - ขอบคุณค่ะ - ได้ บาย รักนะ 217 00:11:34,903 --> 00:11:37,114 นี่เรา… เรากลับบ้านได้หรือยัง 218 00:11:37,739 --> 00:11:40,409 พาร์ทเนอร์ถึงจะกลับตอนนี้ ที่ปรึกษากฎหมายต้องอยู่ต่ออีก 219 00:11:41,577 --> 00:11:44,496 แต่ถ้าต้องไปดูแลลูกก็กลับก่อนได้นะ 220 00:11:44,580 --> 00:11:46,790 อ้าว ไม่เลย อยู่ได้ กำลังทำงานได้ที่ 221 00:11:46,874 --> 00:11:50,794 แค่กำลังทำต่อไป เดี๋ยวจะกินกราโนลาบาร์เป็นมื้อค่ำ 222 00:11:51,378 --> 00:11:53,422 แบบมีโปรตีนอยู่ด้านหลัง 223 00:11:57,885 --> 00:12:00,345 เขาพูดถูก ไม่ใช่สำนวนอะไรหรอก 224 00:12:01,013 --> 00:12:02,681 สาวออสซี่อีกคนน่ะ เขาพูดถูก 225 00:12:03,390 --> 00:12:04,975 - เออ ไม่รู้เลย - ใช่ 226 00:12:05,058 --> 00:12:06,768 - ขอบคุณ - ได้เลย 227 00:12:39,426 --> 00:12:41,345 - เอ้า โอเคมั้ย - โอ ฉันแค่ 228 00:12:41,428 --> 00:12:43,514 บิดขี้เกียจนิดหน่อย นั่งเก้าอี้จนเมื่อย 229 00:12:43,597 --> 00:12:45,224 โอเค ผมเข้าใจ โอเค 230 00:12:45,307 --> 00:12:47,017 - ค่ะ โอเคนะ - ใช่ ผมโอเค 231 00:12:47,100 --> 00:12:49,102 - แน่ใจนะว่าไม่เป็นไร ดี - โอเค ค่ะ ขอบคุณ 232 00:12:49,186 --> 00:12:51,730 ขอบคุณ 233 00:12:54,191 --> 00:12:55,442 ตายแล้ว 234 00:12:57,736 --> 00:13:00,322 แม่งเอ๊ย แม่ง! 235 00:13:01,156 --> 00:13:03,784 ไม่นะ! 236 00:13:37,276 --> 00:13:38,610 ตายแล้ว 237 00:13:38,694 --> 00:13:41,572 นึกว่าเมื่อกี้ซ่อมได้แล้ว 238 00:13:47,286 --> 00:13:50,289 - ว่าไง - ไง คือฉัน… 239 00:13:50,372 --> 00:13:52,207 ฉันอยู่ที่ทำงาน แกมานี่หน่อยได้มั้ย 240 00:13:52,291 --> 00:13:55,043 ฉันทำอะไรพังมาก 241 00:13:58,088 --> 00:13:59,464 'เค 'เค 'เค 242 00:13:59,548 --> 00:14:01,258 - ระวังนะๆ - โอเค ทำอยู่ 243 00:14:01,341 --> 00:14:03,468 - ตั้งสติดีๆ - แค่… 244 00:14:03,552 --> 00:14:07,514 รังสีจากแกทำให้ทำงานยาก โอเคนะ ทำใจสบายๆ หน่อย 245 00:14:10,559 --> 00:14:12,019 - จะลงมือละ - โอเค 246 00:14:13,145 --> 00:14:14,688 นั่นมันผิดสี 247 00:14:14,771 --> 00:14:16,106 นั่นมันสีเสื้อเขาต่างหาก 248 00:14:16,190 --> 00:14:17,357 - ฉัน… - มันดูแย่กว่าเดิมอีก 249 00:14:17,441 --> 00:14:18,859 - ไม่รู้เหมือนกันว่าจะพูดไง - เขาดู… 250 00:14:18,942 --> 00:14:19,943 ก็แกส่งลิควิดมาให้นี่หว่า 251 00:14:20,027 --> 00:14:23,113 - ตอนนี้ดูเหมือนเขาเล่นโคเคน - ก็ดูเหมือนเล่นโคเคนอยู่จริง 252 00:14:23,197 --> 00:14:24,865 - โอ๊ย - ดูเหมือนเล่นโคโคนหนักไป 253 00:14:24,948 --> 00:14:26,950 - จนเลือดกำเดาไหล แล้วล้มจนหน้าแหก - โอเค 254 00:14:27,034 --> 00:14:29,369 เอางี้ เดี๋ยวจะลองขยี้เกลี่ยๆ 255 00:14:29,453 --> 00:14:30,787 แดงกับขาวผสมกันเป็นชมพู 256 00:14:30,871 --> 00:14:33,165 - สีผิวของชายผิวขาวคนนี้ - โอเค ก็ได้ โอเค 257 00:14:33,248 --> 00:14:34,249 เอาละนะ 258 00:14:35,918 --> 00:14:37,920 - โห นั่นมัน… เออ แย่กว่าเก่าว่ะ - แย่กว่าเก่า พอเลยๆ 259 00:14:38,003 --> 00:14:40,797 ไม่รู้แล้วว่าแกต้องการอะไรจากฉัน นี่ความผิดแกเอง 260 00:14:40,881 --> 00:14:42,382 ใครเขายืนหลับกันวะนั่น 261 00:14:42,466 --> 00:14:44,301 - แกเป็นอูฐหรือไง - ก็ฉันเหนื่อยจะตาย 262 00:14:44,384 --> 00:14:48,055 ไปงีบดิ! หรือกินกาแฟแรงๆ ในออฟฟิศนี้แม่งต้องมีเครื่องคูริกชงกาแฟ 263 00:14:48,138 --> 00:14:49,348 ถ้ากินกาแฟมากไปฉันจะยิ่งเพลีย 264 00:14:49,431 --> 00:14:50,849 - กาแฟไม่ทำให้คนเพลีย - ทำโว้ย! 265 00:14:50,933 --> 00:14:52,726 แกแค่พูดว่ามันทำให้แกเพลีย แต่ไม่จริง! 266 00:14:52,809 --> 00:14:54,061 - สำหรับฉันมันจริง - เอ่อ 267 00:14:54,144 --> 00:14:55,562 ไม่รู้จะบอกยังไงแล้ว แต่งานนี้แย่แน่ 268 00:14:55,646 --> 00:14:57,481 - แกลากฉันเข้ามาเกี่ยว - ฉันโดนไล่ออกแน่ 269 00:14:57,564 --> 00:15:00,192 ต้องตกงานที่เพิ่งทำได้วันเดียว 270 00:15:00,275 --> 00:15:02,611 โอเค รู้แล้วว่าจะแก้ยังไง แต่แกน่าจะไม่ชอบใจ 271 00:15:03,529 --> 00:15:05,614 - อะไร แกจะทำยังไง - ออเดรย์ 272 00:15:06,907 --> 00:15:10,577 ออเดรย์เนี่ยนะ นางเป็นฮิปสเตอร์ไร้ประโยชน์ นางเป็น "ที่ปรึกษา" งานศิลป์ 273 00:15:10,661 --> 00:15:12,704 เราต้องการคนกล้า คนบ้าบิ่น อัจฉริยะ 274 00:15:12,788 --> 00:15:15,165 - ต้องการคนที่จะซ่อมได้ - เขารู้จักคนเยอะ โอเคนะ 275 00:15:15,249 --> 00:15:16,291 เขาช่วยซ่อมได้ 276 00:15:17,876 --> 00:15:20,045 - ตกลงอยากให้ช่วยมั้ย - อยาก เดี๋ยวนี้คุยกันแล้วเหรอ 277 00:15:20,128 --> 00:15:23,382 ใช่ อย่างว่า พยายามสานสัมพันธ์ใหม่ 278 00:15:23,966 --> 00:15:25,717 - เอากันรึเปล่า - เปล่า! ตกลงอยากให้ฉัน… 279 00:15:25,801 --> 00:15:29,054 - จะให้ช่วยมั้ยเนี่ย - อยากสิ อยาก โอเค ก็ได้ ได้เลย 280 00:15:29,137 --> 00:15:31,056 พระเจ้า 281 00:15:31,723 --> 00:15:34,101 - ย่านนี้เลิศลดา - เออ 282 00:15:34,184 --> 00:15:36,812 - โรงเรียนต้องแจ่มมากแน่ - อย่ามาทำหัวสูง 283 00:15:36,895 --> 00:15:39,648 ทางนั้นมีคนเปิดบ้านขายล็อบสเตอร์สโรล 284 00:15:40,315 --> 00:15:42,609 - เปิดทำไม - เพราะมันอร่อย ต้องเข้าชื่อรอกันเลย 285 00:15:42,693 --> 00:15:44,403 - โห พูดซะอยากกิน - เห็นมะ 286 00:15:44,486 --> 00:15:47,990 เห็นมะ ถ้าตกอยู่ในสถานการณ์ เหมือนหนัง "เทคเค่น" ของเลียม นีลสัน 287 00:15:48,657 --> 00:15:51,535 อุ๊ยตาย เดี๋ยวนี้ออเดรย์ขับปอร์เช่เหรอ 288 00:15:51,618 --> 00:15:53,871 ตั้งแต่หย่ากัน ชีวิตเขาก็ดีขึ้นเรื่อยๆ 289 00:15:53,954 --> 00:15:56,790 ดูอย่างกับแดเนียล เครก 290 00:15:58,458 --> 00:16:00,586 เหมือนตัวร้ายใน "เร็วทะลุนรก" มากกว่ามั้ย 291 00:16:00,669 --> 00:16:01,962 - ไง - หวัดดี 292 00:16:02,045 --> 00:16:03,380 - ไงจ๊ะ - เป็นไงบ้าง 293 00:16:03,463 --> 00:16:04,548 - ว้าว - ก็ดี 294 00:16:04,631 --> 00:16:06,466 - คุณดูสุดยอดเลย - ขอบคุณ 295 00:16:06,550 --> 00:16:07,676 ขอบคุณมากนะ ออเดรย์ 296 00:16:07,759 --> 00:16:11,680 - คุณช่วยชีวิตกันไว้เลย ขอบคุณ - ซิลเวีย แหม ได้เลย 297 00:16:11,763 --> 00:16:14,391 นักซ่อมงานศิลป์แบบไหนกันที่ทำงานกลางคืน 298 00:16:14,892 --> 00:16:16,351 โห เกรกอรี่เก่งมากๆ 299 00:16:16,435 --> 00:16:19,605 เขาแค่ยังแจ้งเกิดไม่ได้ ตอนนี้เลยรับซ่อมภาพไปก่อน 300 00:16:19,688 --> 00:16:21,148 ถึงขนาดนั้นก็ทำให้แค่คนที่รู้จักกัน 301 00:16:22,065 --> 00:16:24,193 คือฉันกำลังจะบอกว่าทำงานกับเขาก็ยากหน่อย 302 00:16:24,276 --> 00:16:25,527 รับทราบ 303 00:16:25,611 --> 00:16:28,238 - อีกอย่าง เขาใช้ชื่อว่าลอร์ดโรเทโร - อ๋อ แน่สินะ 304 00:16:28,822 --> 00:16:30,282 - ว่าไง - หวัดดี ฉันเอง 305 00:16:31,617 --> 00:16:34,369 คือว่า ดูจากลักษณะนิสัยของลอร์ดโรเทโร 306 00:16:34,453 --> 00:16:37,497 ให้ซิลเวียรอชิลๆ ข้างนอกดีกว่ามั้ย 307 00:16:38,498 --> 00:16:40,751 - ดี - ใช่ รอชิลๆ ข้างนอกดีกว่า 308 00:16:40,834 --> 00:16:42,503 พูดเรื่องอะไร เรื่องแบบนี้ฉันถนัด 309 00:16:42,586 --> 00:16:44,963 คืองี้ ก็ไม่รู้จะพูดยังไงให้ไม่เคืองหู 310 00:16:45,047 --> 00:16:47,049 กลัวว่าแกจะไม่เจ๋งพอ เข้าไปเดี๋ยวเสียเรื่อง 311 00:16:47,132 --> 00:16:51,094 แล้วคนชื่อลอร์ดโรเทโรถือว่าเจ๋งเนี่ยนะ 312 00:16:51,178 --> 00:16:53,222 - โห ใช่ดิ เจ๋งมากด้วย มากเลย - ใช่ เจ๋งมาก 313 00:16:53,305 --> 00:16:55,724 - แกก็รู้ว่าฉันเจ๋ง - ตอนนี้แกเหมือน… 314 00:16:55,807 --> 00:16:57,976 - ดูสภาพก็ไม่เจ๋ง - ฉันเจ๋ง 315 00:16:58,060 --> 00:17:00,646 - โอเค แกเจ๋ง - จะบอกให้นะ ฉันเข้าได้กับทุกคน 316 00:17:00,729 --> 00:17:03,273 - ก็จริง โคตรเจ๋ง - เขาต้องชอบฉันมาก 317 00:17:03,357 --> 00:17:05,358 เปิดประทุนปอร์เช่ก่อนมั้ย 318 00:17:05,442 --> 00:17:07,653 - ทำไมต้องทำ - เป็นคำถามที่ดีนะ 319 00:17:11,615 --> 00:17:14,701 ว้าว ที่นี่โคตรเจ๋งเลย 320 00:17:14,785 --> 00:17:17,119 - อย่าแตะอะไรทั้งนั้น วางตรงนี้ - โห สุดยอด ฮื่อ 321 00:17:17,704 --> 00:17:19,330 เยี่ยมๆ 322 00:17:19,414 --> 00:17:23,627 ลอร์ดโรเทโร สวัสดีค่ะ! 323 00:17:24,377 --> 00:17:25,378 ดูดีนะ 324 00:17:26,128 --> 00:17:28,632 โอเค มาดูกันว่ามีอะไรมา 325 00:17:30,008 --> 00:17:31,218 ว้าว 326 00:17:31,301 --> 00:17:33,971 ไม่ได้คาดหวังอะไรแล้วนะ แต่ภาพนี้เป็นขององค์กรโหลโคตรพ่อ 327 00:17:34,555 --> 00:17:36,265 สิ่งเดียวที่ชอบคือที่มันพัง 328 00:17:36,849 --> 00:17:38,392 ผมเป็นคนโปะลิควิค นั่นแหละ ขอบใจ 329 00:17:39,309 --> 00:17:42,312 งั้น พอจะช่วยเราได้มั้ย 330 00:17:42,396 --> 00:17:45,065 ฮื่อ เข้าใจอารมณ์ไอ้ของแบบนี้เลย 331 00:17:45,148 --> 00:17:46,358 ตอนเพิ่งเริ่มวาดรูป 332 00:17:46,441 --> 00:17:49,444 ต้องวาดภาพฝาผนังในล็อบบี้สำนักงานบัญชีหรู 333 00:17:49,528 --> 00:17:53,240 สูงชั้นที่ล้านในย่านเซนจูรีซิตี้ ทำจนร่างกายพังจริงๆ 334 00:17:53,323 --> 00:17:55,868 แน่สินะ ร่างกายคุณตีโต้พิษจากองค์กรใหญ่ 335 00:17:55,951 --> 00:17:58,161 เข้าใจเลย ช่วงนี้หุ้นส่วนธุรกิจกดดันตลอด 336 00:17:58,245 --> 00:18:02,082 ให้ทำงานกับจุดประสงค์องค์กรห่าเหว โคตรห่วยเลย นั่นแหละ ฉันเข้าใจ 337 00:18:02,165 --> 00:18:03,417 - เพื่อนยาก - เพื่อนยาก 338 00:18:03,500 --> 00:18:04,501 เพื่อนยาก 339 00:18:04,585 --> 00:18:07,337 - ต้องใช้เวลาแค่ไหน - สักห้าชั่วโมง 340 00:18:07,421 --> 00:18:09,715 - ห้าชั่วโมง - วาดทับหน้าเขาหนึ่งชั่วโมง 341 00:18:09,798 --> 00:18:13,093 และเอาความเป็นมนุษย์ออกจากหน้าอีกสี่ชั่วโมง จะได้ดูเหมือนทนาย 342 00:18:16,471 --> 00:18:18,015 ยิ่งเพ่งดูรูปนี้นะ 343 00:18:18,098 --> 00:18:20,434 กำลังคิดว่าอาจจะไม่ต้องก๊อปปี้ภาพให้เหมือน 344 00:18:20,517 --> 00:18:22,936 อาจจะเสริมอะไรที่ช่วยเติมแนวคิดใส่ภาพเข้าไป 345 00:18:23,020 --> 00:18:25,731 งานต้นฉบับของลอร์ดโรเทโรเหรอ โอ๊ย เอา! เยี่ยม! 346 00:18:25,814 --> 00:18:27,232 คิดอยู่ว่าจะวาดกลับขึ้นมาใหม่ 347 00:18:27,316 --> 00:18:29,776 แต่ให้มือถือเงินหรือใส่หมวกทรัมป์อะไรงี้ 348 00:18:29,860 --> 00:18:31,445 นั่นแม่งโคตรได้ ให้ยิงฟันเป็นกระสุนปืน 349 00:18:31,528 --> 00:18:33,572 - โคอาล่า - คือ ฉันว่าก็ฟังดูดีนะ 350 00:18:33,655 --> 00:18:34,948 ถ้าจะเอาไปแขวนในแกลลอรี 351 00:18:35,032 --> 00:18:38,660 ด้วยความเคารพ แต่ภาพนี้ เราแค่ต้องทำซ้ำให้เหมือนภาพเดิม แค่นั้น 352 00:18:38,744 --> 00:18:42,080 นี่อาจช่วยยกระดับได้ เคยเห็นภาพมุมมองจากคุซามะที่โตเกียว 353 00:18:42,164 --> 00:18:44,625 อาจทำห้องไร้จุดสิ้นสุดโดยใช้ไฟแอลอีดี 354 00:18:44,708 --> 00:18:47,628 แต่ซูมเข้าไปให้เจอหน้าไอ้กร๊ว… 355 00:18:47,711 --> 00:18:49,755 - หน้า! ใช่เลยเพื่อน - ใช่ เพื่อนยาก 356 00:18:49,838 --> 00:18:51,381 - เดี๋ยวหาคนจัดแสงให้ได้… - ไม่ใช่! ทุกคน! 357 00:18:51,465 --> 00:18:53,383 - ได้เหรอ โอเค - นี่คุณ ขอร้อง เรื่องนี้จริงจังนะ 358 00:18:53,467 --> 00:18:56,595 เราแค่ต้องทำให้หน้าเขาดูเป็นหน้าเขา 359 00:18:56,678 --> 00:18:59,556 ฉันไม่อยากตกงาน เราถึงได้มาตรงนี้ 360 00:18:59,640 --> 00:19:04,019 ขอร้อง แค่ซ่อมให้หน้าเขาดูกลับเป็นหน้าเขา แค่นั้นพอ 361 00:19:07,648 --> 00:19:08,732 แม่นี่เป็นสาย 362 00:19:12,903 --> 00:19:15,155 ฉันว่าทั้งสองคนไปรอข้างนอกดีกว่า 363 00:19:15,906 --> 00:19:19,743 - เอาภาพไปด้วยมั้ย - เอาภาพไว้นี่ ตัวออกไปก่อน 364 00:19:24,206 --> 00:19:27,668 ขอโทษ รอยยิ้มของออเดรย์กระตุกใจ นางยิ้มแบบเหยียดกันมาก 365 00:19:27,751 --> 00:19:29,878 แหม ยิ้มของเขาสินะทำให้สถานการณ์แย่ 366 00:19:31,255 --> 00:19:32,256 แล้วมันจะโอเคมั้ย 367 00:19:32,339 --> 00:19:34,174 - ฉันจะทำยังไง - ไม่รู้ว่าจะโอเครึเปล่า 368 00:19:34,258 --> 00:19:36,260 เพราะแกเล่นทำทุกอย่างเท่าที่ทำได้ ให้เรื่องมันพังไปหมด 369 00:19:36,343 --> 00:19:37,344 แกก็ไม่ได้ช่วยป่ะ! 370 00:19:37,427 --> 00:19:40,430 ฉันอยากได้ภาพต้นฉบับลอร์ดโรเทโร ของแบบนั้นขายได้แพงนะเว้ย! 371 00:19:42,266 --> 00:19:43,767 ฉันไม่เจ๋ง ฉันขอโทษ 372 00:19:43,851 --> 00:19:45,352 - แกคิดถูก - เออสิ 373 00:19:46,144 --> 00:19:48,647 ไม่เจ๋งในบริบทนี้ แต่เจ๋งในบริบทอื่นๆ 374 00:19:48,730 --> 00:19:50,232 คือคนก็มองว่าฉันเจ๋งไม่น้อย 375 00:19:52,317 --> 00:19:56,113 โอเค ฉันปลอบเขาได้ละ เขาจะช่วย 376 00:19:56,822 --> 00:19:58,657 - ทำยังไงน่ะ - ไม่สำคัญหรอก 377 00:19:58,740 --> 00:20:00,200 เดี๋ยว ทำได้ยังไง 378 00:20:00,284 --> 00:20:03,453 - ฉันไม่ได้นอนกับเขา ให้ตาย - อ้าว ก็ไม่ได้บอกว่าทำ 379 00:20:03,537 --> 00:20:05,414 ถ้าทำ มันก็เรื่องของคุณอีก 380 00:20:05,497 --> 00:20:06,415 ขอบใจมาก 381 00:20:06,498 --> 00:20:08,792 ว่าแต่ว่า ฝากบอกเรจจี้ทีว่าฉันขอโทษ 382 00:20:08,876 --> 00:20:11,378 - ที่คืนนี้ไปปาร์ตี้ไม่ได้ - ปาร์ตี้อะไร 383 00:20:11,461 --> 00:20:13,547 - อ้าว คุณไม่รู้สินะ - ปาร์ตี้อะไร 384 00:20:13,630 --> 00:20:15,924 บางทีพี่ฉันก็สันดานเสียไม่ใช่เล่น 385 00:20:16,008 --> 00:20:18,302 พี่ไม่แท้ อี๋ ปาร์ตี้อะไร 386 00:20:27,477 --> 00:20:29,271 เกิดเรื่องห่าอะไรขึ้นวะพวก 387 00:20:29,354 --> 00:20:32,065 เรากำลังเปิดไลน์สินค้าคอมบูชาแรง น่าจะชื่อว่า "ดาบูช" 388 00:20:32,149 --> 00:20:34,151 - ยังคิดชื่อไม่จบ - "เรา" เหรอ 389 00:20:34,234 --> 00:20:36,361 - เรจจี้กับฉัน - เยี่ยม 390 00:20:36,445 --> 00:20:38,238 ฉันไม่เข้าใจโว้ย 391 00:20:38,322 --> 00:20:41,533 ทำไมถึงทำอะไรแบบนี้โดยไม่บอกฉันวะ 392 00:20:41,617 --> 00:20:43,076 ทำไมถึงไม่ปรึกษาให้ฉันเป็นหุ้น 393 00:20:43,160 --> 00:20:44,912 คอมบูชาแรงไม่ใช่เรื่องที่แกถนัดเท่าไหร่ 394 00:20:44,995 --> 00:20:48,332 ไม่มีใครถนัดเรื่องนี้ทั้งนั้น เพราะมันงี่เง่า 395 00:20:48,415 --> 00:20:50,501 สุขภาพช่องท้องให้คนที่อยากเมาปลิ้นเนี่ยนะ 396 00:20:50,584 --> 00:20:53,128 - มันลูกค้าคนละกลุ่มกันเลย โอเคมะ - ก็จริง 397 00:20:53,212 --> 00:20:55,714 อีกอย่าง กูเนี่ยได้ปริญญาวิทยาศาสตร์การหมักมา 398 00:20:55,797 --> 00:20:57,841 ถ้าใครจะเชี่ยวชาญก็ต้องเป็นกูแล้วมั้ย 399 00:20:57,925 --> 00:21:00,385 โย่ วิล ว่าไงพวก ดูดีนะ 400 00:21:00,469 --> 00:21:02,638 - เยี่ยมสุด โอมาร์ก็มา วิเศษ - ฉันก็ต้องมาสิ 401 00:21:02,721 --> 00:21:05,307 ถ้าพลาดงานเปิดตัวสินค้าตัวเอง คงไม่เป็นมืออาชีพเท่าไหร่มั้ย 402 00:21:05,390 --> 00:21:07,518 - ให้มันเป็นหุ้นเหรอ - อ้าว 403 00:21:07,601 --> 00:21:09,728 จะว่าไงได้ ฉันก็ชอบการหมักดองทุกอย่าง 404 00:21:10,229 --> 00:21:12,356 - โอมาร์ โอมาร์ โอมาร์ - ไม่เหมือนบางคน 405 00:21:12,439 --> 00:21:13,357 โดยเฉพาะแก 406 00:21:13,440 --> 00:21:14,441 - หลบไปเลย - ได้ 407 00:21:15,150 --> 00:21:17,861 คืองี้ ฉันเสียใจที่แกต้องมารู้แบบนี้นะ เสียใจจริงๆ 408 00:21:17,945 --> 00:21:20,697 มันห่วยแตก แต่สัญญาเลยว่ะ นี่มันแค่เรื่องธุรกิจ 409 00:21:20,781 --> 00:21:23,492 - ไม่ได้หยามกันส่วนตัว - มันรู้สึกแทงใจมากว่ะ 410 00:21:23,575 --> 00:21:24,952 โอเค แต่ไม่ได้แทง วิล 411 00:21:25,452 --> 00:21:26,828 แต่ว่า ถ้าแทงจริง 412 00:21:26,912 --> 00:21:29,790 อาจเป็นเพราะแกพังทุกโอกาสที่ผ่านมา โอเคมั้ย 413 00:21:29,873 --> 00:21:31,959 แกมีแต่ตื่นเต้นเรื่องเบียร์ลิมิเต็ดห่าเหวของแก 414 00:21:32,042 --> 00:21:34,378 ที่ไม่มีใครจะสน นอกจากพวกคอเบียร์หัวสูง 415 00:21:34,461 --> 00:21:35,671 แกก็บอกว่าชอบ 416 00:21:35,754 --> 00:21:37,631 ก็ชอบสิวะ! แกมันศิลปิน 417 00:21:37,714 --> 00:21:41,051 นั่นไม่ใช่ประเด็น เราจะขาดทุนขวดละ 40 เหรียญ วิล 418 00:21:41,134 --> 00:21:43,512 แม่งโคตรบ้าเลย ไม่รู้แล้วว่าแกตั้งใจจะทำอะไรกันแน่ 419 00:21:43,595 --> 00:21:45,681 กูก็แค่พยายามจะทำเบียร์ดีๆ 420 00:21:45,764 --> 00:21:49,726 ไม่เหมือนเรจจี้ที่พยายามทำให้ที่นี่ กลายเป็นฮูตเตอร์กลางดงอีดีเอ็ม 421 00:21:49,810 --> 00:21:51,186 เรจจี้ก็ไม่ได้แย่ขนาดนั้นว่ะ 422 00:21:51,270 --> 00:21:53,522 ปีศาจมากับบูชชี่จ้ะ 423 00:21:57,401 --> 00:21:58,652 โอเคๆ 424 00:21:58,735 --> 00:22:01,530 มันเฮงซวยสุด แต่ไอ้เปี๊ยกนั่นหาเงินเก่ง 425 00:22:01,613 --> 00:22:03,490 เรื่องมันก็แค่นี้ แค่เรื่องของเงิน โอเคนะ 426 00:22:03,574 --> 00:22:06,368 - ไงจ๊ะ ยาหยี ขาดบูชเย็นๆ แล้วล่ะ - ไง ยาหยี โอเค 427 00:22:06,451 --> 00:22:08,453 - เดี๋ยวไปเอาบูช เดี๋ยวเอาให้ - โอเค 428 00:22:08,537 --> 00:22:09,830 เคที่เหรอ 429 00:22:10,330 --> 00:22:11,832 ไง! 430 00:22:12,875 --> 00:22:14,793 นี่มัน… เธอมาทำอะไรที่นี่ 431 00:22:16,336 --> 00:22:17,921 คบกันอยู่เหรอ 432 00:22:18,005 --> 00:22:20,424 คือว่า ก็ไม่รู้สินะ ถามเขาดีกว่า 433 00:22:21,717 --> 00:22:23,594 ก็ไม่รู้เหมือนกัน แค่รู้สึกดีมากๆ 434 00:22:23,677 --> 00:22:25,387 - รู้สึกดีสุดๆ - โคตรดีเลย 435 00:22:25,971 --> 00:22:27,264 มันเกิดขึ้นได้ยังไง 436 00:22:27,347 --> 00:22:29,850 - ฟีโรโมนมะ - มุกเด็ด 437 00:22:30,350 --> 00:22:32,603 - ได้กลับมามีเซ็กซ์ละ - โอเคๆ เข้าใจ 438 00:22:33,604 --> 00:22:34,980 ลองดาบูชมั้ย 439 00:22:35,063 --> 00:22:36,565 คุณมาทำห่าอะไรที่นี่ 440 00:22:36,648 --> 00:22:38,901 เขาเพื่อนฉัน บอกแล้วไง ก็แค่ไม่ฟัง 441 00:22:38,984 --> 00:22:42,029 ใช่ แล้วก็ต้องหางานทำ เพราะไม่ได้เป็นพี่เลี้ยงเด็กแล้ว 442 00:22:42,613 --> 00:22:45,490 - แถมคุณยังเลิกกับฉันตอนวันเกิด - โคตรแย่ 443 00:22:48,243 --> 00:22:50,579 - ว้าว - ลูกๆ คิดถึงคุณนะ คิดถึงจริง 444 00:22:50,662 --> 00:22:52,956 ฮื่อ เราควรทำ… เอาไว้เฟซไทม์กัน 445 00:22:53,040 --> 00:22:55,125 ใช่! ฉันก็คิดถึงเด็กๆ 446 00:22:55,209 --> 00:22:56,752 น่ารักมาก 447 00:23:00,923 --> 00:23:02,007 เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 448 00:23:02,090 --> 00:23:04,426 ไม่อยากเชื่อว่าพวกนั้นจะทำกับฉันแบบนี้ 449 00:23:04,510 --> 00:23:06,512 แถม… ในบาร์ฉันเองด้วย 450 00:23:07,095 --> 00:23:09,598 - ไม่อยากเชื่อว่าเขาจะทำแบบนี้กับเรา - "เรา" หมายความว่าไง 451 00:23:09,681 --> 00:23:13,101 คือหุ้นส่วนธุรกิจของแก ไม่บอกแกเรื่องโปรเจกต์ใหม่ 452 00:23:13,185 --> 00:23:15,938 เพื่อนซี้ของฉันก็มีแฟนใหม่โดยไม่บอกฉัน 453 00:23:16,021 --> 00:23:17,564 มันไม่เหมือนกันโว้ย 454 00:23:18,190 --> 00:23:20,025 เออ ขอโทษ แกพูดถูกๆ 455 00:23:20,108 --> 00:23:22,611 ห่วยแตก ฉันเสียใจด้วยนะ เข้าใจ 456 00:23:23,779 --> 00:23:27,616 - ไม่ต้องห่วง ฉันจัดการแล้ว - หมายความว่าไง 457 00:23:28,951 --> 00:23:30,244 ทุกอย่างจัดการแล้ว 458 00:23:32,538 --> 00:23:33,455 คืออะไร 459 00:23:33,539 --> 00:23:35,165 ทุกคนออกไปเดี๋ยวนี้! ให้ไว! เร็วเข้า! 460 00:23:35,249 --> 00:23:37,000 (เบียร์กลั่นเอง เบียร์อร่อยสุดในลอสแองเจลิส!) 461 00:23:37,084 --> 00:23:38,293 แกทำอะไรลงไป 462 00:23:38,377 --> 00:23:39,503 พอดีมีแก๊สรั่ว 463 00:23:39,586 --> 00:23:43,131 - แกโทรแจ้งแก๊สรั่วเนี่ยนะ - เป็นพลเมืองดีไง จะว่าไงได้ 464 00:23:43,215 --> 00:23:44,466 ไอ้ฉิบหาย 465 00:23:45,551 --> 00:23:48,178 - แกเป็นเพื่อนที่ดีว่ะ - ใช่… ใช่สิ 466 00:23:48,262 --> 00:23:51,974 ไปเร็ว! แก๊สรั่ว! ที่นี่กำลังจะระเบิด 467 00:23:52,057 --> 00:23:53,058 - ไม่นะ - ไปแล้ว 468 00:24:07,614 --> 00:24:08,699 นั่นแหละ 469 00:24:09,491 --> 00:24:11,159 ไอเดียที่เราคุยกันไว้คือ 470 00:24:11,243 --> 00:24:13,245 เป็นการตีความทุนนิยมแบบใหม่ให้พัง 471 00:24:13,328 --> 00:24:16,623 เพราะงั้นเลยทำตามต้องการแต่ปรับนิดเดียว 472 00:24:18,584 --> 00:24:21,503 ปรับด้วยการวาดกระปู๋แทนจมูกน่ะนะ 473 00:24:22,379 --> 00:24:23,589 - เข้าใจนะ - เข้าใจ 474 00:24:28,135 --> 00:24:29,136 แต่ไข่อยู่ไหน 475 00:24:35,225 --> 00:24:37,644 - ดีจ้า - ดีจ้า 476 00:24:46,361 --> 00:24:49,865 โอเค สเติร์น ขออัพเดทเรื่องด็อบสัน 477 00:24:50,616 --> 00:24:51,992 ครับ ได้ 478 00:24:52,701 --> 00:24:55,746 ก่อนอื่น เราต้องแน่ใจว่าเราทุกคนเข้าใจตรงกัน 479 00:24:55,829 --> 00:25:00,834 เรื่องข้อสัญญาอนุญาโตตุลาการ หมวดที่ 7.5 เอช 480 00:25:01,418 --> 00:25:03,837 โดยเฉพาะในกรณีที่จะเกิดข้อพิพาท 481 00:25:03,921 --> 00:25:08,717 ว่าจำเป็นจะต้องแจ้งหรือไม่ หากมีการปรับเปลี่ยนคณะกรรมการบริหาร 482 00:25:09,968 --> 00:25:12,513 ข้อขัดแย้งจะต้องถูกตัดสินด้วยอนุญาโตตุลาการ 483 00:25:12,596 --> 00:25:19,102 ที่มีประสบการณ์แปดหรือสิบปี ในการทำสัญญาควบรวมซับซ้อน 484 00:25:20,229 --> 00:25:21,230 และเราก็… 485 00:25:21,897 --> 00:25:24,441 - ได้ข่าวจากทีมตรวจสอบสถานะ - ขอโทษ 486 00:25:26,860 --> 00:25:29,404 นี่ เจสสิก้าฝ่ายบุคคลหาตัวอยู่ 487 00:25:29,488 --> 00:25:30,781 เรื่องอะไร 488 00:25:32,199 --> 00:25:34,451 นี่ เห็นภาพหน้าปู๋ยัง 489 00:25:34,535 --> 00:25:37,913 เห็นมั้ย ไม่นะ อะไร ใหญ่จะตาย 490 00:25:39,039 --> 00:25:41,708 ไงคะ สวัสดี เรียกฉันเหรอคะ 491 00:25:42,209 --> 00:25:45,587 ทุกอย่างไปได้สวยมาก ทุกคนเปิดใจต้อนรับฉันและ… 492 00:25:45,671 --> 00:25:48,674 เคยคุยกันเรื่องกิ้งก่าของลูกๆ ฉันรึยัง 493 00:25:48,757 --> 00:25:52,427 ที่มีชื่อเกือบจะเหมือนกับคุณเลยด้วย 494 00:25:52,511 --> 00:25:54,012 เจสสิป้าน่ะ 495 00:25:55,138 --> 00:25:59,518 ซิลเวีย คุณรู้ไหมว่าเกิดอะไรขึ้น กับภาพเหมือนคุณฟรีดคิน 496 00:25:59,601 --> 00:26:01,562 ที่แขวนอยู่หน้าห้องถ่ายเอกสาร 497 00:26:02,729 --> 00:26:05,357 หูย นั่นภาพสวยมากนะคะ งามสุดๆ 498 00:26:05,440 --> 00:26:08,193 ใช้สีได้ดีมาก แถมองค์ประกอบภาพก็… 499 00:26:08,277 --> 00:26:10,279 แล้วคุณรู้ไหมคะว่าเกิดอะไรขึ้นกับมัน 500 00:26:12,322 --> 00:26:13,740 ไม่รู้ค่ะ เกิดอะไรขึ้น 501 00:26:14,366 --> 00:26:15,951 ก็… 502 00:26:18,078 --> 00:26:20,998 (กล้องวงจรปิด สองเอ - ห้องถ่ายเอกสาร) 503 00:26:21,081 --> 00:26:23,292 เป็นการล้อได้ประหลาดมากเลยนะ 504 00:26:23,834 --> 00:26:24,835 ฉัน… 505 00:26:24,918 --> 00:26:25,919 นั่น… 506 00:26:26,003 --> 00:26:28,714 เป็นไปไม่ได้ นั่นไม่มีทางเป็นฉัน 507 00:26:29,798 --> 00:26:31,341 นั่นคือคุณชัดๆ เลย 508 00:26:34,595 --> 00:26:37,723 ฉันขอโทษค่ะ ขอโทษจริงๆ ฉันแค่… 509 00:26:37,806 --> 00:26:42,477 ฉันก็… ฉันเหนื่อยมากจนล้มไปโดนภาพนั้น มันเลยตกลงมา 510 00:26:42,561 --> 00:26:45,230 แล้วฉันเลยเอาไปที่ร้านเพราะอยากจะซ่อม แต่เขาช่วยฉันไม่ได้ 511 00:26:45,314 --> 00:26:47,858 แล้วฉันก็… เพราะอยากเอากลับมาสุดใจ 512 00:26:47,941 --> 00:26:49,985 แต่ตอนนั้นฉันเหนื่อยมากจริงๆ นึกออกมั้ย 513 00:26:50,068 --> 00:26:54,156 งานนี้ถ้ามาทำตอนอายุขนาดฉันมันยากขึ้นมาก ฉันก็แค่ คือ… 514 00:26:54,239 --> 00:26:57,659 ขอโทษค่ะ ขอโทษจริงๆ ฉันทำพังแท้ๆ ฉันแค่… 515 00:26:57,743 --> 00:27:00,120 - ขอโทษจริงๆ - ฉันเข้าใจนะ นึกออกมั้ย 516 00:27:00,204 --> 00:27:02,831 ซิลเวีย ฉัน… ฉันเข้าใจ 517 00:27:02,915 --> 00:27:04,958 อยู่แถวนี้บางทีก็หวั่นใจกันตลอดน่ะนะ 518 00:27:05,542 --> 00:27:08,170 ยังจำได้ว่าตอนฉันเริ่มงาน ฉันก็รู้สึกเหมือนกัน 519 00:27:08,253 --> 00:27:10,631 ฉันเองก็เป็นแม่คนเหมือนกัน คือ… 520 00:27:10,714 --> 00:27:11,882 - จริงเหรอ - ใช่ค่ะ ฉัน… 521 00:27:11,965 --> 00:27:13,675 - คือฉันไม่ได้ตั้งใจเลย เจสสิก้า - ฮื่อ 522 00:27:13,759 --> 00:27:16,386 ไม่ตั้งใจจริงๆ นั่นเป็นสิ่งสุดท้ายที่ฉันอยากจะทำ 523 00:27:16,470 --> 00:27:18,138 - ฉันสยองมาก - ไม่เป็นไร เอางี้นะ 524 00:27:18,222 --> 00:27:19,556 - เรื่องมันผ่านไปแล้ว โอเคนะ - โอเค 525 00:27:19,640 --> 00:27:21,099 - กอดแล้วลืมเลย เนอะ - ได้! 526 00:27:21,183 --> 00:27:24,478 - ซิลเวีย ขอบคุณมากที่เข้ามาคุย - โอ๊ยตาย ฉันรักคุณมาก 527 00:27:24,561 --> 00:27:26,855 - คุณยอดมาก ขอบคุณมากเลย - แหม โอเค 528 00:27:30,317 --> 00:27:31,527 - เปิดไว้มั้ย - เปิดไว้ก็ได้ค่ะ 529 00:27:31,610 --> 00:27:32,653 - โอเค - ไม่เป็นไร ขอบคุณ 530 00:27:41,036 --> 00:27:43,997 - ยังทำอะไรอยู่ตรงนี้ - ไงจ๊ะ 531 00:27:44,706 --> 00:27:48,085 ก็ทำสัญญาไว้เลวินสัน รู้นี่ว่าเขาเป็นไง 532 00:27:48,585 --> 00:27:52,965 ไม่นะ คุณโดนไล่ออกแล้ว คุณต้องออกไปแล้ว 533 00:27:53,674 --> 00:27:57,469 ฉัน… แต่เมื่อกี้เราเพิ่งคุยกัน แล้วคุณก็แบบ… 534 00:27:58,303 --> 00:28:01,723 อะไรน่ะ ฉันโดนไล่ออกไม่ได้ เพิ่งทำงานมาวันเดียว ฉัน… 535 00:28:01,807 --> 00:28:03,851 ฉันรอโอกาสนี้มาตั้ง 13 ปี 536 00:28:03,934 --> 00:28:05,519 คือมันไม่ได้จบเร็วขนาดนั้นแน่ๆ 537 00:28:06,353 --> 00:28:09,231 - ไม่รู้แล้วว่าจะพูดยังไง - ก็แค่บอกว่าฉันอยู่ต่อได้ 538 00:28:10,566 --> 00:28:12,860 หรือไม่ต้องบอกอะไรเลย และเดินต่อเข้าไปให้ถึงครัว 539 00:28:12,943 --> 00:28:14,987 หรือไปที่ไหนก็ตามที่จะไป 540 00:28:15,070 --> 00:28:18,448 ขอร้อง ขอที เจสสิก้า ให้ฉันอยู่ต่อเถอะ 541 00:28:19,700 --> 00:28:21,285 ฉันจะอยู่ ยังไงก็ไม่ไป 542 00:28:21,368 --> 00:28:22,744 - ฟังนะ - ฉันจะอยู่ต่อ 543 00:28:23,245 --> 00:28:25,330 ซิลเวีย มันไม่ได้ขึ้นอยู่กับฉัน โอเคมั้ย 544 00:28:25,414 --> 00:28:28,667 แต่จะบอกให้นะ ถ้าข้องใจ เอาไปคุยกับเคิร์กได้ 545 00:28:39,595 --> 00:28:41,555 ช่างมันเถอะ 546 00:28:41,638 --> 00:28:43,182 โอเค ก็คิดว่างั้น 547 00:28:45,225 --> 00:28:47,394 - โอเค ฉันไม่ใช้เวลานานหรอก - เยี่ยม 548 00:28:51,899 --> 00:28:53,775 - จะยืนจ้องตรงนั้นตลอดเลยเหรอ - ใช่ค่ะ 549 00:28:58,322 --> 00:28:59,364 รู้นะว่าพยายามทำอะไร 550 00:29:00,157 --> 00:29:02,659 พยายามไปช้าๆ ไม่ตลกนะ 551 00:29:12,878 --> 00:29:14,171 ทำอะไรเป็นเด็กมาก 552 00:29:19,009 --> 00:29:20,427 ภูมิใจในตัวเองยัง 553 00:29:26,225 --> 00:29:27,226 คือว่า… 554 00:29:27,851 --> 00:29:29,228 กรุณาออกไปค่ะ 555 00:29:30,687 --> 00:29:33,398 โอเคๆ เอางี้ ฉันจะเรียกยามมาพาออกไป 556 00:29:35,108 --> 00:29:36,735 ให้ตาย 557 00:30:55,439 --> 00:30:57,441 คำบรรยายโดย ปัทมวรรณ บูรณมาตร์