1 00:00:21,104 --> 00:00:23,232 Şuna bakın. 2 00:00:26,652 --> 00:00:28,445 Seninle gurur duyuyorum bebeğim. 3 00:00:28,529 --> 00:00:31,573 -Çok iyi iş çıkaracaksın. -Sağ ol canım. 4 00:00:38,789 --> 00:00:40,999 Anneniz güzel olmamış mı? 5 00:00:42,835 --> 00:00:44,086 Tamam. 6 00:00:44,169 --> 00:00:45,671 Seninle gurur duyuyorum bebeğim. 7 00:00:45,754 --> 00:00:48,715 -Çok iyi iş çıkaracaksın. -Sağ ol bebeğim. 8 00:00:48,799 --> 00:00:53,011 İki elle Simon! İki elle. Sağ ol. Özür dilerim, ben… 9 00:01:02,104 --> 00:01:03,105 -Selam. -Selam. 10 00:01:03,188 --> 00:01:04,355 -Selam. -Selam. 11 00:01:05,232 --> 00:01:07,526 -Tamam. Güle güle çocuklar. -İyi günler. 12 00:01:07,609 --> 00:01:08,819 Güle güle tatlım. 13 00:01:09,319 --> 00:01:12,239 Vay, Kanun Kanundur! Çok güzel olmuş! 14 00:01:12,322 --> 00:01:15,242 Bir dön. Bir… Evet. 15 00:01:16,410 --> 00:01:20,289 -Çok gerginim. Aptalca mı bu? -Hayır! Bu önemli bir şey. 16 00:01:20,372 --> 00:01:23,792 Ben… Yeniden iş arkadaşlarım olsun diye sabırsızlanıyorum. 17 00:01:23,876 --> 00:01:25,210 Ekip içi espriler. 18 00:01:25,294 --> 00:01:28,505 -Evet, öğle yemeğine çıkmak. -Yoldaşlık gibi, anlarsın ya? 19 00:01:28,589 --> 00:01:29,882 -Çene çalmak. -Evet. 20 00:01:29,965 --> 00:01:33,677 -Benim dışımda birileriyle konuşmak. -Hayır! Hayır ama sen beni anladın. 21 00:01:33,760 --> 00:01:36,263 -Evet. -Hayalini kurduğum an bu. 22 00:01:36,346 --> 00:01:37,931 -Tamam. -Selam. Angie! 23 00:01:38,015 --> 00:01:39,641 Çok üzgünüm. Çok sürmez. 24 00:01:39,725 --> 00:01:40,851 Bugün ben yokum, 25 00:01:40,934 --> 00:01:43,812 o yüzden Maeve'i kaynanam alacak. Evet. Ben… 26 00:01:43,896 --> 00:01:45,814 -Bugün işe başlıyorum… -Peki. Sağ ol Sylvia. 27 00:01:45,898 --> 00:01:46,899 Evet. Sağ ol. 28 00:01:48,650 --> 00:01:49,860 Söyledin… Artık biliyor. 29 00:01:49,943 --> 00:01:51,987 -Bilmiyordu. Çok meşguldüm… -Evet. Onun… 30 00:01:52,070 --> 00:01:54,698 -Söylemen lazımdı. Doğru. -…ve… Ben… Tabii ki. 31 00:01:54,781 --> 00:01:56,992 -Şimdi ne yapalım? -İşe gitmeliyim. 32 00:01:57,075 --> 00:01:58,243 -Kahretsin. -Evet. 33 00:02:16,053 --> 00:02:17,638 Endişeliyim sadece. 34 00:02:17,721 --> 00:02:19,515 -Ne gibi? -Sylvia'yla derdim yok. 35 00:02:19,598 --> 00:02:20,641 Çok enerjiktir 36 00:02:20,724 --> 00:02:22,351 ama eleman olarak çalışacak. 37 00:02:22,434 --> 00:02:23,560 O insanlar 20'lerinde. 38 00:02:23,644 --> 00:02:26,772 Sylvia tanıdığım herkesten daha enerjik. Altından kalkar. 39 00:02:26,855 --> 00:02:29,650 Yirmi küsur yaşındakiler kadar değil. Hiçbirimiz değiliz artık. 40 00:02:29,733 --> 00:02:30,984 Saçmalama. 41 00:02:32,027 --> 00:02:33,028 Daniels, gelsene. 42 00:02:34,696 --> 00:02:36,740 -Dün gece kaçta çıktın? -2.00'de. 43 00:02:36,823 --> 00:02:38,659 -Erken mi çıktın yani? -Evde çalıştım. 44 00:02:38,742 --> 00:02:40,244 -Adderall mı alıyorsun? -Hayır. 45 00:02:41,078 --> 00:02:43,205 -Evet. -Eyalet Kuruluna bunu sakın itiraf etme. 46 00:02:44,373 --> 00:02:45,791 -Gördün mü? -Evet. Gördüm. 47 00:02:46,500 --> 00:02:48,001 -Neden hâlâ buradasın? -Üzgünüm. 48 00:02:48,502 --> 00:02:49,503 Harika bir çocuk. 49 00:02:50,128 --> 00:02:51,129 Ona bir şey olmaz. 50 00:02:51,713 --> 00:02:52,714 Öyle diyorsan peki. 51 00:03:08,105 --> 00:03:09,106 Ne yapıyorsun? 52 00:03:10,357 --> 00:03:11,900 Yakında görürsün Omar. 53 00:03:12,526 --> 00:03:13,652 Bu bir cevap değil. 54 00:03:13,735 --> 00:03:16,572 Yeni bir bira yapıyorum. Ne yapıyor olabilirim? 55 00:03:16,655 --> 00:03:19,658 Aralıksız çalıştım beyler 56 00:03:19,741 --> 00:03:24,162 ve size IPA kadar karmaşık bir ekşi böğürtlenli bira sunuyorum. 57 00:03:24,246 --> 00:03:25,998 Çoğu insan bunu denemez 58 00:03:26,081 --> 00:03:28,750 çünkü açıkçası genelde çok garip bir tadı olur 59 00:03:28,834 --> 00:03:31,086 ama sanırım çözdüm. 60 00:03:31,587 --> 00:03:32,754 Afiyet olsun. 61 00:03:36,216 --> 00:03:37,217 Çok iyi. Kahretsin. 62 00:03:37,301 --> 00:03:38,802 -Değil mi? -Olay budur. 63 00:03:38,886 --> 00:03:40,095 -Doğru. -Olay budur. 64 00:03:40,179 --> 00:03:42,347 -Üretimi ne zaman artar? -Birkaç haftaya. 65 00:03:42,431 --> 00:03:43,724 Kaç fıçı? 66 00:03:43,807 --> 00:03:48,729 En güzeli de o. Ayda 24 şişe. 67 00:03:50,189 --> 00:03:51,440 -O kadar mı? -Yirmi dört mü? 68 00:03:51,523 --> 00:03:55,819 Evet. Üretmesi zor ve malzeme de ucuz değil 69 00:03:55,903 --> 00:03:57,571 ama şunu düşünün. 70 00:03:57,654 --> 00:03:59,948 Sınırlı üretim bira diye pazarlarız. 71 00:04:00,032 --> 00:04:02,826 Her seferinde anında biter. 72 00:04:02,910 --> 00:04:05,454 İnsanlar peşinden koşar. Efsane olur. 73 00:04:06,079 --> 00:04:07,748 Will, malzemeler kaça? 74 00:04:08,498 --> 00:04:11,251 Bu şişe 60 dolar tutuyor. 75 00:04:12,127 --> 00:04:15,255 Sen ne diyorsun ya? Şişesi 60 dolar. Kes şunu içmeyi. 76 00:04:15,339 --> 00:04:16,380 Şişesi 60 dolar. 77 00:04:16,464 --> 00:04:18,800 -İçinde elmas mı var? -Hadi ama beyler. 78 00:04:18,884 --> 00:04:21,637 Elmas içemezsiniz. Midenizi deler. 79 00:04:22,262 --> 00:04:24,306 Peki, kaçtan satmaya çalışacaksın Will? 80 00:04:24,389 --> 00:04:26,517 Şişesini beş ya da altı dolardan satarız. 81 00:04:28,018 --> 00:04:28,852 Beni öldürüyorsun. 82 00:04:28,936 --> 00:04:31,230 İnsanlar bunu haber yapacak. Ödül kazanacağız. 83 00:04:31,313 --> 00:04:33,690 Bara prestij sağlayacak. 84 00:04:33,774 --> 00:04:36,109 Prestij mi? Ben… Benim derdim para adamım. 85 00:04:36,193 --> 00:04:37,402 Sonunda kazanacağız. 86 00:04:37,486 --> 00:04:41,323 Bunu reklama para harcamak gibi düşün, anlarsın ya? 87 00:04:43,283 --> 00:04:44,535 Dostum, buldum. Buldum. 88 00:04:44,618 --> 00:04:47,788 Birayı yapar, sonra şişesini 100 dolardan satarız. 89 00:04:47,871 --> 00:04:49,414 -Bu bana uyar. -Hayır! 90 00:04:49,498 --> 00:04:50,624 -Yapma. -Hiç belli olmaz. 91 00:04:50,707 --> 00:04:51,750 Lüks ürün gibi. 92 00:04:51,834 --> 00:04:53,794 -Çok acayip bir bira yaptın… -Doğru. 93 00:04:53,877 --> 00:04:56,338 …ve müşteriler beğenecek. Lüks ürün fiyatı koyarız. 94 00:04:56,421 --> 00:04:59,383 Düşüncenize. Cristal gibi adamım. Bu da bizim Cristal'ımız ahbap. 95 00:04:59,466 --> 00:05:01,927 Hayır, o zaman havalı bir şey değil numara olur. 96 00:05:02,010 --> 00:05:04,930 O siktiğimin Salt Bae çizburgerleri falan gibi. 97 00:05:05,013 --> 00:05:07,266 Tamam. Dostum, şöyle yaparız. 98 00:05:07,349 --> 00:05:10,227 Bir ay deneriz. Müşteriler beğenmezse benim dediğimi yaparız. 99 00:05:10,310 --> 00:05:11,395 Dediğimi deniyor muyuz? 100 00:05:11,478 --> 00:05:13,355 -Bir ay dostum. -Bana uyar. 101 00:05:13,438 --> 00:05:15,065 Sağ olun. Pişman olmayacaksınız. 102 00:05:15,148 --> 00:05:18,235 Bu bok yüzünden insanlar akıllarını kaçıracak, tamam mı? 103 00:05:18,318 --> 00:05:19,653 Dostum, acayip iş çıkardın. 104 00:05:19,736 --> 00:05:20,863 -Cidden. -Sağ olun. 105 00:05:20,946 --> 00:05:23,198 Bizim için uzun zamandır deli gibi çalışıyorsun. 106 00:05:23,282 --> 00:05:26,118 Buranın yatırımcısı olarak demek istiyorum ki 107 00:05:26,618 --> 00:05:28,745 bugün izin yapmalısın çünkü bu bira acayip. 108 00:05:28,829 --> 00:05:29,955 -Cidden mi? -Evet. 109 00:05:30,038 --> 00:05:32,875 -Cidden. Kutlama olarak. -Tamam. Sağ ol. Harika. 110 00:05:32,958 --> 00:05:35,752 -Bugün arpa gelecek. -Ben hallederim adamım. 111 00:05:35,836 --> 00:05:36,962 -Sağ olun. -Tamam. 112 00:05:37,045 --> 00:05:38,380 -Güzelmiş Will. -Sağ ol. 113 00:05:38,463 --> 00:05:39,965 -Sağ ol. -Bravo. 114 00:05:41,216 --> 00:05:43,385 -Çok güzeldi. -Deneyebilir miyim? 115 00:05:43,468 --> 00:05:45,012 Senin için çok pahalı. 116 00:05:45,095 --> 00:05:47,431 Çok komiksin dostum. 117 00:05:51,268 --> 00:05:55,189 Birleşme ve satın alma grubu 11. katın güneyinde. 118 00:05:56,190 --> 00:05:58,859 En iyi sanat eserleri bizde çünkü Friedkin koleksiyoncu. 119 00:05:59,359 --> 00:06:01,028 -Çok güzel. -Evet. 120 00:06:01,111 --> 00:06:02,946 Elemanlar şu tarafta 121 00:06:03,030 --> 00:06:05,073 ve tüm ortakların pencereli ofisleri var. 122 00:06:05,157 --> 00:06:06,033 Anlaşıldı. 123 00:06:06,116 --> 00:06:09,578 Genelde Stern için çalışacaksın ama sana iş veren her ortağa 124 00:06:09,661 --> 00:06:11,371 -evet de. Tamam. -Anlaşıldı. 125 00:06:13,415 --> 00:06:14,708 Bu Kirk. 126 00:06:14,791 --> 00:06:17,002 -Evet. O… -Kirk mü? Selam. Kirk, selam! 127 00:06:17,085 --> 00:06:17,961 Selam Kirk! 128 00:06:19,046 --> 00:06:20,756 -Ben Sylvia. Charlie'nin karısı. -Tamam. 129 00:06:20,839 --> 00:06:22,466 -Charlie Greeves'in. -Telefon. 130 00:06:22,549 --> 00:06:24,301 İlk günüm. Selam! 131 00:06:24,384 --> 00:06:27,930 -Tamam, hayır. Kirk Friedkin'le konuşma. -Ama tanıyorum. 132 00:06:28,013 --> 00:06:30,182 Hayır, tanımıyorsun. Tamam mı? 133 00:06:30,265 --> 00:06:32,643 -Hayır ama tanıyorum. -Hayır, tanımıyorsun. Hayır. 134 00:06:32,726 --> 00:06:34,811 Tüm elemanlar burada oturur. 135 00:06:35,979 --> 00:06:36,980 Herkese selam. 136 00:06:37,064 --> 00:06:41,693 Millet, bu yeni elemanımız Sylvia Greeves. 137 00:06:41,777 --> 00:06:43,195 -Selam. -Selam. 138 00:06:43,278 --> 00:06:44,863 Dur, sen eleman mısın? 139 00:06:44,947 --> 00:06:47,324 Evet. Bir süredir piyasadan uzaktım. 140 00:06:49,284 --> 00:06:51,203 İşinize bakın çocuklar. 141 00:06:51,286 --> 00:06:53,789 -Tamam. Yerin burası aslında. -Güzel. 142 00:06:53,872 --> 00:06:54,915 Ofisin burası. Evet. 143 00:06:54,998 --> 00:06:57,543 Evinden uzaktayken yeni evin burası. 144 00:06:58,043 --> 00:06:59,545 Sorun olursa haber ver, olur mu? 145 00:06:59,628 --> 00:07:01,088 -Sağ ol. Tamam. -Tamam. Elbette. 146 00:07:13,725 --> 00:07:14,768 -Selam. -Selam. 147 00:07:14,852 --> 00:07:18,105 Ben Josh Stern, Starr Kibble ve Suet Sweets birleşmesine bakan ortağım. 148 00:07:18,188 --> 00:07:20,107 -Sylvia Greeves. -Takıma katılmana sevindim. 149 00:07:20,190 --> 00:07:21,859 Memnun oldum. Evin yakında mı? Sen… 150 00:07:21,942 --> 00:07:23,569 Buradan başlayalım. Konuyu öğren, 151 00:07:23,652 --> 00:07:26,238 sonra öğle yemeğinde Levinson sorularını cevaplar. 152 00:07:26,321 --> 00:07:27,614 -Harika. Sağ ol. -Tamam. 153 00:07:27,698 --> 00:07:30,158 -Evet. Bunu hemen geri getiririm. -Tamam. 154 00:07:43,881 --> 00:07:45,716 İşte oldu. Tamam. 155 00:07:59,897 --> 00:08:01,315 -Selam. Sağ ol. -Selam. 156 00:08:05,861 --> 00:08:07,779 Selam. Sylvia. Memnun oldum. Sağ ol. 157 00:08:09,489 --> 00:08:11,909 Selam. Sylvia. Sağ ol. 158 00:08:13,785 --> 00:08:14,828 Tamam. Ne oldu? 159 00:08:20,792 --> 00:08:23,420 Bana mesaj atıp "Nasılsın?" dedi. 160 00:08:23,962 --> 00:08:25,297 Bunun nesi yanlış? 161 00:08:25,923 --> 00:08:28,634 Garip. Daha bir kez görüşmüşken tüm haftamı anlatmamı 162 00:08:28,717 --> 00:08:30,177 -isteme benden. -Yapma. 163 00:08:30,260 --> 00:08:32,929 Bir milyon ortak dostunuz var. Sikinin resmini yollamadı ya. 164 00:08:33,013 --> 00:08:34,472 Sadece selam vermek istemiş. 165 00:08:34,556 --> 00:08:37,518 Adam, Britney'ye selam vermek ister gibisin. 166 00:08:38,018 --> 00:08:38,852 Bence de. 167 00:08:38,936 --> 00:08:42,231 Bilgin olsun Britney, seni severim ama dost olarak. 168 00:08:42,313 --> 00:08:43,482 Faydaları olan tabii. 169 00:08:44,274 --> 00:08:47,152 Bir elektrik seziyorum ama neler olduğunu bilmiyorum. 170 00:08:47,236 --> 00:08:50,489 Tamam. Peki, Adam, ilk buluşmada Britney'yi nereye götürürsün? 171 00:08:50,989 --> 00:08:55,118 -Sahile çünkü bedava. -Üçüncü randevu için zaman makinesine. 172 00:08:55,202 --> 00:08:57,454 Üç şanslı sayıdır. 173 00:08:57,538 --> 00:08:58,539 Hukuk fakültesinde 174 00:08:58,622 --> 00:09:00,207 -Adam bir hocaya asıldı. -Dostum. 175 00:09:00,290 --> 00:09:03,752 -Sonunda ne oldu peki? -Her zamanki gibi reddedildi. 176 00:09:04,586 --> 00:09:07,965 -Tamam. Komikti. -Bahse varım, mastürbasyon yapıyordur. 177 00:09:10,217 --> 00:09:11,218 Ne? 178 00:09:12,219 --> 00:09:13,470 Ne dedin? 179 00:09:14,805 --> 00:09:18,475 -Sizinle takılıyordum millet. Sadece… -Öyle yapmıyorum. 180 00:09:19,601 --> 00:09:21,603 -Evet. Biliyorum. -Kimsin sen? 181 00:09:21,687 --> 00:09:22,729 Adım Sylvia. 182 00:09:22,813 --> 00:09:25,148 -Geçici eleman mı? -Hayır, yeni elemanım. 183 00:09:25,232 --> 00:09:29,069 Grubun parçasıydım ve ben… Yeni katıldım. Bu sabah tanıştık. 184 00:09:29,152 --> 00:09:32,447 Neden mastürbasyon yaptığımı söyledin? Seni tanımıyorum bile. 185 00:09:32,990 --> 00:09:36,702 Evet. Bu… Bu, Avustralya'da söylenen bir deyimdir. 186 00:09:36,785 --> 00:09:40,163 "Tuvalette mastürbasyon yapmak" şey, demek, bilirsin… 187 00:09:40,247 --> 00:09:45,377 Paran var demek, anlarsın ya? Ve sen… 188 00:09:45,460 --> 00:09:47,129 şeyi seversin… 189 00:09:47,754 --> 00:09:49,339 Rahatsındır ve sadece… 190 00:09:49,423 --> 00:09:53,093 Hiç duymadım. Bence doğru değil. 191 00:09:54,803 --> 00:09:57,723 Hayır. İyi günler. 192 00:10:00,350 --> 00:10:01,185 Duymadın m? 193 00:10:01,852 --> 00:10:02,936 -Hayır. -Doğru. 194 00:10:03,020 --> 00:10:04,855 -Hayır. -Evet. Doğru. 195 00:10:05,355 --> 00:10:07,774 -Cümle içinde kullanır mısın? -Evet. Şey gibi, 196 00:10:09,276 --> 00:10:12,779 "Ben… Bilirsin, ben… 197 00:10:12,863 --> 00:10:16,658 Tuvalette mastürbasyon yaptım ve paramı geri verdi." 198 00:10:18,702 --> 00:10:19,828 Peki. 199 00:10:31,965 --> 00:10:34,009 -Selam bebeğim. -Selam bebeğim. 200 00:10:34,092 --> 00:10:36,011 Selam. Nasıl gidiyor? 201 00:10:37,095 --> 00:10:38,597 İyi. Sen nasılsın? 202 00:10:38,680 --> 00:10:41,016 Daha da önemlisi sana nasıl davranıyorlar? 203 00:10:41,099 --> 00:10:42,226 İyi. 204 00:10:42,309 --> 00:10:43,936 Evet, üstüme iş yığdılar 205 00:10:44,019 --> 00:10:47,147 ama altından kalkarım. Ne ağır iş olduğunu unutmuşum sadece. 206 00:10:48,857 --> 00:10:53,820 -Diğer elemanları sevdin mi? -Sayılır. Bilmiyorum. 207 00:10:53,904 --> 00:10:56,198 Gençler bugünlerde çok hassas. 208 00:10:56,281 --> 00:10:59,159 Şakalaşıyorduk ve adamın birini gücendirdim sanırım. 209 00:10:59,743 --> 00:11:01,161 -Ne dedin? -Hiç. 210 00:11:01,245 --> 00:11:03,830 Konu da bu. Ne dediğimin ne önemi var, değil mi? 211 00:11:03,914 --> 00:11:07,626 "Nazik bakışlısın" bile desem beni iptal ederlerdi… 212 00:11:08,210 --> 00:11:09,670 Evet, ele avuca sığmaz biriymiş. 213 00:11:10,462 --> 00:11:11,463 Sorun değil. 214 00:11:11,964 --> 00:11:14,633 Kapatmam lazım. Çok işim var. 215 00:11:15,425 --> 00:11:16,802 Bunu söylemek güzel. 216 00:11:17,845 --> 00:11:20,138 -Sağ ol. -Evet. Hoşça kal. Seni seviyorum. 217 00:11:34,903 --> 00:11:37,114 Artık eve gidebilir miyiz? 218 00:11:37,739 --> 00:11:40,409 Ortaklar gidiyor ama elemanlar biraz daha kalıyor. 219 00:11:41,577 --> 00:11:44,496 Çocuklarına bakman lazımsa eve gidebilirsin ama. 220 00:11:44,580 --> 00:11:46,790 Hayır, iyiyim. Havaya girdim. 221 00:11:46,874 --> 00:11:50,794 Çalışıyorum ve akşam yemeği için yulaflı atıştırmalık alacağım. 222 00:11:51,378 --> 00:11:53,422 Arka tarafta proteinli olanlardan var. 223 00:11:57,885 --> 00:12:00,345 Haklıydı. Öyle bir deyim yok. 224 00:12:01,013 --> 00:12:02,681 Diğer Avustralyalı kız haklıydı. 225 00:12:03,390 --> 00:12:04,975 -Evet, hadi canım. -Evet. 226 00:12:05,058 --> 00:12:06,768 -Sağ ol. -Evet, ne demek. 227 00:12:39,426 --> 00:12:41,345 -İyi misin? -Evet. Sadece… 228 00:12:41,428 --> 00:12:43,514 Biraz esniyorum. Oturmaktan kasıldım. 229 00:12:43,597 --> 00:12:45,224 Tamam. Evet, hayır, anlarım. Tamam. 230 00:12:45,307 --> 00:12:47,017 -Evet. İyi misin? -Evet, iyiyim. 231 00:12:47,100 --> 00:12:49,102 -Emin misin? Güzel. -Tamam. Evet, sağ ol. 232 00:12:49,186 --> 00:12:51,730 Sağ ol. 233 00:12:54,191 --> 00:12:55,442 Aman tanrım. 234 00:12:57,736 --> 00:13:00,322 Siktir. Siktir! 235 00:13:01,156 --> 00:13:03,784 Tanrım, hayır! 236 00:13:37,276 --> 00:13:38,610 Aman tanrım. 237 00:13:38,694 --> 00:13:41,572 Düzelttim sanıyordum. 238 00:13:47,286 --> 00:13:50,289 -Ne haber? -Selam. Ben… 239 00:13:50,372 --> 00:13:52,207 Ofisteyim. Buraya gelir misin? 240 00:13:52,291 --> 00:13:55,043 İşi berbat ettim. 241 00:13:58,088 --> 00:13:59,464 Peki. 242 00:13:59,548 --> 00:14:01,258 -Dikkat. -Tamam. Yapıyorum. 243 00:14:01,341 --> 00:14:03,468 -Odaklan. -Sadece… 244 00:14:03,552 --> 00:14:07,514 Tavrın işi zorlaştırıyor, tamam mı? Sakin ol. 245 00:14:10,559 --> 00:14:12,019 -Başlıyorum. -Tamam. 246 00:14:13,145 --> 00:14:14,688 Yanlış renk. 247 00:14:14,771 --> 00:14:16,106 Gömleğinin rengi. 248 00:14:16,190 --> 00:14:17,357 -Ben… -Daha kötü oldu. 249 00:14:17,441 --> 00:14:18,859 -Ne diyeceğimi bilmiyorum. -O… 250 00:14:18,942 --> 00:14:19,943 Daksil veren sensin. 251 00:14:20,027 --> 00:14:23,113 -Kokain çekiyor gibi görünüyor. -Cidden öyle görünüyor. 252 00:14:23,197 --> 00:14:24,865 Çok fazla çekmiş de 253 00:14:24,948 --> 00:14:26,950 -burnu kanamış, düşüp yaralanmış gibi. -Peki. 254 00:14:27,034 --> 00:14:29,369 Bak, ikisini karıştıracağım. 255 00:14:29,453 --> 00:14:30,787 Kırmızıyla beyaz, pembe olur. 256 00:14:30,871 --> 00:14:33,165 -Bu beyaz adamın ten rengi. -Peki. Tamam. Peki. 257 00:14:33,248 --> 00:14:34,249 Başlıyoruz. 258 00:14:35,918 --> 00:14:37,920 -Peki, bu daha kötü. -Daha kötü. Dur. 259 00:14:38,003 --> 00:14:40,797 Benden ne istiyorsun, bilmiyorum. Bu senin hatan. 260 00:14:40,881 --> 00:14:42,382 Kim ayakta uyuyakalır? 261 00:14:42,466 --> 00:14:44,301 -Nesin sen, deve mi? -Bitkin düştüm! 262 00:14:44,384 --> 00:14:48,055 Şekerleme yap! Sütlü kahve iç! Siktiğimin yerinde kahve makinesi vardır. 263 00:14:48,138 --> 00:14:49,348 Çok fazla kahve yoruyor. 264 00:14:49,431 --> 00:14:50,849 -Kahve yormaz. -Yorar! 265 00:14:50,933 --> 00:14:52,726 Hep öyle diyorsun. Doğru değil! 266 00:14:52,809 --> 00:14:54,061 -Bende öyle. -Şey, 267 00:14:54,144 --> 00:14:55,562 ne denir bilemedim. Kötü oldu. 268 00:14:55,646 --> 00:14:57,481 -Beni bu boka sen soktun! -Kovulacağım. 269 00:14:57,564 --> 00:15:00,192 İlk günden işsiz kalacağım. 270 00:15:00,275 --> 00:15:02,611 Tamam. Yolunu biliyorum ama hoşlanmayacaksın. 271 00:15:03,529 --> 00:15:05,614 -Ne? Nasıl yapacaksın? -Audrey. 272 00:15:06,907 --> 00:15:10,577 Audrey mi? İşe yaramaz bir hipster o. Sanat "danışmanı." 273 00:15:10,661 --> 00:15:12,704 Bize asi biri lazım. Çılgın biri. Bir dâhi. 274 00:15:12,788 --> 00:15:15,165 -Tamir edecek biri lazım. -Çok insan tanıyor. 275 00:15:15,249 --> 00:15:16,291 Bunu halledebilir. 276 00:15:17,876 --> 00:15:20,045 -İstiyor musun? -Evet. Konuşuyor musunuz? 277 00:15:20,128 --> 00:15:23,382 Evet. Bilirsin. Toparlıyoruz. 278 00:15:23,966 --> 00:15:25,717 -Yatıyor musunuz? -Hayır! Arayayım mı… 279 00:15:25,801 --> 00:15:29,054 -Yardımını istiyor musun? -Tabii. Peki, tamam. Evet, tabii. 280 00:15:29,137 --> 00:15:31,056 Yüce Tanrım. 281 00:15:31,723 --> 00:15:34,101 -Güzel mahalle. -Evet. 282 00:15:34,184 --> 00:15:36,812 -Okulları iyidir. -Snopluk etme. 283 00:15:36,895 --> 00:15:39,648 Burada dairesinden ıstakoz dürüm satan bir adam var. 284 00:15:40,315 --> 00:15:42,609 -Neden? -Çok güzeller. Bekleme listesi var. 285 00:15:42,693 --> 00:15:44,403 Şimdi canım çekti. 286 00:15:44,486 --> 00:15:47,990 Gördün mü? Liam Neeson'ın 96 Saat'i gibi bir durumda kalırsan buraya gel. 287 00:15:48,657 --> 00:15:51,535 Vay. Audrey'nin Porsche'si mi var artık? 288 00:15:51,618 --> 00:15:53,871 Boşandığımızdan beri hayatı daha da iyiye gidiyor. 289 00:15:53,954 --> 00:15:56,790 Daniel Craig gibi olmuş. 290 00:15:58,458 --> 00:16:00,586 Hızlı ve Öfkeli'deki kötü adam gibi. 291 00:16:00,669 --> 00:16:01,962 -Selam. -Selam. 292 00:16:02,045 --> 00:16:03,380 -Selam. -Nasıl gidiyor? 293 00:16:03,463 --> 00:16:04,548 -Vay. -Harika. 294 00:16:04,631 --> 00:16:06,466 -İnanılmaz olmuşsun. -Sağ ol. 295 00:16:06,550 --> 00:16:07,676 Çok sağ ol Audrey. 296 00:16:07,759 --> 00:16:11,680 -Hayatımı kurtardın. Sağ ol. -Sylvia. Evet, ne demek. 297 00:16:11,763 --> 00:16:14,391 Peki, nasıl bir restorasyoncu gece yarısı çalışır? 298 00:16:14,892 --> 00:16:16,351 Gregory çok yetenekli. 299 00:16:16,435 --> 00:16:19,605 Sadece henüz ünlü olmadı, o yüzden resim restore ediyor 300 00:16:19,688 --> 00:16:21,148 ve sadece iyilik olsun diye. 301 00:16:22,065 --> 00:16:24,193 Biraz asabi olabilir demeye çalışıyorum sanırım. 302 00:16:24,276 --> 00:16:25,527 Kayda alındı. 303 00:16:25,611 --> 00:16:28,238 -Ayrıca adı Lort Rotero oldu. -Elbette. 304 00:16:28,822 --> 00:16:30,282 -Evet. -Selam, benim. 305 00:16:31,617 --> 00:16:34,369 Lort Rotero'nun huyu düşünülürse 306 00:16:34,453 --> 00:16:37,497 Sylvia burada kalıp takılsa mı acaba? 307 00:16:38,498 --> 00:16:40,751 -Evet. -Evet. Burada takılsan iyi olabilir. 308 00:16:40,834 --> 00:16:42,503 Ne diyorsun sen? Benim olayım bu. 309 00:16:42,586 --> 00:16:44,963 Bak, hakaret etmeden nasıl söylerim bilemiyorum. 310 00:16:45,047 --> 00:16:47,049 Yeterince havalı değilsin. İşi batıracaksın. 311 00:16:47,132 --> 00:16:51,094 Lort Rotero adlı biri mi havalı sayılıyor yani? 312 00:16:51,178 --> 00:16:53,222 -Evet. Süper havalı. Çok havalı. -Evet. Çok. 313 00:16:53,305 --> 00:16:55,724 -Havalıyım, biliyorsun -Şu anda sen… 314 00:16:55,807 --> 00:16:57,976 -O kadar havalı değilsin. -Havalıyım. 315 00:16:58,060 --> 00:17:00,646 -Peki, havalısın. -Bir şey diyeyim mi? Her yere uyarım. 316 00:17:00,729 --> 00:17:03,273 -Haklısın. Süper havalısın. -Bana bayılacak. 317 00:17:03,357 --> 00:17:05,358 Porsche'nin tavanını kapatacak mısın? 318 00:17:05,442 --> 00:17:07,653 -Neden kapatayım? -Güzel soru aslında. 319 00:17:11,615 --> 00:17:14,701 Vay canına. Harika. 320 00:17:14,785 --> 00:17:17,119 -Hiçbir şeye dokunmayın. Oraya koy. -Vay. İnanılmaz. 321 00:17:17,704 --> 00:17:19,330 Muhteşem. Vay. 322 00:17:19,414 --> 00:17:23,627 Lort Rotero. Merhaba! 323 00:17:24,377 --> 00:17:25,378 İyi görünüyorsun. 324 00:17:26,128 --> 00:17:28,632 Tamam, nesi varmış bir bakalım. 325 00:17:30,008 --> 00:17:31,218 Vay canına. 326 00:17:31,301 --> 00:17:33,971 Beklentilerim düşüktü ama bu tam bir şirket boku. 327 00:17:34,555 --> 00:17:36,265 Sadece aldığı hasarı sevdim. 328 00:17:36,849 --> 00:17:38,392 Beyazı ben yaptım. Evet, sağ ol. 329 00:17:39,309 --> 00:17:42,312 Peki, sence bize yardım edebilir misin? 330 00:17:42,396 --> 00:17:45,065 Evet. Bu tür şeylerin havasını bilirim. 331 00:17:45,148 --> 00:17:46,358 İlk başladığımda 332 00:17:46,441 --> 00:17:49,444 havalı bir muhasebe şirketinin Century City'nin 333 00:17:49,528 --> 00:17:53,240 milyonuncu katındaki ofisine duvar resmi yaptım. Cidden hastalanmıştım. 334 00:17:53,323 --> 00:17:55,868 Elbette. Vücudun şirket zehrini reddediyordu. 335 00:17:55,951 --> 00:17:58,161 Seni çok iyi anlıyorum. Ortaklarım beni sürekli 336 00:17:58,245 --> 00:18:02,082 siktiğimin şirket gündemine zorluyor ve berbat bir şey. Evet, adamım. Hemfikiriz. 337 00:18:02,165 --> 00:18:03,417 -Adamım. -Adamım. 338 00:18:03,500 --> 00:18:04,501 Adamım. 339 00:18:04,585 --> 00:18:07,337 -Sence ne kadar zaman lazım? -Beş saat kadar. 340 00:18:07,421 --> 00:18:09,715 -Beş saat. -Yüzünü boyamak için bir saat. 341 00:18:09,798 --> 00:18:13,093 Sonra avukat gibi görünsün diye insanlığını yok etmeye dört saat. 342 00:18:16,471 --> 00:18:18,015 Şimdi bakıyorum da 343 00:18:18,098 --> 00:18:20,434 aklıma birebir kopyasını yapmamak geldi. 344 00:18:20,517 --> 00:18:22,936 Belki bu resmi yorumlayan bir şey yaparım. 345 00:18:23,020 --> 00:18:25,731 Orijinal bir Lort Rotero mu? Tanrım. Evet! 346 00:18:25,814 --> 00:18:27,232 Yeniden yaratırım belki 347 00:18:27,316 --> 00:18:29,776 ama ellerinde para ve kafasında MAGA şapkasıyla. 348 00:18:29,860 --> 00:18:31,445 Nefis. Dişleri de mermiden olsun. 349 00:18:31,528 --> 00:18:33,572 -Koalalardan. -Bence bir galeride 350 00:18:33,655 --> 00:18:34,948 harika olur, 351 00:18:35,032 --> 00:18:38,660 saygısızlık etmek istemem ama bize sadece aynısı lazım. Hepsi o. 352 00:18:38,744 --> 00:18:42,080 Böylesi daha ilginç olabilir. Tokyo'da bir Kusama retrospektifi gördüm. 353 00:18:42,164 --> 00:18:44,625 LED ışıklarla bir sonsuzluk odası yapabiliriz 354 00:18:44,708 --> 00:18:47,628 ama odağı sadece bu orospu çocuğunun… 355 00:18:47,711 --> 00:18:49,755 -Yüzü olur! Adamım. -Evet, adamım. 356 00:18:49,838 --> 00:18:51,381 -Harika bir ışık kaynağı… -Hayır! 357 00:18:51,465 --> 00:18:53,383 -Öyle mi? Tamam. -Lütfen, durum ciddi! 358 00:18:53,467 --> 00:18:56,595 Sadece yüzünün kendi yüzü gibi olması lazım! 359 00:18:56,678 --> 00:18:59,556 İşimi kaybetmek istemiyorum. Bu yüzden geldik. 360 00:18:59,640 --> 00:19:04,019 Lütfen yüzünü eski hâline getir. Hepsi o. 361 00:19:07,648 --> 00:19:08,732 Narkotikçi bu. 362 00:19:12,903 --> 00:19:15,155 Bence ikiniz de dışarıda bekleyin. 363 00:19:15,906 --> 00:19:19,743 -Resmi alalım mı? -Kalsın. Siz çıkın sadece. 364 00:19:24,206 --> 00:19:27,668 Üzgünüm. Audrey'nin gülümsemesi beni kışkırttı. Beni çok hor görüyor. 365 00:19:27,751 --> 00:19:29,878 Evet, işi berbat eden gülümsemesiydi. 366 00:19:31,255 --> 00:19:32,256 Bu iş düzelecek mi? 367 00:19:32,339 --> 00:19:34,174 -Ne yapacağım? -Düzelir mi bilmiyorum. 368 00:19:34,258 --> 00:19:36,260 Düzelmesin diye elinden geleni yaptın. 369 00:19:36,343 --> 00:19:37,344 Hiç yardımın olmadı! 370 00:19:37,427 --> 00:19:40,430 Orijinal bir Lort Rotero istiyordum. Bok gibi para ediyor! 371 00:19:42,266 --> 00:19:43,767 Havalı değilim. Üzgünüm. 372 00:19:43,851 --> 00:19:45,352 -Haklısın. -Değilsin. 373 00:19:46,144 --> 00:19:50,232 Bu bağlamda değilim ama başka bağlamlarda beni çok havalı bulurlar. 374 00:19:52,317 --> 00:19:56,113 Tamam, onu sakinleştirdim ve yapacak. 375 00:19:56,822 --> 00:19:58,657 -Ne yaptın? -Önemi yok. 376 00:19:58,740 --> 00:20:00,200 Dur, nasıl yaptın? 377 00:20:00,284 --> 00:20:03,453 -Onunla yatmadım. Tanrım. -Onu ima etmedim. 378 00:20:03,537 --> 00:20:05,414 Yattıysan da bu senin hakkın. 379 00:20:05,497 --> 00:20:06,415 Sağ ol. 380 00:20:06,498 --> 00:20:08,792 Bu arada Reggie'ye üzgün olduğunu söyle, 381 00:20:08,876 --> 00:20:11,378 -bu akşamki partiye gelemeyeceğim. -Ne partisi? 382 00:20:11,461 --> 00:20:13,547 -Siktir. Bilmiyordun, değil mi? -Ne partisi? 383 00:20:13,630 --> 00:20:15,924 Kardeşim bazen götün teki olabiliyor. 384 00:20:16,008 --> 00:20:18,302 Üvey kardeşin. İğrenç. Ne partisi? 385 00:20:27,477 --> 00:20:29,271 Neler oluyor burada adamım? 386 00:20:29,354 --> 00:20:32,065 Belki Daa Booch adlı sert bir kombu çayı serisi çıkaracağız. 387 00:20:32,149 --> 00:20:34,151 -Hâlâ üstünde çalışıyoruz. -"Biz" mi? 388 00:20:34,234 --> 00:20:36,361 -Reggie ve ben. -Harika. 389 00:20:36,445 --> 00:20:38,238 Böyle bir şeyi 390 00:20:38,322 --> 00:20:41,533 neden bana söylemeden gizlediğinizi anlamıyorum adamım. 391 00:20:41,617 --> 00:20:43,076 Beni neden dâhil etmediniz? 392 00:20:43,160 --> 00:20:44,912 Sert kombu çayı uzmanlık alanın değil. 393 00:20:44,995 --> 00:20:48,332 Kimsenin uzmanlık alanı değil çünkü aptalca bir şey. 394 00:20:48,415 --> 00:20:50,501 Kafayı bulmak isteyenler için mide sağlığı mı? 395 00:20:50,584 --> 00:20:53,128 -Bunlar iki farklı insan grubu, tamam mı? -Doğru. 396 00:20:53,212 --> 00:20:55,714 Ayrıca fermantasyon bilimi diplomam var. 397 00:20:55,797 --> 00:20:57,841 Bu birinin alanı olacaksa benim alanım. 398 00:20:57,925 --> 00:21:00,385 Will, ne haber? İyi görünüyorsun. 399 00:21:00,469 --> 00:21:02,638 -Harika. Omar burada. Muhteşem. -Tabii ki. 400 00:21:02,721 --> 00:21:05,307 Kendi lansmanımı kaçırmam profesyonelce olmazdı. 401 00:21:05,390 --> 00:21:07,518 Onu da mı dâhil ettiniz? 402 00:21:07,601 --> 00:21:09,728 Ne diyebilirim? Her tür fermantasyonu severim. 403 00:21:10,229 --> 00:21:12,356 -Omar. -Bazılarının aksine. 404 00:21:12,439 --> 00:21:13,357 Özellikle senin. 405 00:21:13,440 --> 00:21:14,441 -Yürü. -Tamam. 406 00:21:15,150 --> 00:21:17,861 Bak, böyle öğrendiğin için çok üzgünüm, tamam mı? Üzgünüm. 407 00:21:17,945 --> 00:21:20,697 Boktan oldu ama sana söz, dostum, bu sadece iş, tamam mı? 408 00:21:20,781 --> 00:21:23,492 -Şahsi bir şey değil. -Bana çok öyle geldi. 409 00:21:23,575 --> 00:21:24,952 Tamam. Değil Will 410 00:21:25,452 --> 00:21:26,828 ama öyle olsaydı bile 411 00:21:26,912 --> 00:21:29,790 karşımıza çıkan her fırsatın içine ettiğin içindir belki. 412 00:21:29,873 --> 00:21:31,959 Bira snopları dışında kimsenin takmayacağı 413 00:21:32,042 --> 00:21:34,378 sınırlı üretim bir bira için heyecanlanıyorsun. 414 00:21:34,461 --> 00:21:35,671 Beğendim demiştin. 415 00:21:35,754 --> 00:21:37,631 Elbette! Sen sanatçısın. 416 00:21:37,714 --> 00:21:41,051 Konu bu değil. Şişe başına 40 dolar kaybedecektik Will. 417 00:21:41,134 --> 00:21:43,512 Delilik bu. Artık ne yapmaya çalıştığını anlamıyorum. 418 00:21:43,595 --> 00:21:45,681 Sadece iyi bira üretmeye çalışıyorum. 419 00:21:45,764 --> 00:21:49,726 Burayı EDM çalan bir Hooters'a çevirmeye çalışan Reggie'nin aksine. 420 00:21:49,810 --> 00:21:51,186 Reggie o kadar da kötü değil. 421 00:21:51,270 --> 00:21:53,522 Şeytan Boochy giyiyor bebek. 422 00:21:57,401 --> 00:21:58,652 Tamam. 423 00:21:58,735 --> 00:22:01,530 Berbat biri ama o küçük bok para kazanmayı biliyor 424 00:22:01,613 --> 00:22:03,490 ve konu da bu. Sadece para, tamam mı? 425 00:22:03,574 --> 00:22:06,368 -Selam bebeğim. Bize soğuk Booch lazım. -Selam bebeğim. Tamam. 426 00:22:06,451 --> 00:22:08,453 -Booch getiriz. Size getiririz. -Tamam. 427 00:22:08,537 --> 00:22:09,830 Katie? 428 00:22:10,330 --> 00:22:11,832 Selam! 429 00:22:12,875 --> 00:22:14,793 Ne işin var burada? 430 00:22:16,336 --> 00:22:17,921 Siz beraber misiniz? 431 00:22:18,005 --> 00:22:20,424 Bilmiyorum. Ona sorman lazım sanırım. 432 00:22:21,717 --> 00:22:23,594 Ben de bilmiyorum ama çok güzel bir his. 433 00:22:23,677 --> 00:22:25,387 -Çok güzel. -Hem de çok. 434 00:22:25,971 --> 00:22:27,264 Nasıl oldu bu? 435 00:22:27,347 --> 00:22:29,850 -Feromonlar. -Güzel espri. 436 00:22:30,350 --> 00:22:32,603 -Yine seks yapıyorum. -Tamam. Anladım. 437 00:22:33,604 --> 00:22:34,980 Daa Booch denemek ister misin? 438 00:22:35,063 --> 00:22:36,565 Senin ne işin var burada? 439 00:22:36,648 --> 00:22:38,901 Benim arkadaşım. Sana söyledim. Dinlemiyorsun. 440 00:22:38,984 --> 00:22:42,029 Evet, artık bakıcılık yapmadığım ve yaş günümde terk ettiğin için 441 00:22:42,613 --> 00:22:45,490 -işe ihtiyacım vardı. -Bu iş çok yanlış. 442 00:22:48,243 --> 00:22:50,579 -Vay canına. -Çocuklar seni özlüyor. Cidden. 443 00:22:50,662 --> 00:22:52,956 Evet, şey yapalım… Görüntülü konuşalım. 444 00:22:53,040 --> 00:22:55,125 Evet! Onları özlüyorum! 445 00:22:55,209 --> 00:22:56,752 Çok şekerler. 446 00:23:00,923 --> 00:23:02,007 Ne oluyor şimdi? 447 00:23:02,090 --> 00:23:04,426 Bana bunu yapmalarına inanamıyorum. 448 00:23:04,510 --> 00:23:06,512 Hem de kendi barımda mı? 449 00:23:07,095 --> 00:23:09,598 -Bize yaptıklarına inanamıyorum. -"Biz" de ne demek? 450 00:23:09,681 --> 00:23:13,101 Yani ortaklarının sana yeni bir projeden bahsetmemesine. 451 00:23:13,185 --> 00:23:15,938 En iyi dostumun bana söylemeden yeni bir ilişkiye başlamasına. 452 00:23:16,021 --> 00:23:17,564 Aynı şey değil. 453 00:23:18,190 --> 00:23:20,025 Evet. Üzgünüm. Haklısın. 454 00:23:20,108 --> 00:23:22,611 Berbat bir şey. Üzgünüm. Anlıyorum. 455 00:23:23,779 --> 00:23:27,616 -Endişelenme. Ben hallettim. -Ne demek istiyorsun? 456 00:23:28,951 --> 00:23:30,244 Halloldu. 457 00:23:32,538 --> 00:23:33,455 O da ne? 458 00:23:33,539 --> 00:23:35,165 Herkes dışarı! Çabuk! 459 00:23:37,084 --> 00:23:38,293 Ne yaptın? 460 00:23:38,377 --> 00:23:39,503 Gaz sızıntısı oldu. 461 00:23:39,586 --> 00:23:43,131 -Sızıntı ihbarı mı yaptın? -İyi bir vatandaşım. Ne diyebilirim? 462 00:23:43,215 --> 00:23:44,466 Siktir. 463 00:23:45,551 --> 00:23:48,178 -İyi bir dostsun. -Ben… Evet, öyleyim. 464 00:23:48,262 --> 00:23:51,974 Gidelim! Gaz sızıntısı! Burası patlayabilir! 465 00:23:52,057 --> 00:23:53,058 -Hayır. -Hayır. 466 00:24:07,614 --> 00:24:08,699 Evet. 467 00:24:09,491 --> 00:24:11,159 Bahsettiğimiz fikirlerin hepsi 468 00:24:11,243 --> 00:24:13,245 kapitalizm eleştirilerinin türevleriydi. 469 00:24:13,328 --> 00:24:16,623 Ben de küçük bir değişiklikle istediğin şeyi yaptım. 470 00:24:18,584 --> 00:24:21,503 Değişiklik burnunda bir sik olması mı? 471 00:24:22,379 --> 00:24:23,589 -Görüyor musun? -Evet. 472 00:24:28,135 --> 00:24:29,136 Taşaklar nerede? 473 00:24:35,225 --> 00:24:37,644 -İyi günler. -İyi günler. 474 00:24:46,361 --> 00:24:49,865 Tamam. Stern, Dobson işi hakkında son gelimeleri verir misin? 475 00:24:50,616 --> 00:24:51,992 Evet. Tamam. 476 00:24:52,701 --> 00:24:55,746 Öncelikle bölüm 7.5 H'deki tahkim koşulu hakkında 477 00:24:55,829 --> 00:25:00,834 hepimizin hemfikir olduğundan emin olmamız gerek. 478 00:25:01,418 --> 00:25:03,837 Özellikle de anlaşmazlık durumunda şirket beyanının 479 00:25:03,921 --> 00:25:08,717 değiştirilmesinin gerekip gerekmediği konusunda. 480 00:25:09,968 --> 00:25:12,513 Her ihtilaf, karmaşık birleşme işlemleri konusunda 481 00:25:12,596 --> 00:25:19,102 sekiz ila 10 yıl deneyimi olan bir hakem tarafından idare edilecek 482 00:25:20,229 --> 00:25:21,230 ve biz 483 00:25:21,897 --> 00:25:24,441 -durum tespiti ekibinden bilgi… -Üzgünüm. 484 00:25:26,860 --> 00:25:29,404 İK'dan Jessica seni arıyor. 485 00:25:29,488 --> 00:25:30,781 Konu neymiş? 486 00:25:32,199 --> 00:25:34,451 Sik surat resmini gördün mü? 487 00:25:34,535 --> 00:25:37,913 Gördün mü? Hayır. Ne? Kocaman. 488 00:25:39,039 --> 00:25:41,708 Selam. Beni mi aradın? 489 00:25:42,209 --> 00:25:45,587 Her şey çok iyi gidiyor. Herkes çok iyi karşıladı ve… 490 00:25:45,671 --> 00:25:48,674 Çocuklarımın kertenkelesinin adının 491 00:25:48,757 --> 00:25:52,427 seninkiyle neredeyse aynı olduğunu konuşmuş muyduk? 492 00:25:52,511 --> 00:25:54,012 Jessipa. 493 00:25:55,138 --> 00:25:59,518 Sylvia, Bay Friedkin'in fotokopi odasında asılı olan resmine 494 00:25:59,601 --> 00:26:01,562 ne olduğunu biliyor musun? 495 00:26:02,729 --> 00:26:05,357 Çok güzel bir resim bu arada. Nefis. 496 00:26:05,440 --> 00:26:08,193 Renkleri çok hoş, kompozisyonu… 497 00:26:08,277 --> 00:26:10,279 Peki, ne olduğunu biliyor musun? 498 00:26:12,322 --> 00:26:13,740 Hayır. Ne olmuş? 499 00:26:14,366 --> 00:26:15,951 Şey… 500 00:26:18,078 --> 00:26:20,998 GÜVENLİK KAMERASI 2A - FOTOKOPİ ODASI 2 501 00:26:21,081 --> 00:26:23,292 Garip bir şaka olduğunu söylemeliyim. 502 00:26:23,834 --> 00:26:24,835 Ben… 503 00:26:24,918 --> 00:26:25,919 Bu… 504 00:26:26,003 --> 00:26:28,714 İmkânsız. O, ben olamam. 505 00:26:29,798 --> 00:26:31,341 Kesinlikle sensin. 506 00:26:34,595 --> 00:26:37,723 Üzgünüm. Ben sadece… Ben… 507 00:26:37,806 --> 00:26:42,477 Çok yorgundum, resmin üstüne düştüm ve yere düştü, 508 00:26:42,561 --> 00:26:45,230 sonra tamir etmek için bir yere gittim ama yardım edemediler 509 00:26:45,314 --> 00:26:47,858 ve sonra ben… çaresizce geri getirmeye çalışıyordum 510 00:26:47,941 --> 00:26:49,985 ve çok yorgundum. 511 00:26:50,068 --> 00:26:54,156 Benim yaşımda çalışmak çok daha zor ve ben… 512 00:26:54,239 --> 00:26:57,659 Çok üzgünüm. İşi berbat ettim ve ben… 513 00:26:57,743 --> 00:27:00,120 -Çok üzgünüm. -Anlıyorum. 514 00:27:00,204 --> 00:27:02,831 Sylvia, ben… Anlıyorum. 515 00:27:02,915 --> 00:27:04,958 Burada çalışmak çok korkutucu olabiliyor. 516 00:27:05,542 --> 00:27:08,170 Hatırlıyorum da ilk başladığımda aynı şeyi hissetmiştim 517 00:27:08,253 --> 00:27:10,631 ve ben de anneyim yani… 518 00:27:10,714 --> 00:27:11,882 -Öyle mi? -Evet. Ben… 519 00:27:11,965 --> 00:27:13,675 -İstemeden oldu Jessica. -Evet. 520 00:27:13,759 --> 00:27:16,386 Gerçekten. Öyle yapmaya çalışmıyordum. 521 00:27:16,470 --> 00:27:18,138 -Dehşete düştüm. -Tamam. Bak. 522 00:27:18,222 --> 00:27:19,556 -Olan oldu. Tamam m? -Tamam. 523 00:27:19,640 --> 00:27:21,099 -Sarılıp barışalım mı? -Evet! 524 00:27:21,183 --> 00:27:24,478 -Sylvia. Geldiğin için sağ ol. -Tanrım. Seni çok sevdim. 525 00:27:24,561 --> 00:27:26,855 -Muhteşemdin. Çok sağ ol. -Tamam. 526 00:27:30,317 --> 00:27:31,527 -Açık mı kalsın? -Kalabilir. 527 00:27:31,610 --> 00:27:32,653 -Peki. -Tamam. Sağ ol. 528 00:27:41,036 --> 00:27:43,997 -Ne işin var burada? -Selam. 529 00:27:44,706 --> 00:27:48,085 Levinson'ın anlaşmasına çalışıyorum. Nasıl biri olduğunu biliyorsun. 530 00:27:48,585 --> 00:27:52,965 Hayır. Kovuldun. Gitmelisin. 531 00:27:53,674 --> 00:27:57,469 Ben… ama daha demin konuştuk ve şey dedin… 532 00:27:58,303 --> 00:28:01,723 Ne? Kovulamam. Başlayalı daha bir gün oldu. Ben… 533 00:28:01,807 --> 00:28:03,851 On üç yıldır bunu bekliyordum. 534 00:28:03,934 --> 00:28:05,519 Bu kadar çabuk bitemez. 535 00:28:06,353 --> 00:28:09,231 -Ne diyebilirim bilmiyorum. -Kalabilirsin de 536 00:28:10,566 --> 00:28:12,860 ya da hiçbir şey deme ve mutfağa 537 00:28:12,943 --> 00:28:14,987 ya da nereyeyse oraya git. 538 00:28:15,070 --> 00:28:18,448 Lütfen Jessica. Lütfen kalmama izin ver. 539 00:28:19,700 --> 00:28:21,285 Kalacağım. 540 00:28:21,368 --> 00:28:22,744 -Dinle. -Kalacağım. 541 00:28:23,245 --> 00:28:25,330 Sylvia, bu bana bağlı değil, tamam mı? 542 00:28:25,414 --> 00:28:28,667 Ama bak. İstersen bunu Kirk'le konuş. 543 00:28:39,595 --> 00:28:41,555 Endişelenme. 544 00:28:41,638 --> 00:28:43,182 Tamam. Bence de öyle. 545 00:28:45,225 --> 00:28:47,394 -Tamam. Uzun sürmez. -Harika. 546 00:28:51,899 --> 00:28:53,775 -Orada bekleyecek misin? -Evet. 547 00:28:58,322 --> 00:28:59,364 Ne yaptığını anladım. 548 00:29:00,157 --> 00:29:02,659 Yavaş hareket ediyorsun. Komik değil. 549 00:29:12,878 --> 00:29:14,171 Bu çok çocukça. 550 00:29:19,009 --> 00:29:20,427 Gurur duyuyor musun? 551 00:29:26,225 --> 00:29:27,226 Bilirsin… 552 00:29:27,851 --> 00:29:29,228 Git lütfen. 553 00:29:30,687 --> 00:29:33,398 Tamam, bak, ne diyeceğim. Güvenliği arıyorum. 554 00:29:35,108 --> 00:29:36,735 Tanrım. 555 00:30:55,439 --> 00:30:57,441 Alt yazı çevirmeni: Murat Lü