1 00:00:09,510 --> 00:00:11,303 Dragă, te-ai făcut partener. 2 00:00:11,803 --> 00:00:15,265 Se spune că nu te simți ca un partener până nu ai fost la retragere. 3 00:00:15,265 --> 00:00:16,350 Nu am mai auzit asta până acum. 4 00:00:16,350 --> 00:00:19,019 Ei bine, tocmai am inventat, dar pot face asta acum pentru că sunt partener. 5 00:00:19,019 --> 00:00:21,855 Puterea care emană de la tine mă excită cu adevărat. 6 00:00:21,855 --> 00:00:23,607 - Da, mă excită și pe mine. - Da. 7 00:00:23,607 --> 00:00:25,859 Hei, de ce nu-mi iei șnurul? 8 00:00:25,859 --> 00:00:27,069 Snurul tău. 9 00:00:27,819 --> 00:00:28,820 Mulțumesc. 10 00:00:31,156 --> 00:00:32,156 - Iata. - Wow. 11 00:00:33,033 --> 00:00:34,910 Uită-te la asta. Ai un cod QR. 12 00:00:34,910 --> 00:00:37,704 Trebuie să scanez acel cod QR pentru programul complet. 13 00:00:37,704 --> 00:00:39,331 Îți voi scana fundul. 14 00:00:42,709 --> 00:00:43,710 Wow. 15 00:00:47,631 --> 00:00:49,466 Acesta este tot ce ai visat vreodată? 16 00:00:49,466 --> 00:00:52,970 Da, dar chiar mai blând, dacă se poate. 17 00:00:52,970 --> 00:00:57,683 - Sylvia. Oh, Doamne. - Bună. Hei, Stewart, mă bucur să te văd. 18 00:00:57,683 --> 00:01:00,394 Mă bucur că ești aici. Va fi mult mai puțin plictisitor. 19 00:01:00,394 --> 00:01:01,478 Ce scump esti. 20 00:01:01,478 --> 00:01:03,438 Ei bine, suntem foarte încântați de șederea noastră, 21 00:01:03,438 --> 00:01:05,858 și eu pentru locul meu din primul rând al orgiei partenerilor. 22 00:01:05,858 --> 00:01:08,485 - Orgia ar trebui să fie un secret. - Greșeala mea. 23 00:01:08,485 --> 00:01:09,945 Plato de brânză, salut. 24 00:01:09,945 --> 00:01:11,905 Pot să recomand cuburile verzi fluorescente? 25 00:01:11,905 --> 00:01:13,073 Au gust de nimic. 26 00:01:13,991 --> 00:01:16,368 Frank Schaeffer, discursurile lui sunt nesfârșite. 27 00:01:16,368 --> 00:01:19,913 Cred că a fondat firma ca să ne țină ostatici cu poveștile lui de golf. 28 00:01:19,913 --> 00:01:21,915 Oh, Doamne. Tipul ăla. L-am întâlnit de zeci de ori. 29 00:01:21,915 --> 00:01:23,625 Nu-mi amintește niciodată numele. Nu o singură dată. 30 00:01:23,625 --> 00:01:24,835 Nu-și amintește niciodată numele nimănui. 31 00:01:24,835 --> 00:01:26,587 Este unul dintre avantajele succesului. 32 00:01:26,587 --> 00:01:29,214 Abia aștept să am suficient succes încât să nu fiu nevoit să-mi amintesc numele. 33 00:01:29,214 --> 00:01:31,425 Hei hei hei. Bun venit la spectacol, începător. 34 00:01:31,425 --> 00:01:34,011 - Hei. - Da. Hei, începător. 35 00:01:34,011 --> 00:01:38,473 Felicitări, partener. Era un accent de cowboy. 36 00:01:38,473 --> 00:01:40,100 Și una bună la asta. 37 00:01:40,100 --> 00:01:41,476 Sylvia, ești din Australia. 38 00:01:41,476 --> 00:01:43,187 Ce știi despre cowboy? 39 00:01:43,187 --> 00:01:45,731 Hei, băieți, ați auzit că Milton a fost luat de la Dupont? 40 00:01:45,731 --> 00:01:46,648 Ce? 41 00:01:46,648 --> 00:01:49,359 Așteaptă, Milton era în discuție cu tot ce avea de-a face cu Suarez. 42 00:01:49,359 --> 00:01:51,445 - El a fost. - Nu mai. 43 00:01:51,445 --> 00:01:53,697 Ne pare rău, va trebui să luăm asta de sus. 44 00:01:53,697 --> 00:01:56,283 Cine este la conducere? Am lucrat mult la Dupont. 45 00:01:56,283 --> 00:01:58,243 Bine, a fost o retragere obligatorie, în primul rând. 46 00:01:58,243 --> 00:02:00,287 - Dar apoi urmă... Da. - Retragere obligatorie? 47 00:02:00,287 --> 00:02:03,290 - Bună, sunt Marjorie, soția lui Albert. - Bună. 48 00:02:03,957 --> 00:02:05,584 Greg, soțul lui Dan. 49 00:02:05,584 --> 00:02:07,044 - Încântat de cunoştinţă. - Încântat de cunoştinţă. 50 00:02:07,044 --> 00:02:08,961 Sylvia. Sunt soția lui Charlie. 51 00:02:16,053 --> 00:02:17,054 Este un dezastru. 52 00:02:17,054 --> 00:02:19,014 - Este procesul evenimentului chiar acum. - Relaxați-vă. 53 00:02:19,014 --> 00:02:22,935 - Domnilor, joc. - Bună, Frank. Cum vine discursul? 54 00:02:22,935 --> 00:02:24,645 - Cum vine? - Încet. 55 00:02:24,645 --> 00:02:26,605 Va trebui să sărim peste toate sesiunile de după-amiază 56 00:02:26,605 --> 00:02:28,565 pentru a termina nenorocitul. Dar cui ii pasa? 57 00:02:28,565 --> 00:02:31,109 Sunt o grămadă de avocați care așteaptă să ajungă la bar. Am dreptate? 58 00:02:31,860 --> 00:02:32,986 Îmi pare rău. 59 00:02:32,986 --> 00:02:34,863 Este ok. Este probabil pentru cel mai bun. 60 00:02:34,863 --> 00:02:36,365 Frank Schaeffer. 61 00:02:36,365 --> 00:02:39,284 Sylvia Grieves. Da. De fapt, ne-am întâlnit de câteva ori. 62 00:02:39,284 --> 00:02:41,703 Iartă-mă. Sunt groaznic cu numele. 63 00:02:41,703 --> 00:02:44,998 Nu, doar îți fac greu. Glumeam. Mă bucur să te văd. 64 00:02:44,998 --> 00:02:47,125 - Prosecco? - Da. 65 00:02:47,125 --> 00:02:50,128 Așteptaţi un minut. Ai lucrat la Mezzaluna? 66 00:02:50,128 --> 00:02:51,380 Acum trei ani. 67 00:02:51,380 --> 00:02:55,300 Aștepta. Kenneth din Ohio. 68 00:02:55,300 --> 00:02:56,927 Da. Oh, Doamne. 69 00:02:56,927 --> 00:02:58,637 Am dreptate? Am dreptate? 70 00:02:59,513 --> 00:03:01,557 Este un cadou. Bine, hai să bem. 71 00:03:44,516 --> 00:03:47,019 Așa că sunt în apartamentul mătușii mele 72 00:03:47,019 --> 00:03:48,395 cu verii mei și mătușii mele gătesc cina. 73 00:03:48,395 --> 00:03:50,480 Genul meu preferat de cina. Dip în șapte straturi. 74 00:03:51,398 --> 00:03:52,649 Și ghici cine intră? 75 00:03:54,318 --> 00:03:56,737 Nu cred că vei ghici vreodată, pentru că nu-l cunoști. 76 00:03:56,737 --> 00:03:59,323 Apoi spune: „Doar pentru că nu ne-am văzut de la 77 00:03:59,323 --> 00:04:00,908 liceu, nu înseamnă că nu mai suntem prieteni”. 78 00:04:00,908 --> 00:04:02,701 Eu zic: „Am fost prieteni în liceu?” 79 00:04:02,701 --> 00:04:05,120 Pentru că îmi arunca sandvișuri cu pui în cap. 80 00:04:05,120 --> 00:04:07,581 Și era școală publică, așa că puiul era tare. 81 00:04:09,249 --> 00:04:11,502 Așadar, suntem la el, iar fratele lui mai mic este ca, 82 00:04:11,502 --> 00:04:12,586 „Nu atinge Xbox-ul meu”. 83 00:04:13,170 --> 00:04:15,714 Și eu zic: „Nici măcar nu mă mai joc Xbox, omule”. 84 00:04:15,714 --> 00:04:18,175 Mă simți? De exemplu, am lăsat deoparte lucrurile copilărești. 85 00:04:18,175 --> 00:04:21,094 Joc jocuri pentru adulți precum Settlers of Catan. 86 00:04:21,094 --> 00:04:22,721 - Ai jucat vreodată asta? - Nu. 87 00:04:22,721 --> 00:04:25,349 De fapt, se numește doar „Catan” acum, nu „Coloniști din Catan”. 88 00:04:25,349 --> 00:04:28,393 din cauza implicaţiilor colonialismului coloniştilor. 89 00:04:28,393 --> 00:04:31,980 Și 7-Eleven a fost literalmente închis. Nici nu știam că se poate închide. 90 00:04:31,980 --> 00:04:33,899 Nu ar trebui să fie un loc de 24 de ore? 91 00:04:33,899 --> 00:04:36,193 Știi, șapte zile pe săptămână. Șapte până la 11? 92 00:04:36,193 --> 00:04:37,819 La naiba! 93 00:04:37,819 --> 00:04:39,947 La naiba, omule. Părea că a durut. 94 00:04:39,947 --> 00:04:42,658 - A facut. - Oricum, unde eram? 95 00:04:42,658 --> 00:04:45,369 Da, șapte este pentru șapte zile pe săptămână, dar 11 este... 96 00:04:45,369 --> 00:04:48,288 Este 11, um... 97 00:04:48,288 --> 00:04:49,790 Când se închide, omule. 98 00:04:49,790 --> 00:04:50,707 ora 11:00 p.m. 99 00:04:50,707 --> 00:04:52,334 - Da. - La naiba. 100 00:04:52,334 --> 00:04:54,336 Știi, obișnuiam să fur de la 7-Eleven tot timpul, 101 00:04:54,336 --> 00:04:56,255 dar nu trebuia, aveam banii. 102 00:04:56,255 --> 00:04:58,507 Știi, sunt ca un tip normal de guler albastru. 103 00:04:58,507 --> 00:05:00,467 Știi, îmi plac lucrurile picante la fel de mult ca următorul tip. 104 00:05:00,467 --> 00:05:03,136 Dar ai avut vreodată Doritos pentru naibii? 105 00:05:03,136 --> 00:05:04,388 La dracu. 106 00:05:05,055 --> 00:05:06,890 Știi că trebuie să sterilizezi asta acum, nu? 107 00:05:06,890 --> 00:05:07,975 Știu. 108 00:05:10,352 --> 00:05:12,980 Omule, lucrăm într-un bar. Cât de drogată este? 109 00:05:14,606 --> 00:05:15,858 E destul de prost, Omar. 110 00:05:17,192 --> 00:05:19,903 Ai tipărit acel W-4? 111 00:05:19,903 --> 00:05:21,947 Nu, de fapt, imprimanta de aici este stricata. 112 00:05:21,947 --> 00:05:23,699 Bine. Nu ai o imprimantă acasă? 113 00:05:23,699 --> 00:05:25,784 Eu nu. Soția mea a primit imprimanta în divorț, așa că mulțumesc că 114 00:05:25,784 --> 00:05:28,370 ai adus în discuție acea amintire foarte, foarte, foarte dureroasă. 115 00:05:28,370 --> 00:05:30,038 - Chiar apreciez asta. - Ce mai faci, băieți? 116 00:05:30,038 --> 00:05:31,748 Hei, eu, am ceva de plutit lângă voi, băieți. 117 00:05:31,748 --> 00:05:34,459 - O posibilă colaborare pentru noi. - O colaborare? 118 00:05:34,459 --> 00:05:36,295 Ce părere ai despre Johnny 66? 119 00:05:36,295 --> 00:05:38,672 Johnny 66-- Acesta este lanțul de restaurante, nu? 120 00:05:38,672 --> 00:05:42,009 - Da, este ca un loc rapid-casual. - Da, este super brânzos, groaznic. 121 00:05:42,009 --> 00:05:43,886 Nu știu, dar sunt o mulțime. 122 00:05:43,886 --> 00:05:47,139 Ei bine, doar pentru că există o mulțime de ceva, nu înseamnă că este bun. 123 00:05:47,139 --> 00:05:48,307 Aceasta este o lecție bună pentru tine. 124 00:05:48,307 --> 00:05:50,559 Sunt o mulțime de ucigași în serie. Ucigașii în serie nu sunt buni. 125 00:05:50,559 --> 00:05:53,562 - Sunt atât de mulți ucigași în serie? - Cred că există o mulțime de ucigași în serie. 126 00:05:53,562 --> 00:05:56,148 Bunica mea obișnuia să locuiască lângă ucigașul Golden State. 127 00:05:57,107 --> 00:05:58,525 - Poftim. - E o nebunie. 128 00:05:58,525 --> 00:06:00,485 Obișnuiau să-și aducă unul altuia pâine cu banane și rahat. 129 00:06:00,485 --> 00:06:02,487 Există mai multe emisiuni de televiziune despre 130 00:06:02,487 --> 00:06:03,822 criminali în serie decât sunt de fapt ucigași în serie. 131 00:06:03,822 --> 00:06:05,574 Sper cu adevărat că este adevărat, pentru că dacă nu este, 132 00:06:05,574 --> 00:06:10,120 Numai Ice-T a prins în mod conservator 25.000 de criminali în serie doar în New York. 133 00:06:10,120 --> 00:06:12,748 - Sunt mulți ucigași în serie. - Băieți, lăsați-mă să vorbesc, băieți. 134 00:06:12,748 --> 00:06:13,957 Te rog vorbeste. 135 00:06:13,957 --> 00:06:17,586 L-am cunoscut pe CEO-ul Johnny 66 și ghici ce? 136 00:06:17,586 --> 00:06:19,838 El este interesat să ne licențieze berea. 137 00:06:19,838 --> 00:06:21,089 Cu plăcere. 138 00:06:21,089 --> 00:06:24,593 Și vine în seara asta să încerce. Hai să închidem rahatul asta. 139 00:06:25,802 --> 00:06:27,346 Nu cred că asta este, de exemplu, ceea ce este 140 00:06:27,346 --> 00:06:30,766 neapărat reprezentativ pentru cine suntem. 141 00:06:30,766 --> 00:06:31,934 Care este din nou ce? 142 00:06:31,934 --> 00:06:36,605 Ceea ce creează un produs incredibil de de înaltă calitate, folosind integritate, 143 00:06:36,605 --> 00:06:39,024 și apoi vânzând acel produs oamenilor la întâlniri cu balama 144 00:06:39,024 --> 00:06:41,527 și, cum ar fi, alcoolici destul de înstățiți. 145 00:06:42,194 --> 00:06:44,071 Ei bine, cred că Johnny 66 este o idee idioată. 146 00:06:44,071 --> 00:06:46,949 Și dacă îi place berea noastră, facem o bancă nenorocită, frate. 147 00:06:46,949 --> 00:06:48,367 Ar trebui să o facem. 148 00:06:48,367 --> 00:06:50,244 imi pare rau, nu ma intereseaza. 149 00:06:50,786 --> 00:06:52,829 Ei bine, anulat. Chiar nu depinde de tine, omule. 150 00:06:52,829 --> 00:06:54,706 Ei bine, depinde de mine, pentru că eu sunt maestru de bere. 151 00:06:54,706 --> 00:06:57,376 Ei bine, eu sunt stăpânul banilor și acesta este barul meu. Asa de-- 152 00:06:57,376 --> 00:06:59,753 Stăpânul banilor nu este un lucru. 153 00:06:59,753 --> 00:07:02,214 Și eu și Andy deținem fiecare un sfert din acest loc. 154 00:07:02,214 --> 00:07:03,757 Da, nu. Da, ai dreptate. 155 00:07:03,757 --> 00:07:07,261 Fiecare deține 24,5%, ceea ce împreună este egal cu f... 156 00:07:07,261 --> 00:07:08,554 Patruzeci si noua. 157 00:07:08,554 --> 00:07:13,100 Mulțumesc. Patruzeci și nouă la sută. O miză minoritară, idiotule. 158 00:07:13,100 --> 00:07:15,602 Eu sunt cel care își face fundul naibii 159 00:07:15,602 --> 00:07:17,145 pentru a face acest loc așa cum este. 160 00:07:17,145 --> 00:07:19,231 Da, ai făcut asta cu banii mei, frate. 161 00:07:19,231 --> 00:07:21,692 Și ai făcut o treabă grozavă, William. Felicitări. 162 00:07:21,692 --> 00:07:25,279 Uită-te la toată atenția pe care o primim. Și acum putem face și mai mulți bani. 163 00:07:25,279 --> 00:07:27,823 Adică despre asta e viața, nu, băieți? 164 00:07:27,823 --> 00:07:29,449 Adică, gândește-te bine, este vorba despre progresie, este 165 00:07:29,449 --> 00:07:31,994 despre trecerea în sus. Este vorba despre averea generațională. 166 00:07:31,994 --> 00:07:33,412 Când joci Call of Duty, stai 167 00:07:33,412 --> 00:07:35,289 tot timpul la nivel de începător? 168 00:07:35,289 --> 00:07:38,292 Absolut nu. Treci în sus, treci la elită. 169 00:07:38,292 --> 00:07:39,501 Și apoi, după elită, te duci unde va ajunge 170 00:07:39,501 --> 00:07:43,881 Johnny 66 cu o asociație a Lucky Penny Brewing. 171 00:07:43,881 --> 00:07:45,215 Treci la legendar. 172 00:07:45,215 --> 00:07:47,217 Nu știu ce dracu înseamnă toate 173 00:07:47,217 --> 00:07:49,678 astea pentru că am peste 12 ani. 174 00:07:49,678 --> 00:07:53,265 Îi vei spune acestui nenorocit de twerp cu mustaciu 175 00:07:53,265 --> 00:07:56,268 că nu colaborez cu un lanț de burgeri fascist? 176 00:07:57,060 --> 00:07:59,563 Știi ce? Trebuie să mă duc în spate și să fac 177 00:07:59,563 --> 00:08:02,441 curățenie pentru că este puțin dezordonat să vă fac bani 178 00:08:02,441 --> 00:08:04,318 în timp ce stai aici cu vesta ta. 179 00:08:04,318 --> 00:08:06,403 Nu am înțeles numele tău. Eu sunt Will. 180 00:08:06,403 --> 00:08:08,906 Sunt al naibii de cool. Aceia sunt Balmain? 181 00:08:08,906 --> 00:08:11,074 - Ea e cu mine. - Da, nu glumesc. 182 00:08:12,075 --> 00:08:16,079 Nu știu absolut nimic despre tine. Vă garantez că puteți face mai bine. 183 00:08:16,955 --> 00:08:18,290 Voi astepta. 184 00:08:20,918 --> 00:08:23,962 Am petrecut ultimele patru luni în Des Moines lucrând la un caz. 185 00:08:23,962 --> 00:08:27,758 Trebuie să spun, Des Moines, scenă gay surprinzător de robustă. 186 00:08:27,758 --> 00:08:29,343 Majoritatea lucrează la Applebee's. 187 00:08:29,343 --> 00:08:30,802 Iubesc Applebee's. 188 00:08:30,802 --> 00:08:32,136 Îi place Applebee's. 189 00:08:32,136 --> 00:08:34,181 Cine nu iubește Applebee's? Sunt încă în legătură cu Duane. 190 00:08:37,226 --> 00:08:38,559 Hei, ce cauți aici? 191 00:08:38,559 --> 00:08:40,812 Această retragere este pentru parteneri. 192 00:08:40,812 --> 00:08:42,940 Vanessa, hei. 193 00:08:44,024 --> 00:08:45,609 În plus, o primesc pe Sylvia. 194 00:08:45,609 --> 00:08:48,570 Bună, Vanessa. Dumnezeule. 195 00:08:48,570 --> 00:08:49,863 Uită-te la noi patru. 196 00:08:49,863 --> 00:08:53,575 Este ca o reuniune de 20 de ani la asociații de vară Kaplan-Meyer. 197 00:08:53,575 --> 00:08:55,494 Deci, ai făcut și tu partener. 198 00:08:55,494 --> 00:08:57,996 Asta este incredibil. Felicitări. 199 00:08:57,996 --> 00:09:00,624 Mulțumiri. Încă nu aproape de capitalul pe care 200 00:09:00,624 --> 00:09:03,252 îl merit, dar acesta este un proces pentru altă zi. 201 00:09:03,252 --> 00:09:06,421 Uau, ești un soldat pentru că ai venit la asta cu Charlie. 202 00:09:06,421 --> 00:09:08,340 Nu, nu sunt aici să ies cu Charlie. 203 00:09:08,340 --> 00:09:11,134 Sunt aici doar pentru camera de hotel gratuită și o noapte departe de copii. 204 00:09:11,844 --> 00:09:12,845 Aud asta. 205 00:09:13,846 --> 00:09:17,224 Apropo de asta, cum sunt Frances, Simon și Maeve? 206 00:09:17,224 --> 00:09:18,976 - Tras-o. - Mămicile o fac întotdeauna. 207 00:09:18,976 --> 00:09:20,519 Știu, mami putere. 208 00:09:21,103 --> 00:09:23,814 Aia este. Puterea mamii. Am uitat cât de amuzant ești. 209 00:09:25,023 --> 00:09:26,066 Puterea mamii. 210 00:09:26,066 --> 00:09:29,528 Dar sunt bune. Mulțumesc de întrebare. Da. Da, trei sunt multe. 211 00:09:29,528 --> 00:09:32,823 Da, ei bine, colorează-mă îngrozit atunci, pentru că tocmai am avut al patrulea. 212 00:09:34,074 --> 00:09:35,909 - Ce? - Da. 213 00:09:35,909 --> 00:09:37,327 Dar ai... 214 00:09:37,327 --> 00:09:43,250 Oricum, o să plec. Ne vedem mai târziu, parteneri. 215 00:09:43,250 --> 00:09:46,670 Și mamă, vreau să ai o zi minunată și să ai grijă de tine, bine? 216 00:09:46,670 --> 00:09:47,796 Sunteţi cel mai bun. 217 00:09:48,547 --> 00:09:50,757 Vanessa, ne putem pune capetele împreună pentru o secundă? 218 00:09:50,757 --> 00:09:52,676 Da-mi o secunda. Puterea mamii. trebuie să... 219 00:10:18,202 --> 00:10:19,620 Deci, Vanessa a făcut partener. 220 00:10:22,206 --> 00:10:24,708 - Da. - Ştiam asta? 221 00:10:27,628 --> 00:10:29,546 Nu stiu. Ai? 222 00:10:29,546 --> 00:10:32,799 Nu cred că am făcut-o. Nu, cu siguranță nu am făcut-o. 223 00:10:34,927 --> 00:10:36,553 De ce nu mi-ai spus? 224 00:10:36,553 --> 00:10:38,055 Nu știu, nu mi s-a părut atât de important. 225 00:10:38,055 --> 00:10:39,389 Mulți oameni își fac partener. 226 00:10:41,099 --> 00:10:42,476 Cred că mi-a scăpat mintea. 227 00:10:43,852 --> 00:10:45,103 Ți-a scăpat mintea? 228 00:10:46,730 --> 00:10:47,773 Ce vrei să spun? 229 00:10:47,773 --> 00:10:50,025 Munceste din greu, este de mult timp la firmă. 230 00:10:50,025 --> 00:10:53,070 Când faci acele lucruri, la un moment dat faci partener. 231 00:10:53,070 --> 00:10:54,321 Da, dar Vanessa este diferită. 232 00:10:54,321 --> 00:10:56,698 Am fost împreună la facultatea de drept, am lucrat împreună. 233 00:10:56,698 --> 00:10:58,283 Și știi ce simt pentru ea. 234 00:10:58,283 --> 00:11:01,411 Este ca și cum ea reprezintă tot ceea ce aș fi putut fi. 235 00:11:01,995 --> 00:11:04,456 Dragă, te aud. Eu într-adevăr. 236 00:11:05,499 --> 00:11:07,417 Dar ea nu trăiește o viață magică. 237 00:11:08,252 --> 00:11:10,128 Știi, probabil că te invidiază. 238 00:11:10,128 --> 00:11:12,798 Probabil îi spune lucruri soțului ei despre tine. 239 00:11:13,298 --> 00:11:14,132 Precum ce? 240 00:11:15,717 --> 00:11:19,763 Nu stiu. Nu sunt în conversațiile lor. 241 00:11:19,763 --> 00:11:22,516 Poate că ai cumpărat casa, 242 00:11:22,516 --> 00:11:24,226 ai reparat-o și ai fi, știi, creativ. 243 00:11:24,226 --> 00:11:25,602 Nu crezi asta. 244 00:11:25,602 --> 00:11:29,106 Pare mult mai distractiv decât a te certa despre un contract legal timp de cinci 245 00:11:29,106 --> 00:11:31,108 ore în jurul unei mese de conferință în care nu poți să-ți încrucișezi picioarele 246 00:11:31,108 --> 00:11:32,943 pentru că sunt atât de multe fire AV. 247 00:11:34,820 --> 00:11:38,115 Știi ce? Îmi pare rău, iubito. Nu este mare lucru, nu. 248 00:11:38,115 --> 00:11:41,493 Weekendul acesta este despre tine și sunt atât de mândru de tine. 249 00:11:41,493 --> 00:11:45,289 Vreau doar să te distrezi și să te bucuri de firele AV. 250 00:11:46,707 --> 00:11:47,791 Mulțumesc. 251 00:11:48,625 --> 00:11:52,796 Și te bucuri de după-amiaza ta. Și ne vedem diseară la recepție. 252 00:11:52,796 --> 00:11:54,631 - Bine. Te iubesc. - Te iubesc. 253 00:11:56,216 --> 00:11:58,927 Ai auzit că Milton a fost luat de la Dupont? 254 00:11:58,927 --> 00:12:00,262 Stai ce? 255 00:12:00,262 --> 00:12:03,682 - Am crezut că cazul Suarez era treaba lui. - Pe vremuri. 256 00:12:03,682 --> 00:12:06,226 - Wow. - Paul cu imprimanta. 257 00:12:06,226 --> 00:12:07,728 - Hei, hei. - Da! 258 00:12:07,728 --> 00:12:10,814 Mi-au spus că sunt prize aici, așa că m-am gândit că o voi aduce în discuție. 259 00:12:10,814 --> 00:12:11,940 Da, la fel de bine. 260 00:12:12,691 --> 00:12:14,276 Problema rezolvata! 261 00:12:14,276 --> 00:12:15,986 Ai adus un cablu de laptop? 262 00:12:15,986 --> 00:12:17,863 Nu. Unde sunt nachos-ul meu? Am comandat nachos. 263 00:12:17,863 --> 00:12:19,865 - Cum le-ai comandat? - Complet încărcat. 264 00:12:19,865 --> 00:12:21,116 Asta am crezut eu. 265 00:12:30,334 --> 00:12:31,418 Îmi pare rău. 266 00:12:32,836 --> 00:12:33,837 Îmi pare rău. 267 00:12:36,173 --> 00:12:37,257 Toate se ridică. 268 00:12:38,675 --> 00:12:40,385 Bună ziua, doamnelor și domnilor. 269 00:12:41,053 --> 00:12:44,264 Această instanță te condamnă acum la doi ani și jumătate în Clark... 270 00:12:44,264 --> 00:12:47,851 În continuare, la Courtroom Live, o mamă a trei copii își dă în judecată alma mater 271 00:12:47,851 --> 00:12:49,937 când oportunitățile de carieră... 272 00:12:51,104 --> 00:12:54,691 Nu poți să mă iei de pe Dupont, am adus acel caz. 273 00:12:54,691 --> 00:12:58,320 Nu sunt doar un asociat, sunt un partener. Sunt partener! 274 00:13:11,500 --> 00:13:14,461 Nu văd care este problema. Eu și copiii mei îl iubim pe Johnny 66. 275 00:13:14,461 --> 00:13:16,255 Asta nu mă face să mă simt deloc mai bine. 276 00:13:16,255 --> 00:13:17,923 Ei bine, nu este menit să te facă să te simți mai bine. 277 00:13:17,923 --> 00:13:20,133 - Este menit să-i facă pe copiii noștri să se simtă mai bine. - De ce ne-am întâlnit aici? 278 00:13:20,133 --> 00:13:21,593 Aceasta este cea mai lamoasă parte a centrului orașului. 279 00:13:21,593 --> 00:13:25,305 Știi, mi-a fost foarte foame. Și mai am această dorință de a 280 00:13:25,305 --> 00:13:28,600 fi înconjurat de mașini clasice și de veche nostalgie americană 281 00:13:28,600 --> 00:13:30,435 de când țara asta era un loc mai bun. 282 00:13:30,435 --> 00:13:33,564 Am găsit o modalitate de a împăca cele două dorințe. Uite. 283 00:13:34,356 --> 00:13:37,401 Nu, nu aici. Nu, nu, nu, nu, nu merg. 284 00:13:37,401 --> 00:13:39,611 Nu, sunt atât de multe locuri mai bune pentru a mânca pe aici. 285 00:13:39,611 --> 00:13:42,531 - Nu fi un pătrat. Haide. Haide. - Hai, nu face asta. 286 00:13:42,531 --> 00:13:44,783 Nu pot fi văzut intrând într-un loc ca acesta. 287 00:13:47,953 --> 00:13:49,371 - Buna ziua. - Bună. 288 00:13:50,122 --> 00:13:51,456 Masa pentru doi, va rog. 289 00:13:51,456 --> 00:13:55,085 Ei bine, echipajul tău va avea masa ta gata într-un minut și mai mult. 290 00:13:55,085 --> 00:13:57,171 In regula. Mulțumesc. 291 00:13:58,630 --> 00:14:01,592 Faptul că îți place acest loc este cel mai de necunoscut lucru despre tine. 292 00:14:01,592 --> 00:14:03,010 Iubesc locul acesta. 293 00:14:03,010 --> 00:14:05,387 Acum, de ce avem Rosa Parks pe perete lângă trei fete care beau 294 00:14:05,387 --> 00:14:09,683 milkshake, deasupra unei mașini proiectate de Adolf Hitler? 295 00:14:09,683 --> 00:14:11,727 Este țara ta. Tu explici. 296 00:14:12,394 --> 00:14:14,271 Cel puțin ea este în fața restaurantului. 297 00:14:15,230 --> 00:14:16,481 Cine este tipul ăsta? 298 00:14:17,191 --> 00:14:18,483 Știi cine este? 299 00:14:18,483 --> 00:14:21,570 Acesta este fondatorul și vizionarul lui Johnny 66. 300 00:14:21,570 --> 00:14:23,655 - Este Johnny Rev. - Acesta nu este un nume real. 301 00:14:23,655 --> 00:14:25,699 Dacă ar fi, ar fi cu adevărat miraculos. 302 00:14:25,699 --> 00:14:27,910 El este de fapt un tip foarte interesant. 303 00:14:27,910 --> 00:14:30,162 El este foarte deștept. L-am auzit intervievat pe NPR. 304 00:14:30,746 --> 00:14:33,123 Ei îl consideră un perturbator. 305 00:14:33,665 --> 00:14:36,960 Uite, el deranjează fundul oamenilor după ce îi mănâncă inelele de ceapă. 306 00:14:36,960 --> 00:14:38,670 Ascultă, ai putea învăța de la el. 307 00:14:38,670 --> 00:14:41,465 Ce? Cum să devii un hibrid între un om și un pat de bronzat? 308 00:14:41,465 --> 00:14:44,593 Cum să conduci o afacere iubită și de succes. 309 00:14:44,593 --> 00:14:48,096 Sincer, locul ăsta naibii de naiba și nu vreau să am nimic de-a face cu el. 310 00:14:49,139 --> 00:14:50,390 Asta a fost misto. 311 00:14:51,725 --> 00:14:54,561 - Urmați-mă. - Mulțumesc, îmi place părul tău. 312 00:14:54,561 --> 00:14:57,147 - Mă pun să fac asta. - Asta e grozav. 313 00:14:58,732 --> 00:14:59,733 Merch. 314 00:15:00,317 --> 00:15:01,860 Oamenii chiar cumpără rahatul ăsta? 315 00:15:01,860 --> 00:15:03,487 Aruncă o mică privire. 316 00:15:06,365 --> 00:15:08,200 Câte cântece doo-wop există? 317 00:15:08,200 --> 00:15:09,952 Știi, dacă asculți cuvintele cu atenție, fiecare 318 00:15:09,952 --> 00:15:12,996 dintre ele este despre a face sex cu o fată minoră. 319 00:15:12,996 --> 00:15:14,498 Este un gen dezgustător. 320 00:15:14,498 --> 00:15:16,875 Sunt atât de dezamăgit că nu aveau schimburile pentru bețișoare de mozzarella. 321 00:15:16,875 --> 00:15:18,460 Sunt atât de buni. Le-ai fi iubit. 322 00:15:18,460 --> 00:15:20,045 Berea este un gunoi. 323 00:15:20,045 --> 00:15:23,048 Ar trebui să încercați un blender fender. Sunt foarte puternici. 324 00:15:23,048 --> 00:15:24,132 Ce este acolo? 325 00:15:24,132 --> 00:15:26,134 Tot ce este într-o piña colada. 326 00:15:26,134 --> 00:15:29,513 - Deci este o piña colada? - Nu, este un blender fender. 327 00:15:29,513 --> 00:15:31,139 - Acesta este un branding bun. - Vrei să iei unul? 328 00:15:31,139 --> 00:15:33,016 - Sunt bine. Mulțumesc. - Haide. 329 00:15:34,268 --> 00:15:45,696 La mulți ani La mulți, la mulți ani 330 00:15:45,696 --> 00:15:49,283 La mulţi ani 331 00:15:49,283 --> 00:15:52,870 - Vroom, vroom. La mulți ani, tati-o. - Mulțumesc. 332 00:15:52,870 --> 00:15:54,872 - Te iubesc, păpușă! 333 00:15:54,872 --> 00:15:57,332 - Nu ziua mea. - Multumesc baieti. El minte. 334 00:15:57,332 --> 00:15:58,792 - Ești mândru de tine? - La mulți ani. 335 00:15:58,792 --> 00:16:01,837 Știi dorința mea? Că un meteorit ne ucide pe toți, chiar acum. 336 00:16:05,799 --> 00:16:09,887 Îi voi da lui Johnny Rev, care presupun că este prescurtarea de la „Johnathan Revolution”. 337 00:16:10,846 --> 00:16:13,390 Acestea sunt delicioase, iar aceste cabine sunt foarte distractive. 338 00:16:13,390 --> 00:16:15,642 - Vedea? - Și mâncarea este destul de bună. 339 00:16:15,642 --> 00:16:18,729 - Se răzgândește cineva? - Nu deloc. 340 00:16:18,729 --> 00:16:20,105 Sunt confuz. 341 00:16:20,606 --> 00:16:24,318 Nu are rostul să începi o fabrică de bere doar pentru a vinde multă bere? 342 00:16:24,318 --> 00:16:26,862 Ideea este să vindem bere bună, ceea ce facem. 343 00:16:26,862 --> 00:16:28,697 Și sunt foarte mulțumit de nivelul nostru de 344 00:16:28,697 --> 00:16:30,199 succes și nu am niciun interes să vând la, 345 00:16:30,199 --> 00:16:32,034 cum ar fi, un conglomerat corporativ gigant. 346 00:16:32,034 --> 00:16:33,785 Este un pic ilogic. Haide. 347 00:16:33,785 --> 00:16:36,496 De exemplu, o să faci bere și să vinzi 348 00:16:36,496 --> 00:16:38,040 bere și probabil vei câștiga mulți bani. 349 00:16:38,040 --> 00:16:39,917 - Și... - De ce toată lumea este atât de obsedată de bani? 350 00:16:40,918 --> 00:16:45,631 Ia-o ușurel. Înapoi, Alexandria Cortazio-Cortez. 351 00:16:45,631 --> 00:16:46,965 Nici măcar aproape numele ei. 352 00:16:46,965 --> 00:16:49,384 Nu cred că ai... Cred că ai avut dreptate una din trei. 353 00:16:50,385 --> 00:16:52,387 Bine. Ce se întâmplă cu adevărat? 354 00:16:56,725 --> 00:16:57,935 Voi fi sincer cu tine. 355 00:17:00,187 --> 00:17:01,063 Sunt rece. 356 00:17:03,357 --> 00:17:04,733 Sunt un cool. 357 00:17:04,733 --> 00:17:06,401 - Sunt în categoria cool. - „Un cool”? 358 00:17:06,401 --> 00:17:08,111 - Sunt un tip cool. - Singular? 359 00:17:08,111 --> 00:17:11,865 Acest loc? Nu al naibii de tare. Este necool. 360 00:17:12,657 --> 00:17:16,244 Și dacă ești ca mine, este înfricoșător. Bine? 361 00:17:16,244 --> 00:17:18,372 - Trebuie să fii rece. Trebuie să rămân rece. - Trebuie să rămân rece. 362 00:17:18,372 --> 00:17:19,705 Nu pot să nu fiu cool. 363 00:17:19,705 --> 00:17:22,209 Nimeni nu spune că nu ești cool. 364 00:17:22,209 --> 00:17:24,252 Locul ăsta ar spune că nu sunt cool. 365 00:17:24,252 --> 00:17:26,505 Nimeni nu spune că nu ești cool. 366 00:17:26,505 --> 00:17:31,260 Sugerez doar că poate în acest moment al vieții noastre când suntem la 367 00:17:31,260 --> 00:17:34,847 această vârstă, poate că ar trebui să ne concentrăm mai puțin pe a fi cool 368 00:17:34,847 --> 00:17:37,349 și mai mult despre acționarea de vârsta noastră. 369 00:17:37,349 --> 00:17:41,311 Ei bine, asta a fost spus ca un adevărat lamazoid. 370 00:17:41,311 --> 00:17:43,480 Pur și simplu nu pot fi o corporație vândută. 371 00:17:43,480 --> 00:17:45,607 Ei bine, trebuie să te duci să-i spui lui Andy. 372 00:17:45,607 --> 00:17:47,609 A mers la școala de afaceri. Nu știu ce să zic. 373 00:17:47,609 --> 00:17:50,320 Eu sunt un avocat. Voi veni cu tine. O vom rezolva. 374 00:17:50,320 --> 00:17:52,155 - Voi veni cu tine. - Mulțumesc. 375 00:17:56,368 --> 00:17:58,078 Băieți, arătați nebuni. 376 00:17:58,078 --> 00:18:01,039 Da, și îți voi spune de ce. Eram la Johnny 66. 377 00:18:01,039 --> 00:18:02,583 Ne-am simțit bine impreună. 378 00:18:02,583 --> 00:18:04,543 Tortul a fost bun și a venit într-o mașină mică, 379 00:18:04,543 --> 00:18:06,295 dar în afară de asta e naibii de naibii acolo, 380 00:18:06,295 --> 00:18:08,589 și nu-l putem avea pe acest tip să vină aici în seara asta, să încerce toate 381 00:18:08,589 --> 00:18:11,800 berile noastre delicioase și să ne facă o ofertă pe care nu o putem refuza. 382 00:18:11,800 --> 00:18:14,136 Cred că ar trebui să ne servim berile la Johnny 66. 383 00:18:14,136 --> 00:18:16,722 Da, vreau să vând complet și să fac bani. 384 00:18:17,306 --> 00:18:20,517 Glumești de mine, omule? Ai fost în interiorul unui Johnny 66? 385 00:18:20,517 --> 00:18:22,519 Eu am. Nu este bine. 386 00:18:22,519 --> 00:18:24,813 Pe peretele lui Martin Luther King era un 387 00:18:24,813 --> 00:18:26,481 tablou pe o placă de surf cu Fred Flintstone, 388 00:18:27,065 --> 00:18:29,693 și chiar și în tablou Martin Luther King a spus: „Chiar?” 389 00:18:29,693 --> 00:18:33,822 Tot ceea ce. Tot ceea ce. Le-am căutat pe google și sunt o mulțime de ele. 390 00:18:33,822 --> 00:18:35,199 Înseamnă că putem câștiga mulți bani. 391 00:18:35,199 --> 00:18:39,828 Știi, ceea ce mă întristează noaptea este cât de obsedat de „bani” este toată lumea. 392 00:18:39,828 --> 00:18:41,371 Ei bine, trăim în America. 393 00:18:41,371 --> 00:18:44,666 - Dreapta. Este o societate capitalistă. - Cu bani, poți cumpăra o mașină. 394 00:18:44,666 --> 00:18:46,335 Sau îți aduce o imprimantă pentru casa ta, 395 00:18:46,335 --> 00:18:48,504 ca să-mi aduci W-4 pe care l-am cerut. 396 00:18:48,504 --> 00:18:51,089 - Știu lucrurile pe care le fac banii. - Ştii ce cred eu? 397 00:18:51,089 --> 00:18:53,383 Nu vrei ca această înțelegere să funcționeze pentru că a venit de 398 00:18:53,383 --> 00:18:55,761 la Reggie și îl urăști pe Reggie pentru că este fratele lui Audrey. 399 00:18:55,761 --> 00:18:57,971 Și în mod clar nu ai trecut peste nenorocitul tău de divorț, așa că o să-ți 400 00:18:57,971 --> 00:19:00,599 scapi orice idee pe care o are, chiar dacă este una al naibii de bună. 401 00:19:00,599 --> 00:19:02,809 Este de fapt foarte perspicace. 402 00:19:02,809 --> 00:19:05,646 - Este vorba despre divorț și... - Nu începe să mă terapiezi. 403 00:19:05,646 --> 00:19:09,066 - Du-te la un antrenament împreună. - La naiba, poate ar trebui. Poate ar trebui. 404 00:19:09,066 --> 00:19:12,069 Pun pariu că aș câștiga mai mulți bani acolo decât fac în locul ăsta. 405 00:19:12,069 --> 00:19:15,739 Uite, spun doar că nu ne-ar ucide să luăm puțin mai mult lichid. Asta e tot. 406 00:19:15,739 --> 00:19:19,701 Tot ce știu este că acest loc este mereu plin și amândoi ne descurcăm bine. 407 00:19:19,701 --> 00:19:23,664 La naiba bine. Vreau mai mult decât bine. La naiba. Stii asta. 408 00:19:23,664 --> 00:19:27,376 Vreau să fiu căsătorit, frate. Vreau să întemeiez o familie, să fac rahat în familie. 409 00:19:27,376 --> 00:19:30,170 Doar crezi că vrei asta. De fapt nu vrei asta. Esti bine. 410 00:19:30,170 --> 00:19:31,839 - Unde te duci? - Nicăieri. 411 00:19:37,928 --> 00:19:39,096 - Voi? - Da. 412 00:19:40,180 --> 00:19:41,598 Vărsați berea. 413 00:19:41,598 --> 00:19:44,393 Stiu ca sunt. Nu se poate servi bere dacă nu există bere. 414 00:19:44,393 --> 00:19:45,811 Hei ce faci? 415 00:19:45,811 --> 00:19:48,438 Hei, Omar. Mă ajuți să golesc acest rezervor de aici? 416 00:19:48,438 --> 00:19:49,439 - Da. - Mulțumesc. 417 00:19:50,482 --> 00:19:53,235 Aceste rezervoare par că țin multă bere. 418 00:19:53,235 --> 00:19:54,152 Ei fac. 419 00:19:54,152 --> 00:19:56,697 Și acesta este un furtun foarte mic și sunt o mulțime de rezervoare aici. 420 00:19:56,697 --> 00:19:58,699 Dar este un gest în mare măsură simbolic. 421 00:19:58,699 --> 00:20:01,326 Ei bine, și mai sunt câteva cutii de bere în spatele tău. 422 00:20:01,326 --> 00:20:04,037 Acestea sunt cidru, nu bere. Dar le pot goli și pe acestea. 423 00:20:04,037 --> 00:20:06,164 Da. Ți-ar plăcea cidrul. Doamnelor iubesc cidrul. 424 00:20:06,164 --> 00:20:07,666 - Omule, Will. - Îmi place cidru. 425 00:20:07,666 --> 00:20:09,626 - Eu sunt Sylvia. - Will, ce dracu faci, frate? 426 00:20:09,626 --> 00:20:12,337 - Hei. - La naiba! Ce... Opreste-te. 427 00:20:12,337 --> 00:20:13,380 Dă-mi dracului... Nu... 428 00:20:13,380 --> 00:20:14,548 Încetează! 429 00:20:14,548 --> 00:20:17,050 - Nu! nu mă voi opri. Nu! - Hei. Dă-mi furtunul. 430 00:20:17,050 --> 00:20:18,844 - Pleacă de aici. - Nu! La naiba. 431 00:20:18,844 --> 00:20:21,555 Este în ochii mei, ticălosule! Ce faci? 432 00:20:21,555 --> 00:20:22,931 Nu voi coborî fără luptă! 433 00:20:23,807 --> 00:20:26,351 Ce ai spus despre Audrey nu este adevărat, bine? 434 00:20:26,351 --> 00:20:29,229 Da, am trecut de la asta. Am rezolvat acea situație emoțional. 435 00:20:29,229 --> 00:20:31,481 Chiar mi-am luat lucrurile din locul ei, bine? 436 00:20:31,481 --> 00:20:33,609 Acest lucru are de-a face cu faptul că îl urăsc pe Reggie 437 00:20:33,609 --> 00:20:36,987 și nu-l urăsc pentru că este fratele vitreg al lui Audrey! 438 00:20:36,987 --> 00:20:39,448 Îl urăsc pentru că este un nenorocit de rahat! 439 00:20:39,448 --> 00:20:40,532 La revedere. 440 00:20:43,327 --> 00:20:44,328 Dick! 441 00:20:45,662 --> 00:20:50,000 Va trebui să curăț asta? Pentru că se pare că nu ar trebui să fie treaba mea. 442 00:20:51,710 --> 00:20:53,754 Nenorocitule, amândoi trebuie să curățăm asta. 443 00:20:53,754 --> 00:20:55,380 Sunt doar patru oameni care lucrează aici. 444 00:20:57,799 --> 00:20:58,800 Eu. Hei. 445 00:20:59,426 --> 00:21:00,427 - Hei. - Hei. 446 00:21:01,345 --> 00:21:02,804 - Esti bine? - Da, e bine. 447 00:21:02,804 --> 00:21:05,098 Este doar un rahat de muncă. Aceasta este dinamica noastră normală, de zi cu zi. 448 00:21:05,098 --> 00:21:06,683 Și cred că de fapt este destul de sănătos. 449 00:21:08,060 --> 00:21:10,020 Nu am mai văzut așa ceva. 450 00:21:10,020 --> 00:21:12,314 Acesta este cel mai mare argument pe care l-am văzut vreodată. Wow. 451 00:21:12,314 --> 00:21:15,025 Sunt mândru de unde am ajuns, sincer să fiu. Odinioară era mult mai rău. 452 00:21:15,025 --> 00:21:17,027 Ce faci acum? Vrei să ieși? 453 00:21:17,027 --> 00:21:18,612 Da. Nu, nu pot. 454 00:21:18,612 --> 00:21:20,239 Trebuie să mă întorc la Omni. 455 00:21:20,239 --> 00:21:21,365 Tu stai la Omni? 456 00:21:21,365 --> 00:21:24,451 Încasați Air Miles pentru un weekend sexy? 457 00:21:25,077 --> 00:21:26,662 Charlie are o recepție acolo. 458 00:21:26,662 --> 00:21:29,623 De fapt, trebuie să-l cunosc în 20 de minute. Am intarziat. Da. 459 00:21:29,623 --> 00:21:31,959 Nu l-am mai văzut pe Charlie de o veșnicie. 460 00:21:31,959 --> 00:21:33,877 Îl iubesc pe tipul acela. Mi-ar plăcea să-l văd pe Charlie. 461 00:21:33,877 --> 00:21:36,296 - Într-adevăr? - Adică, dacă nu vrei să vin. 462 00:21:36,296 --> 00:21:38,632 Nu. Chiar vrei să vii? 463 00:21:38,632 --> 00:21:40,634 Da. Mulțumiri. Nu am nimic de întâmplat. 464 00:21:40,634 --> 00:21:42,010 Bine. Bine... 465 00:21:42,010 --> 00:21:44,054 Nu pot obține un Lyft. E cam la 25 de minute. 466 00:21:44,054 --> 00:21:46,181 Da. Lyfts sunt prea speriați să vină în acest cartier. 467 00:21:46,181 --> 00:21:47,266 Vom lua un scuter. 468 00:21:47,266 --> 00:21:48,433 - Bine. Da. - Da. 469 00:21:49,726 --> 00:21:51,311 Nu am mai fost niciodată la unul dintre acestea. 470 00:21:51,311 --> 00:21:53,438 Da? Folosește-l pe acela. Tratamentul meu. 471 00:21:54,648 --> 00:21:56,525 Are o mulțime de caca de pasăre pe aia. 472 00:21:56,525 --> 00:21:59,152 Sigur. Acesta a fost spart. 473 00:22:03,699 --> 00:22:04,700 De ce? 474 00:22:04,700 --> 00:22:07,661 De ce fac oamenii ceva? Este o întrebare complicată. 475 00:22:09,872 --> 00:22:12,249 Crezi că aceasta este o idee bună dacă ai băut câteva băuturi? 476 00:22:12,749 --> 00:22:15,085 Cred că au inventat astea pentru oamenii care au băut câteva băuturi. 477 00:22:31,935 --> 00:22:33,395 Îți place berea? 478 00:22:33,395 --> 00:22:34,479 Nu. Teribil. 479 00:22:35,189 --> 00:22:36,732 - Mai vrei una? - Bineînţeles. 480 00:22:46,283 --> 00:22:47,492 - Ce se întâmplă? - Aruncă-le. 481 00:22:47,492 --> 00:22:48,827 Face parte din termenii și condițiile lor. 482 00:22:48,827 --> 00:22:50,370 Ei vor să o faci. 483 00:22:50,370 --> 00:22:51,622 Da-te jos! 484 00:22:51,622 --> 00:22:53,123 - Bine. Da! - Ia-l! 485 00:22:54,666 --> 00:22:58,462 O să merg în cameră și să mă schimb, așa că așteaptă-mă aici jos. 486 00:22:58,462 --> 00:22:59,796 - Bine. Da. Nici o problemă. - Bine. 487 00:22:59,796 --> 00:23:00,881 Hei, e Charlie. 488 00:23:01,465 --> 00:23:03,550 Hei, Charlie. Care-i treaba, omule? 489 00:23:03,550 --> 00:23:05,761 Nu. Trebuie să dau jos hainele astea. Ce faci? 490 00:23:05,761 --> 00:23:06,970 Este prea tarziu. El vine. 491 00:23:06,970 --> 00:23:09,389 - Uimit. Nu mă așteptam să te văd. - Bună. Uită-te la tine. 492 00:23:09,389 --> 00:23:13,560 Arăți frumos, domnule. Și chiar mai ferm decât 493 00:23:13,560 --> 00:23:14,978 data trecută, și ai fost ferm ca naiba, prietene. 494 00:23:14,978 --> 00:23:17,397 Mulțumesc. Arăți grozav și tu. 495 00:23:17,397 --> 00:23:19,441 Nu este adevarat. Arat urat. Am avut un an greu. 496 00:23:19,441 --> 00:23:21,693 - Bună. Eu sunt Stewart. - Voi. Încântat de cunoştinţă. 497 00:23:21,693 --> 00:23:24,446 Obișnuiam să lucrăm cu toții împreună, acum o sută de ani. 498 00:23:24,446 --> 00:23:27,115 - Misto. - Voi doi arătați festiv. 499 00:23:27,115 --> 00:23:30,744 De fapt, arată mult mai bine decât a făcut la începutul zilei. 500 00:23:30,744 --> 00:23:32,538 Ar fi trebuit să-i vezi ținuta. 501 00:23:32,538 --> 00:23:35,207 Oh, Doamne. Părea nebun. Nici o supărare. 502 00:23:35,207 --> 00:23:37,084 M-aș supăra dacă ți-ar plăcea cum mă îmbrac. 503 00:23:37,084 --> 00:23:39,461 Arăți de parcă locuiești în Ann Taylor Loft. 504 00:23:40,629 --> 00:23:42,673 O iubesc pe Ann Taylor. Au un stil grozav. 505 00:23:42,673 --> 00:23:44,049 Ei fac. Foarte bej. 506 00:23:44,049 --> 00:23:48,387 Bine, Sylvia. Am luat. Ai un corp fierbinte. Încetează și renunță. 507 00:23:49,471 --> 00:23:52,349 Hei. Vanessa. Sunt partener la aceeași firmă cu Charlie. 508 00:23:52,349 --> 00:23:54,393 - Eu sunt Will. Felicitări. - Mulțumesc. 509 00:23:54,393 --> 00:23:56,895 Nu sunt avocat, dar e bine pentru tine. Da. 510 00:23:56,895 --> 00:23:58,105 Deci, Sylvia, ce ai făcut cu ziua ta în timp ce eram 511 00:23:58,105 --> 00:24:02,192 blocați într-o sesiune de strategie de fuziuni și achiziții? 512 00:24:02,192 --> 00:24:03,861 Puțin timp spa pentru mama? 513 00:24:05,529 --> 00:24:06,864 Mama a avut timp la spa? 514 00:24:07,906 --> 00:24:09,408 - Ai văzut că l-am făcut să râdă pe cel amuzant? - Da. 515 00:24:09,408 --> 00:24:10,742 Da, nu sunt un clovn. 516 00:24:11,535 --> 00:24:14,663 Charlie, ești liber pentru cină după discursul meu? 517 00:24:14,663 --> 00:24:17,958 Oamenii Winer și Finling și cu mine mergem la The Palm pentru surf și gazon. 518 00:24:18,542 --> 00:24:19,543 Merg. 519 00:24:19,543 --> 00:24:21,295 Ar trebui neapărat să mergi. 520 00:24:21,295 --> 00:24:23,881 Dragă, pot să iau un Johnnie Walker pe stânci, te rog? 521 00:24:24,673 --> 00:24:26,800 Îmi pare rău. Nu sunt chelneriță aici. 522 00:24:27,467 --> 00:24:29,553 Greseala mea. Eu sunt Frank Schaeffer. 523 00:24:29,553 --> 00:24:31,346 Știu. Te-am întâlnit de 200 de ori. 524 00:24:32,055 --> 00:24:32,973 Acesta este discursul meu. 525 00:24:32,973 --> 00:24:34,766 Ce zici să jucăm un mic joc? 526 00:24:35,309 --> 00:24:40,063 Vă dau discursul înapoi dacă vă puteți aminti numele meu în trei ghiciri. 527 00:24:40,731 --> 00:24:41,982 Bine. 528 00:24:42,733 --> 00:24:45,611 - Dulceata. Eu... - Nimeni nu sugerează. Fără indicii. Fără indicii. 529 00:24:45,611 --> 00:24:48,238 Amintesc. Ești soția lui Charlie. 530 00:24:48,238 --> 00:24:51,033 Nu. Nu un nume. „Soția lui Charlie” nu este un nume. 531 00:24:51,033 --> 00:24:52,951 - A fost o presupunere? - Mai aveți două presupuneri. 532 00:24:52,951 --> 00:24:55,078 Este ca Rumpelstiltskin, dar foarte incomod. 533 00:24:55,078 --> 00:24:58,081 - Bine, scumpo. Eu... - Este foarte amuzant. Foarte, foarte amuzant. 534 00:24:58,081 --> 00:25:00,375 Dar știu numele tău. Este Marni. 535 00:25:00,959 --> 00:25:04,546 Nu. Nume misto. Aș putea fi un Marni. Nu numele meu. 536 00:25:04,546 --> 00:25:07,216 Deci mai ai o ghicire. 537 00:25:07,216 --> 00:25:09,176 Bine, ne-am distrat. 538 00:25:09,176 --> 00:25:11,345 Lasă-mă să-mi iau discursul înapoi pentru că o să am nevoie de el. 539 00:25:11,345 --> 00:25:13,514 - Nu. Mai ai o presupunere. - În regulă. 540 00:25:14,932 --> 00:25:15,766 Sylvia. 541 00:25:15,766 --> 00:25:17,017 Hei, fără indicii. 542 00:25:17,684 --> 00:25:19,311 Îmi amintesc numele tău. 543 00:25:20,729 --> 00:25:21,730 Cynthia. 544 00:25:21,730 --> 00:25:23,148 Nu. Este Sylvia. 545 00:25:23,982 --> 00:25:25,984 La dracu. A facut-o. Ea a făcut-o. 546 00:25:25,984 --> 00:25:27,486 Acum o să-ți amintești cine sunt. 547 00:25:27,486 --> 00:25:28,779 Acesta este discursul meu. 548 00:25:28,779 --> 00:25:31,740 Ea a spus: „Acum îți vei aminti cine sunt eu”. 549 00:25:31,740 --> 00:25:33,492 Data viitoare îți vei aminti numele meu. 550 00:25:33,492 --> 00:25:35,077 Ea a spus că data viitoare îți vei aminti numele ei. 551 00:25:35,077 --> 00:25:37,037 - Mulțumesc. - Bine. În regulă. 552 00:25:38,539 --> 00:25:39,998 Ia-i niște sos grătar. 553 00:25:39,998 --> 00:25:41,917 Când fac ciuperci, folosesc sos grătar. 554 00:25:41,917 --> 00:25:43,460 Hai să-ți aducem un pahar cu apă. 555 00:25:45,629 --> 00:25:47,381 Îmi pare rău. Îmi pare rău. 556 00:25:47,381 --> 00:25:49,508 A fost o nebunie. Asta o să-ți facă dracu burta. 557 00:25:49,508 --> 00:25:50,759 De unde a venit asta? 558 00:25:50,759 --> 00:25:54,638 Îmi pare rău. Îmi pare foarte rău. Nu stiu ce s-a intamplat. Tocmai l-am pierdut. Am văzut roșu și... 559 00:25:54,638 --> 00:25:57,683 Știu că Frank este un nemernic, dar serios, asta a fost exagerat. 560 00:25:57,683 --> 00:26:00,018 - Știu. Eu... - Ușa asta s-a încuiat în spatele nostru. 561 00:26:00,018 --> 00:26:02,229 - Sunt prins aici cu tine. - Îl văd pe tipul ăla în fiecare zi. 562 00:26:02,229 --> 00:26:04,273 Trebuie să-i sărut fundul. Trebuie să fiu de partea lui bună. 563 00:26:04,273 --> 00:26:06,066 Trebuie să merg într-una din excursiile lui de pescuit acum. 564 00:26:06,066 --> 00:26:08,068 Le-am evitat de ani de zile, dar acum trebuie să o fac. 565 00:26:08,068 --> 00:26:10,654 Urăsc căsuța aceea ciudată. Există paturi supraetajate. 566 00:26:10,654 --> 00:26:12,322 - Știu. Îmi pare rău. - Și acum trebuie să o fac. 567 00:26:12,322 --> 00:26:15,659 Serios, Sylvia, despre ce era vorba? 568 00:26:15,659 --> 00:26:18,161 De ce nu mi-ai spus că Vanessa își face parteneră? 569 00:26:18,161 --> 00:26:20,205 De ce? Știu că asta nu ți-a scăpat din cap, iubito. 570 00:26:20,205 --> 00:26:23,667 Pentru că știam că dacă ți-aș spune, ai face ceva nebunesc așa cum tocmai ai făcut. 571 00:26:24,251 --> 00:26:25,961 Sunt sotul tau. nu sunt orb. 572 00:26:25,961 --> 00:26:28,755 Ai fi putut avea o carieră ca a Vanessei, dar ai ales să nu o faci. 573 00:26:29,590 --> 00:26:32,843 Am ales să ne privesc copiii crescând. 574 00:26:33,886 --> 00:26:37,389 Și aceștia sunt ani prețioși. Sunt recunoscător pentru asta. Mă bucur că 575 00:26:37,389 --> 00:26:40,684 am făcut-o, dar asta nu înseamnă că nu îmi este greu să ajung undeva așa. 576 00:26:40,684 --> 00:26:43,687 Mă simt nesigur și văzând toți acești colegi vechi și 577 00:26:43,687 --> 00:26:46,732 ei mă tratează ca și cum aș fi o fantomă invizibilă. 578 00:26:47,733 --> 00:26:51,069 Bine în regulă. Dacă vrei să te întorci în lege, poți. 579 00:26:51,069 --> 00:26:53,405 Trebuie doar să găsești ceva care să te entuziasmeze. 580 00:26:53,989 --> 00:26:56,533 Într-adevăr? Am ieșit din forță de muncă de 13 ani. 581 00:26:56,533 --> 00:26:58,410 Acesta este un adevărat atu pentru un angajator. 582 00:26:58,410 --> 00:27:00,704 - Este o situaţie cu cardul cheie, deci... - Bine. 583 00:27:00,704 --> 00:27:04,124 Nu spun că nu vor fi bare de intrare, dar ai o diplomă în drept. 584 00:27:04,124 --> 00:27:07,002 Ești un avocat foarte bun. Dacă vrei să o faci, poți. 585 00:27:07,002 --> 00:27:08,712 Dar nu sunt doar un avocat, Charlie. 586 00:27:08,712 --> 00:27:10,756 Si eu sunt mama. Trebuie să-mi iau copiii la 2:00. 587 00:27:10,756 --> 00:27:11,840 Nu. Nu neapărat adevărat. 588 00:27:11,840 --> 00:27:14,384 Există o mulțime de locuri de muncă plină de satisfacții pe care le puteți face de la 9:00 până la 2:00. 589 00:27:14,384 --> 00:27:15,302 Într-adevăr? 590 00:27:15,302 --> 00:27:17,596 De ce nu îi spui șefului tău că vei face o zi de lucru de cinci ore? 591 00:27:17,596 --> 00:27:19,014 Spune-mi cum merge. 592 00:27:23,143 --> 00:27:26,063 Bună băieți. Îmi pare rău că vă întrerup, dar Frank e pe cale să-și țină discursul. 593 00:27:26,063 --> 00:27:27,898 Probabil că nu vrei să ratezi asta. 594 00:27:31,068 --> 00:27:33,487 - Doar pleaca. - Îmi pare rău. 595 00:27:33,487 --> 00:27:36,532 - Vom discuta mai târziu. - Da, da. 596 00:27:40,953 --> 00:27:42,079 Haide. Du-te cu el. 597 00:27:42,079 --> 00:27:44,248 Nu. Nu mă vrea acolo. 598 00:27:44,248 --> 00:27:47,501 El face. Soțul tău foarte, foarte, foarte atrăgător te vrea acolo. 599 00:27:47,501 --> 00:27:50,420 De asemenea, ai mâncat nenorocitul de discurs al tipului ăla. Trebuie să vezi ce spune. 600 00:27:51,505 --> 00:27:54,675 Știu cum va fi discursul lui în intestinele mele. 601 00:27:55,342 --> 00:27:56,635 La naiba! Asta este solid. 602 00:27:57,636 --> 00:28:00,389 Chiar și în aceste vremuri întunecate, aducând căldură. 603 00:28:00,389 --> 00:28:01,849 - Mulțumesc prietene. - Intră acolo. 604 00:28:07,521 --> 00:28:09,898 Așteptați, așteptați, așteptați, așteptați. Aștepta. La dracu. 605 00:28:35,591 --> 00:28:39,219 - Duminică dimineața. - Îmi plac fructele. 606 00:28:40,095 --> 00:28:41,096 Skaagn. 607 00:29:00,157 --> 00:29:01,783 Aveți un centru de afaceri? 608 00:29:42,074 --> 00:29:43,075 Ce este asta? 609 00:29:43,075 --> 00:29:45,494 W-4 al meu. L-ai cerut. 610 00:29:45,494 --> 00:29:46,578 Bine. 611 00:29:47,162 --> 00:29:49,581 - Știi că trebuie să o completezi, nu? - Fac. Pot imprumuta stiloul dumneavoastră? 612 00:29:49,581 --> 00:29:52,292 - Da, poti. Poftim. - Mulțumesc. 613 00:29:52,292 --> 00:29:56,463 - Care este numărul meu de identificare fiscală federală? - Probabil că ar trebui să știi asta. 614 00:29:56,463 --> 00:29:59,424 Da. Eu nu știu că. Mama mea are toate aceste informații. 615 00:29:59,424 --> 00:30:01,009 Îmi place mama ta. 616 00:30:03,804 --> 00:30:05,305 Ce-i servim lui Johnny 66? 617 00:30:06,807 --> 00:30:07,808 Probabil totul. 618 00:30:08,392 --> 00:30:11,353 - Ce tare cu tine, maestru bere? - Este. 619 00:30:12,479 --> 00:30:13,480 Salopeta. 620 00:30:14,022 --> 00:30:15,899 - Frumos, nu? - Da. Sunt super în ea. 621 00:30:15,899 --> 00:30:18,235 Este super tare. Ar trebui să le vindem în totalitate. 622 00:30:18,235 --> 00:30:19,778 - La naiba, da. - Este și confortabil. 623 00:30:19,778 --> 00:30:21,071 La naiba da. Pare confortabil. 624 00:30:21,071 --> 00:30:24,658 Este greu să faci pipi, dar în general, știi, foarte, foarte drăguț. 625 00:30:24,658 --> 00:30:25,993 - Da. - Da. 626 00:30:26,869 --> 00:30:27,703 Anul urmator, 627 00:30:28,537 --> 00:30:30,205 doar o să păstrăm... 628 00:30:31,248 --> 00:30:36,837 Vom continua să construim pe acea mărime și... 629 00:30:38,213 --> 00:30:42,259 Ne vom extinde la un nivel... 630 00:30:43,802 --> 00:30:46,638 acesta va fi următorul nivel. 631 00:30:51,018 --> 00:30:57,107 Știi, arcul universului se îndoaie spre... 632 00:31:00,235 --> 00:31:02,446 Ei bine, multumesc. 633 00:31:09,286 --> 00:31:11,121 A fost un discurs grozav. 634 00:31:11,121 --> 00:31:12,581 Mulțumesc, Sylvia. 635 00:31:22,257 --> 00:31:24,968 - A mers. Și-a amintit numele meu. - Da. 636 00:31:24,968 --> 00:31:26,512 El a spus doar: „Mulțumesc, Sylvia”.