1
00:00:09,510 --> 00:00:11,303
Dragă, te-ai făcut partener.
2
00:00:11,803 --> 00:00:15,265
Se spune că nu te simți ca un
partener până nu ai fost la retragere.
3
00:00:15,265 --> 00:00:16,350
Nu am mai auzit asta până acum.
4
00:00:16,350 --> 00:00:19,019
Ei bine, tocmai am inventat, dar pot
face asta acum pentru că sunt partener.
5
00:00:19,019 --> 00:00:21,855
Puterea care emană de la
tine mă excită cu adevărat.
6
00:00:21,855 --> 00:00:23,607
- Da, mă excită și pe mine.
- Da.
7
00:00:23,607 --> 00:00:25,859
Hei, de ce nu-mi iei șnurul?
8
00:00:25,859 --> 00:00:27,069
Snurul tău.
9
00:00:27,819 --> 00:00:28,820
Mulțumesc.
10
00:00:31,156 --> 00:00:32,156
- Iata.
- Wow.
11
00:00:33,033 --> 00:00:34,910
Uită-te la asta. Ai un cod QR.
12
00:00:34,910 --> 00:00:37,704
Trebuie să scanez acel cod
QR pentru programul complet.
13
00:00:37,704 --> 00:00:39,331
Îți voi scana fundul.
14
00:00:42,709 --> 00:00:43,710
Wow.
15
00:00:47,631 --> 00:00:49,466
Acesta este tot ce ai visat vreodată?
16
00:00:49,466 --> 00:00:52,970
Da, dar chiar mai blând, dacă se poate.
17
00:00:52,970 --> 00:00:57,683
- Sylvia. Oh, Doamne.
- Bună. Hei, Stewart, mă bucur să te văd.
18
00:00:57,683 --> 00:01:00,394
Mă bucur că ești aici.
Va fi mult mai puțin plictisitor.
19
00:01:00,394 --> 00:01:01,478
Ce scump esti.
20
00:01:01,478 --> 00:01:03,438
Ei bine, suntem foarte
încântați de șederea noastră,
21
00:01:03,438 --> 00:01:05,858
și eu pentru locul meu din
primul rând al orgiei partenerilor.
22
00:01:05,858 --> 00:01:08,485
- Orgia ar trebui să fie un secret.
- Greșeala mea.
23
00:01:08,485 --> 00:01:09,945
Plato de brânză, salut.
24
00:01:09,945 --> 00:01:11,905
Pot să recomand
cuburile verzi fluorescente?
25
00:01:11,905 --> 00:01:13,073
Au gust de nimic.
26
00:01:13,991 --> 00:01:16,368
Frank Schaeffer, discursurile lui sunt nesfârșite.
27
00:01:16,368 --> 00:01:19,913
Cred că a fondat firma ca să ne
țină ostatici cu poveștile lui de golf.
28
00:01:19,913 --> 00:01:21,915
Oh, Doamne. Tipul ăla.
L-am întâlnit de zeci de ori.
29
00:01:21,915 --> 00:01:23,625
Nu-mi amintește niciodată numele. Nu o singură dată.
30
00:01:23,625 --> 00:01:24,835
Nu-și amintește niciodată numele nimănui.
31
00:01:24,835 --> 00:01:26,587
Este unul dintre avantajele succesului.
32
00:01:26,587 --> 00:01:29,214
Abia aștept să am suficient succes încât
să nu fiu nevoit să-mi amintesc numele.
33
00:01:29,214 --> 00:01:31,425
Hei hei hei.
Bun venit la spectacol, începător.
34
00:01:31,425 --> 00:01:34,011
- Hei.
- Da. Hei, începător.
35
00:01:34,011 --> 00:01:38,473
Felicitări, partener.
Era un accent de cowboy.
36
00:01:38,473 --> 00:01:40,100
Și una bună la asta.
37
00:01:40,100 --> 00:01:41,476
Sylvia, ești din Australia.
38
00:01:41,476 --> 00:01:43,187
Ce știi despre cowboy?
39
00:01:43,187 --> 00:01:45,731
Hei, băieți, ați auzit că
Milton a fost luat de la Dupont?
40
00:01:45,731 --> 00:01:46,648
Ce?
41
00:01:46,648 --> 00:01:49,359
Așteaptă, Milton era în discuție
cu tot ce avea de-a face cu Suarez.
42
00:01:49,359 --> 00:01:51,445
- El a fost.
- Nu mai.
43
00:01:51,445 --> 00:01:53,697
Ne pare rău, va trebui
să luăm asta de sus.
44
00:01:53,697 --> 00:01:56,283
Cine este la conducere?
Am lucrat mult la Dupont.
45
00:01:56,283 --> 00:01:58,243
Bine, a fost o retragere
obligatorie, în primul rând.
46
00:01:58,243 --> 00:02:00,287
- Dar apoi urmă... Da.
- Retragere obligatorie?
47
00:02:00,287 --> 00:02:03,290
- Bună, sunt Marjorie, soția lui Albert.
- Bună.
48
00:02:03,957 --> 00:02:05,584
Greg, soțul lui Dan.
49
00:02:05,584 --> 00:02:07,044
- Încântat de cunoştinţă.
- Încântat de cunoştinţă.
50
00:02:07,044 --> 00:02:08,961
Sylvia. Sunt soția lui Charlie.
51
00:02:16,053 --> 00:02:17,054
Este un dezastru.
52
00:02:17,054 --> 00:02:19,014
- Este procesul evenimentului chiar acum.
- Relaxați-vă.
53
00:02:19,014 --> 00:02:22,935
- Domnilor, joc.
- Bună, Frank. Cum vine discursul?
54
00:02:22,935 --> 00:02:24,645
- Cum vine?
- Încet.
55
00:02:24,645 --> 00:02:26,605
Va trebui să sărim peste
toate sesiunile de după-amiază
56
00:02:26,605 --> 00:02:28,565
pentru a termina
nenorocitul. Dar cui ii pasa?
57
00:02:28,565 --> 00:02:31,109
Sunt o grămadă de avocați care
așteaptă să ajungă la bar. Am dreptate?
58
00:02:31,860 --> 00:02:32,986
Îmi pare rău.
59
00:02:32,986 --> 00:02:34,863
Este ok. Este probabil pentru cel mai bun.
60
00:02:34,863 --> 00:02:36,365
Frank Schaeffer.
61
00:02:36,365 --> 00:02:39,284
Sylvia Grieves. Da.
De fapt, ne-am întâlnit de câteva ori.
62
00:02:39,284 --> 00:02:41,703
Iartă-mă. Sunt groaznic cu numele.
63
00:02:41,703 --> 00:02:44,998
Nu, doar îți fac greu.
Glumeam. Mă bucur să te văd.
64
00:02:44,998 --> 00:02:47,125
- Prosecco?
- Da.
65
00:02:47,125 --> 00:02:50,128
Așteptaţi un minut.
Ai lucrat la Mezzaluna?
66
00:02:50,128 --> 00:02:51,380
Acum trei ani.
67
00:02:51,380 --> 00:02:55,300
Aștepta. Kenneth din Ohio.
68
00:02:55,300 --> 00:02:56,927
Da. Oh, Doamne.
69
00:02:56,927 --> 00:02:58,637
Am dreptate? Am dreptate?
70
00:02:59,513 --> 00:03:01,557
Este un cadou. Bine, hai să bem.
71
00:03:44,516 --> 00:03:47,019
Așa că sunt în
apartamentul mătușii mele
72
00:03:47,019 --> 00:03:48,395
cu verii mei și mătușii
mele gătesc cina.
73
00:03:48,395 --> 00:03:50,480
Genul meu preferat de cina.
Dip în șapte straturi.
74
00:03:51,398 --> 00:03:52,649
Și ghici cine intră?
75
00:03:54,318 --> 00:03:56,737
Nu cred că vei ghici
vreodată, pentru că nu-l cunoști.
76
00:03:56,737 --> 00:03:59,323
Apoi spune: „Doar pentru
că nu ne-am văzut de la
77
00:03:59,323 --> 00:04:00,908
liceu, nu înseamnă că
nu mai suntem prieteni”.
78
00:04:00,908 --> 00:04:02,701
Eu zic: „Am fost
prieteni în liceu?”
79
00:04:02,701 --> 00:04:05,120
Pentru că îmi arunca
sandvișuri cu pui în cap.
80
00:04:05,120 --> 00:04:07,581
Și era școală publică,
așa că puiul era tare.
81
00:04:09,249 --> 00:04:11,502
Așadar, suntem la el, iar
fratele lui mai mic este ca,
82
00:04:11,502 --> 00:04:12,586
„Nu atinge Xbox-ul meu”.
83
00:04:13,170 --> 00:04:15,714
Și eu zic: „Nici măcar nu
mă mai joc Xbox, omule”.
84
00:04:15,714 --> 00:04:18,175
Mă simți? De exemplu, am
lăsat deoparte lucrurile copilărești.
85
00:04:18,175 --> 00:04:21,094
Joc jocuri pentru adulți precum Settlers of Catan.
86
00:04:21,094 --> 00:04:22,721
- Ai jucat vreodată asta?
- Nu.
87
00:04:22,721 --> 00:04:25,349
De fapt, se numește doar „Catan”
acum, nu „Coloniști din Catan”.
88
00:04:25,349 --> 00:04:28,393
din cauza implicaţiilor
colonialismului coloniştilor.
89
00:04:28,393 --> 00:04:31,980
Și 7-Eleven a fost literalmente închis.
Nici nu știam că se poate închide.
90
00:04:31,980 --> 00:04:33,899
Nu ar trebui să fie un loc de 24 de ore?
91
00:04:33,899 --> 00:04:36,193
Știi, șapte zile pe săptămână.
Șapte până la 11?
92
00:04:36,193 --> 00:04:37,819
La naiba!
93
00:04:37,819 --> 00:04:39,947
La naiba, omule. Părea că a durut.
94
00:04:39,947 --> 00:04:42,658
- A facut.
- Oricum, unde eram?
95
00:04:42,658 --> 00:04:45,369
Da, șapte este pentru șapte
zile pe săptămână, dar 11 este...
96
00:04:45,369 --> 00:04:48,288
Este 11, um...
97
00:04:48,288 --> 00:04:49,790
Când se închide, omule.
98
00:04:49,790 --> 00:04:50,707
ora 11:00 p.m.
99
00:04:50,707 --> 00:04:52,334
- Da.
- La naiba.
100
00:04:52,334 --> 00:04:54,336
Știi, obișnuiam să fur
de la 7-Eleven tot timpul,
101
00:04:54,336 --> 00:04:56,255
dar nu trebuia, aveam banii.
102
00:04:56,255 --> 00:04:58,507
Știi, sunt ca un tip
normal de guler albastru.
103
00:04:58,507 --> 00:05:00,467
Știi, îmi plac lucrurile picante
la fel de mult ca următorul tip.
104
00:05:00,467 --> 00:05:03,136
Dar ai avut vreodată
Doritos pentru naibii?
105
00:05:03,136 --> 00:05:04,388
La dracu.
106
00:05:05,055 --> 00:05:06,890
Știi că trebuie să
sterilizezi asta acum, nu?
107
00:05:06,890 --> 00:05:07,975
Știu.
108
00:05:10,352 --> 00:05:12,980
Omule, lucrăm într-un bar. Cât de drogată este?
109
00:05:14,606 --> 00:05:15,858
E destul de prost, Omar.
110
00:05:17,192 --> 00:05:19,903
Ai tipărit acel W-4?
111
00:05:19,903 --> 00:05:21,947
Nu, de fapt, imprimanta de aici este stricata.
112
00:05:21,947 --> 00:05:23,699
Bine. Nu ai o imprimantă acasă?
113
00:05:23,699 --> 00:05:25,784
Eu nu. Soția mea a primit imprimanta
în divorț, așa că mulțumesc că
114
00:05:25,784 --> 00:05:28,370
ai adus în discuție acea amintire
foarte, foarte, foarte dureroasă.
115
00:05:28,370 --> 00:05:30,038
- Chiar apreciez asta.
- Ce mai faci, băieți?
116
00:05:30,038 --> 00:05:31,748
Hei, eu, am ceva de
plutit lângă voi, băieți.
117
00:05:31,748 --> 00:05:34,459
- O posibilă colaborare pentru noi.
- O colaborare?
118
00:05:34,459 --> 00:05:36,295
Ce părere ai despre Johnny 66?
119
00:05:36,295 --> 00:05:38,672
Johnny 66-- Acesta este
lanțul de restaurante, nu?
120
00:05:38,672 --> 00:05:42,009
- Da, este ca un loc rapid-casual.
- Da, este super brânzos, groaznic.
121
00:05:42,009 --> 00:05:43,886
Nu știu, dar sunt o mulțime.
122
00:05:43,886 --> 00:05:47,139
Ei bine, doar pentru că există o mulțime
de ceva, nu înseamnă că este bun.
123
00:05:47,139 --> 00:05:48,307
Aceasta este o lecție bună pentru tine.
124
00:05:48,307 --> 00:05:50,559
Sunt o mulțime de ucigași în serie.
Ucigașii în serie nu sunt buni.
125
00:05:50,559 --> 00:05:53,562
- Sunt atât de mulți ucigași în serie?
- Cred că există o mulțime de ucigași în serie.
126
00:05:53,562 --> 00:05:56,148
Bunica mea obișnuia să locuiască
lângă ucigașul Golden State.
127
00:05:57,107 --> 00:05:58,525
- Poftim.
- E o nebunie.
128
00:05:58,525 --> 00:06:00,485
Obișnuiau să-și aducă unul
altuia pâine cu banane și rahat.
129
00:06:00,485 --> 00:06:02,487
Există mai multe emisiuni
de televiziune despre
130
00:06:02,487 --> 00:06:03,822
criminali în serie decât
sunt de fapt ucigași în serie.
131
00:06:03,822 --> 00:06:05,574
Sper cu adevărat că este
adevărat, pentru că dacă nu este,
132
00:06:05,574 --> 00:06:10,120
Numai Ice-T a prins în mod conservator 25.000
de criminali în serie doar în New York.
133
00:06:10,120 --> 00:06:12,748
- Sunt mulți ucigași în serie.
- Băieți, lăsați-mă să vorbesc, băieți.
134
00:06:12,748 --> 00:06:13,957
Te rog vorbeste.
135
00:06:13,957 --> 00:06:17,586
L-am cunoscut pe CEO-ul
Johnny 66 și ghici ce?
136
00:06:17,586 --> 00:06:19,838
El este interesat să ne licențieze berea.
137
00:06:19,838 --> 00:06:21,089
Cu plăcere.
138
00:06:21,089 --> 00:06:24,593
Și vine în seara asta să încerce.
Hai să închidem rahatul asta.
139
00:06:25,802 --> 00:06:27,346
Nu cred că asta este,
de exemplu, ceea ce este
140
00:06:27,346 --> 00:06:30,766
neapărat reprezentativ
pentru cine suntem.
141
00:06:30,766 --> 00:06:31,934
Care este din nou ce?
142
00:06:31,934 --> 00:06:36,605
Ceea ce creează un produs incredibil de
de înaltă calitate, folosind integritate,
143
00:06:36,605 --> 00:06:39,024
și apoi vânzând acel produs
oamenilor la întâlniri cu balama
144
00:06:39,024 --> 00:06:41,527
și, cum ar fi, alcoolici destul de înstățiți.
145
00:06:42,194 --> 00:06:44,071
Ei bine, cred că Johnny
66 este o idee idioată.
146
00:06:44,071 --> 00:06:46,949
Și dacă îi place berea noastră,
facem o bancă nenorocită, frate.
147
00:06:46,949 --> 00:06:48,367
Ar trebui să o facem.
148
00:06:48,367 --> 00:06:50,244
imi pare rau, nu ma intereseaza.
149
00:06:50,786 --> 00:06:52,829
Ei bine, anulat.
Chiar nu depinde de tine, omule.
150
00:06:52,829 --> 00:06:54,706
Ei bine, depinde de mine,
pentru că eu sunt maestru de bere.
151
00:06:54,706 --> 00:06:57,376
Ei bine, eu sunt stăpânul banilor
și acesta este barul meu. Asa de--
152
00:06:57,376 --> 00:06:59,753
Stăpânul banilor nu este un lucru.
153
00:06:59,753 --> 00:07:02,214
Și eu și Andy deținem
fiecare un sfert din acest loc.
154
00:07:02,214 --> 00:07:03,757
Da, nu. Da, ai dreptate.
155
00:07:03,757 --> 00:07:07,261
Fiecare deține 24,5%, ceea
ce împreună este egal cu f...
156
00:07:07,261 --> 00:07:08,554
Patruzeci si noua.
157
00:07:08,554 --> 00:07:13,100
Mulțumesc. Patruzeci și nouă la sută.
O miză minoritară, idiotule.
158
00:07:13,100 --> 00:07:15,602
Eu sunt cel care
își face fundul naibii
159
00:07:15,602 --> 00:07:17,145
pentru a face acest
loc așa cum este.
160
00:07:17,145 --> 00:07:19,231
Da, ai făcut asta cu banii mei, frate.
161
00:07:19,231 --> 00:07:21,692
Și ai făcut o treabă grozavă, William. Felicitări.
162
00:07:21,692 --> 00:07:25,279
Uită-te la toată atenția pe care o primim.
Și acum putem face și mai mulți bani.
163
00:07:25,279 --> 00:07:27,823
Adică despre asta
e viața, nu, băieți?
164
00:07:27,823 --> 00:07:29,449
Adică, gândește-te bine, este
vorba despre progresie, este
165
00:07:29,449 --> 00:07:31,994
despre trecerea în sus. Este
vorba despre averea generațională.
166
00:07:31,994 --> 00:07:33,412
Când joci Call of Duty, stai
167
00:07:33,412 --> 00:07:35,289
tot timpul la nivel
de începător?
168
00:07:35,289 --> 00:07:38,292
Absolut nu.
Treci în sus, treci la elită.
169
00:07:38,292 --> 00:07:39,501
Și apoi, după elită,
te duci unde va ajunge
170
00:07:39,501 --> 00:07:43,881
Johnny 66 cu o asociație
a Lucky Penny Brewing.
171
00:07:43,881 --> 00:07:45,215
Treci la legendar.
172
00:07:45,215 --> 00:07:47,217
Nu știu ce dracu înseamnă toate
173
00:07:47,217 --> 00:07:49,678
astea pentru că am peste 12 ani.
174
00:07:49,678 --> 00:07:53,265
Îi vei spune acestui
nenorocit de twerp cu mustaciu
175
00:07:53,265 --> 00:07:56,268
că nu colaborez cu un
lanț de burgeri fascist?
176
00:07:57,060 --> 00:07:59,563
Știi ce? Trebuie să
mă duc în spate și să fac
177
00:07:59,563 --> 00:08:02,441
curățenie pentru că este
puțin dezordonat să vă fac bani
178
00:08:02,441 --> 00:08:04,318
în timp ce stai aici cu vesta ta.
179
00:08:04,318 --> 00:08:06,403
Nu am înțeles numele tău. Eu sunt Will.
180
00:08:06,403 --> 00:08:08,906
Sunt al naibii de cool. Aceia sunt Balmain?
181
00:08:08,906 --> 00:08:11,074
- Ea e cu mine.
- Da, nu glumesc.
182
00:08:12,075 --> 00:08:16,079
Nu știu absolut nimic despre tine.
Vă garantez că puteți face mai bine.
183
00:08:16,955 --> 00:08:18,290
Voi astepta.
184
00:08:20,918 --> 00:08:23,962
Am petrecut ultimele patru luni
în Des Moines lucrând la un caz.
185
00:08:23,962 --> 00:08:27,758
Trebuie să spun, Des Moines,
scenă gay surprinzător de robustă.
186
00:08:27,758 --> 00:08:29,343
Majoritatea lucrează la Applebee's.
187
00:08:29,343 --> 00:08:30,802
Iubesc Applebee's.
188
00:08:30,802 --> 00:08:32,136
Îi place Applebee's.
189
00:08:32,136 --> 00:08:34,181
Cine nu iubește Applebee's?
Sunt încă în legătură cu Duane.
190
00:08:37,226 --> 00:08:38,559
Hei, ce cauți aici?
191
00:08:38,559 --> 00:08:40,812
Această retragere este pentru parteneri.
192
00:08:40,812 --> 00:08:42,940
Vanessa, hei.
193
00:08:44,024 --> 00:08:45,609
În plus, o primesc pe Sylvia.
194
00:08:45,609 --> 00:08:48,570
Bună, Vanessa. Dumnezeule.
195
00:08:48,570 --> 00:08:49,863
Uită-te la noi patru.
196
00:08:49,863 --> 00:08:53,575
Este ca o reuniune de 20 de ani
la asociații de vară Kaplan-Meyer.
197
00:08:53,575 --> 00:08:55,494
Deci, ai făcut și tu partener.
198
00:08:55,494 --> 00:08:57,996
Asta este incredibil. Felicitări.
199
00:08:57,996 --> 00:09:00,624
Mulțumiri. Încă nu
aproape de capitalul pe care
200
00:09:00,624 --> 00:09:03,252
îl merit, dar acesta este
un proces pentru altă zi.
201
00:09:03,252 --> 00:09:06,421
Uau, ești un soldat pentru
că ai venit la asta cu Charlie.
202
00:09:06,421 --> 00:09:08,340
Nu, nu sunt aici să ies cu Charlie.
203
00:09:08,340 --> 00:09:11,134
Sunt aici doar pentru camera de hotel
gratuită și o noapte departe de copii.
204
00:09:11,844 --> 00:09:12,845
Aud asta.
205
00:09:13,846 --> 00:09:17,224
Apropo de asta, cum sunt
Frances, Simon și Maeve?
206
00:09:17,224 --> 00:09:18,976
- Tras-o.
- Mămicile o fac întotdeauna.
207
00:09:18,976 --> 00:09:20,519
Știu, mami putere.
208
00:09:21,103 --> 00:09:23,814
Aia este. Puterea mamii.
Am uitat cât de amuzant ești.
209
00:09:25,023 --> 00:09:26,066
Puterea mamii.
210
00:09:26,066 --> 00:09:29,528
Dar sunt bune. Mulțumesc de întrebare.
Da. Da, trei sunt multe.
211
00:09:29,528 --> 00:09:32,823
Da, ei bine, colorează-mă îngrozit atunci,
pentru că tocmai am avut al patrulea.
212
00:09:34,074 --> 00:09:35,909
- Ce?
- Da.
213
00:09:35,909 --> 00:09:37,327
Dar ai...
214
00:09:37,327 --> 00:09:43,250
Oricum, o să plec.
Ne vedem mai târziu, parteneri.
215
00:09:43,250 --> 00:09:46,670
Și mamă, vreau să ai o zi
minunată și să ai grijă de tine, bine?
216
00:09:46,670 --> 00:09:47,796
Sunteţi cel mai bun.
217
00:09:48,547 --> 00:09:50,757
Vanessa, ne putem pune capetele
împreună pentru o secundă?
218
00:09:50,757 --> 00:09:52,676
Da-mi o secunda.
Puterea mamii. trebuie să...
219
00:10:18,202 --> 00:10:19,620
Deci, Vanessa a făcut partener.
220
00:10:22,206 --> 00:10:24,708
- Da.
- Ştiam asta?
221
00:10:27,628 --> 00:10:29,546
Nu stiu. Ai?
222
00:10:29,546 --> 00:10:32,799
Nu cred că am făcut-o.
Nu, cu siguranță nu am făcut-o.
223
00:10:34,927 --> 00:10:36,553
De ce nu mi-ai spus?
224
00:10:36,553 --> 00:10:38,055
Nu știu, nu mi s-a
părut atât de important.
225
00:10:38,055 --> 00:10:39,389
Mulți oameni își fac partener.
226
00:10:41,099 --> 00:10:42,476
Cred că mi-a scăpat mintea.
227
00:10:43,852 --> 00:10:45,103
Ți-a scăpat mintea?
228
00:10:46,730 --> 00:10:47,773
Ce vrei să spun?
229
00:10:47,773 --> 00:10:50,025
Munceste din greu,
este de mult timp la firmă.
230
00:10:50,025 --> 00:10:53,070
Când faci acele lucruri, la
un moment dat faci partener.
231
00:10:53,070 --> 00:10:54,321
Da, dar Vanessa este diferită.
232
00:10:54,321 --> 00:10:56,698
Am fost împreună la facultatea
de drept, am lucrat împreună.
233
00:10:56,698 --> 00:10:58,283
Și știi ce simt pentru ea.
234
00:10:58,283 --> 00:11:01,411
Este ca și cum ea reprezintă
tot ceea ce aș fi putut fi.
235
00:11:01,995 --> 00:11:04,456
Dragă, te aud. Eu într-adevăr.
236
00:11:05,499 --> 00:11:07,417
Dar ea nu trăiește o viață magică.
237
00:11:08,252 --> 00:11:10,128
Știi, probabil că te invidiază.
238
00:11:10,128 --> 00:11:12,798
Probabil îi spune lucruri
soțului ei despre tine.
239
00:11:13,298 --> 00:11:14,132
Precum ce?
240
00:11:15,717 --> 00:11:19,763
Nu stiu.
Nu sunt în conversațiile lor.
241
00:11:19,763 --> 00:11:22,516
Poate că ai cumpărat casa,
242
00:11:22,516 --> 00:11:24,226
ai reparat-o și
ai fi, știi, creativ.
243
00:11:24,226 --> 00:11:25,602
Nu crezi asta.
244
00:11:25,602 --> 00:11:29,106
Pare mult mai distractiv decât a te certa
despre un contract legal timp de cinci
245
00:11:29,106 --> 00:11:31,108
ore în jurul unei mese de conferință în
care nu poți să-ți încrucișezi picioarele
246
00:11:31,108 --> 00:11:32,943
pentru că sunt atât de multe fire AV.
247
00:11:34,820 --> 00:11:38,115
Știi ce? Îmi pare rău, iubito.
Nu este mare lucru, nu.
248
00:11:38,115 --> 00:11:41,493
Weekendul acesta este despre
tine și sunt atât de mândru de tine.
249
00:11:41,493 --> 00:11:45,289
Vreau doar să te distrezi
și să te bucuri de firele AV.
250
00:11:46,707 --> 00:11:47,791
Mulțumesc.
251
00:11:48,625 --> 00:11:52,796
Și te bucuri de după-amiaza ta.
Și ne vedem diseară la recepție.
252
00:11:52,796 --> 00:11:54,631
- Bine. Te iubesc.
- Te iubesc.
253
00:11:56,216 --> 00:11:58,927
Ai auzit că Milton a
fost luat de la Dupont?
254
00:11:58,927 --> 00:12:00,262
Stai ce?
255
00:12:00,262 --> 00:12:03,682
- Am crezut că cazul Suarez era treaba lui.
- Pe vremuri.
256
00:12:03,682 --> 00:12:06,226
- Wow.
- Paul cu imprimanta.
257
00:12:06,226 --> 00:12:07,728
- Hei, hei.
- Da!
258
00:12:07,728 --> 00:12:10,814
Mi-au spus că sunt prize aici, așa că
m-am gândit că o voi aduce în discuție.
259
00:12:10,814 --> 00:12:11,940
Da, la fel de bine.
260
00:12:12,691 --> 00:12:14,276
Problema rezolvata!
261
00:12:14,276 --> 00:12:15,986
Ai adus un cablu de laptop?
262
00:12:15,986 --> 00:12:17,863
Nu. Unde sunt nachos-ul meu? Am comandat nachos.
263
00:12:17,863 --> 00:12:19,865
- Cum le-ai comandat?
- Complet încărcat.
264
00:12:19,865 --> 00:12:21,116
Asta am crezut eu.
265
00:12:30,334 --> 00:12:31,418
Îmi pare rău.
266
00:12:32,836 --> 00:12:33,837
Îmi pare rău.
267
00:12:36,173 --> 00:12:37,257
Toate se ridică.
268
00:12:38,675 --> 00:12:40,385
Bună ziua, doamnelor și domnilor.
269
00:12:41,053 --> 00:12:44,264
Această instanță te condamnă
acum la doi ani și jumătate în Clark...
270
00:12:44,264 --> 00:12:47,851
În continuare, la Courtroom Live, o mamă
a trei copii își dă în judecată alma mater
271
00:12:47,851 --> 00:12:49,937
când oportunitățile de carieră...
272
00:12:51,104 --> 00:12:54,691
Nu poți să mă iei de pe
Dupont, am adus acel caz.
273
00:12:54,691 --> 00:12:58,320
Nu sunt doar un asociat, sunt
un partener. Sunt partener!
274
00:13:11,500 --> 00:13:14,461
Nu văd care este problema.
Eu și copiii mei îl iubim pe Johnny 66.
275
00:13:14,461 --> 00:13:16,255
Asta nu mă face să mă simt deloc mai bine.
276
00:13:16,255 --> 00:13:17,923
Ei bine, nu este menit să
te facă să te simți mai bine.
277
00:13:17,923 --> 00:13:20,133
- Este menit să-i facă pe copiii noștri să se simtă mai bine.
- De ce ne-am întâlnit aici?
278
00:13:20,133 --> 00:13:21,593
Aceasta este cea mai lamoasă parte a centrului orașului.
279
00:13:21,593 --> 00:13:25,305
Știi, mi-a fost foarte foame.
Și mai am această dorință de a
280
00:13:25,305 --> 00:13:28,600
fi înconjurat de mașini clasice
și de veche nostalgie americană
281
00:13:28,600 --> 00:13:30,435
de când țara asta era un loc mai bun.
282
00:13:30,435 --> 00:13:33,564
Am găsit o modalitate de a
împăca cele două dorințe. Uite.
283
00:13:34,356 --> 00:13:37,401
Nu, nu aici.
Nu, nu, nu, nu, nu merg.
284
00:13:37,401 --> 00:13:39,611
Nu, sunt atât de multe locuri
mai bune pentru a mânca pe aici.
285
00:13:39,611 --> 00:13:42,531
- Nu fi un pătrat. Haide. Haide.
- Hai, nu face asta.
286
00:13:42,531 --> 00:13:44,783
Nu pot fi văzut intrând
într-un loc ca acesta.
287
00:13:47,953 --> 00:13:49,371
- Buna ziua.
- Bună.
288
00:13:50,122 --> 00:13:51,456
Masa pentru doi, va rog.
289
00:13:51,456 --> 00:13:55,085
Ei bine, echipajul tău va avea
masa ta gata într-un minut și mai mult.
290
00:13:55,085 --> 00:13:57,171
In regula. Mulțumesc.
291
00:13:58,630 --> 00:14:01,592
Faptul că îți place acest loc este cel
mai de necunoscut lucru despre tine.
292
00:14:01,592 --> 00:14:03,010
Iubesc locul acesta.
293
00:14:03,010 --> 00:14:05,387
Acum, de ce avem Rosa Parks
pe perete lângă trei fete care beau
294
00:14:05,387 --> 00:14:09,683
milkshake, deasupra unei
mașini proiectate de Adolf Hitler?
295
00:14:09,683 --> 00:14:11,727
Este țara ta. Tu explici.
296
00:14:12,394 --> 00:14:14,271
Cel puțin ea este
în fața restaurantului.
297
00:14:15,230 --> 00:14:16,481
Cine este tipul ăsta?
298
00:14:17,191 --> 00:14:18,483
Știi cine este?
299
00:14:18,483 --> 00:14:21,570
Acesta este fondatorul
și vizionarul lui Johnny 66.
300
00:14:21,570 --> 00:14:23,655
- Este Johnny Rev.
- Acesta nu este un nume real.
301
00:14:23,655 --> 00:14:25,699
Dacă ar fi, ar fi cu adevărat miraculos.
302
00:14:25,699 --> 00:14:27,910
El este de fapt un tip foarte interesant.
303
00:14:27,910 --> 00:14:30,162
El este foarte deștept.
L-am auzit intervievat pe NPR.
304
00:14:30,746 --> 00:14:33,123
Ei îl consideră un perturbator.
305
00:14:33,665 --> 00:14:36,960
Uite, el deranjează fundul oamenilor
după ce îi mănâncă inelele de ceapă.
306
00:14:36,960 --> 00:14:38,670
Ascultă, ai putea învăța de la el.
307
00:14:38,670 --> 00:14:41,465
Ce? Cum să devii un hibrid
între un om și un pat de bronzat?
308
00:14:41,465 --> 00:14:44,593
Cum să conduci o
afacere iubită și de succes.
309
00:14:44,593 --> 00:14:48,096
Sincer, locul ăsta naibii de naiba și
nu vreau să am nimic de-a face cu el.
310
00:14:49,139 --> 00:14:50,390
Asta a fost misto.
311
00:14:51,725 --> 00:14:54,561
- Urmați-mă.
- Mulțumesc, îmi place părul tău.
312
00:14:54,561 --> 00:14:57,147
- Mă pun să fac asta.
- Asta e grozav.
313
00:14:58,732 --> 00:14:59,733
Merch.
314
00:15:00,317 --> 00:15:01,860
Oamenii chiar cumpără rahatul ăsta?
315
00:15:01,860 --> 00:15:03,487
Aruncă o mică privire.
316
00:15:06,365 --> 00:15:08,200
Câte cântece doo-wop există?
317
00:15:08,200 --> 00:15:09,952
Știi, dacă asculți
cuvintele cu atenție, fiecare
318
00:15:09,952 --> 00:15:12,996
dintre ele este despre a
face sex cu o fată minoră.
319
00:15:12,996 --> 00:15:14,498
Este un gen dezgustător.
320
00:15:14,498 --> 00:15:16,875
Sunt atât de dezamăgit că nu aveau
schimburile pentru bețișoare de mozzarella.
321
00:15:16,875 --> 00:15:18,460
Sunt atât de buni. Le-ai fi iubit.
322
00:15:18,460 --> 00:15:20,045
Berea este un gunoi.
323
00:15:20,045 --> 00:15:23,048
Ar trebui să încercați un blender fender.
Sunt foarte puternici.
324
00:15:23,048 --> 00:15:24,132
Ce este acolo?
325
00:15:24,132 --> 00:15:26,134
Tot ce este într-o piña colada.
326
00:15:26,134 --> 00:15:29,513
- Deci este o piña colada?
- Nu, este un blender fender.
327
00:15:29,513 --> 00:15:31,139
- Acesta este un branding bun.
- Vrei să iei unul?
328
00:15:31,139 --> 00:15:33,016
- Sunt bine. Mulțumesc.
- Haide.
329
00:15:34,268 --> 00:15:45,696
La mulți ani La
mulți, la mulți ani
330
00:15:45,696 --> 00:15:49,283
La mulţi ani
331
00:15:49,283 --> 00:15:52,870
- Vroom, vroom. La mulți ani, tati-o.
- Mulțumesc.
332
00:15:52,870 --> 00:15:54,872
- Te iubesc, păpușă!
333
00:15:54,872 --> 00:15:57,332
- Nu ziua mea.
- Multumesc baieti. El minte.
334
00:15:57,332 --> 00:15:58,792
- Ești mândru de tine?
- La mulți ani.
335
00:15:58,792 --> 00:16:01,837
Știi dorința mea? Că un meteorit
ne ucide pe toți, chiar acum.
336
00:16:05,799 --> 00:16:09,887
Îi voi da lui Johnny Rev, care presupun că
este prescurtarea de la „Johnathan Revolution”.
337
00:16:10,846 --> 00:16:13,390
Acestea sunt delicioase, iar
aceste cabine sunt foarte distractive.
338
00:16:13,390 --> 00:16:15,642
- Vedea?
- Și mâncarea este destul de bună.
339
00:16:15,642 --> 00:16:18,729
- Se răzgândește cineva?
- Nu deloc.
340
00:16:18,729 --> 00:16:20,105
Sunt confuz.
341
00:16:20,606 --> 00:16:24,318
Nu are rostul să începi o fabrică de
bere doar pentru a vinde multă bere?
342
00:16:24,318 --> 00:16:26,862
Ideea este să vindem
bere bună, ceea ce facem.
343
00:16:26,862 --> 00:16:28,697
Și sunt foarte mulțumit
de nivelul nostru de
344
00:16:28,697 --> 00:16:30,199
succes și nu am niciun
interes să vând la,
345
00:16:30,199 --> 00:16:32,034
cum ar fi, un conglomerat corporativ gigant.
346
00:16:32,034 --> 00:16:33,785
Este un pic ilogic. Haide.
347
00:16:33,785 --> 00:16:36,496
De exemplu, o să
faci bere și să vinzi
348
00:16:36,496 --> 00:16:38,040
bere și probabil vei
câștiga mulți bani.
349
00:16:38,040 --> 00:16:39,917
- Și...
- De ce toată lumea este atât de obsedată de bani?
350
00:16:40,918 --> 00:16:45,631
Ia-o ușurel.
Înapoi, Alexandria Cortazio-Cortez.
351
00:16:45,631 --> 00:16:46,965
Nici măcar aproape numele ei.
352
00:16:46,965 --> 00:16:49,384
Nu cred că ai...
Cred că ai avut dreptate una din trei.
353
00:16:50,385 --> 00:16:52,387
Bine. Ce se întâmplă cu adevărat?
354
00:16:56,725 --> 00:16:57,935
Voi fi sincer cu tine.
355
00:17:00,187 --> 00:17:01,063
Sunt rece.
356
00:17:03,357 --> 00:17:04,733
Sunt un cool.
357
00:17:04,733 --> 00:17:06,401
- Sunt în categoria cool.
- „Un cool”?
358
00:17:06,401 --> 00:17:08,111
- Sunt un tip cool.
- Singular?
359
00:17:08,111 --> 00:17:11,865
Acest loc? Nu al naibii de tare. Este necool.
360
00:17:12,657 --> 00:17:16,244
Și dacă ești ca mine, este înfricoșător.
Bine?
361
00:17:16,244 --> 00:17:18,372
- Trebuie să fii rece. Trebuie să rămân rece.
- Trebuie să rămân rece.
362
00:17:18,372 --> 00:17:19,705
Nu pot să nu fiu cool.
363
00:17:19,705 --> 00:17:22,209
Nimeni nu spune că nu ești cool.
364
00:17:22,209 --> 00:17:24,252
Locul ăsta ar spune că nu sunt cool.
365
00:17:24,252 --> 00:17:26,505
Nimeni nu spune că nu ești cool.
366
00:17:26,505 --> 00:17:31,260
Sugerez doar că poate în acest
moment al vieții noastre când suntem la
367
00:17:31,260 --> 00:17:34,847
această vârstă, poate că ar trebui să
ne concentrăm mai puțin pe a fi cool
368
00:17:34,847 --> 00:17:37,349
și mai mult despre acționarea de vârsta noastră.
369
00:17:37,349 --> 00:17:41,311
Ei bine, asta a fost spus
ca un adevărat lamazoid.
370
00:17:41,311 --> 00:17:43,480
Pur și simplu nu pot fi o corporație vândută.
371
00:17:43,480 --> 00:17:45,607
Ei bine, trebuie să te duci să-i spui lui Andy.
372
00:17:45,607 --> 00:17:47,609
A mers la școala de afaceri.
Nu știu ce să zic.
373
00:17:47,609 --> 00:17:50,320
Eu sunt un avocat.
Voi veni cu tine. O vom rezolva.
374
00:17:50,320 --> 00:17:52,155
- Voi veni cu tine.
- Mulțumesc.
375
00:17:56,368 --> 00:17:58,078
Băieți, arătați nebuni.
376
00:17:58,078 --> 00:18:01,039
Da, și îți voi spune de ce.
Eram la Johnny 66.
377
00:18:01,039 --> 00:18:02,583
Ne-am simțit bine impreună.
378
00:18:02,583 --> 00:18:04,543
Tortul a fost bun și a
venit într-o mașină mică,
379
00:18:04,543 --> 00:18:06,295
dar în afară de asta e
naibii de naibii acolo,
380
00:18:06,295 --> 00:18:08,589
și nu-l putem avea pe acest tip să
vină aici în seara asta, să încerce toate
381
00:18:08,589 --> 00:18:11,800
berile noastre delicioase și să ne
facă o ofertă pe care nu o putem refuza.
382
00:18:11,800 --> 00:18:14,136
Cred că ar trebui să ne
servim berile la Johnny 66.
383
00:18:14,136 --> 00:18:16,722
Da, vreau să vând
complet și să fac bani.
384
00:18:17,306 --> 00:18:20,517
Glumești de mine, omule?
Ai fost în interiorul unui Johnny 66?
385
00:18:20,517 --> 00:18:22,519
Eu am. Nu este bine.
386
00:18:22,519 --> 00:18:24,813
Pe peretele lui Martin
Luther King era un
387
00:18:24,813 --> 00:18:26,481
tablou pe o placă de
surf cu Fred Flintstone,
388
00:18:27,065 --> 00:18:29,693
și chiar și în tablou Martin
Luther King a spus: „Chiar?”
389
00:18:29,693 --> 00:18:33,822
Tot ceea ce. Tot ceea ce. Le-am
căutat pe google și sunt o mulțime de ele.
390
00:18:33,822 --> 00:18:35,199
Înseamnă că putem câștiga mulți bani.
391
00:18:35,199 --> 00:18:39,828
Știi, ceea ce mă întristează noaptea este
cât de obsedat de „bani” este toată lumea.
392
00:18:39,828 --> 00:18:41,371
Ei bine, trăim în America.
393
00:18:41,371 --> 00:18:44,666
- Dreapta. Este o societate capitalistă.
- Cu bani, poți cumpăra o mașină.
394
00:18:44,666 --> 00:18:46,335
Sau îți aduce o imprimantă pentru casa ta,
395
00:18:46,335 --> 00:18:48,504
ca să-mi aduci W-4
pe care l-am cerut.
396
00:18:48,504 --> 00:18:51,089
- Știu lucrurile pe care le fac banii.
- Ştii ce cred eu?
397
00:18:51,089 --> 00:18:53,383
Nu vrei ca această înțelegere să
funcționeze pentru că a venit de
398
00:18:53,383 --> 00:18:55,761
la Reggie și îl urăști pe Reggie
pentru că este fratele lui Audrey.
399
00:18:55,761 --> 00:18:57,971
Și în mod clar nu ai trecut peste
nenorocitul tău de divorț, așa că o să-ți
400
00:18:57,971 --> 00:19:00,599
scapi orice idee pe care o are,
chiar dacă este una al naibii de bună.
401
00:19:00,599 --> 00:19:02,809
Este de fapt foarte perspicace.
402
00:19:02,809 --> 00:19:05,646
- Este vorba despre divorț și...
- Nu începe să mă terapiezi.
403
00:19:05,646 --> 00:19:09,066
- Du-te la un antrenament împreună.
- La naiba, poate ar trebui. Poate ar trebui.
404
00:19:09,066 --> 00:19:12,069
Pun pariu că aș câștiga mai mulți
bani acolo decât fac în locul ăsta.
405
00:19:12,069 --> 00:19:15,739
Uite, spun doar că nu ne-ar ucide să
luăm puțin mai mult lichid. Asta e tot.
406
00:19:15,739 --> 00:19:19,701
Tot ce știu este că acest loc este
mereu plin și amândoi ne descurcăm bine.
407
00:19:19,701 --> 00:19:23,664
La naiba bine. Vreau mai mult decât bine.
La naiba. Stii asta.
408
00:19:23,664 --> 00:19:27,376
Vreau să fiu căsătorit, frate. Vreau să
întemeiez o familie, să fac rahat în familie.
409
00:19:27,376 --> 00:19:30,170
Doar crezi că vrei asta. De
fapt nu vrei asta. Esti bine.
410
00:19:30,170 --> 00:19:31,839
- Unde te duci?
- Nicăieri.
411
00:19:37,928 --> 00:19:39,096
- Voi?
- Da.
412
00:19:40,180 --> 00:19:41,598
Vărsați berea.
413
00:19:41,598 --> 00:19:44,393
Stiu ca sunt. Nu se poate
servi bere dacă nu există bere.
414
00:19:44,393 --> 00:19:45,811
Hei ce faci?
415
00:19:45,811 --> 00:19:48,438
Hei, Omar. Mă ajuți să
golesc acest rezervor de aici?
416
00:19:48,438 --> 00:19:49,439
- Da.
- Mulțumesc.
417
00:19:50,482 --> 00:19:53,235
Aceste rezervoare
par că țin multă bere.
418
00:19:53,235 --> 00:19:54,152
Ei fac.
419
00:19:54,152 --> 00:19:56,697
Și acesta este un furtun foarte mic
și sunt o mulțime de rezervoare aici.
420
00:19:56,697 --> 00:19:58,699
Dar este un gest în mare măsură simbolic.
421
00:19:58,699 --> 00:20:01,326
Ei bine, și mai sunt câteva
cutii de bere în spatele tău.
422
00:20:01,326 --> 00:20:04,037
Acestea sunt cidru, nu bere.
Dar le pot goli și pe acestea.
423
00:20:04,037 --> 00:20:06,164
Da. Ți-ar plăcea cidrul.
Doamnelor iubesc cidrul.
424
00:20:06,164 --> 00:20:07,666
- Omule, Will.
- Îmi place cidru.
425
00:20:07,666 --> 00:20:09,626
- Eu sunt Sylvia.
- Will, ce dracu faci, frate?
426
00:20:09,626 --> 00:20:12,337
- Hei.
- La naiba! Ce... Opreste-te.
427
00:20:12,337 --> 00:20:13,380
Dă-mi dracului... Nu...
428
00:20:13,380 --> 00:20:14,548
Încetează!
429
00:20:14,548 --> 00:20:17,050
- Nu! nu mă voi opri. Nu!
- Hei. Dă-mi furtunul.
430
00:20:17,050 --> 00:20:18,844
- Pleacă de aici.
- Nu! La naiba.
431
00:20:18,844 --> 00:20:21,555
Este în ochii mei, ticălosule!
Ce faci?
432
00:20:21,555 --> 00:20:22,931
Nu voi coborî fără luptă!
433
00:20:23,807 --> 00:20:26,351
Ce ai spus despre Audrey
nu este adevărat, bine?
434
00:20:26,351 --> 00:20:29,229
Da, am trecut de la asta.
Am rezolvat acea situație emoțional.
435
00:20:29,229 --> 00:20:31,481
Chiar mi-am luat
lucrurile din locul ei, bine?
436
00:20:31,481 --> 00:20:33,609
Acest lucru are de-a face
cu faptul că îl urăsc pe Reggie
437
00:20:33,609 --> 00:20:36,987
și nu-l urăsc pentru că este
fratele vitreg al lui Audrey!
438
00:20:36,987 --> 00:20:39,448
Îl urăsc pentru că este
un nenorocit de rahat!
439
00:20:39,448 --> 00:20:40,532
La revedere.
440
00:20:43,327 --> 00:20:44,328
Dick!
441
00:20:45,662 --> 00:20:50,000
Va trebui să curăț asta? Pentru că se
pare că nu ar trebui să fie treaba mea.
442
00:20:51,710 --> 00:20:53,754
Nenorocitule, amândoi
trebuie să curățăm asta.
443
00:20:53,754 --> 00:20:55,380
Sunt doar patru oameni care lucrează aici.
444
00:20:57,799 --> 00:20:58,800
Eu. Hei.
445
00:20:59,426 --> 00:21:00,427
- Hei.
- Hei.
446
00:21:01,345 --> 00:21:02,804
- Esti bine?
- Da, e bine.
447
00:21:02,804 --> 00:21:05,098
Este doar un rahat de muncă. Aceasta
este dinamica noastră normală, de zi cu zi.
448
00:21:05,098 --> 00:21:06,683
Și cred că de fapt este destul de sănătos.
449
00:21:08,060 --> 00:21:10,020
Nu am mai văzut așa ceva.
450
00:21:10,020 --> 00:21:12,314
Acesta este cel mai mare argument
pe care l-am văzut vreodată. Wow.
451
00:21:12,314 --> 00:21:15,025
Sunt mândru de unde am ajuns,
sincer să fiu. Odinioară era mult mai rău.
452
00:21:15,025 --> 00:21:17,027
Ce faci acum? Vrei să ieși?
453
00:21:17,027 --> 00:21:18,612
Da. Nu, nu pot.
454
00:21:18,612 --> 00:21:20,239
Trebuie să mă întorc la Omni.
455
00:21:20,239 --> 00:21:21,365
Tu stai la Omni?
456
00:21:21,365 --> 00:21:24,451
Încasați Air Miles
pentru un weekend sexy?
457
00:21:25,077 --> 00:21:26,662
Charlie are o recepție acolo.
458
00:21:26,662 --> 00:21:29,623
De fapt, trebuie să-l cunosc în
20 de minute. Am intarziat. Da.
459
00:21:29,623 --> 00:21:31,959
Nu l-am mai văzut pe Charlie de o veșnicie.
460
00:21:31,959 --> 00:21:33,877
Îl iubesc pe tipul acela.
Mi-ar plăcea să-l văd pe Charlie.
461
00:21:33,877 --> 00:21:36,296
- Într-adevăr?
- Adică, dacă nu vrei să vin.
462
00:21:36,296 --> 00:21:38,632
Nu. Chiar vrei să vii?
463
00:21:38,632 --> 00:21:40,634
Da. Mulțumiri. Nu am nimic de întâmplat.
464
00:21:40,634 --> 00:21:42,010
Bine. Bine...
465
00:21:42,010 --> 00:21:44,054
Nu pot obține un Lyft.
E cam la 25 de minute.
466
00:21:44,054 --> 00:21:46,181
Da. Lyfts sunt prea speriați
să vină în acest cartier.
467
00:21:46,181 --> 00:21:47,266
Vom lua un scuter.
468
00:21:47,266 --> 00:21:48,433
- Bine. Da.
- Da.
469
00:21:49,726 --> 00:21:51,311
Nu am mai fost niciodată la unul dintre acestea.
470
00:21:51,311 --> 00:21:53,438
Da? Folosește-l pe acela. Tratamentul meu.
471
00:21:54,648 --> 00:21:56,525
Are o mulțime de caca de pasăre pe aia.
472
00:21:56,525 --> 00:21:59,152
Sigur. Acesta a fost spart.
473
00:22:03,699 --> 00:22:04,700
De ce?
474
00:22:04,700 --> 00:22:07,661
De ce fac oamenii ceva?
Este o întrebare complicată.
475
00:22:09,872 --> 00:22:12,249
Crezi că aceasta este o idee
bună dacă ai băut câteva băuturi?
476
00:22:12,749 --> 00:22:15,085
Cred că au inventat astea pentru
oamenii care au băut câteva băuturi.
477
00:22:31,935 --> 00:22:33,395
Îți place berea?
478
00:22:33,395 --> 00:22:34,479
Nu. Teribil.
479
00:22:35,189 --> 00:22:36,732
- Mai vrei una?
- Bineînţeles.
480
00:22:46,283 --> 00:22:47,492
- Ce se întâmplă? - Aruncă-le.
481
00:22:47,492 --> 00:22:48,827
Face parte din termenii și condițiile lor.
482
00:22:48,827 --> 00:22:50,370
Ei vor să o faci.
483
00:22:50,370 --> 00:22:51,622
Da-te jos!
484
00:22:51,622 --> 00:22:53,123
- Bine. Da! - Ia-l!
485
00:22:54,666 --> 00:22:58,462
O să merg în cameră și să mă
schimb, așa că așteaptă-mă aici jos.
486
00:22:58,462 --> 00:22:59,796
- Bine. Da. Nici o problemă.
- Bine.
487
00:22:59,796 --> 00:23:00,881
Hei, e Charlie.
488
00:23:01,465 --> 00:23:03,550
Hei, Charlie. Care-i treaba, omule?
489
00:23:03,550 --> 00:23:05,761
Nu. Trebuie să dau jos
hainele astea. Ce faci?
490
00:23:05,761 --> 00:23:06,970
Este prea tarziu. El vine.
491
00:23:06,970 --> 00:23:09,389
- Uimit. Nu mă așteptam să te văd.
- Bună. Uită-te la tine.
492
00:23:09,389 --> 00:23:13,560
Arăți frumos, domnule.
Și chiar mai ferm decât
493
00:23:13,560 --> 00:23:14,978
data trecută, și ai fost
ferm ca naiba, prietene.
494
00:23:14,978 --> 00:23:17,397
Mulțumesc. Arăți grozav și tu.
495
00:23:17,397 --> 00:23:19,441
Nu este adevarat. Arat urat.
Am avut un an greu.
496
00:23:19,441 --> 00:23:21,693
- Bună. Eu sunt Stewart.
- Voi. Încântat de cunoştinţă.
497
00:23:21,693 --> 00:23:24,446
Obișnuiam să lucrăm cu toții
împreună, acum o sută de ani.
498
00:23:24,446 --> 00:23:27,115
- Misto.
- Voi doi arătați festiv.
499
00:23:27,115 --> 00:23:30,744
De fapt, arată mult mai bine
decât a făcut la începutul zilei.
500
00:23:30,744 --> 00:23:32,538
Ar fi trebuit să-i vezi ținuta.
501
00:23:32,538 --> 00:23:35,207
Oh, Doamne. Părea nebun. Nici o supărare.
502
00:23:35,207 --> 00:23:37,084
M-aș supăra dacă ți-ar
plăcea cum mă îmbrac.
503
00:23:37,084 --> 00:23:39,461
Arăți de parcă locuiești în Ann Taylor Loft.
504
00:23:40,629 --> 00:23:42,673
O iubesc pe Ann Taylor.
Au un stil grozav.
505
00:23:42,673 --> 00:23:44,049
Ei fac. Foarte bej.
506
00:23:44,049 --> 00:23:48,387
Bine, Sylvia. Am luat. Ai un
corp fierbinte. Încetează și renunță.
507
00:23:49,471 --> 00:23:52,349
Hei. Vanessa. Sunt partener
la aceeași firmă cu Charlie.
508
00:23:52,349 --> 00:23:54,393
- Eu sunt Will. Felicitări.
- Mulțumesc.
509
00:23:54,393 --> 00:23:56,895
Nu sunt avocat, dar e bine pentru tine. Da.
510
00:23:56,895 --> 00:23:58,105
Deci, Sylvia, ce ai făcut
cu ziua ta în timp ce eram
511
00:23:58,105 --> 00:24:02,192
blocați într-o sesiune de
strategie de fuziuni și achiziții?
512
00:24:02,192 --> 00:24:03,861
Puțin timp spa pentru mama?
513
00:24:05,529 --> 00:24:06,864
Mama a avut timp la spa?
514
00:24:07,906 --> 00:24:09,408
- Ai văzut că l-am făcut să râdă pe cel amuzant?
- Da.
515
00:24:09,408 --> 00:24:10,742
Da, nu sunt un clovn.
516
00:24:11,535 --> 00:24:14,663
Charlie, ești liber pentru
cină după discursul meu?
517
00:24:14,663 --> 00:24:17,958
Oamenii Winer și Finling și cu mine
mergem la The Palm pentru surf și gazon.
518
00:24:18,542 --> 00:24:19,543
Merg.
519
00:24:19,543 --> 00:24:21,295
Ar trebui neapărat să mergi.
520
00:24:21,295 --> 00:24:23,881
Dragă, pot să iau un Johnnie
Walker pe stânci, te rog?
521
00:24:24,673 --> 00:24:26,800
Îmi pare rău. Nu sunt chelneriță aici.
522
00:24:27,467 --> 00:24:29,553
Greseala mea. Eu sunt Frank Schaeffer.
523
00:24:29,553 --> 00:24:31,346
Știu. Te-am întâlnit de 200 de ori.
524
00:24:32,055 --> 00:24:32,973
Acesta este discursul meu.
525
00:24:32,973 --> 00:24:34,766
Ce zici să jucăm un mic joc?
526
00:24:35,309 --> 00:24:40,063
Vă dau discursul înapoi dacă vă
puteți aminti numele meu în trei ghiciri.
527
00:24:40,731 --> 00:24:41,982
Bine.
528
00:24:42,733 --> 00:24:45,611
- Dulceata. Eu...
- Nimeni nu sugerează. Fără indicii. Fără indicii.
529
00:24:45,611 --> 00:24:48,238
Amintesc. Ești soția lui Charlie.
530
00:24:48,238 --> 00:24:51,033
Nu. Nu un nume.
„Soția lui Charlie” nu este un nume.
531
00:24:51,033 --> 00:24:52,951
- A fost o presupunere?
- Mai aveți două presupuneri.
532
00:24:52,951 --> 00:24:55,078
Este ca Rumpelstiltskin,
dar foarte incomod.
533
00:24:55,078 --> 00:24:58,081
- Bine, scumpo. Eu...
- Este foarte amuzant. Foarte, foarte amuzant.
534
00:24:58,081 --> 00:25:00,375
Dar știu numele tău. Este Marni.
535
00:25:00,959 --> 00:25:04,546
Nu. Nume misto.
Aș putea fi un Marni. Nu numele meu.
536
00:25:04,546 --> 00:25:07,216
Deci mai ai o ghicire.
537
00:25:07,216 --> 00:25:09,176
Bine, ne-am distrat.
538
00:25:09,176 --> 00:25:11,345
Lasă-mă să-mi iau discursul
înapoi pentru că o să am nevoie de el.
539
00:25:11,345 --> 00:25:13,514
- Nu. Mai ai o presupunere.
- În regulă.
540
00:25:14,932 --> 00:25:15,766
Sylvia.
541
00:25:15,766 --> 00:25:17,017
Hei, fără indicii.
542
00:25:17,684 --> 00:25:19,311
Îmi amintesc numele tău.
543
00:25:20,729 --> 00:25:21,730
Cynthia.
544
00:25:21,730 --> 00:25:23,148
Nu. Este Sylvia.
545
00:25:23,982 --> 00:25:25,984
La dracu. A facut-o. Ea a făcut-o.
546
00:25:25,984 --> 00:25:27,486
Acum o să-ți amintești cine sunt.
547
00:25:27,486 --> 00:25:28,779
Acesta este discursul meu.
548
00:25:28,779 --> 00:25:31,740
Ea a spus: „Acum îți vei aminti cine sunt eu”.
549
00:25:31,740 --> 00:25:33,492
Data viitoare îți vei aminti numele meu.
550
00:25:33,492 --> 00:25:35,077
Ea a spus că data viitoare
îți vei aminti numele ei.
551
00:25:35,077 --> 00:25:37,037
- Mulțumesc.
- Bine. În regulă.
552
00:25:38,539 --> 00:25:39,998
Ia-i niște sos grătar.
553
00:25:39,998 --> 00:25:41,917
Când fac ciuperci, folosesc sos grătar.
554
00:25:41,917 --> 00:25:43,460
Hai să-ți aducem un pahar cu apă.
555
00:25:45,629 --> 00:25:47,381
Îmi pare rău. Îmi pare rău.
556
00:25:47,381 --> 00:25:49,508
A fost o nebunie.
Asta o să-ți facă dracu burta.
557
00:25:49,508 --> 00:25:50,759
De unde a venit asta?
558
00:25:50,759 --> 00:25:54,638
Îmi pare rău. Îmi pare foarte rău. Nu stiu ce s-a
intamplat. Tocmai l-am pierdut. Am văzut roșu și...
559
00:25:54,638 --> 00:25:57,683
Știu că Frank este un nemernic,
dar serios, asta a fost exagerat.
560
00:25:57,683 --> 00:26:00,018
- Știu. Eu...
- Ușa asta s-a încuiat în spatele nostru.
561
00:26:00,018 --> 00:26:02,229
- Sunt prins aici cu tine.
- Îl văd pe tipul ăla în fiecare zi.
562
00:26:02,229 --> 00:26:04,273
Trebuie să-i sărut fundul.
Trebuie să fiu de partea lui bună.
563
00:26:04,273 --> 00:26:06,066
Trebuie să merg într-una din
excursiile lui de pescuit acum.
564
00:26:06,066 --> 00:26:08,068
Le-am evitat de ani de zile,
dar acum trebuie să o fac.
565
00:26:08,068 --> 00:26:10,654
Urăsc căsuța aceea ciudată.
Există paturi supraetajate.
566
00:26:10,654 --> 00:26:12,322
- Știu. Îmi pare rău.
- Și acum trebuie să o fac.
567
00:26:12,322 --> 00:26:15,659
Serios, Sylvia, despre ce era vorba?
568
00:26:15,659 --> 00:26:18,161
De ce nu mi-ai spus că
Vanessa își face parteneră?
569
00:26:18,161 --> 00:26:20,205
De ce? Știu că asta nu
ți-a scăpat din cap, iubito.
570
00:26:20,205 --> 00:26:23,667
Pentru că știam că dacă ți-aș spune, ai
face ceva nebunesc așa cum tocmai ai făcut.
571
00:26:24,251 --> 00:26:25,961
Sunt sotul tau. nu sunt orb.
572
00:26:25,961 --> 00:26:28,755
Ai fi putut avea o carieră ca a
Vanessei, dar ai ales să nu o faci.
573
00:26:29,590 --> 00:26:32,843
Am ales să ne privesc copiii crescând.
574
00:26:33,886 --> 00:26:37,389
Și aceștia sunt ani prețioși. Sunt
recunoscător pentru asta. Mă bucur că
575
00:26:37,389 --> 00:26:40,684
am făcut-o, dar asta nu înseamnă că
nu îmi este greu să ajung undeva așa.
576
00:26:40,684 --> 00:26:43,687
Mă simt nesigur și văzând
toți acești colegi vechi și
577
00:26:43,687 --> 00:26:46,732
ei mă tratează ca și cum
aș fi o fantomă invizibilă.
578
00:26:47,733 --> 00:26:51,069
Bine în regulă. Dacă vrei
să te întorci în lege, poți.
579
00:26:51,069 --> 00:26:53,405
Trebuie doar să găsești
ceva care să te entuziasmeze.
580
00:26:53,989 --> 00:26:56,533
Într-adevăr? Am ieșit din
forță de muncă de 13 ani.
581
00:26:56,533 --> 00:26:58,410
Acesta este un adevărat atu pentru un angajator.
582
00:26:58,410 --> 00:27:00,704
- Este o situaţie cu cardul cheie, deci...
- Bine.
583
00:27:00,704 --> 00:27:04,124
Nu spun că nu vor fi bare de
intrare, dar ai o diplomă în drept.
584
00:27:04,124 --> 00:27:07,002
Ești un avocat foarte bun.
Dacă vrei să o faci, poți.
585
00:27:07,002 --> 00:27:08,712
Dar nu sunt doar un avocat, Charlie.
586
00:27:08,712 --> 00:27:10,756
Si eu sunt mama.
Trebuie să-mi iau copiii la 2:00.
587
00:27:10,756 --> 00:27:11,840
Nu. Nu neapărat adevărat.
588
00:27:11,840 --> 00:27:14,384
Există o mulțime de locuri de muncă plină de satisfacții
pe care le puteți face de la 9:00 până la 2:00.
589
00:27:14,384 --> 00:27:15,302
Într-adevăr?
590
00:27:15,302 --> 00:27:17,596
De ce nu îi spui șefului tău că
vei face o zi de lucru de cinci ore?
591
00:27:17,596 --> 00:27:19,014
Spune-mi cum merge.
592
00:27:23,143 --> 00:27:26,063
Bună băieți. Îmi pare rău că vă întrerup,
dar Frank e pe cale să-și țină discursul.
593
00:27:26,063 --> 00:27:27,898
Probabil că nu vrei să ratezi asta.
594
00:27:31,068 --> 00:27:33,487
- Doar pleaca.
- Îmi pare rău.
595
00:27:33,487 --> 00:27:36,532
- Vom discuta mai târziu.
- Da, da.
596
00:27:40,953 --> 00:27:42,079
Haide. Du-te cu el.
597
00:27:42,079 --> 00:27:44,248
Nu. Nu mă vrea acolo.
598
00:27:44,248 --> 00:27:47,501
El face. Soțul tău foarte, foarte,
foarte atrăgător te vrea acolo.
599
00:27:47,501 --> 00:27:50,420
De asemenea, ai mâncat nenorocitul de discurs
al tipului ăla. Trebuie să vezi ce spune.
600
00:27:51,505 --> 00:27:54,675
Știu cum va fi discursul
lui în intestinele mele.
601
00:27:55,342 --> 00:27:56,635
La naiba! Asta este solid.
602
00:27:57,636 --> 00:28:00,389
Chiar și în aceste vremuri
întunecate, aducând căldură.
603
00:28:00,389 --> 00:28:01,849
- Mulțumesc prietene.
- Intră acolo.
604
00:28:07,521 --> 00:28:09,898
Așteptați, așteptați, așteptați, așteptați. Aștepta. La dracu.
605
00:28:35,591 --> 00:28:39,219
- Duminică dimineața.
- Îmi plac fructele.
606
00:28:40,095 --> 00:28:41,096
Skaagn.
607
00:29:00,157 --> 00:29:01,783
Aveți un centru de afaceri?
608
00:29:42,074 --> 00:29:43,075
Ce este asta?
609
00:29:43,075 --> 00:29:45,494
W-4 al meu. L-ai cerut.
610
00:29:45,494 --> 00:29:46,578
Bine.
611
00:29:47,162 --> 00:29:49,581
- Știi că trebuie să o completezi, nu?
- Fac. Pot imprumuta stiloul dumneavoastră?
612
00:29:49,581 --> 00:29:52,292
- Da, poti. Poftim.
- Mulțumesc.
613
00:29:52,292 --> 00:29:56,463
- Care este numărul meu de identificare fiscală federală?
- Probabil că ar trebui să știi asta.
614
00:29:56,463 --> 00:29:59,424
Da. Eu nu știu că.
Mama mea are toate aceste informații.
615
00:29:59,424 --> 00:30:01,009
Îmi place mama ta.
616
00:30:03,804 --> 00:30:05,305
Ce-i servim lui Johnny 66?
617
00:30:06,807 --> 00:30:07,808
Probabil totul.
618
00:30:08,392 --> 00:30:11,353
- Ce tare cu tine, maestru bere?
- Este.
619
00:30:12,479 --> 00:30:13,480
Salopeta.
620
00:30:14,022 --> 00:30:15,899
- Frumos, nu?
- Da. Sunt super în ea.
621
00:30:15,899 --> 00:30:18,235
Este super tare.
Ar trebui să le vindem în totalitate.
622
00:30:18,235 --> 00:30:19,778
- La naiba, da.
- Este și confortabil.
623
00:30:19,778 --> 00:30:21,071
La naiba da. Pare confortabil.
624
00:30:21,071 --> 00:30:24,658
Este greu să faci pipi, dar în
general, știi, foarte, foarte drăguț.
625
00:30:24,658 --> 00:30:25,993
- Da.
- Da.
626
00:30:26,869 --> 00:30:27,703
Anul urmator,
627
00:30:28,537 --> 00:30:30,205
doar o să păstrăm...
628
00:30:31,248 --> 00:30:36,837
Vom continua să construim
pe acea mărime și...
629
00:30:38,213 --> 00:30:42,259
Ne vom extinde la un nivel...
630
00:30:43,802 --> 00:30:46,638
acesta va fi următorul nivel.
631
00:30:51,018 --> 00:30:57,107
Știi, arcul universului
se îndoaie spre...
632
00:31:00,235 --> 00:31:02,446
Ei bine, multumesc.
633
00:31:09,286 --> 00:31:11,121
A fost un discurs grozav.
634
00:31:11,121 --> 00:31:12,581
Mulțumesc, Sylvia.
635
00:31:22,257 --> 00:31:24,968
- A mers. Și-a amintit numele meu.
- Da.
636
00:31:24,968 --> 00:31:26,512
El a spus doar: „Mulțumesc, Sylvia”.