1 00:00:29,530 --> 00:00:32,741 - 嗨...宝贝 - 嘿 妈妈回来了 2 00:00:32,741 --> 00:00:34,660 - 好想你呀 - 嗨 妈妈 3 00:00:34,660 --> 00:00:36,578 - 怎么样? - 挺好的 4 00:00:36,578 --> 00:00:39,122 真厉害 你只用了两天就上手了 5 00:00:41,208 --> 00:00:44,211 - 那么 关于这个... - 是 6 00:00:44,211 --> 00:00:45,754 妈妈 我有个惊喜要给你 7 00:00:45,754 --> 00:00:47,047 坐下 8 00:00:47,047 --> 00:00:49,550 - 是 你得看看 - 好的 9 00:00:49,550 --> 00:00:54,179 学校要我们做一个关于 我们心目中英雄的幻灯片 我选了你 10 00:01:03,814 --> 00:01:05,649 (我妈妈是一个职场英雄) 11 00:01:07,985 --> 00:01:09,236 (她现在和爸爸一样是一名律师) 12 00:01:09,236 --> 00:01:10,737 天啊 13 00:01:10,737 --> 00:01:13,198 (原来女人和男人一样) 14 00:01:13,782 --> 00:01:16,243 - 妈妈很喜欢 - 做得真好 谢谢 亲爱的 15 00:01:16,243 --> 00:01:19,830 是啊 太好了 太贴心了 亲爱的 16 00:01:19,830 --> 00:01:22,124 嘿 跟我们说说 第二天上班怎么样? 17 00:01:24,793 --> 00:01:28,714 还...不错 和昨天一样 是的 18 00:01:54,990 --> 00:01:57,743 不会出差错的 宝贝 你穿这些都很好看 19 00:02:52,965 --> 00:02:54,842 (幸运便士酿酒公司) 20 00:03:07,187 --> 00:03:08,647 - 嗨 - 嗨 21 00:03:08,647 --> 00:03:09,857 你来这里干什么? 22 00:03:11,817 --> 00:03:13,944 - 我被炒了 - 真的吗? 23 00:03:13,944 --> 00:03:15,028 那幅画 24 00:03:15,028 --> 00:03:17,698 天啊 他们因为那个炒了你? 25 00:03:17,698 --> 00:03:20,158 - 是刚刚发生的事吗? - 昨天 26 00:03:20,158 --> 00:03:23,078 昨天?那你为什么穿成这样? 27 00:03:25,122 --> 00:03:26,331 你还没告诉查理 28 00:03:26,331 --> 00:03:28,834 - 你假装还去上班 - 是的 29 00:03:28,834 --> 00:03:31,086 - 你为什么要这么做? - 不知道 30 00:03:31,962 --> 00:03:36,216 我只是觉得很丢脸 而且是他帮我找的这份工作 31 00:03:36,216 --> 00:03:38,760 - 是 - 他那么完美 事业有成 32 00:03:38,760 --> 00:03:40,929 而我只是...很差劲 33 00:03:40,929 --> 00:03:44,766 你不差劲 不 别这样 谁都可能碰到这种事 34 00:03:45,350 --> 00:03:48,937 事已至此 你知道吗?有谁会在乎呢? 35 00:03:48,937 --> 00:03:52,232 他会...原谅你的 我敢肯定他会觉得这事很搞笑 36 00:03:52,232 --> 00:03:53,942 - 是 - 诸如此类的事情 37 00:03:53,942 --> 00:03:55,986 因为这些 他当初才爱上你的 38 00:03:55,986 --> 00:03:57,779 - 那种火花 多可爱 - 对... 39 00:03:57,779 --> 00:04:00,073 - 我觉得很搞笑 他也会一笑置之的 - 对 是吧? 40 00:04:00,073 --> 00:04:02,117 我觉得他会为你感到骄傲 他完全会理解 41 00:04:02,117 --> 00:04:03,660 - 是 - 他不会介意的 42 00:04:03,660 --> 00:04:05,287 - 你说得对 他会没事 我就去... - 是 43 00:04:05,287 --> 00:04:07,164 - 我今天就去他的公司... - 好 44 00:04:07,164 --> 00:04:09,499 我会告诉他 而且有必要当面告诉他 45 00:04:09,499 --> 00:04:11,126 现在就去当面告诉他 46 00:04:11,126 --> 00:04:12,211 - 是吗?我就...好 - 很好 47 00:04:12,211 --> 00:04:14,588 等他今晚下班回家 我当面 48 00:04:14,588 --> 00:04:17,173 - 告诉他 - 好 今晚告诉他 你就跟他说吧 49 00:04:17,173 --> 00:04:18,257 - 好 - 来杯咖啡? 50 00:04:18,257 --> 00:04:21,011 好...事实上 威尔 他给我冲了咖啡路上喝 51 00:04:21,011 --> 00:04:22,095 - 不错 - 是 52 00:04:27,768 --> 00:04:30,062 - 你还没告诉他 - 昨晚事太多了 53 00:04:30,062 --> 00:04:32,981 孩子们一直闹 昨晚太忙了 54 00:04:32,981 --> 00:04:35,317 所以你说得对 我不担心 55 00:04:35,317 --> 00:04:37,152 查理人很好 会没事的 56 00:04:37,152 --> 00:04:40,822 你必须告诉他 拜托 这事越来越奇怪了 57 00:04:40,822 --> 00:04:42,407 一点都不奇怪 58 00:04:42,407 --> 00:04:44,785 很奇怪 我觉得我成了你的帮凶了 59 00:04:44,785 --> 00:04:45,953 你必须告诉他 60 00:04:45,953 --> 00:04:49,581 你不准再踏入这个酒吧 除非你给我带张查理写的纸条 61 00:04:49,581 --> 00:04:52,042 说他知道你被解雇了 而且他知道你在这里 62 00:04:52,042 --> 00:04:53,919 签名的纸条吗? 63 00:04:54,711 --> 00:04:56,547 这是《使女的故事》吗? 64 00:04:56,547 --> 00:05:00,342 我是在服从你的父权专政吗? 65 00:05:00,342 --> 00:05:02,386 你想知道我什么时候来月经吗? 66 00:05:02,386 --> 00:05:03,929 快去跟他说吧 67 00:05:06,181 --> 00:05:07,182 好吧 68 00:05:08,475 --> 00:05:10,310 不 搞什么 你开玩笑呢吧 69 00:05:10,310 --> 00:05:14,022 这是什么?你带了纸条?这是查理写的? 70 00:05:14,022 --> 00:05:16,233 “威尔 我同意西尔维娅去酒吧玩 71 00:05:16,233 --> 00:05:21,154 找时间我们再去看一场球赛吧 兄弟 谨启 查理 顺便说一句 Dodgers加油” 72 00:05:21,154 --> 00:05:22,281 Dodgers拼错了 73 00:05:22,281 --> 00:05:23,991 男人才不会这样写 74 00:05:24,575 --> 00:05:26,410 快去跟他说 告诉他 75 00:05:26,410 --> 00:05:28,036 - 告诉他 - 好吧 我会的 76 00:05:29,454 --> 00:05:31,665 我只想先喝完咖啡 77 00:05:31,665 --> 00:05:33,417 “查尔斯格里夫斯办公室” 78 00:05:34,042 --> 00:05:35,419 真是细节满满啊 79 00:05:48,265 --> 00:05:49,349 我得告诉你一件事 80 00:05:49,349 --> 00:05:52,019 我不知道该怎么说 所以我就直说了 81 00:05:53,520 --> 00:05:56,648 - 我被解雇了 - 什么...情况? 82 00:05:56,648 --> 00:05:57,733 我... 83 00:05:59,234 --> 00:06:01,820 这事太蠢了 84 00:06:01,820 --> 00:06:03,071 我当时累坏了 85 00:06:03,071 --> 00:06:05,991 工作越来越多...比我记忆中的要多得多 86 00:06:05,991 --> 00:06:09,703 我只是太累了 87 00:06:09,703 --> 00:06:12,372 我当时在走廊里等复印机时 88 00:06:12,372 --> 00:06:13,790 睡着了 89 00:06:13,790 --> 00:06:17,920 然后我撞到了一幅画 手肘压穿了画布 90 00:06:17,920 --> 00:06:22,132 那幅画是柯克弗莱德金的昂贵画像 91 00:06:23,467 --> 00:06:26,595 - 等下 什么? - 我知道 我太丢脸了 92 00:06:26,595 --> 00:06:29,389 我知道过去几个月我一直很迷茫 93 00:06:29,389 --> 00:06:32,476 而你所做的一切都是为了 让我能有用武之地 94 00:06:32,476 --> 00:06:34,603 然而我...看看我的样子 95 00:06:34,603 --> 00:06:37,105 - 我真是个失败者 - 不... 96 00:06:37,105 --> 00:06:39,358 你不是失败者 97 00:06:39,358 --> 00:06:42,402 你撞到了一幅画? 98 00:06:42,402 --> 00:06:45,197 是的 我太笨了 谢谢你能理解 宝贝 99 00:06:45,197 --> 00:06:48,951 是...我觉得...我理解了 100 00:06:48,951 --> 00:06:50,035 是的 101 00:06:50,619 --> 00:06:53,163 听着 我是说 你已经有一段时间没工作了 102 00:06:53,163 --> 00:06:55,666 - 这是有原因的... - 是的 103 00:06:55,666 --> 00:06:58,001 只有20多岁的人才能处理这样的工作量 104 00:06:58,001 --> 00:07:01,505 我还被一幅画不公平地攻击了 105 00:07:02,214 --> 00:07:06,343 是 我是说 很明显柯克弗莱德金 对你本人没有不满 106 00:07:06,343 --> 00:07:09,179 但是他还要经营律所 107 00:07:09,179 --> 00:07:11,265 这是一系列不幸的情况 108 00:07:11,265 --> 00:07:13,016 恰好发生在你周围 109 00:07:13,016 --> 00:07:16,311 你知道吗?这是一个棘手的局面 110 00:07:17,145 --> 00:07:20,607 我能理解你们双方的立场 111 00:07:20,607 --> 00:07:23,569 然后他对我说 “我能理解你们双方的立场 宝贝” 112 00:07:23,569 --> 00:07:27,656 而我想听的是 “去他的破工作 去他的柯克弗莱德金” 113 00:07:27,656 --> 00:07:31,785 但相反 我得到的是这么一番 拿不定主意的选民分析言论 114 00:07:31,785 --> 00:07:33,620 但不是你毁了那幅画吗? 115 00:07:33,620 --> 00:07:38,250 是 我知道我做错了 应该被解雇 116 00:07:38,250 --> 00:07:41,128 但有时候我只是想让查理 站在我这边 你明白吗? 117 00:07:41,128 --> 00:07:43,005 不要在争论中理解所有的辩方 118 00:07:43,005 --> 00:07:45,299 但他的工作就是要看到各方 119 00:07:45,299 --> 00:07:46,925 - 天啊 - 我明白他的想法 120 00:07:46,925 --> 00:07:50,387 我今天还得再找人说一遍你的坏话吗? 121 00:07:50,387 --> 00:07:52,973 天啊 安迪可真烦人 122 00:07:52,973 --> 00:07:54,892 他总是不停地给我发短信 123 00:07:54,892 --> 00:07:57,561 - 莫名其妙地突然发短信 - 真的? 124 00:07:57,561 --> 00:08:00,898 他会说“宝贝 你真漂亮 宝贝 我好想你” 125 00:08:01,523 --> 00:08:02,357 真的很... 126 00:08:02,357 --> 00:08:04,234 - 太烦人了 对吧? - 是的 127 00:08:04,234 --> 00:08:07,029 你知道查理刚给我发了什么短信吗? “需要蛋黄酱” 128 00:08:07,029 --> 00:08:09,615 需要蛋黄酱?谁...你不需要蛋黄酱 129 00:08:09,615 --> 00:08:11,575 - 不管怎样 说回我男朋友 - 你懂的? 130 00:08:11,575 --> 00:08:15,662 他很贴心 因为昨晚他突然 131 00:08:15,662 --> 00:08:18,373 邀请我去圣迭戈和他一起出差 132 00:08:18,373 --> 00:08:20,375 他想让我也去 这太可爱了 133 00:08:20,375 --> 00:08:22,211 等等 是为了酒吧的事出差吗? 134 00:08:22,211 --> 00:08:25,923 是 好像是...我们要去见一个 首席执行官 强尼弗鲁姆 135 00:08:25,923 --> 00:08:27,007 什么? 136 00:08:27,508 --> 00:08:29,468 - 是的 - 你要见强尼雷夫? 137 00:08:30,052 --> 00:08:31,345 对 就是他 138 00:08:32,054 --> 00:08:34,515 为什么威尔不邀请我一起去? 我喜欢强尼雷夫 139 00:08:34,515 --> 00:08:35,890 他好像不去 140 00:08:35,890 --> 00:08:37,518 我不知道 我得去买套衣服 141 00:08:37,518 --> 00:08:39,561 - 好 好的 - 好 拜 142 00:08:39,561 --> 00:08:41,480 - 强尼雷夫 - 拜 143 00:08:41,480 --> 00:08:43,398 简直荒谬 144 00:08:46,401 --> 00:08:48,487 - 唷 - 嗨 145 00:08:48,487 --> 00:08:51,365 嘿 为什么凯蒂能见 强尼雷夫 而我不能? 146 00:08:51,365 --> 00:08:52,449 简直荒谬 147 00:08:52,449 --> 00:08:54,284 圣迭戈的事?我才不去 148 00:08:54,868 --> 00:08:55,994 我们要去 拜托了 149 00:08:55,994 --> 00:08:58,330 不 我们不去 我对这种公司的破事没兴趣 150 00:08:58,330 --> 00:09:00,624 去嘛 你是酿酒大师 151 00:09:00,624 --> 00:09:02,334 你得掌控自己的生意 152 00:09:02,334 --> 00:09:04,795 我们去嘛 会很好玩 否则他们会抢走所有的功劳 153 00:09:04,795 --> 00:09:07,840 这可是你倾注了大量心血的事业 154 00:09:07,840 --> 00:09:09,508 你只是想见强尼雷夫而已 155 00:09:09,508 --> 00:09:11,009 那又怎样? 156 00:09:11,009 --> 00:09:14,096 去嘛 会很好玩 而且不意味着 我说的那些不属实呀 157 00:09:14,972 --> 00:09:18,725 知道吗?其实你说得对 我应该去 158 00:09:18,725 --> 00:09:21,687 我应该证明我对这个团队有多重要 159 00:09:21,687 --> 00:09:23,730 那些家伙会后悔 160 00:09:23,730 --> 00:09:26,275 没让我参加康普茶活动 161 00:09:26,275 --> 00:09:27,609 你来买零食 162 00:09:28,694 --> 00:09:30,571 你打算什么时候开始准备那份证词? 163 00:09:30,571 --> 00:09:31,822 稍等一下 164 00:09:31,822 --> 00:09:35,576 我要给梅芙的生日簿打印几张照片 165 00:09:35,576 --> 00:09:37,536 用公司的照片打印机? 166 00:09:37,536 --> 00:09:39,121 当然了 哥们 167 00:09:39,121 --> 00:09:40,205 好吧 168 00:09:41,915 --> 00:09:44,168 好了 2020年 完成 169 00:09:44,168 --> 00:09:45,878 (梅芙的生日薄) 170 00:09:45,878 --> 00:09:48,755 2021年 完成 171 00:09:52,968 --> 00:09:53,969 这是什么? 172 00:09:53,969 --> 00:09:55,554 (旅途乐闻) 173 00:09:58,473 --> 00:09:59,516 什么时候的事? 174 00:10:08,692 --> 00:10:10,027 你终于准备好工作了吗? 175 00:10:10,027 --> 00:10:11,361 你能来一下我办公室吗? 176 00:10:12,196 --> 00:10:14,072 你妻子和她男朋友一起玩 177 00:10:14,072 --> 00:10:15,866 我们都知道了 有什么大不了的? 178 00:10:15,866 --> 00:10:18,577 这是一件大事 这是一件非常重要的事 179 00:10:18,577 --> 00:10:20,370 看看照片上的日期 180 00:10:21,788 --> 00:10:25,083 那是她告诉我 她被弗莱德金律所解雇的前一天 181 00:10:25,083 --> 00:10:26,460 好吧 182 00:10:26,460 --> 00:10:29,880 - 所以我们知道她周二就被解雇了 - 是的 星期二 晚了 183 00:10:29,880 --> 00:10:32,216 但她一直等到周五才告诉我 184 00:10:32,216 --> 00:10:35,052 - 这张照片是她周四拍的... - 是的 185 00:10:35,052 --> 00:10:37,262 在和威尔胡闹 186 00:10:37,262 --> 00:10:40,224 也就是说她告诉威尔她被解雇了 但却瞒着她的丈夫 187 00:10:40,224 --> 00:10:42,017 她还有什么事瞒着我? 188 00:10:43,685 --> 00:10:45,604 他们现在正一起旅行 189 00:10:45,604 --> 00:10:47,689 - 去哪? - 圣迭戈 190 00:10:47,689 --> 00:10:49,942 - 他们去圣迭戈干什么? - 是工作上的事 191 00:10:49,942 --> 00:10:51,777 - 你确定? - 我不知道 192 00:10:51,777 --> 00:10:53,612 我要叫帮手来 193 00:10:53,612 --> 00:10:55,364 杰基 绿色警报 194 00:11:00,202 --> 00:11:01,036 (圣迭戈 市界) 195 00:11:04,248 --> 00:11:05,999 (煤气灯街区 圣迭戈的历史中心) 196 00:11:05,999 --> 00:11:06,917 (圣迭戈动物园) 197 00:11:12,047 --> 00:11:13,173 (海军陆战队基地 彭德尔顿营地) 198 00:11:18,345 --> 00:11:19,179 嗨 199 00:11:19,179 --> 00:11:22,307 - 西尔维娅 你来啦 - 天啊 我好兴奋 200 00:11:22,307 --> 00:11:23,684 当然 我不会错过的 201 00:11:23,684 --> 00:11:25,602 哥们 老兄 你来这儿干吗? 202 00:11:25,602 --> 00:11:28,105 我觉得我来这里做这些重大决定很重要 203 00:11:28,105 --> 00:11:30,440 所以你才想来这里 你想把这事给我们搞砸吗? 204 00:11:30,440 --> 00:11:32,234 不 我不想搞砸 我只是想帮忙 205 00:11:32,234 --> 00:11:33,360 说实话 我同意雷吉 206 00:11:33,360 --> 00:11:35,404 你的行为太不可预测 你会丢脸的 207 00:11:35,404 --> 00:11:37,281 等等 但西尔维娅还是可以进去 对吧? 208 00:11:37,281 --> 00:11:41,118 我可以进去 我很靠谱 我严格遵守纪律 我不会是你们的风险 209 00:11:41,118 --> 00:11:42,578 我不在乎你做什么 西尔维娅 210 00:11:42,578 --> 00:11:43,787 好 太好了 谢谢 211 00:11:43,787 --> 00:11:45,539 哥们 我不会让你进去的 212 00:11:45,539 --> 00:11:48,083 - 我不会让你搞砸我们的大... - 嗨 你们好 213 00:11:48,083 --> 00:11:49,960 你们一定是幸运便士酿酒公司的那帮人 214 00:11:49,960 --> 00:11:51,211 - 是的... - 是 没错 215 00:11:51,211 --> 00:11:53,755 欢迎来到强尼66 216 00:11:53,755 --> 00:11:55,424 美味发生的地方 217 00:11:55,424 --> 00:11:56,508 天啊 218 00:11:57,676 --> 00:11:59,845 谢谢 从来没有人为这话鼓掌过 219 00:11:59,845 --> 00:12:01,388 - 进来吧 - 请别搞砸了 220 00:12:01,388 --> 00:12:03,473 我不会的 这是美味发生的地方 221 00:12:05,184 --> 00:12:06,643 天啊 Slopp's 我的最爱 222 00:12:06,643 --> 00:12:08,687 我不知道它也是强尼66旗下的品牌 223 00:12:08,687 --> 00:12:10,898 {\an8}为什么它的标志是一只戴单片眼镜的浣熊 224 00:12:10,898 --> 00:12:13,066 {\an8}从垃圾桶里出来 手里拿着炒牛肉酱三文治? 225 00:12:13,066 --> 00:12:15,652 焦点小组真的认为 这个图像会让人们过目不忘 226 00:12:16,528 --> 00:12:17,362 很棒 227 00:12:17,362 --> 00:12:19,781 你知道浣熊会先洗干净食物再吃吗? 228 00:12:19,781 --> 00:12:21,825 这让我对它们有了全新的认识 229 00:12:21,825 --> 00:12:23,035 这是一个很棒的事实 230 00:12:23,035 --> 00:12:24,828 - 我会转告给公司高层 - 谢谢 231 00:12:24,828 --> 00:12:28,332 在Slopp's 我们正在 试吃一种炒牛肉酱肉块 232 00:12:28,332 --> 00:12:29,917 会在你嘴里炸开 233 00:12:29,917 --> 00:12:32,669 你甚至不用夹面包吃 如果你们在意碳水摄入的话 女士们 234 00:12:32,669 --> 00:12:33,962 - 什么? - 谢谢 235 00:12:34,796 --> 00:12:37,716 天啊 这只龙虾的肌肉可真发达 看它的胸大肌 236 00:12:37,716 --> 00:12:39,843 很抱歉这里乱糟糟的 237 00:12:39,843 --> 00:12:43,222 但我们正在建造一个最先进的 238 00:12:43,222 --> 00:12:46,058 - 价值一千万美元的酒桶设备 - 天啊 239 00:12:46,058 --> 00:12:48,268 为强尼富有远见的新酿酒业务打造 240 00:12:48,268 --> 00:12:49,520 这个空间太厉害了吧 241 00:12:49,520 --> 00:12:50,604 - 对吧? - 是 242 00:12:51,605 --> 00:12:54,858 现在 我们欢迎你们回家 243 00:12:54,858 --> 00:12:56,401 洛杉矶市中心 对吧?天啊 244 00:12:56,401 --> 00:12:57,653 (成为改变) 245 00:12:59,154 --> 00:13:00,572 哥们 这也太牛了 246 00:13:00,572 --> 00:13:02,866 - 是不是? - 就好像我们没离开洛杉矶一样 247 00:13:02,866 --> 00:13:05,244 - 是 别踢这些踏板车 - 我又不是小孩子 好吗? 248 00:13:05,244 --> 00:13:06,537 - 是 我知道你想踢 - 的确 249 00:13:06,537 --> 00:13:08,956 - 谢谢你带他们来这里 伊恩 - 小事一桩 嘿 是 好 250 00:13:08,956 --> 00:13:10,415 - 接下来交给我吧 - 好 251 00:13:10,415 --> 00:13:11,500 待会见 兄弟 252 00:13:11,500 --> 00:13:14,419 珍娜 很高兴在现实生活中见到你 253 00:13:14,419 --> 00:13:15,546 威尔 是 254 00:13:16,338 --> 00:13:17,840 对于那些我没见过的人 255 00:13:17,840 --> 00:13:20,884 我在强尼66的食品化学部门工作 256 00:13:20,884 --> 00:13:22,803 我是幸运便士团队的负责人 257 00:13:23,554 --> 00:13:25,389 我想多聊聊 但说实话我很紧张 258 00:13:25,389 --> 00:13:27,057 这酒我们已经研制几个月了 259 00:13:27,057 --> 00:13:30,352 所以不如我们先尝一下 然后再看下一步怎么做 260 00:13:30,936 --> 00:13:32,229 好 酷 我们尝尝吧 261 00:13:33,021 --> 00:13:34,273 - 干杯 - 干杯 宝贝 262 00:13:34,273 --> 00:13:35,566 谢谢 263 00:13:37,860 --> 00:13:41,154 先生们 你们怎么想? 这是通往成功之路吗? 264 00:13:41,154 --> 00:13:42,823 很不错 265 00:13:42,823 --> 00:13:46,076 我尝不出这和我们自酿的 印度IPA啤酒有什么区别 266 00:13:46,076 --> 00:13:47,619 对 我喜欢 267 00:13:47,619 --> 00:13:49,162 威尔 你觉得呢? 268 00:13:49,162 --> 00:13:53,041 我觉得我喜欢这酒 269 00:13:53,041 --> 00:13:55,335 - 喜欢 好的 但是呢? - 是 270 00:13:55,335 --> 00:13:58,839 你好像对这酒有意见 记住 我们扩大生产规模后 271 00:13:58,839 --> 00:14:01,258 它的味道会有...轻微的变化 272 00:14:01,258 --> 00:14:05,429 - 是 没有 我知道了 是 - 准备好听我的意见了吗?很好喝 273 00:14:05,429 --> 00:14:07,097 嘿 你们好啊 各位 274 00:14:07,723 --> 00:14:09,600 欢迎来到美国最好的城市 275 00:14:09,600 --> 00:14:11,560 强尼 我的兄弟 朋友 你好吗? 276 00:14:11,560 --> 00:14:15,230 - 很高兴见到你 来碰拳 兄弟 你是我偶像 - 可不是嘛 277 00:14:15,230 --> 00:14:18,817 嗨 我是西尔维娅 我是你的超级粉丝 278 00:14:18,817 --> 00:14:20,110 能和我快速合个影吗? 279 00:14:20,110 --> 00:14:22,154 - 当然可以 西尔维娅 - 先生 谢谢你 280 00:14:22,154 --> 00:14:23,405 - 好了 呜呜... - 呜呜 281 00:14:23,405 --> 00:14:26,408 你们肯定会喜欢这些照片的 282 00:14:26,408 --> 00:14:29,745 - 非常感谢 雷夫先生 - 不 雷夫先生是我父亲 283 00:14:29,745 --> 00:14:31,121 你可以叫我强尼雷夫 284 00:14:31,955 --> 00:14:32,789 天啊 285 00:14:32,789 --> 00:14:34,458 - 看来你们见过珍娜了 - 是的 286 00:14:34,458 --> 00:14:39,129 她是我们最棒的化学家之一 所以这啤酒一定很好喝 287 00:14:39,129 --> 00:14:40,339 我们超爱这啤酒 288 00:14:40,339 --> 00:14:41,715 是吗? 289 00:14:41,715 --> 00:14:44,801 - 我想威尔有些担心 - 是吗? 290 00:14:45,344 --> 00:14:47,846 不是担心 建议而已 291 00:14:48,931 --> 00:14:50,224 说来听听 292 00:14:50,224 --> 00:14:53,101 老实说 我觉得这酒已经很接近了 293 00:14:53,101 --> 00:14:54,937 真的非常非常接近 294 00:14:54,937 --> 00:14:58,440 我知道你们...有自己的生产方式 295 00:14:58,440 --> 00:15:00,067 必须达到一个特定的价格点 296 00:15:00,067 --> 00:15:02,444 我知道你们不能用手工食材 297 00:15:02,444 --> 00:15:07,616 但我认为如果你们花更多的钱 使用更好的啤酒花 298 00:15:07,616 --> 00:15:10,744 味道会好很多 性价比也更高 299 00:15:10,744 --> 00:15:12,162 这就是我要说的 300 00:15:12,871 --> 00:15:15,040 或者你们完全不用按他说的做 因为他说的不算 301 00:15:15,040 --> 00:15:16,375 我说了算 所以没什么问题 302 00:15:18,252 --> 00:15:19,586 大老板现身了 303 00:15:19,586 --> 00:15:21,755 高性价比先生 304 00:15:31,765 --> 00:15:35,060 - 我赞同 很淡 - 嘿 305 00:15:35,060 --> 00:15:37,312 - 天啊 - 是 我觉得我们可以再加点味道 306 00:15:37,312 --> 00:15:39,106 - 加点味道 - 加点味道 307 00:15:39,106 --> 00:15:41,358 我欣赏你的诚实 308 00:15:41,358 --> 00:15:44,319 只有大家都诚实 才能真正实现合作 309 00:15:44,319 --> 00:15:45,737 - 是的 - 知道吗? 310 00:15:45,737 --> 00:15:49,491 不如你们今天都来我家共进晚餐 311 00:15:49,491 --> 00:15:50,909 - 天啊 - 太好了 312 00:15:50,909 --> 00:15:52,703 - 太棒了 - 好极了 313 00:15:52,703 --> 00:15:54,246 祝贺你 314 00:15:54,246 --> 00:15:56,623 - 天啊 - 谢谢 很顺利 315 00:15:56,623 --> 00:15:58,417 你今天在强尼雷夫面前表现得很好 316 00:15:58,417 --> 00:16:00,711 谢谢你 我对糟糕的啤酒了如指掌 317 00:16:00,711 --> 00:16:03,463 老实说 安迪和雷吉应该感谢你 318 00:16:03,463 --> 00:16:04,590 - 希望如此 是 - 真的 319 00:16:04,590 --> 00:16:06,675 他们能拿到这笔交易都是因为你 320 00:16:06,675 --> 00:16:09,428 - 我知道 - 强尼雷夫 太出乎意料了 321 00:16:09,428 --> 00:16:12,264 他遵循自己的商业直觉 也同意你的看法 322 00:16:12,264 --> 00:16:15,475 我引用一下他的原话“我欣赏你的诚实” 323 00:16:15,475 --> 00:16:17,477 没人...欣赏我的诚实 324 00:16:17,477 --> 00:16:19,605 人们其实特别不喜欢我的诚实 325 00:16:19,605 --> 00:16:20,856 所以他是个天才 326 00:16:20,856 --> 00:16:22,774 - 他非...好 - 所以他是个传奇 327 00:16:22,774 --> 00:16:26,153 - 你矜持点 - 能上他的话 我肯定会做 328 00:16:26,153 --> 00:16:30,073 你现在对雷吉和安迪有筹码了 你应该要求你应得的 329 00:16:30,991 --> 00:16:32,159 - 你说得对 - 现在时机到了 330 00:16:32,159 --> 00:16:33,619 我会的... 331 00:16:33,619 --> 00:16:34,912 很好 332 00:16:34,912 --> 00:16:36,955 我知道你是出于自私的原因才来 333 00:16:36,955 --> 00:16:39,875 但我很感激你能来 对我很有帮助 334 00:16:39,875 --> 00:16:41,418 我都没使出全力 335 00:16:42,169 --> 00:16:43,378 总之你做到了 336 00:16:44,463 --> 00:16:45,464 来 337 00:16:48,383 --> 00:16:49,384 说“强尼雷夫” 338 00:16:49,384 --> 00:16:51,345 强尼雷夫 339 00:16:51,970 --> 00:16:55,349 - 天啊 好吵 - 他们在干吗? 340 00:16:58,602 --> 00:17:00,354 (嫌疑人 西尔维娅 威尔) 341 00:17:00,354 --> 00:17:02,147 他们的关系超越朋友了吗? 342 00:17:02,147 --> 00:17:03,941 (周一 周二 周三 周四) 343 00:17:05,025 --> 00:17:06,902 没有足够的证据做出判断 都是间接证据 344 00:17:06,902 --> 00:17:08,654 我需要确凿的证据 345 00:17:08,654 --> 00:17:10,948 是 你没有 你必须不引起她的怀疑拿到证据 346 00:17:10,948 --> 00:17:12,281 骗她让她招供 347 00:17:13,075 --> 00:17:15,285 你有没有考虑过在她车上装追踪器? 348 00:17:15,285 --> 00:17:17,246 跟踪器 可能不错 349 00:17:17,246 --> 00:17:18,454 我不想这么做 350 00:17:18,454 --> 00:17:19,957 在她笔电上装个间谍应用呢? 351 00:17:19,957 --> 00:17:21,666 - 间谍应用 - 听起来不合法 352 00:17:21,666 --> 00:17:22,917 不 只在某些州合法 353 00:17:22,917 --> 00:17:25,838 圣诞快乐 这是在储藏室里找到的 354 00:17:25,838 --> 00:17:27,923 我们已经在墙上贴了 保罗 你来得太晚了 355 00:17:27,923 --> 00:17:29,007 把那东西弄出去 356 00:17:29,007 --> 00:17:31,385 - 我费力气登记才取出来的 - 大家冷静 357 00:17:31,385 --> 00:17:33,345 这与我们无关 这是查理的事 358 00:17:33,345 --> 00:17:35,514 - 这是查理的事 - 我有确凿的证据 359 00:17:35,514 --> 00:17:36,598 我还打印出来了 360 00:17:37,307 --> 00:17:38,350 这是什么? 361 00:17:42,271 --> 00:17:44,439 你会想看这个的 362 00:17:55,367 --> 00:17:59,121 这只蜥蜴最初是威尔的宠物 363 00:17:59,121 --> 00:18:01,331 我一直和另一个男人的蜥蜴生活在一起 364 00:18:02,291 --> 00:18:03,876 我还爱上了它 365 00:18:05,419 --> 00:18:06,461 这也太疯狂了 366 00:18:06,461 --> 00:18:07,963 - 天啊 - 不可思议 367 00:18:07,963 --> 00:18:09,882 - 好大的门 - 酷毙了 368 00:18:09,882 --> 00:18:10,966 看看这扇门的大小 369 00:18:10,966 --> 00:18:12,384 欢迎 370 00:18:12,384 --> 00:18:13,468 嗨 371 00:18:14,386 --> 00:18:16,388 现在我认识你们这些男士了 372 00:18:16,388 --> 00:18:19,892 不如你们帮我重新认识一下 这些可爱的女士们吧 373 00:18:20,475 --> 00:18:21,935 这是我的宝贝凯蒂 374 00:18:21,935 --> 00:18:23,896 - 凯蒂 - 我是威尔的朋友西尔维娅 375 00:18:23,896 --> 00:18:27,357 我们不是一对 我结婚了 我们住在洛杉矶 376 00:18:27,357 --> 00:18:29,484 - 我们有三个孩子和... - 西尔维娅 就... 377 00:18:29,484 --> 00:18:32,237 - 抱歉 - 总之 这房子很漂亮 378 00:18:32,237 --> 00:18:33,822 - 是这样... - 事实上 太棒了 379 00:18:33,822 --> 00:18:37,201 谢谢 应该棒才对 我花了七千八百万买的 380 00:18:39,119 --> 00:18:39,953 嘿 381 00:18:39,953 --> 00:18:42,289 不如我们来点香槟 庆祝一下我们新的合作关系 382 00:18:42,289 --> 00:18:44,082 - 听起来如何? - 好 383 00:18:44,082 --> 00:18:45,501 伊恩 我们能做到吗? 384 00:18:45,501 --> 00:18:47,002 是 抱歉 我早该开始准备了 385 00:18:47,002 --> 00:18:49,421 去吧 去准备 来吧 各位 跟我来 386 00:18:49,421 --> 00:18:52,508 谢谢 天啊 387 00:18:52,508 --> 00:18:56,345 是 我开始收集盔甲是在十年前 388 00:18:56,345 --> 00:18:57,888 就在我第二次离婚后 389 00:18:58,472 --> 00:19:01,141 是一种象征性的自我保护方式吗? 390 00:19:01,934 --> 00:19:02,935 什么意思? 391 00:19:03,727 --> 00:19:04,728 没什么 392 00:19:04,728 --> 00:19:07,189 为强尼雷夫工作是什么感觉?他太棒了 393 00:19:07,189 --> 00:19:09,858 他的思维和正常人有什么不同吗? 394 00:19:09,858 --> 00:19:11,777 我不知道 395 00:19:12,528 --> 00:19:13,695 他的直觉很不错 396 00:19:14,655 --> 00:19:15,948 他经常说“呜呜” 397 00:19:18,116 --> 00:19:19,952 - 不要 你别过来 - 嘿 398 00:19:19,952 --> 00:19:21,662 你是来批判我的鞋的吗? 399 00:19:21,662 --> 00:19:23,956 不 抱歉 我不是故意表现得像个混蛋 400 00:19:23,956 --> 00:19:26,792 我只是想在朋友面前 表现得有能力 明白吗? 401 00:19:26,792 --> 00:19:28,377 - 没关系 没事 - 好 402 00:19:28,377 --> 00:19:30,879 - 这样可以做出更好的产品 - 很好 403 00:19:30,879 --> 00:19:33,006 其实 我们正需要你这样的人 404 00:19:33,006 --> 00:19:35,425 强尼66号要进军啤酒和烈酒领域了 405 00:19:35,425 --> 00:19:38,512 我看到你们建的酒桶室了 巨大无比 406 00:19:38,512 --> 00:19:40,514 如他所说...强尼雷夫... 407 00:19:40,514 --> 00:19:42,224 - “要么做大 要么回家” 是目标 - 是 408 00:19:42,224 --> 00:19:44,309 如果我是强尼 我绝对会挖走你 409 00:19:44,309 --> 00:19:46,061 但我明白 你的酒吧听起来很酷 410 00:19:46,061 --> 00:19:48,564 的确是 你有空应该过来看看 411 00:19:48,564 --> 00:19:50,232 - 很乐意 - 好 412 00:19:50,232 --> 00:19:53,360 他和戈登拉姆齐真的是敌人吗? 413 00:19:54,611 --> 00:19:55,946 保密协定 414 00:19:56,572 --> 00:19:57,573 那么... 415 00:19:58,949 --> 00:20:00,576 我想我是那种收藏家 416 00:20:00,576 --> 00:20:04,663 我收集汽车、中世纪盔甲 417 00:20:06,540 --> 00:20:07,541 该死 418 00:20:08,125 --> 00:20:10,002 哥们 是我的加密人打来的 419 00:20:10,002 --> 00:20:13,380 - 他很难...我能接吗? - 我总是说生意第一 420 00:20:13,380 --> 00:20:15,007 - 谢谢 兄弟 - 别担心 去接吧... 421 00:20:15,007 --> 00:20:16,675 - 劳尔 - 那你最喜欢哪一辆? 422 00:20:16,675 --> 00:20:19,094 肯定是这辆Jag XK-E 423 00:20:19,094 --> 00:20:20,721 - 酷 - 是 听着 我很抱歉 424 00:20:20,721 --> 00:20:23,473 我一直在说我自己 425 00:20:24,057 --> 00:20:26,977 跟我说说你的情况吧 426 00:20:26,977 --> 00:20:31,023 你尝酒和说啤酒花那事的时候我很紧张 427 00:20:31,023 --> 00:20:32,065 不过很顺利 428 00:20:32,065 --> 00:20:33,817 因为我不知道你想说什么 429 00:20:33,817 --> 00:20:35,819 - 你做得很好 但我们在这 - 在这 430 00:20:35,819 --> 00:20:37,237 我们能来这怪房子是因为我 431 00:20:37,237 --> 00:20:40,574 所以也许现在 当你看到大补茶的未来 432 00:20:40,574 --> 00:20:42,534 你看我能帮上忙 对吧? 433 00:20:42,534 --> 00:20:44,536 我会跟雷吉说这事的 好吗? 434 00:20:45,245 --> 00:20:46,413 - 好 谢谢 - 好了 你是元老 435 00:20:46,413 --> 00:20:49,499 你知道我一直在想你能做什么吗? 436 00:20:50,042 --> 00:20:51,043 大补茶的名字 437 00:20:51,043 --> 00:20:52,878 对 很容易就能想出比这个好的名 438 00:20:52,878 --> 00:20:54,755 - 是 不太好 - 斯坦利普茶 439 00:20:54,755 --> 00:20:56,924 - 该死 最先想到的 - 最先想到的 440 00:20:56,924 --> 00:20:58,884 你是怎么想出来的? 441 00:20:58,884 --> 00:21:01,094 我甚至不知道我梦想的工作是什么 442 00:21:01,094 --> 00:21:03,388 是 你一直在专注于做妈妈 443 00:21:03,388 --> 00:21:04,515 - 我是说... - 是的 444 00:21:04,515 --> 00:21:06,058 - 让很多女人难实现梦想 - 是的 445 00:21:06,058 --> 00:21:07,518 - 从没有人说过这事 - 从来都没 446 00:21:07,518 --> 00:21:09,561 - 你应该以此话题做个播客 - 我们...你该做个 447 00:21:09,561 --> 00:21:11,063 - 那么... - 一起做一个 448 00:21:11,063 --> 00:21:11,980 那太好了 449 00:21:12,898 --> 00:21:14,733 听着...你会成功的 450 00:21:14,733 --> 00:21:19,363 你得记住 我刚创业的时候 我爱汽车、爱美食 451 00:21:19,363 --> 00:21:21,573 你只需找到自己的热情所在 452 00:21:21,573 --> 00:21:23,325 剩下的就水到渠成了 453 00:21:23,325 --> 00:21:26,912 - 希望如此 - 所以你...我不知道 454 00:21:26,912 --> 00:21:29,498 你热爱什么? 455 00:21:30,374 --> 00:21:32,417 让你兴奋不已的东西是什么? 456 00:21:38,507 --> 00:21:41,426 - 你还好吗? - 我说...不是吧? 457 00:21:42,427 --> 00:21:44,888 - 汽车都蹭脏了 - 天啊 458 00:21:44,888 --> 00:21:48,392 我说了我结婚了 对吧? 459 00:21:48,392 --> 00:21:49,726 我...说过了 460 00:21:49,726 --> 00:21:51,603 是 好像你确实说了 461 00:21:51,603 --> 00:21:54,773 但和你同行的人不是你老公 所以你懂的 462 00:21:54,773 --> 00:21:56,984 我就以为也许你是人尽可夫的 463 00:21:57,734 --> 00:21:59,695 此话怎讲? 464 00:21:59,695 --> 00:22:01,905 - 你丈夫在哪? - 你在这里啊 嗨 465 00:22:01,905 --> 00:22:04,700 你以为...看 不是你老公的人来了 466 00:22:05,325 --> 00:22:07,077 你会后悔的 467 00:22:07,077 --> 00:22:10,497 你刚刚错过了这辈子最棒的一次体验 468 00:22:11,456 --> 00:22:12,457 我去看看吃的 469 00:22:13,250 --> 00:22:15,335 我们是不是打断了什么? 470 00:22:15,335 --> 00:22:18,297 我...是的 471 00:22:19,631 --> 00:22:21,758 强尼雷夫刚才试图亲我 472 00:22:21,758 --> 00:22:23,594 - 是吗? - 你开玩笑吧? 473 00:22:23,594 --> 00:22:26,889 没有 我说了我结婚了 对吧? 474 00:22:26,889 --> 00:22:29,224 - 是的 - 是 你说了 475 00:22:29,224 --> 00:22:30,434 - 这不好笑 - 好 476 00:22:30,434 --> 00:22:32,686 他说他以为我“人尽可夫” 477 00:22:32,686 --> 00:22:34,146 这太过分了 478 00:22:34,146 --> 00:22:36,064 至少你还是有吸引力的 479 00:22:36,064 --> 00:22:37,691 - 什么? - 什么? 480 00:22:37,691 --> 00:22:39,651 我开玩笑的 我...不该这么说 481 00:22:39,651 --> 00:22:41,653 这家伙是个恶心的混蛋 482 00:22:41,653 --> 00:22:44,323 我们怎么...我们不能待了 对吗?我们应该走 483 00:22:44,323 --> 00:22:46,950 什么?不...我们不能走 484 00:22:46,950 --> 00:22:49,620 我们留下吃晚饭 然后...重新评估一下 485 00:22:49,620 --> 00:22:51,205 重新评估?我的看法不会 486 00:22:51,205 --> 00:22:52,789 在和这家伙吃一顿破饭后改变 487 00:22:52,789 --> 00:22:54,833 但是 这...我是成年人 488 00:22:54,833 --> 00:22:56,877 这事没什么大不了的 489 00:22:56,877 --> 00:22:58,629 只是别扭 490 00:22:58,629 --> 00:23:00,756 - 对 看 她说她能处理好 - 是 491 00:23:00,756 --> 00:23:03,091 而且你当初为什么要来? 492 00:23:03,091 --> 00:23:05,594 - 这话是什么意思? - 我只是在提问 493 00:23:05,594 --> 00:23:07,846 你确定没事?不只是受到了惊吓? 494 00:23:07,846 --> 00:23:09,806 不 我没事 我确实受到了惊吓 495 00:23:09,806 --> 00:23:13,018 我跟你们讲 我打赌那个怪胎不是第一次这么干 496 00:23:13,018 --> 00:23:15,020 我来查查他 497 00:23:15,020 --> 00:23:16,855 - 这是什么? - 见鬼 别在意 宝贝 498 00:23:16,855 --> 00:23:18,357 - 是什么? - 凯蒂 别问了 499 00:23:18,357 --> 00:23:21,151 - 宝贝 是什么? - 别...我... 500 00:23:21,818 --> 00:23:23,028 天啊 501 00:23:23,820 --> 00:23:24,821 宝贝 502 00:23:25,531 --> 00:23:28,158 每天我和你在一起 我都会更加了解你一些 503 00:23:28,158 --> 00:23:30,327 不敢相信会这样 为什么会这样? 504 00:23:30,327 --> 00:23:31,495 - 拍个视频 - 我爱你 505 00:23:31,495 --> 00:23:35,040 凯蒂 宝贝 你愿意和我共度余生吗? 506 00:23:35,040 --> 00:23:39,127 - 愿意... - 是吗? 507 00:23:39,127 --> 00:23:40,420 宝贝 508 00:23:48,846 --> 00:23:51,390 这比他们当着我们的面做爱更糟糕 509 00:23:51,390 --> 00:23:52,891 - 恶心得多了 - 就是非常... 510 00:23:52,891 --> 00:23:54,601 这是我见过的最恶心的事了 511 00:23:54,601 --> 00:23:57,104 - 怎么了?鼓掌啊 哥们 - 好耶 512 00:23:57,104 --> 00:24:00,524 - 我们订婚了 唷 - 恭喜 真美好 513 00:24:01,859 --> 00:24:03,527 是 挺好的 514 00:24:11,076 --> 00:24:13,579 他给你们看他的车了吗?天啊 515 00:24:13,579 --> 00:24:17,916 我个人最喜欢Ferrari 308 GTS 516 00:24:17,916 --> 00:24:19,418 先生 就像《天堂执法者》 517 00:24:19,418 --> 00:24:22,713 汤姆塞立克 对吧?想在你之前买 518 00:24:22,713 --> 00:24:25,465 你突然出现 抢在他前面买走了 519 00:24:25,465 --> 00:24:28,051 随便吧 去他的汤姆塞立克和他的假胡子 520 00:24:30,345 --> 00:24:33,432 强尼 要盖这样的房子需要什么? 521 00:24:33,432 --> 00:24:34,474 做个该死的天才 522 00:24:36,185 --> 00:24:37,186 还真是 兄弟 523 00:24:37,186 --> 00:24:39,855 如果你有足够多的钱 你可以...快速做成任何事 524 00:24:39,855 --> 00:24:40,939 我喜欢 525 00:24:40,939 --> 00:24:42,774 西尔维娅 你是做什么工作的? 526 00:24:43,317 --> 00:24:45,194 我其实有法律学位 527 00:24:45,194 --> 00:24:48,197 我之前在执业 但我想要改变一下职业方向 528 00:24:48,197 --> 00:24:49,323 改成什么? 529 00:24:50,657 --> 00:24:51,992 还没决定呢 530 00:24:51,992 --> 00:24:54,661 我在考虑几种不同的可能性 531 00:24:55,454 --> 00:24:57,331 她很喜欢调情 对吧? 532 00:24:58,707 --> 00:24:59,708 你说什么? 533 00:24:59,708 --> 00:25:05,047 我说:“她很喜欢调情 对吧?” 534 00:25:06,965 --> 00:25:08,467 悠着点 强尼雷夫 535 00:25:08,467 --> 00:25:10,969 小子 你可是在我家 536 00:25:10,969 --> 00:25:13,680 不代表你不能打住 强尼雷夫 537 00:25:13,680 --> 00:25:15,557 你对我朋友有点无礼 538 00:25:15,557 --> 00:25:17,643 这沙拉真好吃 539 00:25:17,643 --> 00:25:20,562 所以你现在在我自己家里说我无礼? 540 00:25:29,530 --> 00:25:31,365 - 这沙拉真好吃 - 是 541 00:25:31,365 --> 00:25:33,367 - 所以非常感谢 - 告诉我 542 00:25:33,367 --> 00:25:36,620 她经常和不是她丈夫的男人 一起外出旅行吗? 543 00:25:36,620 --> 00:25:38,413 - 好吧 - 好吧 我可以回答这个 544 00:25:38,413 --> 00:25:39,873 别对我的行为指手画脚 545 00:25:41,458 --> 00:25:45,379 你别再像个孩子一样 也许我就不会再对你指手画脚了 546 00:25:45,379 --> 00:25:48,048 不如你别再像个孩子一样 547 00:25:52,094 --> 00:25:53,512 - 救命 - 是啊 你最好逃跑 548 00:25:53,512 --> 00:25:55,848 - 两位... - 天啊 宝贝 过来 549 00:25:59,601 --> 00:26:02,145 - 嘿 - 吃辣酱汉堡吧 混蛋 550 00:26:02,145 --> 00:26:04,731 该死 551 00:26:04,731 --> 00:26:06,191 - 伊恩 好疼 - 够了 552 00:26:06,191 --> 00:26:08,026 快来人帮我... 553 00:26:08,026 --> 00:26:09,611 坚持住 没事了 我来了... 554 00:26:09,611 --> 00:26:11,196 - 我来了...该死 - 混账玩意 555 00:26:11,196 --> 00:26:12,364 你力气好大 混蛋 556 00:26:12,364 --> 00:26:14,449 - 天... - 放开他 强尼 557 00:26:15,325 --> 00:26:17,744 天啊 558 00:26:17,744 --> 00:26:20,205 你做...你做了什...你刚刚舔我了? 559 00:26:20,205 --> 00:26:21,790 我做了我该做的 强尼 560 00:26:21,790 --> 00:26:22,749 他舔了我 561 00:26:23,750 --> 00:26:26,795 滚出我家 他舔了...滚出我家 562 00:26:26,795 --> 00:26:27,880 - 乐意至极 - 滚出去 563 00:26:27,880 --> 00:26:29,047 - 我们走了 - 滚出去 564 00:26:29,047 --> 00:26:30,632 - 你没事吧? - 走吧 是 我没事 565 00:26:30,632 --> 00:26:32,342 - 各位 拿好手机 - 手机 566 00:26:32,342 --> 00:26:33,635 对了 滚出去 567 00:26:33,635 --> 00:26:36,096 这不是我的错 好吗? 568 00:26:36,096 --> 00:26:38,932 是他挑起的 他试图吻西尔维娅 朝我扔虾 569 00:26:38,932 --> 00:26:40,559 他不知道我是否对贝类海鲜过敏 570 00:26:40,559 --> 00:26:42,060 这可能会要我命的 571 00:26:42,060 --> 00:26:43,395 我可不想落得那种下场 572 00:26:43,395 --> 00:26:45,272 哥们 我完蛋了 573 00:26:45,272 --> 00:26:46,857 我为此投入了一切 574 00:26:46,857 --> 00:26:48,942 我养活我兄弟和他的女儿 575 00:26:48,942 --> 00:26:52,154 我投...我全部的财产都在我们的酒吧里 576 00:26:52,154 --> 00:26:54,823 我必须谈成这笔买卖 哥们 577 00:26:55,574 --> 00:26:57,492 我非常遗憾 578 00:26:57,492 --> 00:27:00,204 但让这笔买卖和强尼雷夫去死吧 579 00:27:01,955 --> 00:27:04,082 - 这下好 - 我得去医院 580 00:27:05,459 --> 00:27:06,543 卡在你头上了? 581 00:27:07,419 --> 00:27:09,171 是的 卡得很紧 哥们 582 00:27:10,047 --> 00:27:11,215 我需要救援钳 583 00:27:17,554 --> 00:27:19,973 人们常说“不要去和你心中的英雄见面” 584 00:27:19,973 --> 00:27:22,976 是 谁能想到强尼雷夫是个人渣呢? 585 00:27:23,644 --> 00:27:25,687 我听说Burger King上了《猎捕掠食者》 586 00:27:26,522 --> 00:27:28,941 你肯定不想知道 Ronald McDonald's都干过什么 587 00:27:30,234 --> 00:27:32,569 卖出几十亿份 成千上万人失踪 588 00:27:42,579 --> 00:27:44,414 天啊 589 00:27:46,124 --> 00:27:48,335 你吓我一跳 590 00:27:49,253 --> 00:27:50,963 你怎么还没睡? 591 00:27:51,880 --> 00:27:53,215 杰西帕 看看是谁回来了 592 00:27:54,258 --> 00:27:57,761 还是说我应该叫你...甘道夫? 593 00:29:04,536 --> 00:29:06,538 字幕翻译:谭萱