1 00:00:29,530 --> 00:00:32,741 - Hej, lille skat. - Hej. Så er mor hjemme! 2 00:00:32,741 --> 00:00:34,660 - Jeg har savnet jer. - Hej, mor. 3 00:00:34,660 --> 00:00:36,578 - Hvordan gik det? - Godt. 4 00:00:36,578 --> 00:00:39,122 Fantastisk. Du var kun to dage om at få styr på det. 5 00:00:41,208 --> 00:00:45,754 - Angående det... - Mor, jeg har en overraskelse til dig. 6 00:00:45,754 --> 00:00:47,047 Sid ned. 7 00:00:47,047 --> 00:00:49,550 - Ja, det skal du se. - Okay. 8 00:00:49,550 --> 00:00:54,179 I skolen skulle vi lave et slideshow om vores helt, og jeg valgte dig. 9 00:01:03,814 --> 00:01:05,649 MIN MOR ER EN HÅRDTARBEJDENDE HELT. 10 00:01:07,985 --> 00:01:10,737 NU ER HUN ADVOKAT. LIGESOM MIN FAR. 11 00:01:10,737 --> 00:01:13,198 DET VISER SIG, AT KVINDER ER LIGESOM MÆND. 12 00:01:13,782 --> 00:01:16,243 - Hvor er det godt. Tak, skat. - Mor er vild med det. 13 00:01:16,243 --> 00:01:19,830 Ja, det er smukt. Det er vel nok sødt, skat. 14 00:01:19,830 --> 00:01:22,124 Lad os høre, hvordan dag to gik. 15 00:01:24,793 --> 00:01:28,714 Den gik... Den gik godt. Det var mere af det samme. 16 00:01:54,990 --> 00:01:57,743 Det kan ikke gå galt, skat. Du ser godt ud i det hele. 17 00:02:52,965 --> 00:02:54,842 BRYGGERI 18 00:03:07,187 --> 00:03:08,647 - Hej. - Hej. 19 00:03:08,647 --> 00:03:09,857 Hvad laver du her? 20 00:03:11,817 --> 00:03:13,944 - Jeg blev fyret. - Gjorde du? 21 00:03:13,944 --> 00:03:15,028 Maleriet. 22 00:03:15,028 --> 00:03:17,698 Åh nej. Blev du fyret på grund af det? 23 00:03:17,698 --> 00:03:20,158 - Er det lige sket? - I går. 24 00:03:20,158 --> 00:03:23,078 I går? Hvorfor er du så majet sådan ud? 25 00:03:25,122 --> 00:03:28,834 Charlie ved det ikke. Du lader, som om du stadig har et job. 26 00:03:28,834 --> 00:03:31,086 - Hvorfor gør du det? - Det ved jeg ikke. 27 00:03:31,962 --> 00:03:36,216 Jeg er så flov over det, og det var ham, der skaffede mig jobbet. 28 00:03:36,216 --> 00:03:38,760 - Ja. - Og han er så perfekt og tilfreds. 29 00:03:38,760 --> 00:03:40,929 Og jeg er bare... Jeg er uduelig. 30 00:03:40,929 --> 00:03:44,766 Nej, du er da ej. Hold nu op. Det kunne være sket for enhver. 31 00:03:45,350 --> 00:03:48,937 Det skete altså. Og ved du hvad? Er det ikke lige meget? 32 00:03:48,937 --> 00:03:52,232 Han tilgiver dig. Han synes sikkert, at det er sjovt. 33 00:03:52,232 --> 00:03:53,942 - Ja. - Sådan nogle ting 34 00:03:53,942 --> 00:03:55,986 er årsagen til, at han faldt for dig. 35 00:03:55,986 --> 00:03:57,779 - God lir. Det er sødt. - Ja. 36 00:03:57,779 --> 00:04:02,117 Det er sjovt. Han griner af det. Han bliver stolt af dig og vil forstå det. 37 00:04:02,117 --> 00:04:03,660 - Ja. - Intet problem. 38 00:04:03,660 --> 00:04:05,287 Du har ret. 39 00:04:05,287 --> 00:04:09,499 Jeg tager hen på hans arbejde i dag og fortæller ham det. Ansigt til ansigt. 40 00:04:09,499 --> 00:04:12,211 - Tag derhen nu og sig det. - Ja, jeg må bare... 41 00:04:12,211 --> 00:04:14,588 Når han kommer hjem i aften. Ansigt til ansigt. 42 00:04:14,588 --> 00:04:17,173 - Så siger jeg det. - Okay. Bare sig det. 43 00:04:17,173 --> 00:04:21,011 - Vil du have kaffe? - Ja, han gav mig faktisk en kande med. 44 00:04:21,011 --> 00:04:22,095 - Super. - Ja. 45 00:04:27,768 --> 00:04:30,062 - Du har ikke sagt det! - Det var en svær aften. 46 00:04:30,062 --> 00:04:32,981 Ungerne var overgearede, og det hele var så hektisk. 47 00:04:32,981 --> 00:04:37,152 Du havde ret. Jeg er ikke bekymret. Charlie er skøn. Det skal nok gå. 48 00:04:37,152 --> 00:04:40,822 Du bliver nødt til at sige det. Det er ved at blive mærkeligt. 49 00:04:40,822 --> 00:04:42,407 Nej da. 50 00:04:42,407 --> 00:04:45,953 Det er ret mærkeligt, og jeg føler mig medskyldig. Sig det nu. 51 00:04:45,953 --> 00:04:49,581 Du er forment adgang til baren, indtil du kommer med en seddel fra Charlie, 52 00:04:49,581 --> 00:04:52,042 hvor der står, at han ved det. 53 00:04:52,042 --> 00:04:53,919 En underskrevet seddel? 54 00:04:54,711 --> 00:04:56,547 Er det The Handmaid's Tale? 55 00:04:56,547 --> 00:05:00,342 Skal jeg underkaste mig dit patriarkalske diktatur? 56 00:05:00,342 --> 00:05:02,386 Vil du vide, hvornår jeg har menstruation? 57 00:05:02,386 --> 00:05:03,929 Sig det nu bare. 58 00:05:06,181 --> 00:05:07,182 Fint nok. 59 00:05:08,475 --> 00:05:10,310 Nej, det kan du ikke mene. 60 00:05:10,310 --> 00:05:14,022 Hvad er det? Har du fået en skide seddel af Charlie? 61 00:05:14,022 --> 00:05:16,233 "Will, det er helt fint, at Sylvia hænger ud i baren. 62 00:05:16,233 --> 00:05:21,154 Lad os snart tage til kamp igen, makker. Hilsen Charlie. PS: Kom så, Dodgers." 63 00:05:21,154 --> 00:05:23,991 Med stavefejl i Dodgers. Det er ikke skrevet af en mand. 64 00:05:24,575 --> 00:05:26,410 Fortæl ham det nu bare! 65 00:05:26,410 --> 00:05:28,036 - Fortæl ham det! - Så gør jeg det! 66 00:05:29,454 --> 00:05:31,665 Jeg skal bare lige drikke min kaffe. 67 00:05:31,665 --> 00:05:33,417 "Afsender: Charles Greeves." 68 00:05:34,042 --> 00:05:35,419 Fin detalje. 69 00:05:48,265 --> 00:05:49,349 Jeg skal sige noget. 70 00:05:49,349 --> 00:05:52,019 Jeg ved ikke hvordan, så nu siger jeg det bare. 71 00:05:53,520 --> 00:05:56,648 - Jeg blev fyret. - Hvad er der sket? 72 00:05:56,648 --> 00:05:57,733 Jeg blev... 73 00:05:59,234 --> 00:06:01,820 Det er en virkelig dum historie. 74 00:06:01,820 --> 00:06:05,991 Jeg var vildt træt. Arbejdet var langt mere udmattende, end jeg huskede det, 75 00:06:05,991 --> 00:06:09,703 og jeg var bare virkelig træt. 76 00:06:09,703 --> 00:06:12,372 Jeg stod og ventede ved kopimaskinen, 77 00:06:12,372 --> 00:06:13,790 og så faldt jeg i søvn. 78 00:06:13,790 --> 00:06:17,920 Jeg faldt lige ind i et maleri, og min albue gik gennem lærredet, 79 00:06:17,920 --> 00:06:22,132 og det var det her meget dyre maleri af Kirk Friedkin. 80 00:06:23,467 --> 00:06:26,595 - Hvad? - Jeg ved det godt. Jeg er så flov. 81 00:06:26,595 --> 00:06:29,389 De seneste måneder har jeg været så forvirret. 82 00:06:29,389 --> 00:06:32,476 Du har hjulpet mig i retning af at blive mere produktiv, 83 00:06:32,476 --> 00:06:34,603 og jeg... Se dog på mig. 84 00:06:34,603 --> 00:06:37,105 - Jeg er en stor fiasko. - Nej. 85 00:06:37,105 --> 00:06:39,358 Du er ikke en fiasko. 86 00:06:39,358 --> 00:06:42,402 Faldt du igennem et maleri? 87 00:06:42,402 --> 00:06:45,197 Ja, jeg er så dum. Tak, fordi du er forstående, skat. 88 00:06:45,197 --> 00:06:50,035 Ja, jeg tror nok, jeg forstår det. Ja. 89 00:06:50,619 --> 00:06:55,666 Du har været væk fra branchen ret længe, og der er jo en grund til, 90 00:06:55,666 --> 00:06:58,001 at det kun er dem i tyverne, der kan overkomme det. 91 00:06:58,001 --> 00:07:01,505 Og jeg blev på meget uretfærdig vis overfaldet af et maleri. 92 00:07:02,214 --> 00:07:06,343 Ja. Kirk Friedkin har selvfølgelig ikke noget imod dig personligt. 93 00:07:06,343 --> 00:07:09,179 Men han skal jo drive et firma. 94 00:07:09,179 --> 00:07:13,016 Det var bare en række uheldige omstændigheder med dig i centrum. 95 00:07:13,016 --> 00:07:16,311 Ved du hvad? Det er en vanskelig situation. 96 00:07:17,145 --> 00:07:20,607 Jeg kan godt se den fra begge sider. 97 00:07:20,607 --> 00:07:23,569 Og så sagde han: "Jeg kan se den fra begge sider, skat." 98 00:07:23,569 --> 00:07:27,656 Jeg trængte bare til at høre: "Fuck det job. Fuck Kirk Friedkin." 99 00:07:27,656 --> 00:07:31,785 I stedet fik jeg en analyse som fra en ubeslutsom vælger. 100 00:07:31,785 --> 00:07:33,620 Men det var dig, der ødelagde maleriet? 101 00:07:33,620 --> 00:07:38,250 Ja, jeg forstår godt, at jeg dummede mig og fortjente at blive fyret. 102 00:07:38,250 --> 00:07:43,005 Men Charlie må godt bare støtte mig, ikke? I stedet for at se det fra alle sider. 103 00:07:43,005 --> 00:07:46,925 Men det er jo en del af hans arbejde, så jeg forstår ham godt. 104 00:07:46,925 --> 00:07:50,387 Bliver jeg nu nødt til at bagtale dig sammen med en anden? 105 00:07:50,387 --> 00:07:52,973 Hold da op. Andy er så irriterende. 106 00:07:52,973 --> 00:07:57,561 Han skriver til mig uafbrudt. Helt uden grund. 107 00:07:57,561 --> 00:08:00,898 "Skat, du er så smuk. Skat, jeg savner dig sådan." 108 00:08:01,523 --> 00:08:04,234 - Det er bare... - Vildt irriterende, ikke? 109 00:08:04,234 --> 00:08:07,029 Ved du, hvad Charlie lige skrev til mig? "Mangler mayo." 110 00:08:07,029 --> 00:08:09,615 Mangler mayo? Man mangler aldrig mayo. 111 00:08:09,615 --> 00:08:15,662 Tilbage til min kæreste. Han er så sød, for ud af det blå i går aftes 112 00:08:15,662 --> 00:08:18,373 inviterede han mig med til San Diego på forretningsrejse. 113 00:08:18,373 --> 00:08:22,211 - Det er sødt, at han vil have mig med. - Er det på barens vegne? 114 00:08:22,211 --> 00:08:25,923 Ja, vi skal mødes med en topchef, Johnny Vroom. 115 00:08:25,923 --> 00:08:29,468 Hvad? Skal du møde Johnny Rev? 116 00:08:30,052 --> 00:08:31,345 Ja, ham. 117 00:08:32,054 --> 00:08:34,515 Hvorfor har Will ikke inviteret mig? Jeg elsker Johnny Rev. 118 00:08:34,515 --> 00:08:35,890 Jeg tror ikke, han skal med. 119 00:08:35,890 --> 00:08:37,518 Jeg skal ud og købe tøj. 120 00:08:37,518 --> 00:08:39,561 - Okay. - Hej, hej. 121 00:08:39,561 --> 00:08:41,480 - Johnny Rev. - Hej. 122 00:08:41,480 --> 00:08:43,398 Sikke noget pis. 123 00:08:46,401 --> 00:08:48,487 - Yo! - Hej. 124 00:08:48,487 --> 00:08:51,365 Hvorfor skal Katie møde Johnny Rev, mens jeg ikke skal? 125 00:08:51,365 --> 00:08:54,284 - Det holder ikke. - Det i San Diego? Jeg tager ikke med. 126 00:08:54,868 --> 00:08:55,994 Jo, vi gør. Kom nu. 127 00:08:55,994 --> 00:08:58,330 Nej, jeg gider ikke det der finanspis. 128 00:08:58,330 --> 00:09:02,334 Kom nu. Du er jo brygmester. Du skal styre din forretning. 129 00:09:02,334 --> 00:09:04,795 Det bliver sjovt. Ellers løber de med al æren. 130 00:09:04,795 --> 00:09:09,508 - Du har arbejdet for det med liv og sjæl. - Du vil bare møde Johnny Rev. 131 00:09:09,508 --> 00:09:14,096 Og hvad så? Det bliver sjovt. Det betyder ikke, at det ikke passer. 132 00:09:14,972 --> 00:09:18,725 Ved du hvad? Du har faktisk ret. Jeg skal da tage med. 133 00:09:18,725 --> 00:09:21,687 Jeg skal vise, hvor uundværlig jeg er her. 134 00:09:21,687 --> 00:09:26,275 Så vil de fandeme fortryde, at de holdt mig udenfor i kombuchasagen. 135 00:09:26,275 --> 00:09:27,609 Du giver snacks. 136 00:09:28,694 --> 00:09:30,571 Hvornår skal vi forberede vidneerklæringen? 137 00:09:30,571 --> 00:09:35,576 Giv mig et øjeblik. Jeg skal printe nogle billeder til Maeves fødselsdagsbog. 138 00:09:35,576 --> 00:09:37,536 Med firmaets fotoprinter? 139 00:09:37,536 --> 00:09:39,121 Klart, mand. 140 00:09:39,121 --> 00:09:40,205 Godt. 141 00:09:41,915 --> 00:09:44,168 Okay, 2020. Tjek. 142 00:09:44,168 --> 00:09:45,878 MAEVES FOTOBOG! 143 00:09:45,878 --> 00:09:48,755 2021. Tjek. 144 00:09:52,968 --> 00:09:53,969 Hvad er det? 145 00:09:53,969 --> 00:09:55,554 REJSESJOV! 146 00:09:58,473 --> 00:09:59,516 Hvornår er det fra? 147 00:10:08,692 --> 00:10:10,027 Kan du endelig arbejde nu? 148 00:10:10,027 --> 00:10:11,361 Gider du komme herind? 149 00:10:12,196 --> 00:10:15,866 Din kone hang altså ud med sin kæreste. Skulle det være noget særligt? 150 00:10:15,866 --> 00:10:20,370 Det er noget helt og aldeles særligt. Se på datoen på billedet. 151 00:10:21,788 --> 00:10:25,083 Det er, dagen før hun fortalte mig, at hun blev fyret hos Friedkin. 152 00:10:25,083 --> 00:10:26,460 Okay. 153 00:10:26,460 --> 00:10:29,880 - Så vi ved, hun blev fyret tirsdag. - Ja, sent tirsdag. 154 00:10:29,880 --> 00:10:32,216 Men hun fortalte det først fredag. 155 00:10:32,216 --> 00:10:35,052 - Her er hun torsdag. - Ja. 156 00:10:35,052 --> 00:10:37,262 Hun fjoller rundt med Will. 157 00:10:37,262 --> 00:10:40,224 Så hun fortalte Will om fyringen, men skjulte det for sin mand. 158 00:10:40,224 --> 00:10:42,017 Hvad skjuler hun ellers? 159 00:10:43,685 --> 00:10:45,604 De er på tur sammen lige nu. 160 00:10:45,604 --> 00:10:47,689 - Hvor? - San Diego. 161 00:10:47,689 --> 00:10:49,942 - Hvad laver de i San Diego? - Det er med arbejdet. 162 00:10:49,942 --> 00:10:51,777 - Er du sikker? - Jeg ved det ikke. 163 00:10:51,777 --> 00:10:53,612 Jeg tilkalder kavaleriet. 164 00:10:53,612 --> 00:10:55,364 Jackie! Grøn alarm. 165 00:11:18,345 --> 00:11:19,179 Hej. 166 00:11:19,179 --> 00:11:22,307 - Sylvia! Så kom du! - Hvor har jeg glædet mig. 167 00:11:22,307 --> 00:11:25,602 - Jeg ville ikke gå glip af det. - Hvad pokker laver du her, mand? 168 00:11:25,602 --> 00:11:28,105 Det er vigtigt, at jeg er med til store beslutninger. 169 00:11:28,105 --> 00:11:30,440 Så du er her for at forkludre det hele? 170 00:11:30,440 --> 00:11:33,360 - Nej, jeg vil bare hjælpe. - Jeg er ærligt talt enig med Reggie. 171 00:11:33,360 --> 00:11:35,404 Du er et løsgående missil. Det er dumt. 172 00:11:35,404 --> 00:11:37,281 Sylvia må godt komme med ind, ikke? 173 00:11:37,281 --> 00:11:41,118 Jo, jeg er ikke et løsgående missil. Jeg udgør ikke en risiko. 174 00:11:41,118 --> 00:11:43,787 - Jeg er ligeglad, Sylvia. - Sådan. Tak. 175 00:11:43,787 --> 00:11:45,539 Jeg lukker dig ikke ind. 176 00:11:45,539 --> 00:11:48,083 - Jeg lader dig ikke forkludre vores... - Hejsa. 177 00:11:48,083 --> 00:11:49,960 Det må være jer fra Lucky Penny Brewing. 178 00:11:49,960 --> 00:11:51,211 - Ja. - Ja, det er os. 179 00:11:51,211 --> 00:11:53,755 Jamen velkommen til Johnny 66, 180 00:11:53,755 --> 00:11:55,424 hvor mums bliver til. 181 00:11:55,424 --> 00:11:56,508 Wow! 182 00:11:57,676 --> 00:11:59,845 Tak. Det har ingen klappet ad før. 183 00:11:59,845 --> 00:12:01,388 - Kom ind. - Du må ikke forkludre det. 184 00:12:01,388 --> 00:12:03,473 Nej. Det er der, hvor mums bliver til. 185 00:12:05,184 --> 00:12:06,643 Slopp's? Jeg elsker Slopp's. 186 00:12:06,643 --> 00:12:08,687 Jeg vidste ikke, det tilhørte Johnny 66. 187 00:12:08,687 --> 00:12:10,898 {\an8}Hvorfor er logoet en vaskebjørn med monokel, 188 00:12:10,898 --> 00:12:13,066 {\an8}der kravler ud af en skraldespand? 189 00:12:13,066 --> 00:12:15,652 Fokusgrupperne mente, at billedet var genkendeligt. 190 00:12:16,528 --> 00:12:17,362 Fedt. 191 00:12:17,362 --> 00:12:21,825 Vidste du, at vaskebjørne vasker deres føde? Det sætter dem i et nyt lys. 192 00:12:21,825 --> 00:12:24,828 - God fakta. Det skal ledelsen høre. - Tak. 193 00:12:24,828 --> 00:12:28,332 Hos Slopp's arbejder vi på en nugget, 194 00:12:28,332 --> 00:12:32,669 der eksploderer i munden. Endda uden en bolle, hvis damerne undgår kulhydrater. 195 00:12:32,669 --> 00:12:33,962 - Hvad? - Tak. 196 00:12:34,796 --> 00:12:37,716 Se lige, hvor muskuløs den hummer er. 197 00:12:37,716 --> 00:12:43,222 Jeg beklager rodet. Vi er i fuld gang med at bygge et topmoderne 198 00:12:43,222 --> 00:12:48,268 tankanlæg til ti millioner dollar til Johnnys nye bryggeriprojekt. 199 00:12:48,268 --> 00:12:50,604 - Det er et fantastisk rum. - Ja, ikke? 200 00:12:51,605 --> 00:12:54,858 Nu kan vi byde jer velkommen hjem. 201 00:12:54,858 --> 00:12:57,653 Centrum i LA, ikke? 202 00:12:59,154 --> 00:13:00,572 Det er for vildt. 203 00:13:00,572 --> 00:13:02,866 - Ja, ikke? - Det er, som om vi stadig er i LA. 204 00:13:02,866 --> 00:13:05,244 - Spark ikke til løbehjulene. - Jeg er ikke et barn. 205 00:13:05,244 --> 00:13:06,537 - Du vil jo gerne. - Ja. 206 00:13:06,537 --> 00:13:08,956 - Tak, fordi du viste dem ind, Ian. - Ja, okay. 207 00:13:08,956 --> 00:13:11,500 - Jeg tager over herfra. - Vi ses. 208 00:13:11,500 --> 00:13:14,419 Jenna. Dejligt at møde dig ansigt til ansigt. 209 00:13:14,419 --> 00:13:15,546 Will. Ja. 210 00:13:16,338 --> 00:13:17,840 Til de af jer, jeg ikke har mødt, 211 00:13:17,840 --> 00:13:20,884 sidder jeg i afdelingen for madkemi hos Johnny 66 212 00:13:20,884 --> 00:13:22,803 og er leder af Lucky Penny-teamet. 213 00:13:23,554 --> 00:13:27,057 Jeg er lidt nervøs. Vi har arbejdet på det her i nogle måneder. 214 00:13:27,057 --> 00:13:30,352 Skal vi ikke bare smage på den og så se, hvor vi står? 215 00:13:30,936 --> 00:13:32,229 Jo, lad os det. 216 00:13:33,021 --> 00:13:34,273 - Skål. - Skål, mand. 217 00:13:34,273 --> 00:13:35,566 Tak. 218 00:13:37,860 --> 00:13:41,154 Hvad synes vi så, mine herrer? Er vi på rette spor? 219 00:13:41,154 --> 00:13:42,823 Den er fantastisk. 220 00:13:42,823 --> 00:13:46,076 Jeg kan ikke smage forskel på den og vores hjemmebryggede IPA. 221 00:13:46,076 --> 00:13:47,619 Ja, jeg kan godt lide den. 222 00:13:47,619 --> 00:13:49,162 Will, hvad er din dom? 223 00:13:49,162 --> 00:13:53,041 Jeg tænker over det. Jeg kan godt lide den. 224 00:13:53,041 --> 00:13:55,335 - Du kan lide den. Okay, men... - Ja. 225 00:13:55,335 --> 00:13:58,839 Der er et men. Husk på, at når vi producerer den i store mængder, 226 00:13:58,839 --> 00:14:01,258 vil smagen ændre sig en smule. 227 00:14:01,258 --> 00:14:05,429 - Ja, det er jeg med på. - Vil I høre min mening? Den er sygt god. 228 00:14:05,429 --> 00:14:07,097 Hej med jer. 229 00:14:07,723 --> 00:14:09,600 Velkommen til USA's dejligste by. 230 00:14:09,600 --> 00:14:11,560 Johnny. Hvad så, min ven? 231 00:14:11,560 --> 00:14:15,230 - Godt at se dig. En levende legende! - Det kan du tro. 232 00:14:15,230 --> 00:14:18,817 Hej. Jeg hedder Sylvia. Jeg er kæmpestor fan af dig. 233 00:14:18,817 --> 00:14:20,110 Må jeg snuppe et billede? 234 00:14:20,110 --> 00:14:22,154 - Selvfølgelig, Sylvia. - Tak. 235 00:14:22,154 --> 00:14:23,405 - Sådan. Brum, brum! - Brum! 236 00:14:23,405 --> 00:14:26,408 De bliver gode. 237 00:14:26,408 --> 00:14:31,121 - Tusind tak, mr. Rev. - Mr. Rev er min far. Kald mig Johnny Rev. 238 00:14:31,955 --> 00:14:32,789 Hold da op. 239 00:14:32,789 --> 00:14:34,458 Jeg kan se, I har mødt Jenna. 240 00:14:34,458 --> 00:14:39,129 Hun er en af vores dygtigste kemikere, så det må være en pokkers god øl. 241 00:14:39,129 --> 00:14:41,715 - Vi er pjattede med den. - Er det rigtigt? 242 00:14:41,715 --> 00:14:44,801 - Will er vist lidt skeptisk. - Er han det? 243 00:14:45,344 --> 00:14:47,846 Jeg er ikke skeptisk. Jeg har nogle forslag. 244 00:14:48,931 --> 00:14:50,224 Lad os høre. 245 00:14:50,224 --> 00:14:53,101 Den er ærligt talt meget tæt på. 246 00:14:53,101 --> 00:14:58,440 Meget tæt på. Jeg ved godt, at I skal lave jeres produkter på en bestemt måde 247 00:14:58,440 --> 00:15:02,444 inden for en udgiftsramme og ikke kan bruge de bedste ingredienser. 248 00:15:02,444 --> 00:15:07,616 Men hvis I bare investerede lidt flere penge i en bedre humle, 249 00:15:07,616 --> 00:15:12,162 ville den smage meget bedre og give valuta for pengene. Andet siger jeg ikke. 250 00:15:12,871 --> 00:15:16,375 I behøver ikke, for det er ikke ham, der bestemmer. Det gør jeg. 251 00:15:18,252 --> 00:15:19,586 Den store chef. 252 00:15:19,586 --> 00:15:21,755 Hr. valuta for pengene. 253 00:15:31,765 --> 00:15:35,060 - Jeg er enig. Den er ret kedelig. - Sådan. 254 00:15:35,060 --> 00:15:37,312 Vi kan godt give den lidt mere gas. 255 00:15:37,312 --> 00:15:39,106 - Giv den gas. - Ja. 256 00:15:39,106 --> 00:15:44,319 Jeg er glad for, at du er ærlig. I et partnerskab skal alle være enige. 257 00:15:44,319 --> 00:15:45,737 - Ja. - Ved I hvad? 258 00:15:45,737 --> 00:15:49,491 Vil I ikke alle sammen komme til middag hjemme hos mig i dag? 259 00:15:49,491 --> 00:15:52,703 - Jo, for fanden. - Det ville være fantastisk. 260 00:15:52,703 --> 00:15:54,246 Tillykke. 261 00:15:54,246 --> 00:15:56,623 - Hold da op. - Tak. Det gik jo godt. 262 00:15:56,623 --> 00:15:58,417 Du håndterede Johnny Rev så flot. 263 00:15:58,417 --> 00:16:00,711 Tak. Er der noget, jeg kender til, er det skodøl. 264 00:16:00,711 --> 00:16:03,463 Andy og Reggie burde ærligt talt takke dig. 265 00:16:03,463 --> 00:16:06,675 - Ja, det håber jeg. - Seriøst. De fik aftalen takket være dig. 266 00:16:06,675 --> 00:16:09,428 - Ja. - Og Johnny Rev lod sig ikke overraskende 267 00:16:09,428 --> 00:16:12,264 styre af sin mavefornemmelse og var enig med dig. 268 00:16:12,264 --> 00:16:15,475 Han sagde ordret: "Jeg er glad for, at du er ærlig." 269 00:16:15,475 --> 00:16:19,605 Ingen andre er glade for min ærlighed. Folk kan specifikt ikke lide den. 270 00:16:19,605 --> 00:16:22,774 Og derfor er han genial. Derfor er han en legende. 271 00:16:22,774 --> 00:16:26,153 - Styr din rejsning. - Jeg ville, hvis jeg kunne. 272 00:16:26,153 --> 00:16:30,073 Nu har du krammet på Reggie og Andy. Bed om det, du fortjener. 273 00:16:30,991 --> 00:16:34,912 - Du har ret. Det vil jeg gøre. - Godt. 274 00:16:34,912 --> 00:16:39,875 Du tog med af egoistiske årsager, men det er en stor hjælp, at du er her. 275 00:16:39,875 --> 00:16:43,378 - Jeg prøvede ikke at hjælpe. - Det gjorde du alligevel. 276 00:16:44,463 --> 00:16:45,464 Her. 277 00:16:48,383 --> 00:16:51,345 - Sig: "Johnny Rev." - Johnny Rev! 278 00:16:51,970 --> 00:16:55,349 - Det larmede godt nok. - Hvad laver de? 279 00:16:58,602 --> 00:17:00,354 DE MISTÆNKTE SYLVIA - WILL 280 00:17:00,354 --> 00:17:02,147 Er de mere end bare venner? 281 00:17:02,147 --> 00:17:03,941 MANDAG - TIRSDAG - ONSDAG - TORSDAG 282 00:17:05,025 --> 00:17:08,654 Vi har kun indicier. Jeg har brug for en rygende pistol. 283 00:17:08,654 --> 00:17:12,281 Ja, du må gå forsigtigt til værks. Bluff dig til en tilståelse. 284 00:17:13,075 --> 00:17:17,246 - Hvad med en sporingsenhed på hendes bil? - Det kunne være en god idé. 285 00:17:17,246 --> 00:17:18,454 Det vil jeg ikke. 286 00:17:18,454 --> 00:17:21,666 - Hvad med en keylogger på hendes laptop? - Det lyder ulovligt. 287 00:17:21,666 --> 00:17:22,917 Kun i nogle delstater. 288 00:17:22,917 --> 00:17:25,838 Glædelig jul. Jeg fandt den her på lageret. 289 00:17:25,838 --> 00:17:29,007 Vi har sat det op på væggen, Paul. Du kommer for sent. Få den ud. 290 00:17:29,007 --> 00:17:33,345 - Jeg skulle kvittere for den. - Rolig nu. Det her handler om Charlie. 291 00:17:33,345 --> 00:17:36,598 Jeg har fundet den rygende pistol. Og en udskrift. 292 00:17:37,307 --> 00:17:38,350 Hvad er det? 293 00:17:42,271 --> 00:17:44,439 Det her skal du se. 294 00:17:55,367 --> 00:17:59,121 Øglen var først Wills kæledyr. 295 00:17:59,121 --> 00:18:03,876 Jeg har boet i hus med en anden mands øgle. Og jeg har forelsket mig i den. 296 00:18:05,419 --> 00:18:06,461 Sindssygt hus. 297 00:18:06,461 --> 00:18:07,963 - Wow. - Vildt. 298 00:18:07,963 --> 00:18:09,882 - Stor dør. - Hvor er det fedt. 299 00:18:09,882 --> 00:18:10,966 Se lige den store dør. 300 00:18:10,966 --> 00:18:12,384 Velkommen. 301 00:18:12,384 --> 00:18:13,468 Hej. 302 00:18:14,386 --> 00:18:16,388 Jer fyre kender jeg, 303 00:18:16,388 --> 00:18:19,892 så vil I ikke præsentere de skønne kvinder? 304 00:18:20,475 --> 00:18:23,896 - Det er min skat, Katie. - Jeg hedder Sylvia og er Wills ven. 305 00:18:23,896 --> 00:18:27,357 Vi er ikke et par. Jeg er gift. Vi bor i LA 306 00:18:27,357 --> 00:18:29,484 - og har tre børn og... - Sylvia. 307 00:18:29,484 --> 00:18:32,237 - Undskyld. - Det er et pragtfuldt hus. 308 00:18:32,237 --> 00:18:33,822 Helt fantastisk. 309 00:18:33,822 --> 00:18:37,201 Tak. Det skulle det gerne være. Jeg gav 78 millioner for det. 310 00:18:39,119 --> 00:18:42,289 Skal vi ikke fejre vores nye partnerskab med lidt champagne? 311 00:18:42,289 --> 00:18:44,082 - Lyder det godt? - Ja. 312 00:18:44,082 --> 00:18:47,002 - Ian, kan det lade sig gøre? - Undskyld. Jeg burde være i gang. 313 00:18:47,002 --> 00:18:49,421 Kom i sving. Følg med mig. 314 00:18:49,421 --> 00:18:52,508 Tak. Wow. 315 00:18:52,508 --> 00:18:56,345 Jeg begyndte at samle på rustninger for omkring ti år siden 316 00:18:56,345 --> 00:18:57,888 lige efter min anden skilsmisse. 317 00:18:58,472 --> 00:19:01,141 Som en symbolsk måde at passe på dig selv? 318 00:19:01,934 --> 00:19:02,935 Hvad mener du? 319 00:19:03,727 --> 00:19:04,728 Ikke noget. 320 00:19:04,728 --> 00:19:09,858 Hvordan er det at arbejde for Johnny Rev? Tænker han helt anderledes end andre? 321 00:19:09,858 --> 00:19:13,695 Det ved jeg ikke. Han har gode instinkter. 322 00:19:14,655 --> 00:19:15,948 Han siger tit "brum, brum." 323 00:19:18,116 --> 00:19:21,662 Åh-åh. Ikke dig. Har du bemærkninger til mine sko? 324 00:19:21,662 --> 00:19:23,956 Nej. Undskyld. Jeg ville nødig virke som en nar. 325 00:19:23,956 --> 00:19:26,792 Jeg prøvede bare at markere mig over for mine venner. 326 00:19:26,792 --> 00:19:28,377 - Nej, det er fint. - Ja. 327 00:19:28,377 --> 00:19:30,879 - Det gavner produktet. - Super. 328 00:19:30,879 --> 00:19:35,425 Vi kunne godt bruge en som dig. Johnny 66 går ind på øl- og sprutmarkedet. 329 00:19:35,425 --> 00:19:38,512 Jeg så godt jeres lokale til tankene. Det er jo enormt. 330 00:19:38,512 --> 00:19:42,224 Jamen som Johnny Rev siger: "Skal det være, så lad det være stort." 331 00:19:42,224 --> 00:19:46,061 Var jeg Johnny, ville jeg hyre dig. Men din bar lyder nu også cool. 332 00:19:46,061 --> 00:19:48,564 Det er den også. Kig forbi en dag. 333 00:19:48,564 --> 00:19:50,232 - Det vil jeg gerne. - Ja. 334 00:19:50,232 --> 00:19:53,360 Er han og Gordon Ramsay virkelig fjender? 335 00:19:54,611 --> 00:19:55,946 Fortrolighedsaftale. 336 00:19:56,572 --> 00:19:57,573 Så... 337 00:19:58,949 --> 00:20:04,663 ...jeg er vist samlertypen. Jeg samler på biler, middelalderrustninger, ekskoner. 338 00:20:06,540 --> 00:20:07,541 Pis. 339 00:20:08,125 --> 00:20:10,002 Det er min kryptokontakt. 340 00:20:10,002 --> 00:20:13,380 - Han er svær at... Må jeg lige tage den? - Forretninger i første række. 341 00:20:13,380 --> 00:20:15,007 - Tak. - Selvfølgelig. Fyr den af. 342 00:20:15,007 --> 00:20:16,675 - Raul. - Hvad er din yndlingsbil? 343 00:20:16,675 --> 00:20:19,094 Det må være den her XK-E Jag. 344 00:20:19,094 --> 00:20:23,473 - Cool. - Undskyld. Jeg plaprer løs om mig selv. 345 00:20:24,057 --> 00:20:26,977 Fortæl mig lidt om dig selv. 346 00:20:26,977 --> 00:20:31,023 Jeg blev nervøs, da du gik i gang med at kritisere humlen. 347 00:20:31,023 --> 00:20:33,817 - Men det var skarpt. - Jeg vidste ikke, hvad du var ude på. 348 00:20:33,817 --> 00:20:37,237 Nu er vi her. Takket være mig står vi i det her syrede hus. 349 00:20:37,237 --> 00:20:40,574 Måske kan du nu se på fremtiden for Daa Booch 350 00:20:40,574 --> 00:20:42,534 og se, at jeg kan være til gavn, ikke? 351 00:20:42,534 --> 00:20:44,536 Jeg taler med Reggie om det, ikke? 352 00:20:45,245 --> 00:20:46,413 - Okay. Tak. - Fedt. 353 00:20:46,413 --> 00:20:49,499 Ved du, hvad jeg har tænkt på, at du kunne gøre? 354 00:20:50,042 --> 00:20:52,878 - Navne til Daa Booch. - Ja. "Daa Booch" er let at overgå. 355 00:20:52,878 --> 00:20:54,755 - Ja, det er ikke godt. - Stanley Bucci. 356 00:20:54,755 --> 00:20:56,924 - Fuck det. Det første... - Første indskydelse. 357 00:20:56,924 --> 00:20:58,884 Hvordan fandt du ud af det? 358 00:20:58,884 --> 00:21:01,094 Jeg ved ikke engang, hvad mit drømmejob er. 359 00:21:01,094 --> 00:21:03,388 Du har haft travlt med at være mor. 360 00:21:03,388 --> 00:21:04,515 - Jeg mener... - Ja. 361 00:21:04,515 --> 00:21:07,518 - Det hæmmer kvinder. Det taler ingen om. - Nej, aldrig! 362 00:21:07,518 --> 00:21:11,063 - Det må du lave en podcast om. - Det kan du gøre. Vi gør det sammen. 363 00:21:11,063 --> 00:21:14,733 Det kunne blive godt. Hør her. Du skal nok finde ud af det. 364 00:21:14,733 --> 00:21:19,363 Da jeg gik i gang, elskede jeg biler og mad. 365 00:21:19,363 --> 00:21:21,573 Find ud af, hvad du brænder for. 366 00:21:21,573 --> 00:21:23,325 Resten skal nok løse sig. 367 00:21:23,325 --> 00:21:26,912 - Det håber jeg. - Så du... Jeg ved ikke. 368 00:21:26,912 --> 00:21:29,498 Jeg mener, hvad brænder du for? 369 00:21:30,374 --> 00:21:32,417 Hvad er det, der får gang i din motor? 370 00:21:38,507 --> 00:21:41,426 - Er du okay? - Jeg mener... Seriøst? 371 00:21:42,427 --> 00:21:44,888 - Bilen blev helt fedtet. - For pokker. 372 00:21:44,888 --> 00:21:48,392 Jeg sagde da, at jeg var gift, ikke? 373 00:21:48,392 --> 00:21:49,726 Det sagde jeg. 374 00:21:49,726 --> 00:21:51,603 Jo, det nævnte du vist. 375 00:21:51,603 --> 00:21:56,984 Men du er her med en fyr, der ikke er din mand, så jeg tænkte nok, at du var frisk. 376 00:21:57,734 --> 00:21:59,695 Hvad skal det betyde? 377 00:21:59,695 --> 00:22:01,905 - Hvor er din mand? - Der var du. Hej. 378 00:22:01,905 --> 00:22:04,700 Hvad skulle jeg tro? Her kommer fyren, der ikke er din mand. 379 00:22:05,325 --> 00:22:07,077 Du kommer til at fortryde det. 380 00:22:07,077 --> 00:22:10,497 Du er lige gået glip af den bedste dag i dit liv. 381 00:22:11,456 --> 00:22:12,457 Jeg ser til maden. 382 00:22:13,250 --> 00:22:15,335 Afbrød vi noget? 383 00:22:15,335 --> 00:22:18,297 Jeg... Ja. 384 00:22:19,631 --> 00:22:21,758 Johnny Rev prøvede lige på at kysse mig. 385 00:22:21,758 --> 00:22:23,594 - Seriøst? - Laver du sjov? 386 00:22:23,594 --> 00:22:26,889 Nej. Jeg sagde da, at jeg var gift, ikke? 387 00:22:26,889 --> 00:22:29,224 - Jo. - Jo, det sagde du. 388 00:22:29,224 --> 00:22:32,686 Det er ikke sjovt. Han troede, at jeg var frisk. 389 00:22:32,686 --> 00:22:34,146 Langt ude. 390 00:22:34,146 --> 00:22:36,064 I det mindste kan du stadig. 391 00:22:36,064 --> 00:22:37,691 - Hvad? - Hvad? 392 00:22:37,691 --> 00:22:39,651 Det var for sjov. Det var dumt sagt. 393 00:22:39,651 --> 00:22:41,653 Han er da en klam stodder. 394 00:22:41,653 --> 00:22:44,323 Vi kan da ikke blive her, vel? Vi må gå. 395 00:22:44,323 --> 00:22:46,950 Hvad? Nej, vi kan ikke gå. 396 00:22:46,950 --> 00:22:49,620 Lad os blive her til middagen og så vurdere det. 397 00:22:49,620 --> 00:22:51,205 Jeg ændrer ikke mening 398 00:22:51,205 --> 00:22:52,789 efter en åndssvag middag. 399 00:22:52,789 --> 00:22:56,877 Men jeg er jo en stor pige. Værre er det heller ikke. 400 00:22:56,877 --> 00:22:58,629 Det er bare underligt. 401 00:22:58,629 --> 00:23:00,756 - Ja, se selv. Hun kan godt tage det. - Ja. 402 00:23:00,756 --> 00:23:03,091 Hvorfor er du her overhovedet? 403 00:23:03,091 --> 00:23:05,594 - Hvad skal det sige? - Jeg spørger bare. 404 00:23:05,594 --> 00:23:07,846 Er du okay? Du er ikke i chok? 405 00:23:07,846 --> 00:23:09,806 Jeg er okay og også i chok. 406 00:23:09,806 --> 00:23:13,018 Det er sikkert ikke første gang, den særling gør det. 407 00:23:13,018 --> 00:23:15,020 Jeg undersøger det. 408 00:23:15,020 --> 00:23:16,855 - Hvad er det? - Tænk ikke på det. 409 00:23:16,855 --> 00:23:18,357 - Hvad er det? - Katie, hold op. 410 00:23:18,357 --> 00:23:21,151 - Skat, hvad er det? - Hold op. Jeg... 411 00:23:21,818 --> 00:23:23,028 Hold da op. 412 00:23:23,820 --> 00:23:28,158 Skat, jeg lærer dig bedre at kende, for hver dag vi er sammen. 413 00:23:28,158 --> 00:23:30,327 Det er løgn. Hvorfor sker det her? 414 00:23:30,327 --> 00:23:31,495 - Film det. - Jeg elsker dig. 415 00:23:31,495 --> 00:23:35,040 Katie, skat, vil du være sammen med mig resten af livet? 416 00:23:35,040 --> 00:23:39,127 - Ja! - Ja? 417 00:23:39,127 --> 00:23:40,420 Skat. 418 00:23:48,846 --> 00:23:51,390 Det her er værre, end hvis de elskede foran os. 419 00:23:51,390 --> 00:23:54,601 Meget klammere. Det er det klammeste, jeg nogensinde har set- 420 00:23:54,601 --> 00:23:57,104 - Hvad så? Klap dog. - Ja. 421 00:23:57,104 --> 00:24:00,524 - Vi er forlovede. - Tillykke. Smukt øjeblik. 422 00:24:01,859 --> 00:24:03,527 Ja, det er okay. 423 00:24:11,076 --> 00:24:13,579 Har han vist jer bilerne? Hold da op. 424 00:24:13,579 --> 00:24:17,916 Min personlige favorit er hans Ferrari 308 GTS. 425 00:24:17,916 --> 00:24:19,418 Ligesom Magnum, P.I., ikke? 426 00:24:19,418 --> 00:24:22,713 Tom Selleck prøvede at købe den før dig, ikke? 427 00:24:22,713 --> 00:24:25,465 Du kom strygende ind og snuppede den. 428 00:24:25,465 --> 00:24:28,051 Op i røven med Tom Selleck og hans kunstige overskæg. 429 00:24:30,345 --> 00:24:33,432 Johnny, hvad kræver det at bygge sådan et hus? 430 00:24:33,432 --> 00:24:34,474 At man er genial. 431 00:24:36,185 --> 00:24:37,186 Fortæl om det. 432 00:24:37,186 --> 00:24:39,855 Har man penge nok, kan man gøre alting hurtigt. 433 00:24:39,855 --> 00:24:40,939 Fedt. 434 00:24:40,939 --> 00:24:42,774 Hvad arbejder du med, Sylvia? 435 00:24:43,317 --> 00:24:48,197 Jeg er uddannet jurist og arbejdede som advokat, men nu ændrer jeg nok kurs. 436 00:24:48,197 --> 00:24:49,323 Til hvad? 437 00:24:50,657 --> 00:24:54,661 Det ligger ikke fast. Jeg flirter med flere muligheder. 438 00:24:55,454 --> 00:24:57,331 Hun flirter meget, gør hun ikke? 439 00:24:58,707 --> 00:24:59,708 Hvabehar? 440 00:24:59,708 --> 00:25:05,047 Jeg sagde: "Hun flirter meget, gør hun ikke?" 441 00:25:06,965 --> 00:25:08,467 Slap lige af, Johnny Rev. 442 00:25:08,467 --> 00:25:10,969 Du er i mit hus, knægt. 443 00:25:10,969 --> 00:25:15,557 Du kan stadig godt træde på bremsen, Johnny Rev. Du er grov over for min ven. 444 00:25:15,557 --> 00:25:17,643 Det er en virkelig god salat. 445 00:25:17,643 --> 00:25:20,562 Sidder du og kalder mig grov i mit eget hjem? 446 00:25:29,530 --> 00:25:31,365 - Det er en virkelig god salat. - Ja. 447 00:25:31,365 --> 00:25:33,367 - Tak for den. - Sig mig lige. 448 00:25:33,367 --> 00:25:36,620 Rejser hun tit rundt med mænd, der ikke er hendes ægtemand? 449 00:25:36,620 --> 00:25:39,873 - Okay. Jeg klarer det selv. - Du skal ikke kommentere min opførsel. 450 00:25:41,458 --> 00:25:45,379 Det skal jeg nok, hvis du holder op med at opføre dig som et pattebarn. 451 00:25:45,379 --> 00:25:48,048 Du kan selv være et pattebarn. 452 00:25:52,094 --> 00:25:53,512 - Hjælp! - Ja, stik hellere af. 453 00:25:53,512 --> 00:25:55,848 - Venner! - Åh nej. Kom her, skat. 454 00:25:59,601 --> 00:26:02,145 Æd nogle burgere, dit røvhul! 455 00:26:02,145 --> 00:26:04,731 Fuck! 456 00:26:04,731 --> 00:26:06,191 - Det svider. Ian! - Stop nu! 457 00:26:06,191 --> 00:26:08,026 Hjælp mig dog. Hjælp! 458 00:26:08,026 --> 00:26:09,611 Jeg tager mig af det. 459 00:26:09,611 --> 00:26:12,364 - Jeg kommer. Du er sgu stærk. - Klamme svin. 460 00:26:12,364 --> 00:26:14,449 - Åh nej. - Slip ham Johnny! 461 00:26:15,325 --> 00:26:17,744 - Åh nej. - Hold da op. 462 00:26:17,744 --> 00:26:20,205 Hvad var det... Slikkede du på mig? 463 00:26:20,205 --> 00:26:22,749 - Jeg blev nødt til det, Johnny! - Han slikkede på mig. 464 00:26:23,750 --> 00:26:26,795 Skrid ud af mit hus! Han slikkede... Skrid så! 465 00:26:26,795 --> 00:26:27,880 - Gerne! - Ud. 466 00:26:27,880 --> 00:26:29,047 - Vi er smuttet. - Ud. 467 00:26:29,047 --> 00:26:30,632 - Er du okay? - Ja. 468 00:26:30,632 --> 00:26:32,342 - Husk jeres telefoner. - Telefoner 469 00:26:32,342 --> 00:26:33,635 Nemlig. Skrid! 470 00:26:33,635 --> 00:26:36,096 Det var ikke min skyld. Er I med? 471 00:26:36,096 --> 00:26:38,932 Han startede. Han kyssede Sylvia og kastede en reje på mig. 472 00:26:38,932 --> 00:26:42,060 Han ved ikke, om jeg er allergiker. Jeg kunne være død! 473 00:26:42,060 --> 00:26:45,272 - Det her var ikke min hensigt. - Jeg er fandeme på røven nu. 474 00:26:45,272 --> 00:26:48,942 Jeg har satset alt på det her. Jeg forsørger min bror og hans datter. 475 00:26:48,942 --> 00:26:52,154 Alle vores penge er investeret i baren. 476 00:26:52,154 --> 00:26:54,823 Jeg har fandeme brug for den aftale, mand. 477 00:26:55,574 --> 00:26:57,492 Jeg er meget ked af det, 478 00:26:57,492 --> 00:27:00,204 men fuck aftalen og fuck Johnny Rev! 479 00:27:01,955 --> 00:27:04,082 - Super. - Jeg skal på hospitalet. 480 00:27:05,459 --> 00:27:06,543 Sidder den fast? 481 00:27:07,419 --> 00:27:11,215 Ja, den er ikke til at rokke. Jeg skal skæres fri. 482 00:27:17,554 --> 00:27:19,973 Man skal jo aldrig møde sine idoler. 483 00:27:19,973 --> 00:27:22,976 Hvem skulle have troet, at Johnny Rev var en stor nar? 484 00:27:23,644 --> 00:27:25,687 Burger King-kongen var vist pædofil. 485 00:27:26,522 --> 00:27:28,941 Du vil slet ikke vide, hvad Ronald McDonald har gjort. 486 00:27:30,234 --> 00:27:32,569 Milliarder af kunder, tusinder af savnede. 487 00:27:42,579 --> 00:27:44,414 Hold da op. 488 00:27:46,124 --> 00:27:48,335 Du gav mig et chok. 489 00:27:49,253 --> 00:27:50,963 Hvorfor er du stadig oppe? 490 00:27:51,880 --> 00:27:53,215 Se, hvem der kom, Jessipa. 491 00:27:54,258 --> 00:27:57,761 Eller skulle jeg kalde dig... Gandalf? 492 00:29:04,536 --> 00:29:06,538 Tekster af: Eskil Hein