1
00:00:29,530 --> 00:00:32,741
- Hej, lille skat.
- Hej. Så er mor hjemme!
2
00:00:32,741 --> 00:00:34,660
- Jeg har savnet jer.
- Hej, mor.
3
00:00:34,660 --> 00:00:36,578
- Hvordan gik det?
- Godt.
4
00:00:36,578 --> 00:00:39,122
Fantastisk.
Du var kun to dage om at få styr på det.
5
00:00:41,208 --> 00:00:45,754
- Angående det...
- Mor, jeg har en overraskelse til dig.
6
00:00:45,754 --> 00:00:47,047
Sid ned.
7
00:00:47,047 --> 00:00:49,550
- Ja, det skal du se.
- Okay.
8
00:00:49,550 --> 00:00:54,179
I skolen skulle vi lave et slideshow
om vores helt, og jeg valgte dig.
9
00:01:03,814 --> 00:01:05,649
MIN MOR ER EN HÅRDTARBEJDENDE HELT.
10
00:01:07,985 --> 00:01:10,737
NU ER HUN ADVOKAT. LIGESOM MIN FAR.
11
00:01:10,737 --> 00:01:13,198
DET VISER SIG, AT KVINDER ER LIGESOM MÆND.
12
00:01:13,782 --> 00:01:16,243
- Hvor er det godt. Tak, skat.
- Mor er vild med det.
13
00:01:16,243 --> 00:01:19,830
Ja, det er smukt.
Det er vel nok sødt, skat.
14
00:01:19,830 --> 00:01:22,124
Lad os høre, hvordan dag to gik.
15
00:01:24,793 --> 00:01:28,714
Den gik... Den gik godt.
Det var mere af det samme.
16
00:01:54,990 --> 00:01:57,743
Det kan ikke gå galt, skat.
Du ser godt ud i det hele.
17
00:02:52,965 --> 00:02:54,842
BRYGGERI
18
00:03:07,187 --> 00:03:08,647
- Hej.
- Hej.
19
00:03:08,647 --> 00:03:09,857
Hvad laver du her?
20
00:03:11,817 --> 00:03:13,944
- Jeg blev fyret.
- Gjorde du?
21
00:03:13,944 --> 00:03:15,028
Maleriet.
22
00:03:15,028 --> 00:03:17,698
Åh nej. Blev du fyret på grund af det?
23
00:03:17,698 --> 00:03:20,158
- Er det lige sket?
- I går.
24
00:03:20,158 --> 00:03:23,078
I går? Hvorfor er du så majet sådan ud?
25
00:03:25,122 --> 00:03:28,834
Charlie ved det ikke.
Du lader, som om du stadig har et job.
26
00:03:28,834 --> 00:03:31,086
- Hvorfor gør du det?
- Det ved jeg ikke.
27
00:03:31,962 --> 00:03:36,216
Jeg er så flov over det,
og det var ham, der skaffede mig jobbet.
28
00:03:36,216 --> 00:03:38,760
- Ja.
- Og han er så perfekt og tilfreds.
29
00:03:38,760 --> 00:03:40,929
Og jeg er bare... Jeg er uduelig.
30
00:03:40,929 --> 00:03:44,766
Nej, du er da ej. Hold nu op.
Det kunne være sket for enhver.
31
00:03:45,350 --> 00:03:48,937
Det skete altså. Og ved du hvad?
Er det ikke lige meget?
32
00:03:48,937 --> 00:03:52,232
Han tilgiver dig.
Han synes sikkert, at det er sjovt.
33
00:03:52,232 --> 00:03:53,942
- Ja.
- Sådan nogle ting
34
00:03:53,942 --> 00:03:55,986
er årsagen til, at han faldt for dig.
35
00:03:55,986 --> 00:03:57,779
- God lir. Det er sødt.
- Ja.
36
00:03:57,779 --> 00:04:02,117
Det er sjovt. Han griner af det.
Han bliver stolt af dig og vil forstå det.
37
00:04:02,117 --> 00:04:03,660
- Ja.
- Intet problem.
38
00:04:03,660 --> 00:04:05,287
Du har ret.
39
00:04:05,287 --> 00:04:09,499
Jeg tager hen på hans arbejde i dag
og fortæller ham det. Ansigt til ansigt.
40
00:04:09,499 --> 00:04:12,211
- Tag derhen nu og sig det.
- Ja, jeg må bare...
41
00:04:12,211 --> 00:04:14,588
Når han kommer hjem i aften.
Ansigt til ansigt.
42
00:04:14,588 --> 00:04:17,173
- Så siger jeg det.
- Okay. Bare sig det.
43
00:04:17,173 --> 00:04:21,011
- Vil du have kaffe?
- Ja, han gav mig faktisk en kande med.
44
00:04:21,011 --> 00:04:22,095
- Super.
- Ja.
45
00:04:27,768 --> 00:04:30,062
- Du har ikke sagt det!
- Det var en svær aften.
46
00:04:30,062 --> 00:04:32,981
Ungerne var overgearede,
og det hele var så hektisk.
47
00:04:32,981 --> 00:04:37,152
Du havde ret. Jeg er ikke bekymret.
Charlie er skøn. Det skal nok gå.
48
00:04:37,152 --> 00:04:40,822
Du bliver nødt til at sige det.
Det er ved at blive mærkeligt.
49
00:04:40,822 --> 00:04:42,407
Nej da.
50
00:04:42,407 --> 00:04:45,953
Det er ret mærkeligt,
og jeg føler mig medskyldig. Sig det nu.
51
00:04:45,953 --> 00:04:49,581
Du er forment adgang til baren, indtil
du kommer med en seddel fra Charlie,
52
00:04:49,581 --> 00:04:52,042
hvor der står, at han ved det.
53
00:04:52,042 --> 00:04:53,919
En underskrevet seddel?
54
00:04:54,711 --> 00:04:56,547
Er det The Handmaid's Tale?
55
00:04:56,547 --> 00:05:00,342
Skal jeg underkaste mig
dit patriarkalske diktatur?
56
00:05:00,342 --> 00:05:02,386
Vil du vide, hvornår jeg har menstruation?
57
00:05:02,386 --> 00:05:03,929
Sig det nu bare.
58
00:05:06,181 --> 00:05:07,182
Fint nok.
59
00:05:08,475 --> 00:05:10,310
Nej, det kan du ikke mene.
60
00:05:10,310 --> 00:05:14,022
Hvad er det?
Har du fået en skide seddel af Charlie?
61
00:05:14,022 --> 00:05:16,233
"Will, det er helt fint,
at Sylvia hænger ud i baren.
62
00:05:16,233 --> 00:05:21,154
Lad os snart tage til kamp igen, makker.
Hilsen Charlie. PS: Kom så, Dodgers."
63
00:05:21,154 --> 00:05:23,991
Med stavefejl i Dodgers.
Det er ikke skrevet af en mand.
64
00:05:24,575 --> 00:05:26,410
Fortæl ham det nu bare!
65
00:05:26,410 --> 00:05:28,036
- Fortæl ham det!
- Så gør jeg det!
66
00:05:29,454 --> 00:05:31,665
Jeg skal bare lige drikke min kaffe.
67
00:05:31,665 --> 00:05:33,417
"Afsender: Charles Greeves."
68
00:05:34,042 --> 00:05:35,419
Fin detalje.
69
00:05:48,265 --> 00:05:49,349
Jeg skal sige noget.
70
00:05:49,349 --> 00:05:52,019
Jeg ved ikke hvordan,
så nu siger jeg det bare.
71
00:05:53,520 --> 00:05:56,648
- Jeg blev fyret.
- Hvad er der sket?
72
00:05:56,648 --> 00:05:57,733
Jeg blev...
73
00:05:59,234 --> 00:06:01,820
Det er en virkelig dum historie.
74
00:06:01,820 --> 00:06:05,991
Jeg var vildt træt. Arbejdet var langt
mere udmattende, end jeg huskede det,
75
00:06:05,991 --> 00:06:09,703
og jeg var bare virkelig træt.
76
00:06:09,703 --> 00:06:12,372
Jeg stod og ventede ved kopimaskinen,
77
00:06:12,372 --> 00:06:13,790
og så faldt jeg i søvn.
78
00:06:13,790 --> 00:06:17,920
Jeg faldt lige ind i et maleri,
og min albue gik gennem lærredet,
79
00:06:17,920 --> 00:06:22,132
og det var det her meget dyre maleri
af Kirk Friedkin.
80
00:06:23,467 --> 00:06:26,595
- Hvad?
- Jeg ved det godt. Jeg er så flov.
81
00:06:26,595 --> 00:06:29,389
De seneste måneder
har jeg været så forvirret.
82
00:06:29,389 --> 00:06:32,476
Du har hjulpet mig i retning af
at blive mere produktiv,
83
00:06:32,476 --> 00:06:34,603
og jeg... Se dog på mig.
84
00:06:34,603 --> 00:06:37,105
- Jeg er en stor fiasko.
- Nej.
85
00:06:37,105 --> 00:06:39,358
Du er ikke en fiasko.
86
00:06:39,358 --> 00:06:42,402
Faldt du igennem et maleri?
87
00:06:42,402 --> 00:06:45,197
Ja, jeg er så dum.
Tak, fordi du er forstående, skat.
88
00:06:45,197 --> 00:06:50,035
Ja, jeg tror nok, jeg forstår det. Ja.
89
00:06:50,619 --> 00:06:55,666
Du har været væk fra branchen ret længe,
og der er jo en grund til,
90
00:06:55,666 --> 00:06:58,001
at det kun er dem i tyverne,
der kan overkomme det.
91
00:06:58,001 --> 00:07:01,505
Og jeg blev på meget uretfærdig vis
overfaldet af et maleri.
92
00:07:02,214 --> 00:07:06,343
Ja. Kirk Friedkin har selvfølgelig ikke
noget imod dig personligt.
93
00:07:06,343 --> 00:07:09,179
Men han skal jo drive et firma.
94
00:07:09,179 --> 00:07:13,016
Det var bare en række
uheldige omstændigheder med dig i centrum.
95
00:07:13,016 --> 00:07:16,311
Ved du hvad?
Det er en vanskelig situation.
96
00:07:17,145 --> 00:07:20,607
Jeg kan godt se den fra begge sider.
97
00:07:20,607 --> 00:07:23,569
Og så sagde han:
"Jeg kan se den fra begge sider, skat."
98
00:07:23,569 --> 00:07:27,656
Jeg trængte bare til at høre:
"Fuck det job. Fuck Kirk Friedkin."
99
00:07:27,656 --> 00:07:31,785
I stedet fik jeg en analyse
som fra en ubeslutsom vælger.
100
00:07:31,785 --> 00:07:33,620
Men det var dig, der ødelagde maleriet?
101
00:07:33,620 --> 00:07:38,250
Ja, jeg forstår godt, at jeg dummede mig
og fortjente at blive fyret.
102
00:07:38,250 --> 00:07:43,005
Men Charlie må godt bare støtte mig, ikke?
I stedet for at se det fra alle sider.
103
00:07:43,005 --> 00:07:46,925
Men det er jo en del af hans arbejde,
så jeg forstår ham godt.
104
00:07:46,925 --> 00:07:50,387
Bliver jeg nu nødt til at bagtale dig
sammen med en anden?
105
00:07:50,387 --> 00:07:52,973
Hold da op. Andy er så irriterende.
106
00:07:52,973 --> 00:07:57,561
Han skriver til mig uafbrudt.
Helt uden grund.
107
00:07:57,561 --> 00:08:00,898
"Skat, du er så smuk.
Skat, jeg savner dig sådan."
108
00:08:01,523 --> 00:08:04,234
- Det er bare...
- Vildt irriterende, ikke?
109
00:08:04,234 --> 00:08:07,029
Ved du, hvad Charlie lige skrev til mig?
"Mangler mayo."
110
00:08:07,029 --> 00:08:09,615
Mangler mayo? Man mangler aldrig mayo.
111
00:08:09,615 --> 00:08:15,662
Tilbage til min kæreste. Han er så sød,
for ud af det blå i går aftes
112
00:08:15,662 --> 00:08:18,373
inviterede han mig med til San Diego
på forretningsrejse.
113
00:08:18,373 --> 00:08:22,211
- Det er sødt, at han vil have mig med.
- Er det på barens vegne?
114
00:08:22,211 --> 00:08:25,923
Ja, vi skal mødes med en topchef,
Johnny Vroom.
115
00:08:25,923 --> 00:08:29,468
Hvad? Skal du møde Johnny Rev?
116
00:08:30,052 --> 00:08:31,345
Ja, ham.
117
00:08:32,054 --> 00:08:34,515
Hvorfor har Will ikke inviteret mig?
Jeg elsker Johnny Rev.
118
00:08:34,515 --> 00:08:35,890
Jeg tror ikke, han skal med.
119
00:08:35,890 --> 00:08:37,518
Jeg skal ud og købe tøj.
120
00:08:37,518 --> 00:08:39,561
- Okay.
- Hej, hej.
121
00:08:39,561 --> 00:08:41,480
- Johnny Rev.
- Hej.
122
00:08:41,480 --> 00:08:43,398
Sikke noget pis.
123
00:08:46,401 --> 00:08:48,487
- Yo!
- Hej.
124
00:08:48,487 --> 00:08:51,365
Hvorfor skal Katie møde Johnny Rev,
mens jeg ikke skal?
125
00:08:51,365 --> 00:08:54,284
- Det holder ikke.
- Det i San Diego? Jeg tager ikke med.
126
00:08:54,868 --> 00:08:55,994
Jo, vi gør. Kom nu.
127
00:08:55,994 --> 00:08:58,330
Nej, jeg gider ikke det der finanspis.
128
00:08:58,330 --> 00:09:02,334
Kom nu. Du er jo brygmester.
Du skal styre din forretning.
129
00:09:02,334 --> 00:09:04,795
Det bliver sjovt.
Ellers løber de med al æren.
130
00:09:04,795 --> 00:09:09,508
- Du har arbejdet for det med liv og sjæl.
- Du vil bare møde Johnny Rev.
131
00:09:09,508 --> 00:09:14,096
Og hvad så? Det bliver sjovt.
Det betyder ikke, at det ikke passer.
132
00:09:14,972 --> 00:09:18,725
Ved du hvad? Du har faktisk ret.
Jeg skal da tage med.
133
00:09:18,725 --> 00:09:21,687
Jeg skal vise, hvor uundværlig jeg er her.
134
00:09:21,687 --> 00:09:26,275
Så vil de fandeme fortryde,
at de holdt mig udenfor i kombuchasagen.
135
00:09:26,275 --> 00:09:27,609
Du giver snacks.
136
00:09:28,694 --> 00:09:30,571
Hvornår skal vi forberede
vidneerklæringen?
137
00:09:30,571 --> 00:09:35,576
Giv mig et øjeblik. Jeg skal printe
nogle billeder til Maeves fødselsdagsbog.
138
00:09:35,576 --> 00:09:37,536
Med firmaets fotoprinter?
139
00:09:37,536 --> 00:09:39,121
Klart, mand.
140
00:09:39,121 --> 00:09:40,205
Godt.
141
00:09:41,915 --> 00:09:44,168
Okay, 2020. Tjek.
142
00:09:44,168 --> 00:09:45,878
MAEVES FOTOBOG!
143
00:09:45,878 --> 00:09:48,755
2021. Tjek.
144
00:09:52,968 --> 00:09:53,969
Hvad er det?
145
00:09:53,969 --> 00:09:55,554
REJSESJOV!
146
00:09:58,473 --> 00:09:59,516
Hvornår er det fra?
147
00:10:08,692 --> 00:10:10,027
Kan du endelig arbejde nu?
148
00:10:10,027 --> 00:10:11,361
Gider du komme herind?
149
00:10:12,196 --> 00:10:15,866
Din kone hang altså ud med sin kæreste.
Skulle det være noget særligt?
150
00:10:15,866 --> 00:10:20,370
Det er noget helt og aldeles særligt.
Se på datoen på billedet.
151
00:10:21,788 --> 00:10:25,083
Det er, dagen før hun fortalte mig,
at hun blev fyret hos Friedkin.
152
00:10:25,083 --> 00:10:26,460
Okay.
153
00:10:26,460 --> 00:10:29,880
- Så vi ved, hun blev fyret tirsdag.
- Ja, sent tirsdag.
154
00:10:29,880 --> 00:10:32,216
Men hun fortalte det først fredag.
155
00:10:32,216 --> 00:10:35,052
- Her er hun torsdag.
- Ja.
156
00:10:35,052 --> 00:10:37,262
Hun fjoller rundt med Will.
157
00:10:37,262 --> 00:10:40,224
Så hun fortalte Will om fyringen,
men skjulte det for sin mand.
158
00:10:40,224 --> 00:10:42,017
Hvad skjuler hun ellers?
159
00:10:43,685 --> 00:10:45,604
De er på tur sammen lige nu.
160
00:10:45,604 --> 00:10:47,689
- Hvor?
- San Diego.
161
00:10:47,689 --> 00:10:49,942
- Hvad laver de i San Diego?
- Det er med arbejdet.
162
00:10:49,942 --> 00:10:51,777
- Er du sikker?
- Jeg ved det ikke.
163
00:10:51,777 --> 00:10:53,612
Jeg tilkalder kavaleriet.
164
00:10:53,612 --> 00:10:55,364
Jackie! Grøn alarm.
165
00:11:18,345 --> 00:11:19,179
Hej.
166
00:11:19,179 --> 00:11:22,307
- Sylvia! Så kom du!
- Hvor har jeg glædet mig.
167
00:11:22,307 --> 00:11:25,602
- Jeg ville ikke gå glip af det.
- Hvad pokker laver du her, mand?
168
00:11:25,602 --> 00:11:28,105
Det er vigtigt,
at jeg er med til store beslutninger.
169
00:11:28,105 --> 00:11:30,440
Så du er her for at forkludre det hele?
170
00:11:30,440 --> 00:11:33,360
- Nej, jeg vil bare hjælpe.
- Jeg er ærligt talt enig med Reggie.
171
00:11:33,360 --> 00:11:35,404
Du er et løsgående missil. Det er dumt.
172
00:11:35,404 --> 00:11:37,281
Sylvia må godt komme med ind, ikke?
173
00:11:37,281 --> 00:11:41,118
Jo, jeg er ikke et løsgående missil.
Jeg udgør ikke en risiko.
174
00:11:41,118 --> 00:11:43,787
- Jeg er ligeglad, Sylvia.
- Sådan. Tak.
175
00:11:43,787 --> 00:11:45,539
Jeg lukker dig ikke ind.
176
00:11:45,539 --> 00:11:48,083
- Jeg lader dig ikke forkludre vores...
- Hejsa.
177
00:11:48,083 --> 00:11:49,960
Det må være jer fra Lucky Penny Brewing.
178
00:11:49,960 --> 00:11:51,211
- Ja.
- Ja, det er os.
179
00:11:51,211 --> 00:11:53,755
Jamen velkommen til Johnny 66,
180
00:11:53,755 --> 00:11:55,424
hvor mums bliver til.
181
00:11:55,424 --> 00:11:56,508
Wow!
182
00:11:57,676 --> 00:11:59,845
Tak. Det har ingen klappet ad før.
183
00:11:59,845 --> 00:12:01,388
- Kom ind.
- Du må ikke forkludre det.
184
00:12:01,388 --> 00:12:03,473
Nej. Det er der, hvor mums bliver til.
185
00:12:05,184 --> 00:12:06,643
Slopp's? Jeg elsker Slopp's.
186
00:12:06,643 --> 00:12:08,687
Jeg vidste ikke, det tilhørte Johnny 66.
187
00:12:08,687 --> 00:12:10,898
{\an8}Hvorfor er logoet
en vaskebjørn med monokel,
188
00:12:10,898 --> 00:12:13,066
{\an8}der kravler ud af en skraldespand?
189
00:12:13,066 --> 00:12:15,652
Fokusgrupperne mente,
at billedet var genkendeligt.
190
00:12:16,528 --> 00:12:17,362
Fedt.
191
00:12:17,362 --> 00:12:21,825
Vidste du, at vaskebjørne vasker
deres føde? Det sætter dem i et nyt lys.
192
00:12:21,825 --> 00:12:24,828
- God fakta. Det skal ledelsen høre.
- Tak.
193
00:12:24,828 --> 00:12:28,332
Hos Slopp's arbejder vi på en nugget,
194
00:12:28,332 --> 00:12:32,669
der eksploderer i munden. Endda uden
en bolle, hvis damerne undgår kulhydrater.
195
00:12:32,669 --> 00:12:33,962
- Hvad?
- Tak.
196
00:12:34,796 --> 00:12:37,716
Se lige, hvor muskuløs den hummer er.
197
00:12:37,716 --> 00:12:43,222
Jeg beklager rodet. Vi er i fuld gang med
at bygge et topmoderne
198
00:12:43,222 --> 00:12:48,268
tankanlæg til ti millioner dollar
til Johnnys nye bryggeriprojekt.
199
00:12:48,268 --> 00:12:50,604
- Det er et fantastisk rum.
- Ja, ikke?
200
00:12:51,605 --> 00:12:54,858
Nu kan vi byde jer velkommen hjem.
201
00:12:54,858 --> 00:12:57,653
Centrum i LA, ikke?
202
00:12:59,154 --> 00:13:00,572
Det er for vildt.
203
00:13:00,572 --> 00:13:02,866
- Ja, ikke?
- Det er, som om vi stadig er i LA.
204
00:13:02,866 --> 00:13:05,244
- Spark ikke til løbehjulene.
- Jeg er ikke et barn.
205
00:13:05,244 --> 00:13:06,537
- Du vil jo gerne.
- Ja.
206
00:13:06,537 --> 00:13:08,956
- Tak, fordi du viste dem ind, Ian.
- Ja, okay.
207
00:13:08,956 --> 00:13:11,500
- Jeg tager over herfra.
- Vi ses.
208
00:13:11,500 --> 00:13:14,419
Jenna.
Dejligt at møde dig ansigt til ansigt.
209
00:13:14,419 --> 00:13:15,546
Will. Ja.
210
00:13:16,338 --> 00:13:17,840
Til de af jer, jeg ikke har mødt,
211
00:13:17,840 --> 00:13:20,884
sidder jeg i afdelingen for madkemi
hos Johnny 66
212
00:13:20,884 --> 00:13:22,803
og er leder af Lucky Penny-teamet.
213
00:13:23,554 --> 00:13:27,057
Jeg er lidt nervøs. Vi har arbejdet
på det her i nogle måneder.
214
00:13:27,057 --> 00:13:30,352
Skal vi ikke bare smage på den og så se,
hvor vi står?
215
00:13:30,936 --> 00:13:32,229
Jo, lad os det.
216
00:13:33,021 --> 00:13:34,273
- Skål.
- Skål, mand.
217
00:13:34,273 --> 00:13:35,566
Tak.
218
00:13:37,860 --> 00:13:41,154
Hvad synes vi så, mine herrer?
Er vi på rette spor?
219
00:13:41,154 --> 00:13:42,823
Den er fantastisk.
220
00:13:42,823 --> 00:13:46,076
Jeg kan ikke smage forskel på den
og vores hjemmebryggede IPA.
221
00:13:46,076 --> 00:13:47,619
Ja, jeg kan godt lide den.
222
00:13:47,619 --> 00:13:49,162
Will, hvad er din dom?
223
00:13:49,162 --> 00:13:53,041
Jeg tænker over det.
Jeg kan godt lide den.
224
00:13:53,041 --> 00:13:55,335
- Du kan lide den. Okay, men...
- Ja.
225
00:13:55,335 --> 00:13:58,839
Der er et men. Husk på,
at når vi producerer den i store mængder,
226
00:13:58,839 --> 00:14:01,258
vil smagen ændre sig en smule.
227
00:14:01,258 --> 00:14:05,429
- Ja, det er jeg med på.
- Vil I høre min mening? Den er sygt god.
228
00:14:05,429 --> 00:14:07,097
Hej med jer.
229
00:14:07,723 --> 00:14:09,600
Velkommen til USA's dejligste by.
230
00:14:09,600 --> 00:14:11,560
Johnny. Hvad så, min ven?
231
00:14:11,560 --> 00:14:15,230
- Godt at se dig. En levende legende!
- Det kan du tro.
232
00:14:15,230 --> 00:14:18,817
Hej. Jeg hedder Sylvia.
Jeg er kæmpestor fan af dig.
233
00:14:18,817 --> 00:14:20,110
Må jeg snuppe et billede?
234
00:14:20,110 --> 00:14:22,154
- Selvfølgelig, Sylvia.
- Tak.
235
00:14:22,154 --> 00:14:23,405
- Sådan. Brum, brum!
- Brum!
236
00:14:23,405 --> 00:14:26,408
De bliver gode.
237
00:14:26,408 --> 00:14:31,121
- Tusind tak, mr. Rev.
- Mr. Rev er min far. Kald mig Johnny Rev.
238
00:14:31,955 --> 00:14:32,789
Hold da op.
239
00:14:32,789 --> 00:14:34,458
Jeg kan se, I har mødt Jenna.
240
00:14:34,458 --> 00:14:39,129
Hun er en af vores dygtigste kemikere,
så det må være en pokkers god øl.
241
00:14:39,129 --> 00:14:41,715
- Vi er pjattede med den.
- Er det rigtigt?
242
00:14:41,715 --> 00:14:44,801
- Will er vist lidt skeptisk.
- Er han det?
243
00:14:45,344 --> 00:14:47,846
Jeg er ikke skeptisk.
Jeg har nogle forslag.
244
00:14:48,931 --> 00:14:50,224
Lad os høre.
245
00:14:50,224 --> 00:14:53,101
Den er ærligt talt meget tæt på.
246
00:14:53,101 --> 00:14:58,440
Meget tæt på. Jeg ved godt, at I skal lave
jeres produkter på en bestemt måde
247
00:14:58,440 --> 00:15:02,444
inden for en udgiftsramme
og ikke kan bruge de bedste ingredienser.
248
00:15:02,444 --> 00:15:07,616
Men hvis I bare investerede
lidt flere penge i en bedre humle,
249
00:15:07,616 --> 00:15:12,162
ville den smage meget bedre og give
valuta for pengene. Andet siger jeg ikke.
250
00:15:12,871 --> 00:15:16,375
I behøver ikke, for det er ikke ham,
der bestemmer. Det gør jeg.
251
00:15:18,252 --> 00:15:19,586
Den store chef.
252
00:15:19,586 --> 00:15:21,755
Hr. valuta for pengene.
253
00:15:31,765 --> 00:15:35,060
- Jeg er enig. Den er ret kedelig.
- Sådan.
254
00:15:35,060 --> 00:15:37,312
Vi kan godt give den lidt mere gas.
255
00:15:37,312 --> 00:15:39,106
- Giv den gas.
- Ja.
256
00:15:39,106 --> 00:15:44,319
Jeg er glad for, at du er ærlig.
I et partnerskab skal alle være enige.
257
00:15:44,319 --> 00:15:45,737
- Ja.
- Ved I hvad?
258
00:15:45,737 --> 00:15:49,491
Vil I ikke alle sammen komme til middag
hjemme hos mig i dag?
259
00:15:49,491 --> 00:15:52,703
- Jo, for fanden.
- Det ville være fantastisk.
260
00:15:52,703 --> 00:15:54,246
Tillykke.
261
00:15:54,246 --> 00:15:56,623
- Hold da op.
- Tak. Det gik jo godt.
262
00:15:56,623 --> 00:15:58,417
Du håndterede Johnny Rev så flot.
263
00:15:58,417 --> 00:16:00,711
Tak. Er der noget,
jeg kender til, er det skodøl.
264
00:16:00,711 --> 00:16:03,463
Andy og Reggie
burde ærligt talt takke dig.
265
00:16:03,463 --> 00:16:06,675
- Ja, det håber jeg.
- Seriøst. De fik aftalen takket være dig.
266
00:16:06,675 --> 00:16:09,428
- Ja.
- Og Johnny Rev lod sig ikke overraskende
267
00:16:09,428 --> 00:16:12,264
styre af sin mavefornemmelse
og var enig med dig.
268
00:16:12,264 --> 00:16:15,475
Han sagde ordret:
"Jeg er glad for, at du er ærlig."
269
00:16:15,475 --> 00:16:19,605
Ingen andre er glade for min ærlighed.
Folk kan specifikt ikke lide den.
270
00:16:19,605 --> 00:16:22,774
Og derfor er han genial.
Derfor er han en legende.
271
00:16:22,774 --> 00:16:26,153
- Styr din rejsning.
- Jeg ville, hvis jeg kunne.
272
00:16:26,153 --> 00:16:30,073
Nu har du krammet på Reggie og Andy.
Bed om det, du fortjener.
273
00:16:30,991 --> 00:16:34,912
- Du har ret. Det vil jeg gøre.
- Godt.
274
00:16:34,912 --> 00:16:39,875
Du tog med af egoistiske årsager,
men det er en stor hjælp, at du er her.
275
00:16:39,875 --> 00:16:43,378
- Jeg prøvede ikke at hjælpe.
- Det gjorde du alligevel.
276
00:16:44,463 --> 00:16:45,464
Her.
277
00:16:48,383 --> 00:16:51,345
- Sig: "Johnny Rev."
- Johnny Rev!
278
00:16:51,970 --> 00:16:55,349
- Det larmede godt nok.
- Hvad laver de?
279
00:16:58,602 --> 00:17:00,354
DE MISTÆNKTE
SYLVIA - WILL
280
00:17:00,354 --> 00:17:02,147
Er de mere end bare venner?
281
00:17:02,147 --> 00:17:03,941
MANDAG - TIRSDAG - ONSDAG - TORSDAG
282
00:17:05,025 --> 00:17:08,654
Vi har kun indicier.
Jeg har brug for en rygende pistol.
283
00:17:08,654 --> 00:17:12,281
Ja, du må gå forsigtigt til værks.
Bluff dig til en tilståelse.
284
00:17:13,075 --> 00:17:17,246
- Hvad med en sporingsenhed på hendes bil?
- Det kunne være en god idé.
285
00:17:17,246 --> 00:17:18,454
Det vil jeg ikke.
286
00:17:18,454 --> 00:17:21,666
- Hvad med en keylogger på hendes laptop?
- Det lyder ulovligt.
287
00:17:21,666 --> 00:17:22,917
Kun i nogle delstater.
288
00:17:22,917 --> 00:17:25,838
Glædelig jul.
Jeg fandt den her på lageret.
289
00:17:25,838 --> 00:17:29,007
Vi har sat det op på væggen, Paul.
Du kommer for sent. Få den ud.
290
00:17:29,007 --> 00:17:33,345
- Jeg skulle kvittere for den.
- Rolig nu. Det her handler om Charlie.
291
00:17:33,345 --> 00:17:36,598
Jeg har fundet den rygende pistol.
Og en udskrift.
292
00:17:37,307 --> 00:17:38,350
Hvad er det?
293
00:17:42,271 --> 00:17:44,439
Det her skal du se.
294
00:17:55,367 --> 00:17:59,121
Øglen var først Wills kæledyr.
295
00:17:59,121 --> 00:18:03,876
Jeg har boet i hus med en anden mands
øgle. Og jeg har forelsket mig i den.
296
00:18:05,419 --> 00:18:06,461
Sindssygt hus.
297
00:18:06,461 --> 00:18:07,963
- Wow.
- Vildt.
298
00:18:07,963 --> 00:18:09,882
- Stor dør.
- Hvor er det fedt.
299
00:18:09,882 --> 00:18:10,966
Se lige den store dør.
300
00:18:10,966 --> 00:18:12,384
Velkommen.
301
00:18:12,384 --> 00:18:13,468
Hej.
302
00:18:14,386 --> 00:18:16,388
Jer fyre kender jeg,
303
00:18:16,388 --> 00:18:19,892
så vil I ikke præsentere
de skønne kvinder?
304
00:18:20,475 --> 00:18:23,896
- Det er min skat, Katie.
- Jeg hedder Sylvia og er Wills ven.
305
00:18:23,896 --> 00:18:27,357
Vi er ikke et par. Jeg er gift.
Vi bor i LA
306
00:18:27,357 --> 00:18:29,484
- og har tre børn og...
- Sylvia.
307
00:18:29,484 --> 00:18:32,237
- Undskyld.
- Det er et pragtfuldt hus.
308
00:18:32,237 --> 00:18:33,822
Helt fantastisk.
309
00:18:33,822 --> 00:18:37,201
Tak. Det skulle det gerne være.
Jeg gav 78 millioner for det.
310
00:18:39,119 --> 00:18:42,289
Skal vi ikke fejre vores nye partnerskab
med lidt champagne?
311
00:18:42,289 --> 00:18:44,082
- Lyder det godt?
- Ja.
312
00:18:44,082 --> 00:18:47,002
- Ian, kan det lade sig gøre?
- Undskyld. Jeg burde være i gang.
313
00:18:47,002 --> 00:18:49,421
Kom i sving. Følg med mig.
314
00:18:49,421 --> 00:18:52,508
Tak. Wow.
315
00:18:52,508 --> 00:18:56,345
Jeg begyndte at samle på rustninger
for omkring ti år siden
316
00:18:56,345 --> 00:18:57,888
lige efter min anden skilsmisse.
317
00:18:58,472 --> 00:19:01,141
Som en symbolsk måde at passe på dig selv?
318
00:19:01,934 --> 00:19:02,935
Hvad mener du?
319
00:19:03,727 --> 00:19:04,728
Ikke noget.
320
00:19:04,728 --> 00:19:09,858
Hvordan er det at arbejde for Johnny Rev?
Tænker han helt anderledes end andre?
321
00:19:09,858 --> 00:19:13,695
Det ved jeg ikke. Han har gode instinkter.
322
00:19:14,655 --> 00:19:15,948
Han siger tit "brum, brum."
323
00:19:18,116 --> 00:19:21,662
Åh-åh. Ikke dig.
Har du bemærkninger til mine sko?
324
00:19:21,662 --> 00:19:23,956
Nej. Undskyld.
Jeg ville nødig virke som en nar.
325
00:19:23,956 --> 00:19:26,792
Jeg prøvede bare at markere mig
over for mine venner.
326
00:19:26,792 --> 00:19:28,377
- Nej, det er fint.
- Ja.
327
00:19:28,377 --> 00:19:30,879
- Det gavner produktet.
- Super.
328
00:19:30,879 --> 00:19:35,425
Vi kunne godt bruge en som dig.
Johnny 66 går ind på øl- og sprutmarkedet.
329
00:19:35,425 --> 00:19:38,512
Jeg så godt jeres lokale til tankene.
Det er jo enormt.
330
00:19:38,512 --> 00:19:42,224
Jamen som Johnny Rev siger:
"Skal det være, så lad det være stort."
331
00:19:42,224 --> 00:19:46,061
Var jeg Johnny, ville jeg hyre dig.
Men din bar lyder nu også cool.
332
00:19:46,061 --> 00:19:48,564
Det er den også. Kig forbi en dag.
333
00:19:48,564 --> 00:19:50,232
- Det vil jeg gerne.
- Ja.
334
00:19:50,232 --> 00:19:53,360
Er han og Gordon Ramsay virkelig fjender?
335
00:19:54,611 --> 00:19:55,946
Fortrolighedsaftale.
336
00:19:56,572 --> 00:19:57,573
Så...
337
00:19:58,949 --> 00:20:04,663
...jeg er vist samlertypen. Jeg samler
på biler, middelalderrustninger, ekskoner.
338
00:20:06,540 --> 00:20:07,541
Pis.
339
00:20:08,125 --> 00:20:10,002
Det er min kryptokontakt.
340
00:20:10,002 --> 00:20:13,380
- Han er svær at... Må jeg lige tage den?
- Forretninger i første række.
341
00:20:13,380 --> 00:20:15,007
- Tak.
- Selvfølgelig. Fyr den af.
342
00:20:15,007 --> 00:20:16,675
- Raul.
- Hvad er din yndlingsbil?
343
00:20:16,675 --> 00:20:19,094
Det må være den her XK-E Jag.
344
00:20:19,094 --> 00:20:23,473
- Cool.
- Undskyld. Jeg plaprer løs om mig selv.
345
00:20:24,057 --> 00:20:26,977
Fortæl mig lidt om dig selv.
346
00:20:26,977 --> 00:20:31,023
Jeg blev nervøs,
da du gik i gang med at kritisere humlen.
347
00:20:31,023 --> 00:20:33,817
- Men det var skarpt.
- Jeg vidste ikke, hvad du var ude på.
348
00:20:33,817 --> 00:20:37,237
Nu er vi her. Takket være mig
står vi i det her syrede hus.
349
00:20:37,237 --> 00:20:40,574
Måske kan du nu se på fremtiden
for Daa Booch
350
00:20:40,574 --> 00:20:42,534
og se, at jeg kan være til gavn, ikke?
351
00:20:42,534 --> 00:20:44,536
Jeg taler med Reggie om det, ikke?
352
00:20:45,245 --> 00:20:46,413
- Okay. Tak.
- Fedt.
353
00:20:46,413 --> 00:20:49,499
Ved du,
hvad jeg har tænkt på, at du kunne gøre?
354
00:20:50,042 --> 00:20:52,878
- Navne til Daa Booch.
- Ja. "Daa Booch" er let at overgå.
355
00:20:52,878 --> 00:20:54,755
- Ja, det er ikke godt.
- Stanley Bucci.
356
00:20:54,755 --> 00:20:56,924
- Fuck det. Det første...
- Første indskydelse.
357
00:20:56,924 --> 00:20:58,884
Hvordan fandt du ud af det?
358
00:20:58,884 --> 00:21:01,094
Jeg ved ikke engang,
hvad mit drømmejob er.
359
00:21:01,094 --> 00:21:03,388
Du har haft travlt med at være mor.
360
00:21:03,388 --> 00:21:04,515
- Jeg mener...
- Ja.
361
00:21:04,515 --> 00:21:07,518
- Det hæmmer kvinder. Det taler ingen om.
- Nej, aldrig!
362
00:21:07,518 --> 00:21:11,063
- Det må du lave en podcast om.
- Det kan du gøre. Vi gør det sammen.
363
00:21:11,063 --> 00:21:14,733
Det kunne blive godt.
Hør her. Du skal nok finde ud af det.
364
00:21:14,733 --> 00:21:19,363
Da jeg gik i gang,
elskede jeg biler og mad.
365
00:21:19,363 --> 00:21:21,573
Find ud af, hvad du brænder for.
366
00:21:21,573 --> 00:21:23,325
Resten skal nok løse sig.
367
00:21:23,325 --> 00:21:26,912
- Det håber jeg.
- Så du... Jeg ved ikke.
368
00:21:26,912 --> 00:21:29,498
Jeg mener, hvad brænder du for?
369
00:21:30,374 --> 00:21:32,417
Hvad er det, der får gang i din motor?
370
00:21:38,507 --> 00:21:41,426
- Er du okay?
- Jeg mener... Seriøst?
371
00:21:42,427 --> 00:21:44,888
- Bilen blev helt fedtet.
- For pokker.
372
00:21:44,888 --> 00:21:48,392
Jeg sagde da, at jeg var gift, ikke?
373
00:21:48,392 --> 00:21:49,726
Det sagde jeg.
374
00:21:49,726 --> 00:21:51,603
Jo, det nævnte du vist.
375
00:21:51,603 --> 00:21:56,984
Men du er her med en fyr, der ikke er din
mand, så jeg tænkte nok, at du var frisk.
376
00:21:57,734 --> 00:21:59,695
Hvad skal det betyde?
377
00:21:59,695 --> 00:22:01,905
- Hvor er din mand?
- Der var du. Hej.
378
00:22:01,905 --> 00:22:04,700
Hvad skulle jeg tro?
Her kommer fyren, der ikke er din mand.
379
00:22:05,325 --> 00:22:07,077
Du kommer til at fortryde det.
380
00:22:07,077 --> 00:22:10,497
Du er lige gået glip
af den bedste dag i dit liv.
381
00:22:11,456 --> 00:22:12,457
Jeg ser til maden.
382
00:22:13,250 --> 00:22:15,335
Afbrød vi noget?
383
00:22:15,335 --> 00:22:18,297
Jeg... Ja.
384
00:22:19,631 --> 00:22:21,758
Johnny Rev prøvede lige på at kysse mig.
385
00:22:21,758 --> 00:22:23,594
- Seriøst?
- Laver du sjov?
386
00:22:23,594 --> 00:22:26,889
Nej. Jeg sagde da, at jeg var gift, ikke?
387
00:22:26,889 --> 00:22:29,224
- Jo.
- Jo, det sagde du.
388
00:22:29,224 --> 00:22:32,686
Det er ikke sjovt.
Han troede, at jeg var frisk.
389
00:22:32,686 --> 00:22:34,146
Langt ude.
390
00:22:34,146 --> 00:22:36,064
I det mindste kan du stadig.
391
00:22:36,064 --> 00:22:37,691
- Hvad?
- Hvad?
392
00:22:37,691 --> 00:22:39,651
Det var for sjov. Det var dumt sagt.
393
00:22:39,651 --> 00:22:41,653
Han er da en klam stodder.
394
00:22:41,653 --> 00:22:44,323
Vi kan da ikke blive her, vel? Vi må gå.
395
00:22:44,323 --> 00:22:46,950
Hvad? Nej, vi kan ikke gå.
396
00:22:46,950 --> 00:22:49,620
Lad os blive her til middagen
og så vurdere det.
397
00:22:49,620 --> 00:22:51,205
Jeg ændrer ikke mening
398
00:22:51,205 --> 00:22:52,789
efter en åndssvag middag.
399
00:22:52,789 --> 00:22:56,877
Men jeg er jo en stor pige.
Værre er det heller ikke.
400
00:22:56,877 --> 00:22:58,629
Det er bare underligt.
401
00:22:58,629 --> 00:23:00,756
- Ja, se selv. Hun kan godt tage det.
- Ja.
402
00:23:00,756 --> 00:23:03,091
Hvorfor er du her overhovedet?
403
00:23:03,091 --> 00:23:05,594
- Hvad skal det sige?
- Jeg spørger bare.
404
00:23:05,594 --> 00:23:07,846
Er du okay? Du er ikke i chok?
405
00:23:07,846 --> 00:23:09,806
Jeg er okay og også i chok.
406
00:23:09,806 --> 00:23:13,018
Det er sikkert ikke første gang,
den særling gør det.
407
00:23:13,018 --> 00:23:15,020
Jeg undersøger det.
408
00:23:15,020 --> 00:23:16,855
- Hvad er det?
- Tænk ikke på det.
409
00:23:16,855 --> 00:23:18,357
- Hvad er det?
- Katie, hold op.
410
00:23:18,357 --> 00:23:21,151
- Skat, hvad er det?
- Hold op. Jeg...
411
00:23:21,818 --> 00:23:23,028
Hold da op.
412
00:23:23,820 --> 00:23:28,158
Skat, jeg lærer dig bedre at kende,
for hver dag vi er sammen.
413
00:23:28,158 --> 00:23:30,327
Det er løgn. Hvorfor sker det her?
414
00:23:30,327 --> 00:23:31,495
- Film det.
- Jeg elsker dig.
415
00:23:31,495 --> 00:23:35,040
Katie, skat, vil du være sammen med mig
resten af livet?
416
00:23:35,040 --> 00:23:39,127
- Ja!
- Ja?
417
00:23:39,127 --> 00:23:40,420
Skat.
418
00:23:48,846 --> 00:23:51,390
Det her er værre,
end hvis de elskede foran os.
419
00:23:51,390 --> 00:23:54,601
Meget klammere. Det er det klammeste,
jeg nogensinde har set-
420
00:23:54,601 --> 00:23:57,104
- Hvad så? Klap dog.
- Ja.
421
00:23:57,104 --> 00:24:00,524
- Vi er forlovede.
- Tillykke. Smukt øjeblik.
422
00:24:01,859 --> 00:24:03,527
Ja, det er okay.
423
00:24:11,076 --> 00:24:13,579
Har han vist jer bilerne? Hold da op.
424
00:24:13,579 --> 00:24:17,916
Min personlige favorit
er hans Ferrari 308 GTS.
425
00:24:17,916 --> 00:24:19,418
Ligesom Magnum, P.I., ikke?
426
00:24:19,418 --> 00:24:22,713
Tom Selleck prøvede
at købe den før dig, ikke?
427
00:24:22,713 --> 00:24:25,465
Du kom strygende ind og snuppede den.
428
00:24:25,465 --> 00:24:28,051
Op i røven med Tom Selleck
og hans kunstige overskæg.
429
00:24:30,345 --> 00:24:33,432
Johnny, hvad kræver det
at bygge sådan et hus?
430
00:24:33,432 --> 00:24:34,474
At man er genial.
431
00:24:36,185 --> 00:24:37,186
Fortæl om det.
432
00:24:37,186 --> 00:24:39,855
Har man penge nok,
kan man gøre alting hurtigt.
433
00:24:39,855 --> 00:24:40,939
Fedt.
434
00:24:40,939 --> 00:24:42,774
Hvad arbejder du med, Sylvia?
435
00:24:43,317 --> 00:24:48,197
Jeg er uddannet jurist og arbejdede
som advokat, men nu ændrer jeg nok kurs.
436
00:24:48,197 --> 00:24:49,323
Til hvad?
437
00:24:50,657 --> 00:24:54,661
Det ligger ikke fast.
Jeg flirter med flere muligheder.
438
00:24:55,454 --> 00:24:57,331
Hun flirter meget, gør hun ikke?
439
00:24:58,707 --> 00:24:59,708
Hvabehar?
440
00:24:59,708 --> 00:25:05,047
Jeg sagde:
"Hun flirter meget, gør hun ikke?"
441
00:25:06,965 --> 00:25:08,467
Slap lige af, Johnny Rev.
442
00:25:08,467 --> 00:25:10,969
Du er i mit hus, knægt.
443
00:25:10,969 --> 00:25:15,557
Du kan stadig godt træde på bremsen,
Johnny Rev. Du er grov over for min ven.
444
00:25:15,557 --> 00:25:17,643
Det er en virkelig god salat.
445
00:25:17,643 --> 00:25:20,562
Sidder du og kalder mig grov
i mit eget hjem?
446
00:25:29,530 --> 00:25:31,365
- Det er en virkelig god salat.
- Ja.
447
00:25:31,365 --> 00:25:33,367
- Tak for den.
- Sig mig lige.
448
00:25:33,367 --> 00:25:36,620
Rejser hun tit rundt med mænd,
der ikke er hendes ægtemand?
449
00:25:36,620 --> 00:25:39,873
- Okay. Jeg klarer det selv.
- Du skal ikke kommentere min opførsel.
450
00:25:41,458 --> 00:25:45,379
Det skal jeg nok, hvis du holder op med
at opføre dig som et pattebarn.
451
00:25:45,379 --> 00:25:48,048
Du kan selv være et pattebarn.
452
00:25:52,094 --> 00:25:53,512
- Hjælp!
- Ja, stik hellere af.
453
00:25:53,512 --> 00:25:55,848
- Venner!
- Åh nej. Kom her, skat.
454
00:25:59,601 --> 00:26:02,145
Æd nogle burgere, dit røvhul!
455
00:26:02,145 --> 00:26:04,731
Fuck!
456
00:26:04,731 --> 00:26:06,191
- Det svider. Ian!
- Stop nu!
457
00:26:06,191 --> 00:26:08,026
Hjælp mig dog. Hjælp!
458
00:26:08,026 --> 00:26:09,611
Jeg tager mig af det.
459
00:26:09,611 --> 00:26:12,364
- Jeg kommer. Du er sgu stærk.
- Klamme svin.
460
00:26:12,364 --> 00:26:14,449
- Åh nej.
- Slip ham Johnny!
461
00:26:15,325 --> 00:26:17,744
- Åh nej.
- Hold da op.
462
00:26:17,744 --> 00:26:20,205
Hvad var det... Slikkede du på mig?
463
00:26:20,205 --> 00:26:22,749
- Jeg blev nødt til det, Johnny!
- Han slikkede på mig.
464
00:26:23,750 --> 00:26:26,795
Skrid ud af mit hus!
Han slikkede... Skrid så!
465
00:26:26,795 --> 00:26:27,880
- Gerne!
- Ud.
466
00:26:27,880 --> 00:26:29,047
- Vi er smuttet.
- Ud.
467
00:26:29,047 --> 00:26:30,632
- Er du okay?
- Ja.
468
00:26:30,632 --> 00:26:32,342
- Husk jeres telefoner.
- Telefoner
469
00:26:32,342 --> 00:26:33,635
Nemlig. Skrid!
470
00:26:33,635 --> 00:26:36,096
Det var ikke min skyld. Er I med?
471
00:26:36,096 --> 00:26:38,932
Han startede. Han kyssede Sylvia
og kastede en reje på mig.
472
00:26:38,932 --> 00:26:42,060
Han ved ikke, om jeg er allergiker.
Jeg kunne være død!
473
00:26:42,060 --> 00:26:45,272
- Det her var ikke min hensigt.
- Jeg er fandeme på røven nu.
474
00:26:45,272 --> 00:26:48,942
Jeg har satset alt på det her.
Jeg forsørger min bror og hans datter.
475
00:26:48,942 --> 00:26:52,154
Alle vores penge er investeret i baren.
476
00:26:52,154 --> 00:26:54,823
Jeg har fandeme brug for den aftale, mand.
477
00:26:55,574 --> 00:26:57,492
Jeg er meget ked af det,
478
00:26:57,492 --> 00:27:00,204
men fuck aftalen og fuck Johnny Rev!
479
00:27:01,955 --> 00:27:04,082
- Super.
- Jeg skal på hospitalet.
480
00:27:05,459 --> 00:27:06,543
Sidder den fast?
481
00:27:07,419 --> 00:27:11,215
Ja, den er ikke til at rokke.
Jeg skal skæres fri.
482
00:27:17,554 --> 00:27:19,973
Man skal jo aldrig møde sine idoler.
483
00:27:19,973 --> 00:27:22,976
Hvem skulle have troet,
at Johnny Rev var en stor nar?
484
00:27:23,644 --> 00:27:25,687
Burger King-kongen var vist pædofil.
485
00:27:26,522 --> 00:27:28,941
Du vil slet ikke vide,
hvad Ronald McDonald har gjort.
486
00:27:30,234 --> 00:27:32,569
Milliarder af kunder, tusinder af savnede.
487
00:27:42,579 --> 00:27:44,414
Hold da op.
488
00:27:46,124 --> 00:27:48,335
Du gav mig et chok.
489
00:27:49,253 --> 00:27:50,963
Hvorfor er du stadig oppe?
490
00:27:51,880 --> 00:27:53,215
Se, hvem der kom, Jessipa.
491
00:27:54,258 --> 00:27:57,761
Eller skulle jeg kalde dig... Gandalf?
492
00:29:04,536 --> 00:29:06,538
Tekster af: Eskil Hein