1 00:00:29,530 --> 00:00:32,741 - Hola, guapa. - Hola. Mamá ha llegado. 2 00:00:32,741 --> 00:00:34,660 - Te he echado de menos. - Hola. 3 00:00:34,660 --> 00:00:36,578 - ¿Cómo ha ido? - Bien, sí. 4 00:00:36,578 --> 00:00:39,456 Genial. Y le has cogido el tranquillo enseguida. 5 00:00:41,208 --> 00:00:44,211 - Bueno, sobre eso... - Sí. 6 00:00:44,211 --> 00:00:45,754 Mamá, tengo una sorpresa para ti. 7 00:00:45,754 --> 00:00:47,047 Siéntate. 8 00:00:47,047 --> 00:00:49,550 - Sí, tienes que verla. - Vale. 9 00:00:49,550 --> 00:00:54,179 Tenemos que hacer un trabajo en clase sobre nuestro héroe y te he elegido. 10 00:01:03,814 --> 00:01:05,649 MI MADRE ES UNA HEROÍNA TRABAJADORA 11 00:01:07,985 --> 00:01:09,319 AHORA ES ABOGADA COMO MI PADRE. 12 00:01:09,319 --> 00:01:10,737 Vaya. 13 00:01:10,737 --> 00:01:13,198 RESULTA QUE LAS MUJERES SON IGUALES QUE LOS HOMBRES. 14 00:01:13,782 --> 00:01:16,243 - A mamá le encanta. - Está muy bien. Gracias, cariño. 15 00:01:16,243 --> 00:01:19,830 Sí, es precioso. Es una monada, cielo. 16 00:01:19,830 --> 00:01:22,124 ¿Qué tal tu segundo día? 17 00:01:24,793 --> 00:01:28,714 Pues... pues bien. Igual que ayer, sí. 18 00:01:31,633 --> 00:01:33,135 PLATÓNICO 19 00:01:54,990 --> 00:01:57,743 No puedes equivocarte. Estás guapa con todos. 20 00:02:52,965 --> 00:02:54,842 CERVECERÍA LUCKY PENNY 21 00:03:01,223 --> 00:03:02,808 CLP 22 00:03:07,187 --> 00:03:08,647 - Hola. - Hola. 23 00:03:08,647 --> 00:03:09,857 ¿Qué haces aquí? 24 00:03:11,817 --> 00:03:13,944 - Me han despedido. - ¿Ah, sí? 25 00:03:13,944 --> 00:03:15,028 El cuadro. 26 00:03:15,028 --> 00:03:17,698 Madre mía. ¿Te han despedido por eso? 27 00:03:17,698 --> 00:03:20,158 - ¿Te acaban de despedir ahora? - Ayer. 28 00:03:20,158 --> 00:03:23,078 ¿Ayer? ¿Y por qué vas vestida así? 29 00:03:25,080 --> 00:03:26,331 No se lo has dicho a Charlie. 30 00:03:26,331 --> 00:03:28,834 - Finges que vas al trabajo. - Sí. 31 00:03:28,834 --> 00:03:31,086 - ¿Por qué lo haces? - Yo qué sé. 32 00:03:31,962 --> 00:03:36,216 Es que me da vergüenza. Él me consiguió el trabajo. 33 00:03:36,216 --> 00:03:38,760 - Ya. - Y él es perfecto. Un triunfador. 34 00:03:38,760 --> 00:03:40,929 Y yo doy pena. 35 00:03:40,929 --> 00:03:44,766 No das pena. Le podría haber pasado a cualquiera, ¿sabes? 36 00:03:45,350 --> 00:03:48,896 Bueno, ha pasado. ¿Y qué? 37 00:03:48,896 --> 00:03:52,232 Da igual. Seguro que te perdona. Hasta le parecerá bien. 38 00:03:52,232 --> 00:03:53,942 - Sí. - Sabe que te pasan esas cosas. 39 00:03:53,942 --> 00:03:55,986 Por eso se enamoró de ti. 40 00:03:55,986 --> 00:03:57,779 - Tienes chispa. Eres guay. - Sí. 41 00:03:57,779 --> 00:04:00,073 - Esto es gracioso. Se reirá. - Sí. 42 00:04:00,073 --> 00:04:02,117 Estará orgulloso de ti. Lo entenderá. 43 00:04:02,117 --> 00:04:03,660 - Sí. - Le parecerá bien. 44 00:04:03,660 --> 00:04:05,287 - Sí, le parecerá bien. - Sí. 45 00:04:05,287 --> 00:04:07,164 - Iré a su trabajo... - Sí. 46 00:04:07,164 --> 00:04:09,499 ...y se lo diré. Y se lo quiero decir en persona. 47 00:04:09,499 --> 00:04:11,126 Ve y díselo en persona. 48 00:04:11,126 --> 00:04:12,211 - Sí, ¿no? - Claro. 49 00:04:12,211 --> 00:04:14,588 Mejor se lo digo esta noche en persona. 50 00:04:14,588 --> 00:04:17,173 - Cuando llegue. - Esta noche. Pero díselo. 51 00:04:17,173 --> 00:04:18,257 - Sí. - ¿Un café? 52 00:04:18,257 --> 00:04:21,011 Sí. Él me ha preparado un café, para llevar. 53 00:04:21,011 --> 00:04:22,095 - Genial. - Sí. 54 00:04:27,768 --> 00:04:30,062 - ¡No se lo dijiste! - No fue una noche fácil. 55 00:04:30,062 --> 00:04:32,981 Los niños estaban alterados y fue frenético. 56 00:04:32,981 --> 00:04:35,317 Pero tenías razón. Estoy tranquila. 57 00:04:35,317 --> 00:04:37,152 Charlie es fantástico. Irá bien. 58 00:04:37,152 --> 00:04:40,822 Tienes que decírselo. Por favor. Empieza a ser raro. 59 00:04:40,822 --> 00:04:42,407 No es raro. 60 00:04:42,407 --> 00:04:44,785 Sí que lo es y yo estoy colaborando. 61 00:04:44,785 --> 00:04:45,953 Debes decírselo. 62 00:04:45,953 --> 00:04:49,581 No te dejaré entrar en el bar si no traes una nota firmada de Charlie 63 00:04:49,581 --> 00:04:52,042 diciendo que sabe que te han echado y que estás aquí. 64 00:04:52,042 --> 00:04:53,919 Una nota firmada. 65 00:04:54,711 --> 00:04:56,547 ¿Qué es esto, El cuento de la criada? 66 00:04:56,547 --> 00:05:00,342 ¿Tengo que acatar tu dictadura patriarcal? 67 00:05:00,342 --> 00:05:02,386 ¿Quieres saber cuándo menstruo? 68 00:05:02,386 --> 00:05:03,929 Díselo de una vez. 69 00:05:06,181 --> 00:05:07,182 Vale. 70 00:05:08,475 --> 00:05:10,310 No. Venga ya. No me jodas. 71 00:05:10,310 --> 00:05:14,022 ¿Qué es esto? ¿Tienes la puta nota? ¿Es la nota de Charlie? 72 00:05:14,022 --> 00:05:16,233 "Will, sé que Sylvia está en el bar. 73 00:05:16,233 --> 00:05:21,113 Vayamos a otro partido de béisbol, tío. Charlie. Posdata: ¡Vivan los Dodgers!". 74 00:05:21,113 --> 00:05:22,281 Dodgers está mal escrito. 75 00:05:22,281 --> 00:05:23,991 Un tío no ha escrito esto. 76 00:05:24,575 --> 00:05:26,410 ¡Díselo! ¡Díselo! 77 00:05:26,410 --> 00:05:28,203 - ¡Díselo! - Vale, se lo digo. 78 00:05:29,454 --> 00:05:31,665 Me tomo el café primero. 79 00:05:31,665 --> 00:05:33,417 Con el membrete de Charlie. 80 00:05:34,042 --> 00:05:35,419 Qué lista. 81 00:05:48,265 --> 00:05:49,349 Debo decirte algo 82 00:05:49,349 --> 00:05:52,019 y no sé cómo, así que voy a soltarlo. 83 00:05:53,520 --> 00:05:56,648 - Me han echado. - ¿Qué? ¿Qué ha pasado? 84 00:05:56,648 --> 00:05:57,733 Pues que... 85 00:05:59,234 --> 00:06:01,820 Es una estupidez. 86 00:06:01,820 --> 00:06:03,071 Estaba muy cansada. 87 00:06:03,071 --> 00:06:05,991 Tenía mucho trabajo, más del que podía asumir 88 00:06:05,991 --> 00:06:09,703 y estaba cansadísima. 89 00:06:09,703 --> 00:06:12,372 Estaba en el pasillo, esperando para la fotocopiadora 90 00:06:12,372 --> 00:06:13,790 y me quedé dormida. 91 00:06:13,790 --> 00:06:17,920 Entonces me apoyé sobre un cuadro y sin querer lo rajé 92 00:06:17,920 --> 00:06:22,132 y era un retrato muy caro de Kirk Friedkin. 93 00:06:23,467 --> 00:06:26,595 - ¿Cómo? - Lo sé, me da mucha vergüenza. 94 00:06:26,595 --> 00:06:29,389 Sé que últimamente no paro de dar tumbos 95 00:06:29,389 --> 00:06:32,476 y tú solo intentas ayudarme para que me centre y me sienta útil, 96 00:06:32,476 --> 00:06:34,603 pero, ya ves, mírame. 97 00:06:34,603 --> 00:06:37,105 - Soy un fracaso. - No, no, no. 98 00:06:37,105 --> 00:06:39,358 Tú no eres un fracaso. 99 00:06:39,358 --> 00:06:42,402 ¿Rajaste un cuadro? 100 00:06:42,402 --> 00:06:45,197 Sí, soy muy estúpida. Gracias por entenderlo. 101 00:06:45,197 --> 00:06:48,951 Sí. Sí, creo... creo... Creo que lo entiendo. 102 00:06:48,951 --> 00:06:50,035 Sí. 103 00:06:50,619 --> 00:06:53,163 Gracias. Mira, llevas retirada mucho tiempo. 104 00:06:53,163 --> 00:06:55,666 - Y está claro que... - Sí. 105 00:06:55,666 --> 00:06:58,001 ...solo los jóvenes pueden con esa carga de trabajo. 106 00:06:58,001 --> 00:07:01,505 Y además, fui atacada a traición por un cuadro. 107 00:07:02,214 --> 00:07:06,426 Sí. Está claro que Kirk Friedkin no puede culparte por lo que ha pasado, 108 00:07:06,426 --> 00:07:09,179 pero bueno, tiene un negocio que dirigir 109 00:07:09,179 --> 00:07:11,265 y una serie de circunstancias desafortunadas 110 00:07:11,265 --> 00:07:13,016 han jugado en tu contra. 111 00:07:13,016 --> 00:07:16,311 ¿Sabes qué? Es una situación complicada. 112 00:07:17,145 --> 00:07:20,607 Puedo entender ambas partes. 113 00:07:20,607 --> 00:07:23,569 Y me dice: "Puedo entender ambas partes, cariño". 114 00:07:23,569 --> 00:07:27,656 En vez de: "Mira, cariño, a la mierda ese trabajo, a la mierda Kirk Friedkin". 115 00:07:27,656 --> 00:07:31,785 No quería un análisis de un votante indeciso, ¿sabes? 116 00:07:31,785 --> 00:07:33,620 Pero te cargaste el cuadro. 117 00:07:33,620 --> 00:07:38,250 Sí. Entiendo que lo que hice estuvo mal y me merezco el despido. 118 00:07:38,250 --> 00:07:41,086 Pero a veces, solo quiero que Charlie me dé la razón, ¿sabes? 119 00:07:41,086 --> 00:07:43,005 Y no entienda todas las partes. 120 00:07:43,005 --> 00:07:45,299 Es su trabajo ver todas las partes. 121 00:07:45,299 --> 00:07:46,925 - Madre mía. - Entiendo su postura. 122 00:07:46,925 --> 00:07:50,387 ¿Tengo que ir a contarle a otro que tú no me has apoyado? 123 00:07:50,387 --> 00:07:52,973 Joder, Andy. Es un coñazo. 124 00:07:52,973 --> 00:07:54,892 No para de mandarme mensajes, 125 00:07:54,892 --> 00:07:57,561 - para decir chorradas. - ¿En serio? 126 00:07:57,561 --> 00:08:01,440 En plan: "Cielo, eres muy guapa. Cariño, te echo mucho de menos". 127 00:08:01,440 --> 00:08:02,357 Es que... 128 00:08:02,357 --> 00:08:04,234 - Un coñazo, ¿verdad? - Sí. 129 00:08:04,234 --> 00:08:07,029 ¿Sabes qué me ha mandado Charlie? "Necesito mayonesa". 130 00:08:07,029 --> 00:08:09,615 ¿Hablas en serio? No necesitas mayonesa. 131 00:08:09,615 --> 00:08:11,575 - Volvamos a mi novio. - ¿Sabes? 132 00:08:11,575 --> 00:08:15,662 Es un encanto, porque anoche 133 00:08:15,662 --> 00:08:18,373 me invitó a ir con él a San Diego por un viaje de negocios. 134 00:08:18,373 --> 00:08:20,334 Es monísimo, quiere que le acompañe. 135 00:08:20,334 --> 00:08:22,211 Oh. Espera, ¿va ir por el bar? 136 00:08:22,211 --> 00:08:25,923 Sí, para conocer a un director. Johnny Vroom. 137 00:08:25,923 --> 00:08:27,007 ¿Qué? 138 00:08:27,382 --> 00:08:29,468 - Sí. - ¿Vas a conocer a Johnny Rev? 139 00:08:30,052 --> 00:08:31,345 Sí, pero... 140 00:08:32,054 --> 00:08:34,515 ¿Por qué Will no me ha invitado? Me encanta Johnny Rev. 141 00:08:34,515 --> 00:08:35,890 Creo que no irá. 142 00:08:35,890 --> 00:08:37,518 No lo sé. Tengo que comprarme ropa. 143 00:08:37,518 --> 00:08:39,561 - Vale Nos vemos. - Vale. 144 00:08:39,561 --> 00:08:41,480 - Johnny Rev. - Adiós. 145 00:08:41,480 --> 00:08:43,398 No me jodas. 146 00:08:46,401 --> 00:08:48,445 - ¿Diga? - Hola. 147 00:08:48,445 --> 00:08:51,365 ¿Cómo es que Katie conocerá a Johnny Rev y yo no? 148 00:08:51,365 --> 00:08:52,449 Vaya mierda. 149 00:08:52,449 --> 00:08:54,284 ¿Lo de San Diego? Yo no voy. 150 00:08:54,785 --> 00:08:55,994 Vamos juntos. Venga. 151 00:08:55,994 --> 00:08:58,330 Ni hablar. No me va ese rollo corporativo. 152 00:08:58,330 --> 00:09:00,624 Va. Eres el maestro cervecero. 153 00:09:00,624 --> 00:09:02,334 Debes controlar tu negocio. 154 00:09:02,334 --> 00:09:04,795 Nos divertiremos. Si no, se apuntarán el tanto. 155 00:09:04,795 --> 00:09:07,840 Además tú has puesto tu corazón y tu alma. 156 00:09:07,840 --> 00:09:09,508 Solo quieres conocer a Johnny Rev. 157 00:09:09,508 --> 00:09:11,009 Vale, ¿y qué? 158 00:09:11,009 --> 00:09:14,096 Vamos, será divertido. Y lo demás también es cierto. 159 00:09:14,972 --> 00:09:18,725 ¿Sabes qué? Tienes razón. Tendría que ir. 160 00:09:18,725 --> 00:09:21,687 Tendría que demostrar lo indispensable que soy para este equipo 161 00:09:21,687 --> 00:09:23,647 y así esos tíos se arrepentirán 162 00:09:23,647 --> 00:09:26,275 de no haberme incluido en lo de la kombucha. 163 00:09:26,275 --> 00:09:27,609 Compra picoteo. 164 00:09:28,485 --> 00:09:30,571 Oye, ¿preparamos esa declaración? 165 00:09:30,571 --> 00:09:31,822 Un segundo. 166 00:09:31,822 --> 00:09:35,576 Debo imprimir unas fotos para el álbum de cumpleaños de Maeve. 167 00:09:35,576 --> 00:09:37,536 ¿Con la impresora del bufete? 168 00:09:37,536 --> 00:09:39,121 Pues claro, tío. 169 00:09:39,121 --> 00:09:40,205 Vale. 170 00:09:41,915 --> 00:09:44,168 Vale, 2020. Hecho. 171 00:09:44,168 --> 00:09:45,878 ¡ÁLBUM DE MAEVE! 172 00:09:45,878 --> 00:09:48,755 2021, hecho. 173 00:09:52,968 --> 00:09:53,969 ¿Qué es esto? 174 00:09:53,969 --> 00:09:55,554 ¡VIAJE FLIPANTE! 175 00:09:58,473 --> 00:09:59,516 ¿De cuándo es? 176 00:10:08,692 --> 00:10:10,027 ¿Ya estás listo para trabajar? 177 00:10:10,027 --> 00:10:11,445 ¿Vienes a mi despacho? 178 00:10:12,196 --> 00:10:14,072 Tu mujer estaba con su novio. 179 00:10:14,072 --> 00:10:15,866 Sabemos que lo hace. ¿Es grave? 180 00:10:15,866 --> 00:10:18,577 Sí, es grave. Es tremendamente grave. 181 00:10:18,577 --> 00:10:20,370 Mira la fecha de la foto. 182 00:10:21,788 --> 00:10:25,083 Es el día antes de que me dijera que la despidieron. 183 00:10:25,083 --> 00:10:26,460 Vale, 184 00:10:26,460 --> 00:10:29,880 - sabemos que la despidieron el martes. - Sí. El martes por la noche. 185 00:10:29,880 --> 00:10:32,216 Pero no me lo dijo hasta el viernes. 186 00:10:32,216 --> 00:10:35,052 - Y aquí está el jueves... - Sí. 187 00:10:35,052 --> 00:10:37,262 ...haciendo el tonto con Will. 188 00:10:37,262 --> 00:10:40,224 Se lo dijo a Will, pero se lo escondió a su marido. 189 00:10:40,224 --> 00:10:42,017 ¿Qué más me está escondiendo? 190 00:10:43,644 --> 00:10:45,604 Ahora se han ido de viaje juntos. 191 00:10:45,604 --> 00:10:47,689 - ¿Adónde? - San Diego. 192 00:10:47,689 --> 00:10:49,942 - ¿Qué hacen en San Diego? - Algo del trabajo. 193 00:10:49,942 --> 00:10:51,777 - ¿Seguro? - Yo qué sé. 194 00:10:51,777 --> 00:10:53,612 Voy a avisar a la caballería. 195 00:10:53,612 --> 00:10:55,364 ¡Jackie! ¡Código verde! 196 00:11:00,202 --> 00:11:01,036 LÍMITE DE LA CIUDAD 197 00:11:04,248 --> 00:11:05,999 CENTRO HISTÓRICO DE SAN DIEGO 198 00:11:05,999 --> 00:11:06,917 ZOO DE SAN DIEGO 199 00:11:12,047 --> 00:11:13,173 BASE DE LOS MARINES 200 00:11:18,345 --> 00:11:19,179 Hola. 201 00:11:19,179 --> 00:11:22,307 - ¡Sylvia! ¡Has venido! - Madre mía, qué emoción. 202 00:11:22,307 --> 00:11:23,684 No me lo perdería. 203 00:11:23,684 --> 00:11:25,602 Joder, ¿qué coño haces aquí? 204 00:11:25,602 --> 00:11:28,105 Creo que es importante que esté en las grandes decisiones. 205 00:11:28,105 --> 00:11:30,440 ¿Para eso has venido? ¿Para joderlo? 206 00:11:30,440 --> 00:11:32,234 No quiero joder nada, quiero ayudar. 207 00:11:32,234 --> 00:11:33,360 Estoy con Reggie. 208 00:11:33,360 --> 00:11:35,404 Eres imprevisible, se te va la pinza. 209 00:11:35,404 --> 00:11:37,281 Pero Sylvia sí que puede entrar, ¿no? 210 00:11:37,281 --> 00:11:41,118 Yo no soy imprevisible. Soy de fiar. No, no soy un riesgo. 211 00:11:41,118 --> 00:11:42,578 Haz lo que quieras, Sylvia. 212 00:11:42,578 --> 00:11:43,787 Vale. Sí. Gracias. 213 00:11:43,787 --> 00:11:45,539 Tío, no vas a entrar. 214 00:11:45,539 --> 00:11:48,083 - No dejaré que nos jodas la mayor... - Chicos. 215 00:11:48,083 --> 00:11:49,960 Debéis de ser los del Lucky Penny. 216 00:11:49,960 --> 00:11:51,253 - Lo somos. Sí. - Sí. 217 00:11:51,253 --> 00:11:53,755 Bienvenidos a Johhny 66, 218 00:11:53,755 --> 00:11:55,424 donde está lo bueno. 219 00:11:55,424 --> 00:11:56,508 ¡Hala! 220 00:11:57,676 --> 00:11:59,845 Gracias. Nadie había aplaudido eso. 221 00:11:59,845 --> 00:12:01,388 - Pasad. - Por favor, no lo jodas. 222 00:12:01,388 --> 00:12:03,473 Que no. Si aquí está lo bueno. 223 00:12:05,184 --> 00:12:06,643 ¡Slopp's! ¡Me encanta! 224 00:12:06,643 --> 00:12:08,687 No sabía que era de Johnny 66. 225 00:12:08,687 --> 00:12:10,898 {\an8}¿Por qué el logo es un mapache con un monóculo 226 00:12:10,898 --> 00:12:13,066 {\an8}y una hamburguesa saliendo de un cubo de basura? 227 00:12:13,066 --> 00:12:15,652 Los creativos pensaron que la gente recordaría esa imagen. 228 00:12:16,528 --> 00:12:17,362 Me encanta. 229 00:12:17,362 --> 00:12:19,781 Los mapaches lavan su comida. 230 00:12:19,781 --> 00:12:21,825 Es algo que pocos conocen. 231 00:12:21,825 --> 00:12:23,035 Qué gran dato. 232 00:12:23,035 --> 00:12:24,828 - Lo compartiré con el equipo. - Gracias. 233 00:12:24,828 --> 00:12:28,332 En Slopp's, estamos probando un nuevo concepto de nugget blando. 234 00:12:28,332 --> 00:12:29,917 Explotará en la boca. 235 00:12:29,917 --> 00:12:32,669 No le pondremos pan. Por si controláis los carbohidratos. 236 00:12:32,669 --> 00:12:33,962 - ¿Qué? - Gracias. 237 00:12:34,796 --> 00:12:37,716 Esa langosta está cachas. ¡Qué pectorales! 238 00:12:37,716 --> 00:12:39,843 Disculpad el desorden, 239 00:12:39,843 --> 00:12:43,222 pero estamos en plena construcción de una instalación de tanques 240 00:12:43,222 --> 00:12:46,058 - de 10 millones de dólares... - Hala. 241 00:12:46,058 --> 00:12:48,268 ...para las nuevas cervezas de Johnny. 242 00:12:48,268 --> 00:12:49,520 Es un espacio increíble. 243 00:12:49,520 --> 00:12:50,604 - ¿Verdad? - Sí. 244 00:12:51,605 --> 00:12:54,858 Bueno, bienvenidos a casa. 245 00:12:54,858 --> 00:12:56,401 En el centro de Los Ángeles, ¿no? 246 00:12:56,401 --> 00:12:57,653 SÉ EL CAMBIO 247 00:12:59,154 --> 00:13:00,572 Impresionante, tío. 248 00:13:00,572 --> 00:13:02,866 - ¿A qué sí? - Como si estuviéramos en la ciudad. 249 00:13:02,866 --> 00:13:05,244 - No tires los patinetes. - No soy un crío. 250 00:13:05,244 --> 00:13:06,537 - Te mueres de ganas. - Sí. 251 00:13:06,537 --> 00:13:08,956 - Gracias, Ian, por traerlos. - De nada. 252 00:13:08,956 --> 00:13:10,415 - Ya me ocupo yo. - Sí. 253 00:13:10,415 --> 00:13:11,500 Gracias, tío. 254 00:13:11,500 --> 00:13:14,419 Jenna. Por fin nos conocemos. 255 00:13:14,419 --> 00:13:15,546 Soy Will. Sí. 256 00:13:16,338 --> 00:13:17,840 Para los que no nos conocemos, 257 00:13:17,840 --> 00:13:20,884 estoy en el departamento de alimentos de Johnny 66 258 00:13:20,884 --> 00:13:23,470 y soy el enlace con el Lucky Penny. 259 00:13:23,470 --> 00:13:25,389 No quiero alargarme, estoy impaciente 260 00:13:25,389 --> 00:13:27,057 por presentaros meses de trabajo 261 00:13:27,057 --> 00:13:30,352 así que ¿por qué no la probamos y me decís qué tal? 262 00:13:30,936 --> 00:13:32,229 Sí, vamos a probarla. 263 00:13:33,021 --> 00:13:34,273 - Salud. - Salud. 264 00:13:34,273 --> 00:13:35,566 Gracias. 265 00:13:37,860 --> 00:13:41,154 Bueno, ¿qué opinan los señores? ¿Vamos bien? 266 00:13:41,154 --> 00:13:42,823 Es increíble. 267 00:13:42,823 --> 00:13:46,076 No veo la diferencia entre esta y nuestra propia IPA. 268 00:13:46,076 --> 00:13:47,619 Sí, me gusta. 269 00:13:47,619 --> 00:13:49,162 Will, ¿tu veredicto? 270 00:13:49,162 --> 00:13:53,041 Estoy pensando. Me gusta. 271 00:13:53,041 --> 00:13:55,335 - Te gusta, vale, pero. - Sí. 272 00:13:55,335 --> 00:13:58,839 Hay un pero. Ten en cuenta que al aumentar la producción, 273 00:13:58,839 --> 00:14:01,258 el sabor cambiará un poquito. 274 00:14:01,258 --> 00:14:05,429 - Sí, ya. Lo supongo. - Mi opinión: Deliciosa. 275 00:14:05,429 --> 00:14:07,097 Eh. Hola, chicos. 276 00:14:07,723 --> 00:14:09,600 Bienvenidos a la mejor ciudad de EE. UU. 277 00:14:09,600 --> 00:14:11,602 Johnny, figura. ¿Qué tal, amigo? 278 00:14:11,602 --> 00:14:15,230 - Me alegro de verte. Eres un icono. - Habrá que creerle. 279 00:14:15,230 --> 00:14:18,817 Hola, soy Sylvia. Y soy una gran fan suya. 280 00:14:18,817 --> 00:14:20,110 ¿Podemos hacernos una foto? 281 00:14:20,110 --> 00:14:22,154 - Por supuesto, Sylvia. - Gracias. 282 00:14:22,154 --> 00:14:23,405 - ¡Vroom, vroom! - ¡Vroom! 283 00:14:23,405 --> 00:14:26,408 Oh, te encantarán. Te encantarán. 284 00:14:26,408 --> 00:14:29,745 - Muchas gracias, Sr. Rev. - Oh, no. El Sr. Rev es mi padre. 285 00:14:29,745 --> 00:14:31,121 Llámame Johnny Rev. 286 00:14:31,955 --> 00:14:32,789 Oh, vale. 287 00:14:32,789 --> 00:14:34,458 - Habéis conocido a Jenna. - Sí. 288 00:14:34,458 --> 00:14:39,129 Nuestra mejor química, así que debe ser una cerveza de la hostia. 289 00:14:39,129 --> 00:14:40,339 Nos ha fascinado. 290 00:14:40,339 --> 00:14:41,715 Oh, ¿en serio? 291 00:14:41,715 --> 00:14:44,801 - Creo que Will tiene objeciones. - No me digas. 292 00:14:45,344 --> 00:14:47,846 Objeciones no. Sugerencias. 293 00:14:48,931 --> 00:14:50,224 Adelante. 294 00:14:50,224 --> 00:14:53,101 Sinceramente, creo que es muy parecida. 295 00:14:53,101 --> 00:14:54,978 En serio, mucho, mucho, mucho. 296 00:14:54,978 --> 00:14:58,440 Y ya sé que tenéis vuestra forma de hacer los productos, 297 00:14:58,440 --> 00:15:00,067 que tenéis que ajustar los costes 298 00:15:00,067 --> 00:15:02,444 y no podéis usar ingredientes artesanales. 299 00:15:02,444 --> 00:15:07,616 Pero creo que si invirtierais un poco más de dinero en mejores lúpulos 300 00:15:07,616 --> 00:15:10,744 sabría mejor y sacaríais más partido a la inversión. 301 00:15:10,744 --> 00:15:12,162 Solo digo eso. 302 00:15:12,871 --> 00:15:15,040 No hace falta que lo hagas porque él no manda. 303 00:15:15,040 --> 00:15:16,375 Mando yo. 304 00:15:18,252 --> 00:15:19,586 El gran jefe. 305 00:15:19,586 --> 00:15:21,755 El señor Más Partido. 306 00:15:31,765 --> 00:15:35,060 - Veamos. Es verdad. - Eh. 307 00:15:35,060 --> 00:15:37,312 - Hala. - Creo que podemos revolucionarla. 308 00:15:37,312 --> 00:15:39,106 - ¡Revolucionémosla! - ¡Revolucionémosla! 309 00:15:39,106 --> 00:15:41,358 Agradezco tu sinceridad. 310 00:15:41,358 --> 00:15:44,319 Esto solo funcionará si todos somos sinceros. 311 00:15:44,319 --> 00:15:45,737 - Ya. - ¿Sabes qué? 312 00:15:45,737 --> 00:15:49,491 ¿Por qué no venís todos a cenar esta noche a mi casa? 313 00:15:49,491 --> 00:15:50,909 - Vaya. - Sí. 314 00:15:50,909 --> 00:15:52,703 - Qué guay. - Menuda pasada. 315 00:15:52,703 --> 00:15:54,246 Enhorabuena. 316 00:15:54,246 --> 00:15:56,623 - Madre mía. - Gracias. Ha ido bien. 317 00:15:56,623 --> 00:15:58,417 Lo has hecho muy bien con Johnny Rev. 318 00:15:58,417 --> 00:16:00,711 Gracias. Sé detectar la mala cerveza. 319 00:16:00,711 --> 00:16:03,463 Sinceramente, Andy y Reggie deberían agradecértelo. 320 00:16:03,463 --> 00:16:04,590 - Eso creo. - En serio. 321 00:16:04,590 --> 00:16:06,675 Han conseguido el acuerdo gracias a ti. 322 00:16:06,675 --> 00:16:09,428 - Lo sé. - Y Johnny Rev, qué sorpresa, 323 00:16:09,428 --> 00:16:12,264 ha seguido su intuición y te ha dado la razón. 324 00:16:12,264 --> 00:16:15,475 Te ha dicho y cito: "Agradezco tu sinceridad". 325 00:16:15,475 --> 00:16:17,477 Nadie agradece mi sinceridad. 326 00:16:17,477 --> 00:16:19,605 En realidad a la gente no le gusta mi sinceridad. 327 00:16:19,605 --> 00:16:20,898 Por eso es un genio. 328 00:16:20,898 --> 00:16:22,774 - Es muy... - Por eso es una leyenda. 329 00:16:22,774 --> 00:16:26,153 - Guárdate la pasión. - No puedo evitarlo. 330 00:16:26,153 --> 00:16:30,073 Ahora tienes ventaja con Reggie y Andy. Pide lo que te mereces. 331 00:16:30,949 --> 00:16:32,159 - Claro. - Aprovecha. 332 00:16:32,159 --> 00:16:33,619 Lo haré. 333 00:16:33,619 --> 00:16:34,912 Bien. 334 00:16:34,912 --> 00:16:36,955 Ya sé que has venido por interés, 335 00:16:36,955 --> 00:16:39,875 pero te agradezco que estés aquí. Me has ayudado mucho. 336 00:16:39,875 --> 00:16:41,418 No lo pretendía. 337 00:16:42,169 --> 00:16:43,962 Lo has hecho igualmente. 338 00:16:44,463 --> 00:16:45,464 Venga. 339 00:16:48,383 --> 00:16:49,384 Di "Johnny Rev". 340 00:16:49,384 --> 00:16:51,345 ¡Johnny Rev! 341 00:16:51,970 --> 00:16:55,349 - Joder, qué susto. - ¿Qué hacen? 342 00:16:58,602 --> 00:17:00,354 LOS SOSPECHOSOS SYLVIA - WILL 343 00:17:00,354 --> 00:17:02,147 ¿Son más que amigos? 344 00:17:02,147 --> 00:17:03,941 LUNES - MARTES MIÉRCOLES - JUEVES 345 00:17:05,025 --> 00:17:06,902 Es todo circunstancial. 346 00:17:06,902 --> 00:17:08,654 Necesito una prueba irrefutable. 347 00:17:08,654 --> 00:17:10,948 No la tienes, deberás ingeniártelas. 348 00:17:10,948 --> 00:17:12,866 Engáñala para que confiese. 349 00:17:13,075 --> 00:17:15,285 ¿Has pensado poner un localizador en su coche? 350 00:17:15,285 --> 00:17:17,246 ¡Un localizador! Iría bien. 351 00:17:17,246 --> 00:17:18,454 No haré eso. 352 00:17:18,454 --> 00:17:19,957 ¿Y una aplicación de rastreo? 353 00:17:19,957 --> 00:17:21,666 - Mejor eso. - Es ilegal. 354 00:17:21,666 --> 00:17:22,917 Solo en algunos estados. 355 00:17:22,917 --> 00:17:25,838 Feliz Navidad. He encontrado esto. 356 00:17:25,838 --> 00:17:27,923 Lo hemos puesto en la pared, Paul. Llegas tarde. 357 00:17:27,923 --> 00:17:29,007 Llévate eso. 358 00:17:29,007 --> 00:17:31,385 - Es para la verificación. - Calmaos. 359 00:17:31,385 --> 00:17:33,345 No importamos, el que importa es Charlie. 360 00:17:33,345 --> 00:17:35,556 - Lo hacemos por Charlie. - Una prueba irrefutable. 361 00:17:35,556 --> 00:17:36,640 Lo he imprimido. 362 00:17:37,307 --> 00:17:38,350 ¿Qué es? 363 00:17:42,271 --> 00:17:44,439 Tienes que ver esto. 364 00:17:55,367 --> 00:17:59,121 El lagarto era la mascota de Will antes. 365 00:17:59,121 --> 00:18:01,582 He vivido con el lagarto de otro hombre. 366 00:18:02,291 --> 00:18:03,876 Y me he enamorado de él. 367 00:18:05,419 --> 00:18:06,461 Qué pasada. 368 00:18:06,461 --> 00:18:07,963 - Vaya. - Flipante de cojones. 369 00:18:07,963 --> 00:18:09,882 - Una puta pasada. - Qué guay. 370 00:18:09,882 --> 00:18:10,966 Pedazo puerta. 371 00:18:10,966 --> 00:18:12,384 Bienvenidos. 372 00:18:12,384 --> 00:18:13,468 Hola. 373 00:18:14,386 --> 00:18:16,388 Chicos, ya os conozco. 374 00:18:16,388 --> 00:18:19,892 Ahora solo me falta conocer a vuestras encantadoras chicas. 375 00:18:20,475 --> 00:18:21,935 Mi novia, Katie. 376 00:18:21,935 --> 00:18:23,896 - Katie. - Yo soy Sylvia. Amiga de Will. 377 00:18:23,896 --> 00:18:27,357 No somos pareja. Yo estoy casada. Vivimos en Los Ángeles, 378 00:18:27,357 --> 00:18:29,484 - tenemos tres hijos y... - Sylvia, ya... 379 00:18:29,484 --> 00:18:32,112 - Perdón. - En fin. Menuda casa... 380 00:18:32,112 --> 00:18:33,822 - Bueno... - ...es preciosa. Increíble. 381 00:18:33,822 --> 00:18:37,201 Bueno. Normal que lo sea. Me costó 78 millones. 382 00:18:39,119 --> 00:18:39,953 Eh, 383 00:18:39,953 --> 00:18:42,289 ¿y si celebramos nuestra nueva asociación con champán? 384 00:18:42,289 --> 00:18:44,082 - ¿Os parece bien? - Sí. 385 00:18:44,082 --> 00:18:45,501 Ian, ¿puedes ocuparte? 386 00:18:45,501 --> 00:18:47,002 Perdón. En qué estaría pensando. 387 00:18:47,002 --> 00:18:49,421 En marcha. Hazlo. Y vosotros seguidme. 388 00:18:49,421 --> 00:18:52,508 Vaya. Gracias. 389 00:18:52,508 --> 00:18:56,345 Empecé a coleccionar armaduras hace 10 años, 390 00:18:56,345 --> 00:18:57,888 después de mi segundo divorcio. 391 00:18:58,472 --> 00:19:01,141 ¿Como una forma simbólica de protegerte? 392 00:19:01,934 --> 00:19:02,935 ¿Qué dices? 393 00:19:03,727 --> 00:19:04,728 Nada. 394 00:19:04,728 --> 00:19:07,189 ¿Cómo es trabajar para Johnny Rev? Es increíble. 395 00:19:07,189 --> 00:19:09,858 ¿Su mente funciona diferente a las demás? 396 00:19:09,858 --> 00:19:11,777 No lo sé. 397 00:19:12,528 --> 00:19:13,904 Tiene un gran instinto. 398 00:19:14,655 --> 00:19:15,948 Dice "vroom, vroom" mucho. 399 00:19:18,116 --> 00:19:19,952 - Oh, oh. ¡Tú no! - Hola. 400 00:19:19,952 --> 00:19:21,662 ¿Has venido a criticar mis zapatos? 401 00:19:21,662 --> 00:19:23,914 Lo siento. No quería ser un capullo. 402 00:19:23,914 --> 00:19:26,792 Quería parecer competente delante de mis amigos. 403 00:19:26,792 --> 00:19:28,377 - Claro. Tranquilo. - Sí. 404 00:19:28,377 --> 00:19:30,879 - Será un producto mejor. - Genial. 405 00:19:30,879 --> 00:19:33,006 Nos iría bien alguien como tú, 406 00:19:33,006 --> 00:19:35,425 ahora que empezamos en la industria de la cerveza. 407 00:19:35,425 --> 00:19:38,512 Sí, he visto la sala de tanques. Es enorme. 408 00:19:38,512 --> 00:19:40,389 Como dice... Johnny Rev: 409 00:19:40,389 --> 00:19:42,224 - "Hazlo a lo grande o no lo hagas". - Sí. 410 00:19:42,224 --> 00:19:44,309 Si fuera Johnny, te ficharía. 411 00:19:44,309 --> 00:19:46,061 Pero tu bar parece muy guay. 412 00:19:46,061 --> 00:19:48,564 Lo es. Deberías venir. 413 00:19:48,564 --> 00:19:50,232 - Me encantaría. - Bien. 414 00:19:50,232 --> 00:19:53,360 ¿Y él y Gordon Ramsey son realmente enemigos? 415 00:19:54,611 --> 00:19:55,946 Confidencial. 416 00:19:56,572 --> 00:19:57,573 Bueno... 417 00:19:58,949 --> 00:20:00,576 soy un coleccionista. 418 00:20:00,576 --> 00:20:04,663 De coches, armaduras medievales, exmujeres. 419 00:20:06,540 --> 00:20:07,541 Oh, mierda. 420 00:20:08,125 --> 00:20:10,002 Es el tío de las criptomonedas. 421 00:20:10,002 --> 00:20:13,380 - ¿Puedo cogerlo? - Yo creo que el trabajo es lo primero. 422 00:20:13,380 --> 00:20:15,007 - Gracias. - Faltaría más. Cógelo. 423 00:20:15,007 --> 00:20:16,675 - Raul. - ¿Y tu favorito? 424 00:20:16,675 --> 00:20:19,052 Este Jaguar XK-E, por supuesto. 425 00:20:19,052 --> 00:20:20,762 - Mola. - Bueno, discúlpame, 426 00:20:20,762 --> 00:20:23,473 no paro de hablar de mí constantemente. 427 00:20:24,057 --> 00:20:26,977 Cuéntame un poco sobre ti. 428 00:20:26,977 --> 00:20:31,023 Me he puesto nervioso cuando has dicho todo ese rollo del lúpulo... 429 00:20:31,023 --> 00:20:32,065 Me lo he currado. 430 00:20:32,065 --> 00:20:33,817 Porque no sabía dónde podía acabar eso. 431 00:20:33,817 --> 00:20:35,819 - Pero aquí estamos. - Aquí estamos. 432 00:20:35,819 --> 00:20:37,237 En esta casa gracias a mí. 433 00:20:37,237 --> 00:20:40,574 Así que ahora, cuando pienses en el futuro de Daa Booch, 434 00:20:40,574 --> 00:20:42,534 verás que podría ser beneficioso. 435 00:20:42,534 --> 00:20:44,536 Bueno, lo hablaré con Reggie. 436 00:20:45,245 --> 00:20:46,413 - Gracias. - Vale. 437 00:20:46,413 --> 00:20:49,499 ¿Sabes qué creo que podrías pensar? 438 00:20:50,042 --> 00:20:51,043 Nombres para Daa Booch. 439 00:20:51,043 --> 00:20:52,920 Daa Booch es fácil de superar. 440 00:20:52,920 --> 00:20:54,755 - Sí, flojea. - Stanley Bucci. 441 00:20:54,755 --> 00:20:56,924 - Joder. A la primera. - A bote pronto. 442 00:20:56,924 --> 00:20:58,884 ¿Cómo lo has adivinado? 443 00:20:58,884 --> 00:21:01,094 No sé a qué me gustaría dedicarme. 444 00:21:01,094 --> 00:21:03,388 Bueno, claro, has hecho de madre. 445 00:21:03,388 --> 00:21:04,473 - Es decir... - Pues sí. 446 00:21:04,473 --> 00:21:06,058 - Eso limita a muchas mujeres. - Sí. 447 00:21:06,058 --> 00:21:07,518 - Y nadie habla de eso. - Nunca. 448 00:21:07,518 --> 00:21:09,561 - Deberías hacer un pódcast. - Hazlo tú. 449 00:21:09,561 --> 00:21:11,063 - Bueno... - Hagámoslo juntos. 450 00:21:11,063 --> 00:21:11,980 Estaría bien. 451 00:21:12,898 --> 00:21:14,733 Oye, llegarás donde quieras. 452 00:21:14,733 --> 00:21:19,363 Recuerda que cuando yo empecé, adoraba los coches y la comida. 453 00:21:19,363 --> 00:21:21,573 Tú solo define tu pasión 454 00:21:21,573 --> 00:21:23,325 y todo el resto fluirá. 455 00:21:23,325 --> 00:21:26,912 - Eso espero. - Así que... 456 00:21:26,912 --> 00:21:29,498 ¿Cuál es tu pasión? 457 00:21:30,374 --> 00:21:32,417 ¿Qué es lo que pone tu motor a mil? 458 00:21:38,507 --> 00:21:41,426 - ¿Estás bien? - Bueno... ¿En serio? 459 00:21:42,427 --> 00:21:44,888 - Lo has ensuciado. - Joder. 460 00:21:44,888 --> 00:21:48,392 He dicho que estoy casada, ¿no? 461 00:21:48,392 --> 00:21:49,726 Lo sabías. 462 00:21:49,726 --> 00:21:51,603 Sí, quizá lo has mencionado. 463 00:21:51,603 --> 00:21:54,773 Pero has venido con un tío que no es tu marido, 464 00:21:54,773 --> 00:21:57,651 supongo que he supuesto que estabas disponible. 465 00:21:57,651 --> 00:21:59,695 ¿Qué significa eso? 466 00:21:59,695 --> 00:22:01,905 - ¿Y tu marido? - Aquí estáis. 467 00:22:01,905 --> 00:22:04,700 ¿Qué tengo que...? Ah, mira, el tío que no es tu marido. 468 00:22:05,325 --> 00:22:07,077 Lo lamentarás. 469 00:22:07,077 --> 00:22:10,497 Has perdido la oportunidad de tu vida. 470 00:22:11,456 --> 00:22:13,166 Veré cómo va la cena. 471 00:22:13,166 --> 00:22:15,335 ¿Hemos interrumpido algo? 472 00:22:15,335 --> 00:22:18,297 Sí. 473 00:22:19,631 --> 00:22:21,758 Johnny Rev ha intentado besarme. 474 00:22:21,758 --> 00:22:23,594 - ¿En serio? - ¿Estás de coña? 475 00:22:23,594 --> 00:22:26,889 No. He dicho que estaba casada, ¿verdad? 476 00:22:26,889 --> 00:22:29,224 - Sí. - Lo has dicho. 477 00:22:29,224 --> 00:22:30,434 - No hace gracia. - Vale. 478 00:22:30,434 --> 00:22:32,686 Ha dicho que parecía disponible. 479 00:22:32,686 --> 00:22:34,146 Por Dios. Es asqueroso. 480 00:22:34,146 --> 00:22:36,064 Despiertas pasiones. 481 00:22:36,064 --> 00:22:37,691 - ¿Qué? - ¿Qué? 482 00:22:37,691 --> 00:22:39,651 Es broma. No debería haberlo dicho. 483 00:22:39,651 --> 00:22:41,612 Ese tío es un puto baboso. 484 00:22:41,612 --> 00:22:44,323 No podemos quedarnos, ¿verdad? Debemos irnos. 485 00:22:44,323 --> 00:22:46,950 ¿Qué? No. No podemos irnos. 486 00:22:46,950 --> 00:22:49,620 Nos quedamos a cenar y luego... lo pensamos. 487 00:22:49,620 --> 00:22:51,205 ¿Pensarlo? No pensaré diferente 488 00:22:51,205 --> 00:22:52,789 después de esa cena de mierda. 489 00:22:52,789 --> 00:22:54,833 Bueno, yo ya soy mayorcita. 490 00:22:54,833 --> 00:22:56,877 No es, no es tan importante. 491 00:22:56,877 --> 00:22:58,629 Es solo raro. 492 00:22:58,629 --> 00:23:00,756 - ¿Veis? Dice que no pasa nada. - Sí. 493 00:23:00,756 --> 00:23:03,091 Además, ¿qué hacías aquí con él? 494 00:23:03,091 --> 00:23:05,594 - ¿Pero qué coño dices? - Es una pregunta. 495 00:23:05,594 --> 00:23:07,846 ¿Estás bien, seguro que no estás en shock? 496 00:23:07,846 --> 00:23:09,806 Estoy bien, pero también estoy en shock. 497 00:23:09,806 --> 00:23:13,018 Seguro que no es la primera vez que hace algo así. 498 00:23:13,018 --> 00:23:15,020 Voy a buscar denuncias. 499 00:23:15,020 --> 00:23:16,855 - ¿Qué es eso? - Joder. No es nada, cielo. 500 00:23:16,855 --> 00:23:18,357 - ¿Qué es? - Dámelo. 501 00:23:18,357 --> 00:23:21,151 - Cielo, ¿qué es? ¿Qué es? - Para. Para... 502 00:23:21,818 --> 00:23:23,028 Madre mía. 503 00:23:23,820 --> 00:23:24,821 Cariño, 504 00:23:25,531 --> 00:23:28,158 cada día que pasa es como si te conociera desde siempre. 505 00:23:28,158 --> 00:23:30,327 No puedo creer que esté pasando. ¿Está pasando? 506 00:23:30,327 --> 00:23:31,495 - Grábalo. - Te quiero. 507 00:23:31,495 --> 00:23:35,040 Katie, cielo, ¿quieres casarte conmigo? 508 00:23:35,040 --> 00:23:39,127 - ¡Sí! ¡Sí! - ¿Sí? ¿Sí? 509 00:23:39,127 --> 00:23:40,420 Cielo. 510 00:23:48,846 --> 00:23:51,390 Es peor que si estuvieran haciendo el amor aquí delante. 511 00:23:51,390 --> 00:23:52,891 - Mucho más asqueroso. - Es muy... 512 00:23:52,891 --> 00:23:54,601 Es lo más asqueroso que he visto. 513 00:23:54,601 --> 00:23:57,104 - ¿Qué pasa? Aplaudid. - Sí. 514 00:23:57,104 --> 00:24:00,524 - Estamos prometidos. - Enhorabuena. Un momento precioso. 515 00:24:01,859 --> 00:24:03,527 Sí, está bien. 516 00:24:11,076 --> 00:24:13,579 ¿Os ha enseñado los coches? Madre mía. 517 00:24:13,579 --> 00:24:17,916 Mi favorito es el Ferrari 308 GTS. 518 00:24:17,916 --> 00:24:19,418 El que conducía Magnum. 519 00:24:19,418 --> 00:24:22,713 Tom Selleck intentó comprarlo antes que usted 520 00:24:22,713 --> 00:24:25,465 y se lo quitó. Se lo llevó usted. 521 00:24:25,465 --> 00:24:28,051 Puto Tom Selleck y su bigote falso. 522 00:24:30,345 --> 00:24:33,432 Bueno, Johnny, ¿cómo se consigue una casa así? 523 00:24:33,432 --> 00:24:34,474 Siendo un genio. 524 00:24:36,185 --> 00:24:37,144 Dínoslo, tío. 525 00:24:37,144 --> 00:24:39,855 Si tienes pasta, puedes hacer lo que quieras. 526 00:24:39,855 --> 00:24:40,939 Me encanta. 527 00:24:40,939 --> 00:24:42,774 Sylvia, ¿a qué te dedicas? 528 00:24:43,317 --> 00:24:45,194 Soy abogada 529 00:24:45,194 --> 00:24:48,197 y estuve ejerciendo. Pero quizá cambie de rumbo. 530 00:24:48,197 --> 00:24:49,323 ¿Hacia qué? 531 00:24:50,657 --> 00:24:51,909 No lo tengo claro. 532 00:24:51,909 --> 00:24:54,661 Estoy flirteando con diferentes posibilidades. 533 00:24:55,454 --> 00:24:57,331 Te encanta flirtear, ¿verdad? 534 00:24:58,707 --> 00:24:59,708 ¿Perdona? 535 00:24:59,708 --> 00:25:05,047 He dicho: "Te encanta flirtear, ¿verdad?". 536 00:25:06,924 --> 00:25:08,467 Frena un poco, Johnny Rev. 537 00:25:08,467 --> 00:25:10,969 Esta es mi casa. 538 00:25:10,969 --> 00:25:13,680 Aun así, te pido que frenes. 539 00:25:13,680 --> 00:25:15,557 Estás siendo desconsiderado con mi amiga. 540 00:25:15,557 --> 00:25:17,643 Esta ensalada está muy buena. 541 00:25:17,643 --> 00:25:20,562 ¿Me llamas desconsiderado en mi propia casa? 542 00:25:29,363 --> 00:25:31,365 - La ensalada está muy buena. - Sí. 543 00:25:31,365 --> 00:25:33,367 - Así que gracias. - Dime, 544 00:25:33,367 --> 00:25:36,620 ella viaja a menudo con hombres que no son su marido? 545 00:25:36,620 --> 00:25:38,413 - Para. - Ya contesto yo. 546 00:25:38,413 --> 00:25:39,873 A mí no me mandas. 547 00:25:41,458 --> 00:25:45,379 Deja de comportarte de una vez como si fueras un puto crío. 548 00:25:45,379 --> 00:25:48,048 Deja tú de comportarte como un puto crío. 549 00:25:52,094 --> 00:25:53,512 - ¡Ayuda! - Ya puedes correr. 550 00:25:53,512 --> 00:25:55,848 - Chicos. Chicos. ¡Chicos! - Dios, cielo, ven. 551 00:25:59,601 --> 00:26:02,145 - ¡Eh! - ¡Cómete esto, cabronazo! 552 00:26:02,145 --> 00:26:04,731 ¡Joder! 553 00:26:04,731 --> 00:26:06,191 - Quema. - ¡Basta! 554 00:26:06,191 --> 00:26:08,026 Que alguien me ayude. ¡Ayuda! ¡Ayuda! 555 00:26:08,026 --> 00:26:09,611 Espera. Ya está. Yo me encargo. 556 00:26:09,611 --> 00:26:11,196 - Ya voy. Joder. - Mamón. 557 00:26:11,196 --> 00:26:12,364 Eres fuerte, cabronazo. 558 00:26:12,364 --> 00:26:14,449 - Joder. - ¡Suéltalo, Johnny! 559 00:26:15,325 --> 00:26:16,785 Ay, Dios. 560 00:26:16,785 --> 00:26:17,744 Madre mía. 561 00:26:17,744 --> 00:26:20,205 Pero ¿qué...? ¿Qué has...? ¿Me has lamido? 562 00:26:20,205 --> 00:26:21,790 He hecho lo que tenía que hacer. 563 00:26:21,790 --> 00:26:22,749 Me ha lamido. 564 00:26:23,750 --> 00:26:26,712 ¡Fuera de mi casa! Me ha... ¡Fuera de mi casa! 565 00:26:26,712 --> 00:26:27,880 - Será un placer. - Largo. 566 00:26:27,880 --> 00:26:29,047 - Nos vamos. - Fuera. 567 00:26:29,047 --> 00:26:30,632 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 568 00:26:30,632 --> 00:26:32,342 - Coged los móviles. - Los móviles. 569 00:26:32,342 --> 00:26:33,635 Bien. ¡Largo! 570 00:26:33,635 --> 00:26:36,096 No ha sido culpa mía, ¿vale? 571 00:26:36,096 --> 00:26:38,932 Ha empezado intentando besar a Sylvia y me ha tirado una gamba. 572 00:26:38,932 --> 00:26:40,559 Podría ser alérgico al marisco 573 00:26:40,559 --> 00:26:42,060 y me habría matado. 574 00:26:42,060 --> 00:26:43,395 No quería que acabara así. 575 00:26:43,395 --> 00:26:45,272 Menuda putada, tío. 576 00:26:45,272 --> 00:26:46,857 Lo aposté todo a esto. 577 00:26:46,857 --> 00:26:48,942 Estoy manteniendo a mi hermano y a su hija, 578 00:26:48,942 --> 00:26:52,154 y tengo todo mi dinero invertido en el bar. 579 00:26:52,154 --> 00:26:54,823 Necesitaba conseguir este puto acuerdo, tío. 580 00:26:55,574 --> 00:26:57,492 Lo siento muchísimo, 581 00:26:57,492 --> 00:27:00,204 pero a la mierda el acuerdo y Johnny Rev. 582 00:27:01,955 --> 00:27:04,333 - Oh, genial. - Tengo que ir al hospital. 583 00:27:05,459 --> 00:27:06,543 ¿Está encajada? 584 00:27:07,419 --> 00:27:09,171 Sí, bastante encajada, tío. 585 00:27:10,047 --> 00:27:11,298 Necesito tenazas hidráulicas. 586 00:27:17,554 --> 00:27:19,973 Ya se sabe, no existen los héroes. 587 00:27:19,973 --> 00:27:22,976 Sí. ¿Quién diría que Johnny Rev es un capullo? 588 00:27:23,644 --> 00:27:26,438 El jefe de Burger King salió en sucesos. 589 00:27:26,438 --> 00:27:29,316 No quiero saber lo que ha hecho Ronald McDonald. 590 00:27:30,234 --> 00:27:32,569 Millones servidos, miles desaparecidos. 591 00:27:42,579 --> 00:27:44,414 Madre mía. 592 00:27:46,124 --> 00:27:48,335 Me has asustado. 593 00:27:49,253 --> 00:27:50,963 ¿Por qué sigues despierto? 594 00:27:51,880 --> 00:27:53,715 Mira quién ha llegado, Jessipa. 595 00:27:54,258 --> 00:27:57,761 ¿O debería llamarte... Gandalf? 596 00:29:10,542 --> 00:29:12,544 Traducción: Olga Parera Bosch