1
00:00:29,530 --> 00:00:32,741
- Hola, guapa.
- Hola. Mamá ha llegado.
2
00:00:32,741 --> 00:00:34,660
- Te he echado de menos.
- Hola.
3
00:00:34,660 --> 00:00:36,578
- ¿Cómo ha ido?
- Bien, sí.
4
00:00:36,578 --> 00:00:39,456
Genial.
Y le has cogido el tranquillo enseguida.
5
00:00:41,208 --> 00:00:44,211
- Bueno, sobre eso...
- Sí.
6
00:00:44,211 --> 00:00:45,754
Mamá, tengo una sorpresa para ti.
7
00:00:45,754 --> 00:00:47,047
Siéntate.
8
00:00:47,047 --> 00:00:49,550
- Sí, tienes que verla.
- Vale.
9
00:00:49,550 --> 00:00:54,179
Tenemos que hacer un trabajo en clase
sobre nuestro héroe y te he elegido.
10
00:01:03,814 --> 00:01:05,649
MI MADRE ES UNA HEROÍNA TRABAJADORA
11
00:01:07,985 --> 00:01:09,319
AHORA ES ABOGADA COMO MI PADRE.
12
00:01:09,319 --> 00:01:10,737
Vaya.
13
00:01:10,737 --> 00:01:13,198
RESULTA QUE LAS MUJERES
SON IGUALES QUE LOS HOMBRES.
14
00:01:13,782 --> 00:01:16,243
- A mamá le encanta.
- Está muy bien. Gracias, cariño.
15
00:01:16,243 --> 00:01:19,830
Sí, es precioso. Es una monada, cielo.
16
00:01:19,830 --> 00:01:22,124
¿Qué tal tu segundo día?
17
00:01:24,793 --> 00:01:28,714
Pues... pues bien. Igual que ayer, sí.
18
00:01:31,633 --> 00:01:33,135
PLATÓNICO
19
00:01:54,990 --> 00:01:57,743
No puedes equivocarte.
Estás guapa con todos.
20
00:02:52,965 --> 00:02:54,842
CERVECERÍA LUCKY PENNY
21
00:03:01,223 --> 00:03:02,808
CLP
22
00:03:07,187 --> 00:03:08,647
- Hola.
- Hola.
23
00:03:08,647 --> 00:03:09,857
¿Qué haces aquí?
24
00:03:11,817 --> 00:03:13,944
- Me han despedido.
- ¿Ah, sí?
25
00:03:13,944 --> 00:03:15,028
El cuadro.
26
00:03:15,028 --> 00:03:17,698
Madre mía. ¿Te han despedido por eso?
27
00:03:17,698 --> 00:03:20,158
- ¿Te acaban de despedir ahora?
- Ayer.
28
00:03:20,158 --> 00:03:23,078
¿Ayer? ¿Y por qué vas vestida así?
29
00:03:25,080 --> 00:03:26,331
No se lo has dicho a Charlie.
30
00:03:26,331 --> 00:03:28,834
- Finges que vas al trabajo.
- Sí.
31
00:03:28,834 --> 00:03:31,086
- ¿Por qué lo haces?
- Yo qué sé.
32
00:03:31,962 --> 00:03:36,216
Es que me da vergüenza.
Él me consiguió el trabajo.
33
00:03:36,216 --> 00:03:38,760
- Ya.
- Y él es perfecto. Un triunfador.
34
00:03:38,760 --> 00:03:40,929
Y yo doy pena.
35
00:03:40,929 --> 00:03:44,766
No das pena. Le podría haber pasado
a cualquiera, ¿sabes?
36
00:03:45,350 --> 00:03:48,896
Bueno, ha pasado. ¿Y qué?
37
00:03:48,896 --> 00:03:52,232
Da igual. Seguro que te perdona.
Hasta le parecerá bien.
38
00:03:52,232 --> 00:03:53,942
- Sí.
- Sabe que te pasan esas cosas.
39
00:03:53,942 --> 00:03:55,986
Por eso se enamoró de ti.
40
00:03:55,986 --> 00:03:57,779
- Tienes chispa. Eres guay.
- Sí.
41
00:03:57,779 --> 00:04:00,073
- Esto es gracioso. Se reirá.
- Sí.
42
00:04:00,073 --> 00:04:02,117
Estará orgulloso de ti. Lo entenderá.
43
00:04:02,117 --> 00:04:03,660
- Sí.
- Le parecerá bien.
44
00:04:03,660 --> 00:04:05,287
- Sí, le parecerá bien.
- Sí.
45
00:04:05,287 --> 00:04:07,164
- Iré a su trabajo...
- Sí.
46
00:04:07,164 --> 00:04:09,499
...y se lo diré.
Y se lo quiero decir en persona.
47
00:04:09,499 --> 00:04:11,126
Ve y díselo en persona.
48
00:04:11,126 --> 00:04:12,211
- Sí, ¿no?
- Claro.
49
00:04:12,211 --> 00:04:14,588
Mejor se lo digo esta noche en persona.
50
00:04:14,588 --> 00:04:17,173
- Cuando llegue.
- Esta noche. Pero díselo.
51
00:04:17,173 --> 00:04:18,257
- Sí.
- ¿Un café?
52
00:04:18,257 --> 00:04:21,011
Sí. Él me ha preparado
un café, para llevar.
53
00:04:21,011 --> 00:04:22,095
- Genial.
- Sí.
54
00:04:27,768 --> 00:04:30,062
- ¡No se lo dijiste!
- No fue una noche fácil.
55
00:04:30,062 --> 00:04:32,981
Los niños estaban alterados
y fue frenético.
56
00:04:32,981 --> 00:04:35,317
Pero tenías razón. Estoy tranquila.
57
00:04:35,317 --> 00:04:37,152
Charlie es fantástico. Irá bien.
58
00:04:37,152 --> 00:04:40,822
Tienes que decírselo. Por favor.
Empieza a ser raro.
59
00:04:40,822 --> 00:04:42,407
No es raro.
60
00:04:42,407 --> 00:04:44,785
Sí que lo es y yo estoy colaborando.
61
00:04:44,785 --> 00:04:45,953
Debes decírselo.
62
00:04:45,953 --> 00:04:49,581
No te dejaré entrar en el bar si no traes
una nota firmada de Charlie
63
00:04:49,581 --> 00:04:52,042
diciendo que sabe que te han echado
y que estás aquí.
64
00:04:52,042 --> 00:04:53,919
Una nota firmada.
65
00:04:54,711 --> 00:04:56,547
¿Qué es esto, El cuento de la criada?
66
00:04:56,547 --> 00:05:00,342
¿Tengo que acatar tu dictadura patriarcal?
67
00:05:00,342 --> 00:05:02,386
¿Quieres saber cuándo menstruo?
68
00:05:02,386 --> 00:05:03,929
Díselo de una vez.
69
00:05:06,181 --> 00:05:07,182
Vale.
70
00:05:08,475 --> 00:05:10,310
No. Venga ya. No me jodas.
71
00:05:10,310 --> 00:05:14,022
¿Qué es esto? ¿Tienes la puta nota?
¿Es la nota de Charlie?
72
00:05:14,022 --> 00:05:16,233
"Will, sé que Sylvia está en el bar.
73
00:05:16,233 --> 00:05:21,113
Vayamos a otro partido de béisbol, tío.
Charlie. Posdata: ¡Vivan los Dodgers!".
74
00:05:21,113 --> 00:05:22,281
Dodgers está mal escrito.
75
00:05:22,281 --> 00:05:23,991
Un tío no ha escrito esto.
76
00:05:24,575 --> 00:05:26,410
¡Díselo! ¡Díselo!
77
00:05:26,410 --> 00:05:28,203
- ¡Díselo!
- Vale, se lo digo.
78
00:05:29,454 --> 00:05:31,665
Me tomo el café primero.
79
00:05:31,665 --> 00:05:33,417
Con el membrete de Charlie.
80
00:05:34,042 --> 00:05:35,419
Qué lista.
81
00:05:48,265 --> 00:05:49,349
Debo decirte algo
82
00:05:49,349 --> 00:05:52,019
y no sé cómo, así que voy a soltarlo.
83
00:05:53,520 --> 00:05:56,648
- Me han echado.
- ¿Qué? ¿Qué ha pasado?
84
00:05:56,648 --> 00:05:57,733
Pues que...
85
00:05:59,234 --> 00:06:01,820
Es una estupidez.
86
00:06:01,820 --> 00:06:03,071
Estaba muy cansada.
87
00:06:03,071 --> 00:06:05,991
Tenía mucho trabajo,
más del que podía asumir
88
00:06:05,991 --> 00:06:09,703
y estaba cansadísima.
89
00:06:09,703 --> 00:06:12,372
Estaba en el pasillo,
esperando para la fotocopiadora
90
00:06:12,372 --> 00:06:13,790
y me quedé dormida.
91
00:06:13,790 --> 00:06:17,920
Entonces me apoyé sobre un cuadro
y sin querer lo rajé
92
00:06:17,920 --> 00:06:22,132
y era un retrato muy caro
de Kirk Friedkin.
93
00:06:23,467 --> 00:06:26,595
- ¿Cómo?
- Lo sé, me da mucha vergüenza.
94
00:06:26,595 --> 00:06:29,389
Sé que últimamente no paro de dar tumbos
95
00:06:29,389 --> 00:06:32,476
y tú solo intentas ayudarme
para que me centre y me sienta útil,
96
00:06:32,476 --> 00:06:34,603
pero, ya ves, mírame.
97
00:06:34,603 --> 00:06:37,105
- Soy un fracaso.
- No, no, no.
98
00:06:37,105 --> 00:06:39,358
Tú no eres un fracaso.
99
00:06:39,358 --> 00:06:42,402
¿Rajaste un cuadro?
100
00:06:42,402 --> 00:06:45,197
Sí, soy muy estúpida.
Gracias por entenderlo.
101
00:06:45,197 --> 00:06:48,951
Sí. Sí, creo... creo...
Creo que lo entiendo.
102
00:06:48,951 --> 00:06:50,035
Sí.
103
00:06:50,619 --> 00:06:53,163
Gracias.
Mira, llevas retirada mucho tiempo.
104
00:06:53,163 --> 00:06:55,666
- Y está claro que...
- Sí.
105
00:06:55,666 --> 00:06:58,001
...solo los jóvenes
pueden con esa carga de trabajo.
106
00:06:58,001 --> 00:07:01,505
Y además, fui atacada
a traición por un cuadro.
107
00:07:02,214 --> 00:07:06,426
Sí. Está claro que Kirk Friedkin
no puede culparte por lo que ha pasado,
108
00:07:06,426 --> 00:07:09,179
pero bueno, tiene un negocio que dirigir
109
00:07:09,179 --> 00:07:11,265
y una serie de circunstancias desafortunadas
110
00:07:11,265 --> 00:07:13,016
han jugado en tu contra.
111
00:07:13,016 --> 00:07:16,311
¿Sabes qué? Es una situación complicada.
112
00:07:17,145 --> 00:07:20,607
Puedo entender ambas partes.
113
00:07:20,607 --> 00:07:23,569
Y me dice: "Puedo entender
ambas partes, cariño".
114
00:07:23,569 --> 00:07:27,656
En vez de: "Mira, cariño, a la mierda
ese trabajo, a la mierda Kirk Friedkin".
115
00:07:27,656 --> 00:07:31,785
No quería un análisis
de un votante indeciso, ¿sabes?
116
00:07:31,785 --> 00:07:33,620
Pero te cargaste el cuadro.
117
00:07:33,620 --> 00:07:38,250
Sí. Entiendo que lo que hice estuvo mal
y me merezco el despido.
118
00:07:38,250 --> 00:07:41,086
Pero a veces, solo quiero que Charlie
me dé la razón, ¿sabes?
119
00:07:41,086 --> 00:07:43,005
Y no entienda todas las partes.
120
00:07:43,005 --> 00:07:45,299
Es su trabajo ver todas las partes.
121
00:07:45,299 --> 00:07:46,925
- Madre mía.
- Entiendo su postura.
122
00:07:46,925 --> 00:07:50,387
¿Tengo que ir a contarle
a otro que tú no me has apoyado?
123
00:07:50,387 --> 00:07:52,973
Joder, Andy. Es un coñazo.
124
00:07:52,973 --> 00:07:54,892
No para de mandarme mensajes,
125
00:07:54,892 --> 00:07:57,561
- para decir chorradas.
- ¿En serio?
126
00:07:57,561 --> 00:08:01,440
En plan: "Cielo, eres muy guapa.
Cariño, te echo mucho de menos".
127
00:08:01,440 --> 00:08:02,357
Es que...
128
00:08:02,357 --> 00:08:04,234
- Un coñazo, ¿verdad?
- Sí.
129
00:08:04,234 --> 00:08:07,029
¿Sabes qué me ha mandado Charlie?
"Necesito mayonesa".
130
00:08:07,029 --> 00:08:09,615
¿Hablas en serio? No necesitas mayonesa.
131
00:08:09,615 --> 00:08:11,575
- Volvamos a mi novio.
- ¿Sabes?
132
00:08:11,575 --> 00:08:15,662
Es un encanto, porque anoche
133
00:08:15,662 --> 00:08:18,373
me invitó a ir con él
a San Diego por un viaje de negocios.
134
00:08:18,373 --> 00:08:20,334
Es monísimo, quiere que le acompañe.
135
00:08:20,334 --> 00:08:22,211
Oh. Espera, ¿va ir por el bar?
136
00:08:22,211 --> 00:08:25,923
Sí, para conocer a un director.
Johnny Vroom.
137
00:08:25,923 --> 00:08:27,007
¿Qué?
138
00:08:27,382 --> 00:08:29,468
- Sí.
- ¿Vas a conocer a Johnny Rev?
139
00:08:30,052 --> 00:08:31,345
Sí, pero...
140
00:08:32,054 --> 00:08:34,515
¿Por qué Will no me ha invitado?
Me encanta Johnny Rev.
141
00:08:34,515 --> 00:08:35,890
Creo que no irá.
142
00:08:35,890 --> 00:08:37,518
No lo sé. Tengo que comprarme ropa.
143
00:08:37,518 --> 00:08:39,561
- Vale Nos vemos.
- Vale.
144
00:08:39,561 --> 00:08:41,480
- Johnny Rev.
- Adiós.
145
00:08:41,480 --> 00:08:43,398
No me jodas.
146
00:08:46,401 --> 00:08:48,445
- ¿Diga?
- Hola.
147
00:08:48,445 --> 00:08:51,365
¿Cómo es que Katie conocerá
a Johnny Rev y yo no?
148
00:08:51,365 --> 00:08:52,449
Vaya mierda.
149
00:08:52,449 --> 00:08:54,284
¿Lo de San Diego? Yo no voy.
150
00:08:54,785 --> 00:08:55,994
Vamos juntos. Venga.
151
00:08:55,994 --> 00:08:58,330
Ni hablar. No me va ese rollo corporativo.
152
00:08:58,330 --> 00:09:00,624
Va. Eres el maestro cervecero.
153
00:09:00,624 --> 00:09:02,334
Debes controlar tu negocio.
154
00:09:02,334 --> 00:09:04,795
Nos divertiremos.
Si no, se apuntarán el tanto.
155
00:09:04,795 --> 00:09:07,840
Además tú has puesto tu corazón y tu alma.
156
00:09:07,840 --> 00:09:09,508
Solo quieres conocer a Johnny Rev.
157
00:09:09,508 --> 00:09:11,009
Vale, ¿y qué?
158
00:09:11,009 --> 00:09:14,096
Vamos, será divertido.
Y lo demás también es cierto.
159
00:09:14,972 --> 00:09:18,725
¿Sabes qué? Tienes razón. Tendría que ir.
160
00:09:18,725 --> 00:09:21,687
Tendría que demostrar lo indispensable
que soy para este equipo
161
00:09:21,687 --> 00:09:23,647
y así esos tíos se arrepentirán
162
00:09:23,647 --> 00:09:26,275
de no haberme incluido
en lo de la kombucha.
163
00:09:26,275 --> 00:09:27,609
Compra picoteo.
164
00:09:28,485 --> 00:09:30,571
Oye, ¿preparamos esa declaración?
165
00:09:30,571 --> 00:09:31,822
Un segundo.
166
00:09:31,822 --> 00:09:35,576
Debo imprimir unas fotos
para el álbum de cumpleaños de Maeve.
167
00:09:35,576 --> 00:09:37,536
¿Con la impresora del bufete?
168
00:09:37,536 --> 00:09:39,121
Pues claro, tío.
169
00:09:39,121 --> 00:09:40,205
Vale.
170
00:09:41,915 --> 00:09:44,168
Vale, 2020. Hecho.
171
00:09:44,168 --> 00:09:45,878
¡ÁLBUM DE MAEVE!
172
00:09:45,878 --> 00:09:48,755
2021, hecho.
173
00:09:52,968 --> 00:09:53,969
¿Qué es esto?
174
00:09:53,969 --> 00:09:55,554
¡VIAJE FLIPANTE!
175
00:09:58,473 --> 00:09:59,516
¿De cuándo es?
176
00:10:08,692 --> 00:10:10,027
¿Ya estás listo para trabajar?
177
00:10:10,027 --> 00:10:11,445
¿Vienes a mi despacho?
178
00:10:12,196 --> 00:10:14,072
Tu mujer estaba con su novio.
179
00:10:14,072 --> 00:10:15,866
Sabemos que lo hace. ¿Es grave?
180
00:10:15,866 --> 00:10:18,577
Sí, es grave. Es tremendamente grave.
181
00:10:18,577 --> 00:10:20,370
Mira la fecha de la foto.
182
00:10:21,788 --> 00:10:25,083
Es el día antes
de que me dijera que la despidieron.
183
00:10:25,083 --> 00:10:26,460
Vale,
184
00:10:26,460 --> 00:10:29,880
- sabemos que la despidieron el martes.
- Sí. El martes por la noche.
185
00:10:29,880 --> 00:10:32,216
Pero no me lo dijo hasta el viernes.
186
00:10:32,216 --> 00:10:35,052
- Y aquí está el jueves...
- Sí.
187
00:10:35,052 --> 00:10:37,262
...haciendo el tonto con Will.
188
00:10:37,262 --> 00:10:40,224
Se lo dijo a Will,
pero se lo escondió a su marido.
189
00:10:40,224 --> 00:10:42,017
¿Qué más me está escondiendo?
190
00:10:43,644 --> 00:10:45,604
Ahora se han ido de viaje juntos.
191
00:10:45,604 --> 00:10:47,689
- ¿Adónde?
- San Diego.
192
00:10:47,689 --> 00:10:49,942
- ¿Qué hacen en San Diego?
- Algo del trabajo.
193
00:10:49,942 --> 00:10:51,777
- ¿Seguro?
- Yo qué sé.
194
00:10:51,777 --> 00:10:53,612
Voy a avisar a la caballería.
195
00:10:53,612 --> 00:10:55,364
¡Jackie! ¡Código verde!
196
00:11:00,202 --> 00:11:01,036
LÍMITE DE LA CIUDAD
197
00:11:04,248 --> 00:11:05,999
CENTRO HISTÓRICO DE SAN DIEGO
198
00:11:05,999 --> 00:11:06,917
ZOO DE SAN DIEGO
199
00:11:12,047 --> 00:11:13,173
BASE DE LOS MARINES
200
00:11:18,345 --> 00:11:19,179
Hola.
201
00:11:19,179 --> 00:11:22,307
- ¡Sylvia! ¡Has venido!
- Madre mía, qué emoción.
202
00:11:22,307 --> 00:11:23,684
No me lo perdería.
203
00:11:23,684 --> 00:11:25,602
Joder, ¿qué coño haces aquí?
204
00:11:25,602 --> 00:11:28,105
Creo que es importante que esté
en las grandes decisiones.
205
00:11:28,105 --> 00:11:30,440
¿Para eso has venido? ¿Para joderlo?
206
00:11:30,440 --> 00:11:32,234
No quiero joder nada, quiero ayudar.
207
00:11:32,234 --> 00:11:33,360
Estoy con Reggie.
208
00:11:33,360 --> 00:11:35,404
Eres imprevisible, se te va la pinza.
209
00:11:35,404 --> 00:11:37,281
Pero Sylvia sí que puede entrar, ¿no?
210
00:11:37,281 --> 00:11:41,118
Yo no soy imprevisible. Soy de fiar.
No, no soy un riesgo.
211
00:11:41,118 --> 00:11:42,578
Haz lo que quieras, Sylvia.
212
00:11:42,578 --> 00:11:43,787
Vale. Sí. Gracias.
213
00:11:43,787 --> 00:11:45,539
Tío, no vas a entrar.
214
00:11:45,539 --> 00:11:48,083
- No dejaré que nos jodas la mayor...
- Chicos.
215
00:11:48,083 --> 00:11:49,960
Debéis de ser los del Lucky Penny.
216
00:11:49,960 --> 00:11:51,253
- Lo somos. Sí.
- Sí.
217
00:11:51,253 --> 00:11:53,755
Bienvenidos a Johhny 66,
218
00:11:53,755 --> 00:11:55,424
donde está lo bueno.
219
00:11:55,424 --> 00:11:56,508
¡Hala!
220
00:11:57,676 --> 00:11:59,845
Gracias. Nadie había aplaudido eso.
221
00:11:59,845 --> 00:12:01,388
- Pasad.
- Por favor, no lo jodas.
222
00:12:01,388 --> 00:12:03,473
Que no. Si aquí está lo bueno.
223
00:12:05,184 --> 00:12:06,643
¡Slopp's! ¡Me encanta!
224
00:12:06,643 --> 00:12:08,687
No sabía que era de Johnny 66.
225
00:12:08,687 --> 00:12:10,898
{\an8}¿Por qué el logo es un mapache
con un monóculo
226
00:12:10,898 --> 00:12:13,066
{\an8}y una hamburguesa saliendo
de un cubo de basura?
227
00:12:13,066 --> 00:12:15,652
Los creativos pensaron que la gente
recordaría esa imagen.
228
00:12:16,528 --> 00:12:17,362
Me encanta.
229
00:12:17,362 --> 00:12:19,781
Los mapaches lavan su comida.
230
00:12:19,781 --> 00:12:21,825
Es algo que pocos conocen.
231
00:12:21,825 --> 00:12:23,035
Qué gran dato.
232
00:12:23,035 --> 00:12:24,828
- Lo compartiré con el equipo.
- Gracias.
233
00:12:24,828 --> 00:12:28,332
En Slopp's, estamos probando
un nuevo concepto de nugget blando.
234
00:12:28,332 --> 00:12:29,917
Explotará en la boca.
235
00:12:29,917 --> 00:12:32,669
No le pondremos pan.
Por si controláis los carbohidratos.
236
00:12:32,669 --> 00:12:33,962
- ¿Qué?
- Gracias.
237
00:12:34,796 --> 00:12:37,716
Esa langosta está cachas. ¡Qué pectorales!
238
00:12:37,716 --> 00:12:39,843
Disculpad el desorden,
239
00:12:39,843 --> 00:12:43,222
pero estamos en plena construcción
de una instalación de tanques
240
00:12:43,222 --> 00:12:46,058
- de 10 millones de dólares...
- Hala.
241
00:12:46,058 --> 00:12:48,268
...para las nuevas cervezas de Johnny.
242
00:12:48,268 --> 00:12:49,520
Es un espacio increíble.
243
00:12:49,520 --> 00:12:50,604
- ¿Verdad?
- Sí.
244
00:12:51,605 --> 00:12:54,858
Bueno, bienvenidos a casa.
245
00:12:54,858 --> 00:12:56,401
En el centro de Los Ángeles, ¿no?
246
00:12:56,401 --> 00:12:57,653
SÉ EL CAMBIO
247
00:12:59,154 --> 00:13:00,572
Impresionante, tío.
248
00:13:00,572 --> 00:13:02,866
- ¿A qué sí?
- Como si estuviéramos en la ciudad.
249
00:13:02,866 --> 00:13:05,244
- No tires los patinetes.
- No soy un crío.
250
00:13:05,244 --> 00:13:06,537
- Te mueres de ganas.
- Sí.
251
00:13:06,537 --> 00:13:08,956
- Gracias, Ian, por traerlos.
- De nada.
252
00:13:08,956 --> 00:13:10,415
- Ya me ocupo yo.
- Sí.
253
00:13:10,415 --> 00:13:11,500
Gracias, tío.
254
00:13:11,500 --> 00:13:14,419
Jenna. Por fin nos conocemos.
255
00:13:14,419 --> 00:13:15,546
Soy Will. Sí.
256
00:13:16,338 --> 00:13:17,840
Para los que no nos conocemos,
257
00:13:17,840 --> 00:13:20,884
estoy en el departamento
de alimentos de Johnny 66
258
00:13:20,884 --> 00:13:23,470
y soy el enlace con el Lucky Penny.
259
00:13:23,470 --> 00:13:25,389
No quiero alargarme, estoy impaciente
260
00:13:25,389 --> 00:13:27,057
por presentaros meses de trabajo
261
00:13:27,057 --> 00:13:30,352
así que ¿por qué no la probamos y
me decís qué tal?
262
00:13:30,936 --> 00:13:32,229
Sí, vamos a probarla.
263
00:13:33,021 --> 00:13:34,273
- Salud.
- Salud.
264
00:13:34,273 --> 00:13:35,566
Gracias.
265
00:13:37,860 --> 00:13:41,154
Bueno, ¿qué opinan los señores?
¿Vamos bien?
266
00:13:41,154 --> 00:13:42,823
Es increíble.
267
00:13:42,823 --> 00:13:46,076
No veo la diferencia entre esta
y nuestra propia IPA.
268
00:13:46,076 --> 00:13:47,619
Sí, me gusta.
269
00:13:47,619 --> 00:13:49,162
Will, ¿tu veredicto?
270
00:13:49,162 --> 00:13:53,041
Estoy pensando. Me gusta.
271
00:13:53,041 --> 00:13:55,335
- Te gusta, vale, pero.
- Sí.
272
00:13:55,335 --> 00:13:58,839
Hay un pero. Ten en cuenta
que al aumentar la producción,
273
00:13:58,839 --> 00:14:01,258
el sabor cambiará un poquito.
274
00:14:01,258 --> 00:14:05,429
- Sí, ya. Lo supongo.
- Mi opinión: Deliciosa.
275
00:14:05,429 --> 00:14:07,097
Eh. Hola, chicos.
276
00:14:07,723 --> 00:14:09,600
Bienvenidos a la mejor ciudad de EE. UU.
277
00:14:09,600 --> 00:14:11,602
Johnny, figura. ¿Qué tal, amigo?
278
00:14:11,602 --> 00:14:15,230
- Me alegro de verte. Eres un icono.
- Habrá que creerle.
279
00:14:15,230 --> 00:14:18,817
Hola, soy Sylvia. Y soy una gran fan suya.
280
00:14:18,817 --> 00:14:20,110
¿Podemos hacernos una foto?
281
00:14:20,110 --> 00:14:22,154
- Por supuesto, Sylvia.
- Gracias.
282
00:14:22,154 --> 00:14:23,405
- ¡Vroom, vroom!
- ¡Vroom!
283
00:14:23,405 --> 00:14:26,408
Oh, te encantarán. Te encantarán.
284
00:14:26,408 --> 00:14:29,745
- Muchas gracias, Sr. Rev.
- Oh, no. El Sr. Rev es mi padre.
285
00:14:29,745 --> 00:14:31,121
Llámame Johnny Rev.
286
00:14:31,955 --> 00:14:32,789
Oh, vale.
287
00:14:32,789 --> 00:14:34,458
- Habéis conocido a Jenna.
- Sí.
288
00:14:34,458 --> 00:14:39,129
Nuestra mejor química, así que debe ser
una cerveza de la hostia.
289
00:14:39,129 --> 00:14:40,339
Nos ha fascinado.
290
00:14:40,339 --> 00:14:41,715
Oh, ¿en serio?
291
00:14:41,715 --> 00:14:44,801
- Creo que Will tiene objeciones.
- No me digas.
292
00:14:45,344 --> 00:14:47,846
Objeciones no. Sugerencias.
293
00:14:48,931 --> 00:14:50,224
Adelante.
294
00:14:50,224 --> 00:14:53,101
Sinceramente, creo que es muy parecida.
295
00:14:53,101 --> 00:14:54,978
En serio, mucho, mucho, mucho.
296
00:14:54,978 --> 00:14:58,440
Y ya sé que tenéis vuestra forma
de hacer los productos,
297
00:14:58,440 --> 00:15:00,067
que tenéis que ajustar los costes
298
00:15:00,067 --> 00:15:02,444
y no podéis usar ingredientes artesanales.
299
00:15:02,444 --> 00:15:07,616
Pero creo que si invirtierais
un poco más de dinero en mejores lúpulos
300
00:15:07,616 --> 00:15:10,744
sabría mejor y sacaríais
más partido a la inversión.
301
00:15:10,744 --> 00:15:12,162
Solo digo eso.
302
00:15:12,871 --> 00:15:15,040
No hace falta que lo hagas
porque él no manda.
303
00:15:15,040 --> 00:15:16,375
Mando yo.
304
00:15:18,252 --> 00:15:19,586
El gran jefe.
305
00:15:19,586 --> 00:15:21,755
El señor Más Partido.
306
00:15:31,765 --> 00:15:35,060
- Veamos. Es verdad.
- Eh.
307
00:15:35,060 --> 00:15:37,312
- Hala.
- Creo que podemos revolucionarla.
308
00:15:37,312 --> 00:15:39,106
- ¡Revolucionémosla!
- ¡Revolucionémosla!
309
00:15:39,106 --> 00:15:41,358
Agradezco tu sinceridad.
310
00:15:41,358 --> 00:15:44,319
Esto solo funcionará
si todos somos sinceros.
311
00:15:44,319 --> 00:15:45,737
- Ya.
- ¿Sabes qué?
312
00:15:45,737 --> 00:15:49,491
¿Por qué no venís
todos a cenar esta noche a mi casa?
313
00:15:49,491 --> 00:15:50,909
- Vaya.
- Sí.
314
00:15:50,909 --> 00:15:52,703
- Qué guay.
- Menuda pasada.
315
00:15:52,703 --> 00:15:54,246
Enhorabuena.
316
00:15:54,246 --> 00:15:56,623
- Madre mía.
- Gracias. Ha ido bien.
317
00:15:56,623 --> 00:15:58,417
Lo has hecho muy bien con Johnny Rev.
318
00:15:58,417 --> 00:16:00,711
Gracias. Sé detectar la mala cerveza.
319
00:16:00,711 --> 00:16:03,463
Sinceramente, Andy y Reggie
deberían agradecértelo.
320
00:16:03,463 --> 00:16:04,590
- Eso creo.
- En serio.
321
00:16:04,590 --> 00:16:06,675
Han conseguido el acuerdo gracias a ti.
322
00:16:06,675 --> 00:16:09,428
- Lo sé.
- Y Johnny Rev, qué sorpresa,
323
00:16:09,428 --> 00:16:12,264
ha seguido su intuición
y te ha dado la razón.
324
00:16:12,264 --> 00:16:15,475
Te ha dicho y cito:
"Agradezco tu sinceridad".
325
00:16:15,475 --> 00:16:17,477
Nadie agradece mi sinceridad.
326
00:16:17,477 --> 00:16:19,605
En realidad a la gente
no le gusta mi sinceridad.
327
00:16:19,605 --> 00:16:20,898
Por eso es un genio.
328
00:16:20,898 --> 00:16:22,774
- Es muy...
- Por eso es una leyenda.
329
00:16:22,774 --> 00:16:26,153
- Guárdate la pasión.
- No puedo evitarlo.
330
00:16:26,153 --> 00:16:30,073
Ahora tienes ventaja con Reggie y Andy.
Pide lo que te mereces.
331
00:16:30,949 --> 00:16:32,159
- Claro.
- Aprovecha.
332
00:16:32,159 --> 00:16:33,619
Lo haré.
333
00:16:33,619 --> 00:16:34,912
Bien.
334
00:16:34,912 --> 00:16:36,955
Ya sé que has venido por interés,
335
00:16:36,955 --> 00:16:39,875
pero te agradezco que estés aquí.
Me has ayudado mucho.
336
00:16:39,875 --> 00:16:41,418
No lo pretendía.
337
00:16:42,169 --> 00:16:43,962
Lo has hecho igualmente.
338
00:16:44,463 --> 00:16:45,464
Venga.
339
00:16:48,383 --> 00:16:49,384
Di "Johnny Rev".
340
00:16:49,384 --> 00:16:51,345
¡Johnny Rev!
341
00:16:51,970 --> 00:16:55,349
- Joder, qué susto.
- ¿Qué hacen?
342
00:16:58,602 --> 00:17:00,354
LOS SOSPECHOSOS
SYLVIA - WILL
343
00:17:00,354 --> 00:17:02,147
¿Son más que amigos?
344
00:17:02,147 --> 00:17:03,941
LUNES - MARTES
MIÉRCOLES - JUEVES
345
00:17:05,025 --> 00:17:06,902
Es todo circunstancial.
346
00:17:06,902 --> 00:17:08,654
Necesito una prueba irrefutable.
347
00:17:08,654 --> 00:17:10,948
No la tienes, deberás ingeniártelas.
348
00:17:10,948 --> 00:17:12,866
Engáñala para que confiese.
349
00:17:13,075 --> 00:17:15,285
¿Has pensado poner
un localizador en su coche?
350
00:17:15,285 --> 00:17:17,246
¡Un localizador! Iría bien.
351
00:17:17,246 --> 00:17:18,454
No haré eso.
352
00:17:18,454 --> 00:17:19,957
¿Y una aplicación de rastreo?
353
00:17:19,957 --> 00:17:21,666
- Mejor eso.
- Es ilegal.
354
00:17:21,666 --> 00:17:22,917
Solo en algunos estados.
355
00:17:22,917 --> 00:17:25,838
Feliz Navidad. He encontrado esto.
356
00:17:25,838 --> 00:17:27,923
Lo hemos puesto en la pared, Paul.
Llegas tarde.
357
00:17:27,923 --> 00:17:29,007
Llévate eso.
358
00:17:29,007 --> 00:17:31,385
- Es para la verificación.
- Calmaos.
359
00:17:31,385 --> 00:17:33,345
No importamos, el que importa es Charlie.
360
00:17:33,345 --> 00:17:35,556
- Lo hacemos por Charlie.
- Una prueba irrefutable.
361
00:17:35,556 --> 00:17:36,640
Lo he imprimido.
362
00:17:37,307 --> 00:17:38,350
¿Qué es?
363
00:17:42,271 --> 00:17:44,439
Tienes que ver esto.
364
00:17:55,367 --> 00:17:59,121
El lagarto era la mascota de Will antes.
365
00:17:59,121 --> 00:18:01,582
He vivido con el lagarto de otro hombre.
366
00:18:02,291 --> 00:18:03,876
Y me he enamorado de él.
367
00:18:05,419 --> 00:18:06,461
Qué pasada.
368
00:18:06,461 --> 00:18:07,963
- Vaya.
- Flipante de cojones.
369
00:18:07,963 --> 00:18:09,882
- Una puta pasada.
- Qué guay.
370
00:18:09,882 --> 00:18:10,966
Pedazo puerta.
371
00:18:10,966 --> 00:18:12,384
Bienvenidos.
372
00:18:12,384 --> 00:18:13,468
Hola.
373
00:18:14,386 --> 00:18:16,388
Chicos, ya os conozco.
374
00:18:16,388 --> 00:18:19,892
Ahora solo me falta conocer a vuestras
encantadoras chicas.
375
00:18:20,475 --> 00:18:21,935
Mi novia, Katie.
376
00:18:21,935 --> 00:18:23,896
- Katie.
- Yo soy Sylvia. Amiga de Will.
377
00:18:23,896 --> 00:18:27,357
No somos pareja. Yo estoy casada.
Vivimos en Los Ángeles,
378
00:18:27,357 --> 00:18:29,484
- tenemos tres hijos y...
- Sylvia, ya...
379
00:18:29,484 --> 00:18:32,112
- Perdón.
- En fin. Menuda casa...
380
00:18:32,112 --> 00:18:33,822
- Bueno...
- ...es preciosa. Increíble.
381
00:18:33,822 --> 00:18:37,201
Bueno. Normal que lo sea.
Me costó 78 millones.
382
00:18:39,119 --> 00:18:39,953
Eh,
383
00:18:39,953 --> 00:18:42,289
¿y si celebramos nuestra
nueva asociación con champán?
384
00:18:42,289 --> 00:18:44,082
- ¿Os parece bien?
- Sí.
385
00:18:44,082 --> 00:18:45,501
Ian, ¿puedes ocuparte?
386
00:18:45,501 --> 00:18:47,002
Perdón. En qué estaría pensando.
387
00:18:47,002 --> 00:18:49,421
En marcha. Hazlo. Y vosotros seguidme.
388
00:18:49,421 --> 00:18:52,508
Vaya. Gracias.
389
00:18:52,508 --> 00:18:56,345
Empecé a coleccionar
armaduras hace 10 años,
390
00:18:56,345 --> 00:18:57,888
después de mi segundo divorcio.
391
00:18:58,472 --> 00:19:01,141
¿Como una forma simbólica de protegerte?
392
00:19:01,934 --> 00:19:02,935
¿Qué dices?
393
00:19:03,727 --> 00:19:04,728
Nada.
394
00:19:04,728 --> 00:19:07,189
¿Cómo es trabajar para Johnny Rev?
Es increíble.
395
00:19:07,189 --> 00:19:09,858
¿Su mente funciona diferente a las demás?
396
00:19:09,858 --> 00:19:11,777
No lo sé.
397
00:19:12,528 --> 00:19:13,904
Tiene un gran instinto.
398
00:19:14,655 --> 00:19:15,948
Dice "vroom, vroom" mucho.
399
00:19:18,116 --> 00:19:19,952
- Oh, oh. ¡Tú no!
- Hola.
400
00:19:19,952 --> 00:19:21,662
¿Has venido a criticar mis zapatos?
401
00:19:21,662 --> 00:19:23,914
Lo siento. No quería ser un capullo.
402
00:19:23,914 --> 00:19:26,792
Quería parecer competente
delante de mis amigos.
403
00:19:26,792 --> 00:19:28,377
- Claro. Tranquilo.
- Sí.
404
00:19:28,377 --> 00:19:30,879
- Será un producto mejor.
- Genial.
405
00:19:30,879 --> 00:19:33,006
Nos iría bien alguien como tú,
406
00:19:33,006 --> 00:19:35,425
ahora que empezamos
en la industria de la cerveza.
407
00:19:35,425 --> 00:19:38,512
Sí, he visto la sala de tanques.
Es enorme.
408
00:19:38,512 --> 00:19:40,389
Como dice... Johnny Rev:
409
00:19:40,389 --> 00:19:42,224
- "Hazlo a lo grande o no lo hagas".
- Sí.
410
00:19:42,224 --> 00:19:44,309
Si fuera Johnny, te ficharía.
411
00:19:44,309 --> 00:19:46,061
Pero tu bar parece muy guay.
412
00:19:46,061 --> 00:19:48,564
Lo es. Deberías venir.
413
00:19:48,564 --> 00:19:50,232
- Me encantaría.
- Bien.
414
00:19:50,232 --> 00:19:53,360
¿Y él y Gordon Ramsey
son realmente enemigos?
415
00:19:54,611 --> 00:19:55,946
Confidencial.
416
00:19:56,572 --> 00:19:57,573
Bueno...
417
00:19:58,949 --> 00:20:00,576
soy un coleccionista.
418
00:20:00,576 --> 00:20:04,663
De coches,
armaduras medievales, exmujeres.
419
00:20:06,540 --> 00:20:07,541
Oh, mierda.
420
00:20:08,125 --> 00:20:10,002
Es el tío de las criptomonedas.
421
00:20:10,002 --> 00:20:13,380
- ¿Puedo cogerlo?
- Yo creo que el trabajo es lo primero.
422
00:20:13,380 --> 00:20:15,007
- Gracias.
- Faltaría más. Cógelo.
423
00:20:15,007 --> 00:20:16,675
- Raul.
- ¿Y tu favorito?
424
00:20:16,675 --> 00:20:19,052
Este Jaguar XK-E, por supuesto.
425
00:20:19,052 --> 00:20:20,762
- Mola.
- Bueno, discúlpame,
426
00:20:20,762 --> 00:20:23,473
no paro de hablar de mí constantemente.
427
00:20:24,057 --> 00:20:26,977
Cuéntame un poco sobre ti.
428
00:20:26,977 --> 00:20:31,023
Me he puesto nervioso cuando has dicho
todo ese rollo del lúpulo...
429
00:20:31,023 --> 00:20:32,065
Me lo he currado.
430
00:20:32,065 --> 00:20:33,817
Porque no sabía dónde podía acabar eso.
431
00:20:33,817 --> 00:20:35,819
- Pero aquí estamos.
- Aquí estamos.
432
00:20:35,819 --> 00:20:37,237
En esta casa gracias a mí.
433
00:20:37,237 --> 00:20:40,574
Así que ahora, cuando pienses
en el futuro de Daa Booch,
434
00:20:40,574 --> 00:20:42,534
verás que podría ser beneficioso.
435
00:20:42,534 --> 00:20:44,536
Bueno, lo hablaré con Reggie.
436
00:20:45,245 --> 00:20:46,413
- Gracias.
- Vale.
437
00:20:46,413 --> 00:20:49,499
¿Sabes qué creo que podrías pensar?
438
00:20:50,042 --> 00:20:51,043
Nombres para Daa Booch.
439
00:20:51,043 --> 00:20:52,920
Daa Booch es fácil de superar.
440
00:20:52,920 --> 00:20:54,755
- Sí, flojea.
- Stanley Bucci.
441
00:20:54,755 --> 00:20:56,924
- Joder. A la primera.
- A bote pronto.
442
00:20:56,924 --> 00:20:58,884
¿Cómo lo has adivinado?
443
00:20:58,884 --> 00:21:01,094
No sé a qué me gustaría dedicarme.
444
00:21:01,094 --> 00:21:03,388
Bueno, claro, has hecho de madre.
445
00:21:03,388 --> 00:21:04,473
- Es decir...
- Pues sí.
446
00:21:04,473 --> 00:21:06,058
- Eso limita a muchas mujeres.
- Sí.
447
00:21:06,058 --> 00:21:07,518
- Y nadie habla de eso.
- Nunca.
448
00:21:07,518 --> 00:21:09,561
- Deberías hacer un pódcast.
- Hazlo tú.
449
00:21:09,561 --> 00:21:11,063
- Bueno...
- Hagámoslo juntos.
450
00:21:11,063 --> 00:21:11,980
Estaría bien.
451
00:21:12,898 --> 00:21:14,733
Oye, llegarás donde quieras.
452
00:21:14,733 --> 00:21:19,363
Recuerda que cuando yo empecé,
adoraba los coches y la comida.
453
00:21:19,363 --> 00:21:21,573
Tú solo define tu pasión
454
00:21:21,573 --> 00:21:23,325
y todo el resto fluirá.
455
00:21:23,325 --> 00:21:26,912
- Eso espero.
- Así que...
456
00:21:26,912 --> 00:21:29,498
¿Cuál es tu pasión?
457
00:21:30,374 --> 00:21:32,417
¿Qué es lo que pone tu motor a mil?
458
00:21:38,507 --> 00:21:41,426
- ¿Estás bien?
- Bueno... ¿En serio?
459
00:21:42,427 --> 00:21:44,888
- Lo has ensuciado.
- Joder.
460
00:21:44,888 --> 00:21:48,392
He dicho que estoy casada, ¿no?
461
00:21:48,392 --> 00:21:49,726
Lo sabías.
462
00:21:49,726 --> 00:21:51,603
Sí, quizá lo has mencionado.
463
00:21:51,603 --> 00:21:54,773
Pero has venido con un tío
que no es tu marido,
464
00:21:54,773 --> 00:21:57,651
supongo que he supuesto
que estabas disponible.
465
00:21:57,651 --> 00:21:59,695
¿Qué significa eso?
466
00:21:59,695 --> 00:22:01,905
- ¿Y tu marido?
- Aquí estáis.
467
00:22:01,905 --> 00:22:04,700
¿Qué tengo que...?
Ah, mira, el tío que no es tu marido.
468
00:22:05,325 --> 00:22:07,077
Lo lamentarás.
469
00:22:07,077 --> 00:22:10,497
Has perdido la oportunidad de tu vida.
470
00:22:11,456 --> 00:22:13,166
Veré cómo va la cena.
471
00:22:13,166 --> 00:22:15,335
¿Hemos interrumpido algo?
472
00:22:15,335 --> 00:22:18,297
Sí.
473
00:22:19,631 --> 00:22:21,758
Johnny Rev ha intentado besarme.
474
00:22:21,758 --> 00:22:23,594
- ¿En serio?
- ¿Estás de coña?
475
00:22:23,594 --> 00:22:26,889
No. He dicho que estaba casada, ¿verdad?
476
00:22:26,889 --> 00:22:29,224
- Sí.
- Lo has dicho.
477
00:22:29,224 --> 00:22:30,434
- No hace gracia.
- Vale.
478
00:22:30,434 --> 00:22:32,686
Ha dicho que parecía disponible.
479
00:22:32,686 --> 00:22:34,146
Por Dios. Es asqueroso.
480
00:22:34,146 --> 00:22:36,064
Despiertas pasiones.
481
00:22:36,064 --> 00:22:37,691
- ¿Qué?
- ¿Qué?
482
00:22:37,691 --> 00:22:39,651
Es broma. No debería haberlo dicho.
483
00:22:39,651 --> 00:22:41,612
Ese tío es un puto baboso.
484
00:22:41,612 --> 00:22:44,323
No podemos quedarnos, ¿verdad?
Debemos irnos.
485
00:22:44,323 --> 00:22:46,950
¿Qué? No. No podemos irnos.
486
00:22:46,950 --> 00:22:49,620
Nos quedamos a cenar
y luego... lo pensamos.
487
00:22:49,620 --> 00:22:51,205
¿Pensarlo? No pensaré diferente
488
00:22:51,205 --> 00:22:52,789
después de esa cena de mierda.
489
00:22:52,789 --> 00:22:54,833
Bueno, yo ya soy mayorcita.
490
00:22:54,833 --> 00:22:56,877
No es, no es tan importante.
491
00:22:56,877 --> 00:22:58,629
Es solo raro.
492
00:22:58,629 --> 00:23:00,756
- ¿Veis? Dice que no pasa nada.
- Sí.
493
00:23:00,756 --> 00:23:03,091
Además, ¿qué hacías aquí con él?
494
00:23:03,091 --> 00:23:05,594
- ¿Pero qué coño dices?
- Es una pregunta.
495
00:23:05,594 --> 00:23:07,846
¿Estás bien, seguro que no estás en shock?
496
00:23:07,846 --> 00:23:09,806
Estoy bien, pero también estoy en shock.
497
00:23:09,806 --> 00:23:13,018
Seguro que no es la primera vez
que hace algo así.
498
00:23:13,018 --> 00:23:15,020
Voy a buscar denuncias.
499
00:23:15,020 --> 00:23:16,855
- ¿Qué es eso?
- Joder. No es nada, cielo.
500
00:23:16,855 --> 00:23:18,357
- ¿Qué es?
- Dámelo.
501
00:23:18,357 --> 00:23:21,151
- Cielo, ¿qué es? ¿Qué es?
- Para. Para...
502
00:23:21,818 --> 00:23:23,028
Madre mía.
503
00:23:23,820 --> 00:23:24,821
Cariño,
504
00:23:25,531 --> 00:23:28,158
cada día que pasa es como
si te conociera desde siempre.
505
00:23:28,158 --> 00:23:30,327
No puedo creer que esté pasando.
¿Está pasando?
506
00:23:30,327 --> 00:23:31,495
- Grábalo.
- Te quiero.
507
00:23:31,495 --> 00:23:35,040
Katie, cielo, ¿quieres casarte conmigo?
508
00:23:35,040 --> 00:23:39,127
- ¡Sí! ¡Sí!
- ¿Sí? ¿Sí?
509
00:23:39,127 --> 00:23:40,420
Cielo.
510
00:23:48,846 --> 00:23:51,390
Es peor que si estuvieran haciendo
el amor aquí delante.
511
00:23:51,390 --> 00:23:52,891
- Mucho más asqueroso.
- Es muy...
512
00:23:52,891 --> 00:23:54,601
Es lo más asqueroso que he visto.
513
00:23:54,601 --> 00:23:57,104
- ¿Qué pasa? Aplaudid.
- Sí.
514
00:23:57,104 --> 00:24:00,524
- Estamos prometidos.
- Enhorabuena. Un momento precioso.
515
00:24:01,859 --> 00:24:03,527
Sí, está bien.
516
00:24:11,076 --> 00:24:13,579
¿Os ha enseñado los coches? Madre mía.
517
00:24:13,579 --> 00:24:17,916
Mi favorito es el Ferrari 308 GTS.
518
00:24:17,916 --> 00:24:19,418
El que conducía Magnum.
519
00:24:19,418 --> 00:24:22,713
Tom Selleck
intentó comprarlo antes que usted
520
00:24:22,713 --> 00:24:25,465
y se lo quitó. Se lo llevó usted.
521
00:24:25,465 --> 00:24:28,051
Puto Tom Selleck y su bigote falso.
522
00:24:30,345 --> 00:24:33,432
Bueno, Johnny,
¿cómo se consigue una casa así?
523
00:24:33,432 --> 00:24:34,474
Siendo un genio.
524
00:24:36,185 --> 00:24:37,144
Dínoslo, tío.
525
00:24:37,144 --> 00:24:39,855
Si tienes pasta,
puedes hacer lo que quieras.
526
00:24:39,855 --> 00:24:40,939
Me encanta.
527
00:24:40,939 --> 00:24:42,774
Sylvia, ¿a qué te dedicas?
528
00:24:43,317 --> 00:24:45,194
Soy abogada
529
00:24:45,194 --> 00:24:48,197
y estuve ejerciendo.
Pero quizá cambie de rumbo.
530
00:24:48,197 --> 00:24:49,323
¿Hacia qué?
531
00:24:50,657 --> 00:24:51,909
No lo tengo claro.
532
00:24:51,909 --> 00:24:54,661
Estoy flirteando
con diferentes posibilidades.
533
00:24:55,454 --> 00:24:57,331
Te encanta flirtear, ¿verdad?
534
00:24:58,707 --> 00:24:59,708
¿Perdona?
535
00:24:59,708 --> 00:25:05,047
He dicho: "Te encanta flirtear, ¿verdad?".
536
00:25:06,924 --> 00:25:08,467
Frena un poco, Johnny Rev.
537
00:25:08,467 --> 00:25:10,969
Esta es mi casa.
538
00:25:10,969 --> 00:25:13,680
Aun así, te pido que frenes.
539
00:25:13,680 --> 00:25:15,557
Estás siendo desconsiderado con mi amiga.
540
00:25:15,557 --> 00:25:17,643
Esta ensalada está muy buena.
541
00:25:17,643 --> 00:25:20,562
¿Me llamas desconsiderado
en mi propia casa?
542
00:25:29,363 --> 00:25:31,365
- La ensalada está muy buena.
- Sí.
543
00:25:31,365 --> 00:25:33,367
- Así que gracias.
- Dime,
544
00:25:33,367 --> 00:25:36,620
ella viaja a menudo con hombres
que no son su marido?
545
00:25:36,620 --> 00:25:38,413
- Para.
- Ya contesto yo.
546
00:25:38,413 --> 00:25:39,873
A mí no me mandas.
547
00:25:41,458 --> 00:25:45,379
Deja de comportarte de una vez
como si fueras un puto crío.
548
00:25:45,379 --> 00:25:48,048
Deja tú de comportarte como un puto crío.
549
00:25:52,094 --> 00:25:53,512
- ¡Ayuda!
- Ya puedes correr.
550
00:25:53,512 --> 00:25:55,848
- Chicos. Chicos. ¡Chicos!
- Dios, cielo, ven.
551
00:25:59,601 --> 00:26:02,145
- ¡Eh!
- ¡Cómete esto, cabronazo!
552
00:26:02,145 --> 00:26:04,731
¡Joder!
553
00:26:04,731 --> 00:26:06,191
- Quema.
- ¡Basta!
554
00:26:06,191 --> 00:26:08,026
Que alguien me ayude. ¡Ayuda! ¡Ayuda!
555
00:26:08,026 --> 00:26:09,611
Espera. Ya está. Yo me encargo.
556
00:26:09,611 --> 00:26:11,196
- Ya voy. Joder.
- Mamón.
557
00:26:11,196 --> 00:26:12,364
Eres fuerte, cabronazo.
558
00:26:12,364 --> 00:26:14,449
- Joder.
- ¡Suéltalo, Johnny!
559
00:26:15,325 --> 00:26:16,785
Ay, Dios.
560
00:26:16,785 --> 00:26:17,744
Madre mía.
561
00:26:17,744 --> 00:26:20,205
Pero ¿qué...? ¿Qué has...? ¿Me has lamido?
562
00:26:20,205 --> 00:26:21,790
He hecho lo que tenía que hacer.
563
00:26:21,790 --> 00:26:22,749
Me ha lamido.
564
00:26:23,750 --> 00:26:26,712
¡Fuera de mi casa! Me ha...
¡Fuera de mi casa!
565
00:26:26,712 --> 00:26:27,880
- Será un placer.
- Largo.
566
00:26:27,880 --> 00:26:29,047
- Nos vamos.
- Fuera.
567
00:26:29,047 --> 00:26:30,632
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.
568
00:26:30,632 --> 00:26:32,342
- Coged los móviles.
- Los móviles.
569
00:26:32,342 --> 00:26:33,635
Bien. ¡Largo!
570
00:26:33,635 --> 00:26:36,096
No ha sido culpa mía, ¿vale?
571
00:26:36,096 --> 00:26:38,932
Ha empezado intentando besar
a Sylvia y me ha tirado una gamba.
572
00:26:38,932 --> 00:26:40,559
Podría ser alérgico al marisco
573
00:26:40,559 --> 00:26:42,060
y me habría matado.
574
00:26:42,060 --> 00:26:43,395
No quería que acabara así.
575
00:26:43,395 --> 00:26:45,272
Menuda putada, tío.
576
00:26:45,272 --> 00:26:46,857
Lo aposté todo a esto.
577
00:26:46,857 --> 00:26:48,942
Estoy manteniendo a mi hermano
y a su hija,
578
00:26:48,942 --> 00:26:52,154
y tengo todo mi dinero
invertido en el bar.
579
00:26:52,154 --> 00:26:54,823
Necesitaba conseguir
este puto acuerdo, tío.
580
00:26:55,574 --> 00:26:57,492
Lo siento muchísimo,
581
00:26:57,492 --> 00:27:00,204
pero a la mierda el acuerdo y Johnny Rev.
582
00:27:01,955 --> 00:27:04,333
- Oh, genial.
- Tengo que ir al hospital.
583
00:27:05,459 --> 00:27:06,543
¿Está encajada?
584
00:27:07,419 --> 00:27:09,171
Sí, bastante encajada, tío.
585
00:27:10,047 --> 00:27:11,298
Necesito tenazas hidráulicas.
586
00:27:17,554 --> 00:27:19,973
Ya se sabe, no existen los héroes.
587
00:27:19,973 --> 00:27:22,976
Sí.
¿Quién diría que Johnny Rev es un capullo?
588
00:27:23,644 --> 00:27:26,438
El jefe de Burger King salió en sucesos.
589
00:27:26,438 --> 00:27:29,316
No quiero saber
lo que ha hecho Ronald McDonald.
590
00:27:30,234 --> 00:27:32,569
Millones servidos, miles desaparecidos.
591
00:27:42,579 --> 00:27:44,414
Madre mía.
592
00:27:46,124 --> 00:27:48,335
Me has asustado.
593
00:27:49,253 --> 00:27:50,963
¿Por qué sigues despierto?
594
00:27:51,880 --> 00:27:53,715
Mira quién ha llegado, Jessipa.
595
00:27:54,258 --> 00:27:57,761
¿O debería llamarte... Gandalf?
596
00:29:10,542 --> 00:29:12,544
Traducción:
Olga Parera Bosch