1 00:00:29,530 --> 00:00:32,741 - Szia! Szia, cukikám! - Hé! Hazaért anyu! 2 00:00:32,741 --> 00:00:34,660 - Hiányoztál! - Szia, anya! 3 00:00:34,660 --> 00:00:36,578 - Hogy ment? - Igen, jól. 4 00:00:36,578 --> 00:00:39,122 Elképesztő! És két nap elég volt, hogy belerázódj. 5 00:00:41,208 --> 00:00:44,211 - Szóval, az van... - Igen. 6 00:00:44,211 --> 00:00:45,754 Anyu, van egy meglepetésem! 7 00:00:45,754 --> 00:00:47,047 Ülj le! 8 00:00:47,047 --> 00:00:49,550 - Igen, ezt látnod kell! - Oké. 9 00:00:49,550 --> 00:00:54,179 A suliban slideshow-t kellett csinálni a hősünkről, és én téged választottalak. 10 00:01:03,814 --> 00:01:05,649 ANYUKÁM A MUNKA HŐSE. 11 00:01:07,985 --> 00:01:09,236 MÁR Ő IS ÜGYVÉD, MINT APU. 12 00:01:09,236 --> 00:01:10,737 Azta! 13 00:01:10,737 --> 00:01:13,198 KIDERÜLT, A NŐK UGYANOLYANOK, MINT A FÉRFIAK. 14 00:01:13,782 --> 00:01:16,243 - Ó, anyunak nagyon tetszik. - De jó! Köszi, édesem! 15 00:01:16,243 --> 00:01:19,830 Igen. Gyönyörű. Nagyon kedves dolog, kicsim. 16 00:01:19,830 --> 00:01:22,124 Hé, na meséld már el, milyen volt a második nap! 17 00:01:24,793 --> 00:01:28,714 Hát... jó volt. Csak a szokásos. Igen. 18 00:01:31,633 --> 00:01:33,135 SZIGORÚAN BARÁTSÁG 19 00:01:54,990 --> 00:01:57,743 Nem tudsz rosszat választani, kicsim. Mindenben jól nézel ki. 20 00:02:52,965 --> 00:02:54,842 LUCKY PENNY SÖRFŐZŐ VÁLLALAT 21 00:03:07,187 --> 00:03:08,647 - Szia! - Szia! 22 00:03:08,647 --> 00:03:09,857 Mit keresel te itt? 23 00:03:11,817 --> 00:03:13,944 - Kirúgtak. - Komoly? 24 00:03:13,944 --> 00:03:15,028 A festmény. 25 00:03:15,028 --> 00:03:17,698 Ó, Istenem! Azért kirúgtak? 26 00:03:17,698 --> 00:03:20,158 - És ez most volt? - Tegnap. 27 00:03:20,158 --> 00:03:23,078 Tegnap? Akkor miért vagy így öltözve? 28 00:03:25,122 --> 00:03:26,331 Nem mondtad el Charlie-nak. 29 00:03:26,331 --> 00:03:28,834 - Úgy teszel, mintha még lenne állásod. - Ja. 30 00:03:28,834 --> 00:03:31,086 - Miért csinálsz ilyet? - Nem tudom. 31 00:03:31,962 --> 00:03:36,216 Csak irtó cikiben érzem magam, és ő szerezte nekem az állást. 32 00:03:36,216 --> 00:03:38,760 - Igen. - És ő olyan tökéletes! És elégedett. 33 00:03:38,760 --> 00:03:40,929 És én meg... tök gáz vagyok. 34 00:03:40,929 --> 00:03:44,766 Nem vagy gáz. Ne, ne csináld! Bárkivel megtörténhetett volna. 35 00:03:45,350 --> 00:03:48,937 Megtörtént. És tudod, mit? Kit érdekel? 36 00:03:48,937 --> 00:03:52,232 Charlie... meg fogja bocsátani. Viccesnek fogja találni, fogadok. 37 00:03:52,232 --> 00:03:53,942 - Ja. - Az ilyesmik miatt 38 00:03:53,942 --> 00:03:55,986 szeretett beléd eleve. 39 00:03:55,986 --> 00:03:57,779 - Ez a szikra benned. Cuki. - Ja. Igen. 40 00:03:57,779 --> 00:04:00,073 - Szerintem vicces. Nevetni fog. - Igen. Ugye? 41 00:04:00,073 --> 00:04:02,117 Szerintem büszke lesz rád. Totál érti majd. 42 00:04:02,117 --> 00:04:03,660 - Ja. - Nem fog parázni rajta. 43 00:04:03,660 --> 00:04:05,287 - Igazad van, nem gáz. Én... - Igen. 44 00:04:05,287 --> 00:04:07,164 - Bemegyek ma a munkahelyére... - Ja. 45 00:04:07,164 --> 00:04:09,499 ...és elmondom neki. És fontos, hogy személyesen. 46 00:04:09,499 --> 00:04:11,126 Indulj, mondd el neki személyesen! 47 00:04:11,126 --> 00:04:12,211 - Ugye? Én... Ja. - Jó. 48 00:04:12,211 --> 00:04:14,588 Hát, majd ha este hazaér a munkából. Személyesen. 49 00:04:14,588 --> 00:04:17,173 - Elmondom neki. - Oké. Mondd el ma! Mondd el! 50 00:04:17,173 --> 00:04:18,257 - Aha. - Kérsz kávét? 51 00:04:18,257 --> 00:04:21,011 Az van... Will, Charlie csinált nekem kávét, hogy elhozzam. 52 00:04:21,011 --> 00:04:22,095 - Ó, klafa. - Az. 53 00:04:27,768 --> 00:04:30,062 - Nem mondtad el neki! - Nem volt könnyű este. 54 00:04:30,062 --> 00:04:32,981 A gyerekek be voltak pörögve, totál káosz volt. 55 00:04:32,981 --> 00:04:35,317 Szóval igazad volt. Nem parázom rajta. 56 00:04:35,317 --> 00:04:37,152 Charlie olyan jó fej! Minden oké lesz. 57 00:04:37,152 --> 00:04:40,822 El kell mondanod neki. Ez kezd beteg lenni. 58 00:04:40,822 --> 00:04:42,407 Dehogy kezd beteg lenni. 59 00:04:42,407 --> 00:04:44,785 Elég beteg, és mintha én tenném neked lehetővé. 60 00:04:44,785 --> 00:04:45,953 El kell neki mondanod. 61 00:04:45,953 --> 00:04:49,581 Addig nem léphetsz be ebbe a bárba, amíg nem hozol egy papírt Charlie-tól, 62 00:04:49,581 --> 00:04:52,042 amiben az áll, tudja, hogy kirúgtak, és itt vagy. 63 00:04:52,042 --> 00:04:53,919 Aláírt papírt? 64 00:04:54,711 --> 00:04:56,547 Ez A szolgálólány meséje? 65 00:04:56,547 --> 00:05:00,342 Tartsam magam a patriarchális diktatúrádhoz? 66 00:05:00,342 --> 00:05:02,386 Tudni akarod, hogy mikor menstruálok? 67 00:05:02,386 --> 00:05:03,929 Csak mondd el neki! 68 00:05:06,181 --> 00:05:07,182 Jól van. 69 00:05:08,475 --> 00:05:10,310 Nem. Ne már! Most szívatsz! 70 00:05:10,310 --> 00:05:14,022 Ó, mi ez? Megvan a kurva papírod? Kaptál papírt Charlie-tól? 71 00:05:14,022 --> 00:05:16,233 „Will, nekem nem gáz, hogy Sylvia a bárba jár. 72 00:05:16,233 --> 00:05:21,154 Majd menjünk el megint egy meccsre, tesó! Szia: Charlie. Utóirat: Hajrá, Dodgers!” 73 00:05:21,154 --> 00:05:22,281 A Dodgers el van írva. 74 00:05:22,281 --> 00:05:23,991 Ezt nem írhatta férfi. 75 00:05:24,575 --> 00:05:26,410 Mondd már el neki! Mondd el! 76 00:05:26,410 --> 00:05:28,036 - Mondd el! - Jó, elmondom! 77 00:05:29,454 --> 00:05:31,665 Csak előbb meg akarom inni a kávét. 78 00:05:31,665 --> 00:05:33,417 „Charles Greeves asztaláról.” 79 00:05:34,042 --> 00:05:35,419 Ügyes részlet. 80 00:05:48,265 --> 00:05:49,349 Mondanom kell valamit, 81 00:05:49,349 --> 00:05:52,019 és nem tudom, hogyan, úgyhogy megmondom, ahogy van. 82 00:05:53,520 --> 00:05:56,648 - Kirúgtak. - Mi... Mi történt? 83 00:05:56,648 --> 00:05:57,733 Az volt... 84 00:05:59,234 --> 00:06:01,820 Irtó hülye sztori. 85 00:06:01,820 --> 00:06:03,071 Na, baromi fáradt voltam. 86 00:06:03,071 --> 00:06:05,991 Több volt a meló... sokkal több, mint emlékeztem... 87 00:06:05,991 --> 00:06:09,703 és nagyon fáradt voltam. 88 00:06:09,703 --> 00:06:12,372 És a folyosón vártam, hogy kész legyen a fénymásolás, 89 00:06:12,372 --> 00:06:13,790 és elaludtam. 90 00:06:13,790 --> 00:06:17,920 És beleestem egy festménybe, és a könyököm kiszakította a vásznat, 91 00:06:17,920 --> 00:06:22,132 és az egy ilyen nagyon drága festmény volt Kirk Friedkinről. 92 00:06:23,467 --> 00:06:26,595 - Várj, mi? - Tudom, és nagyon égtem miatta. 93 00:06:26,595 --> 00:06:29,389 És tudom, totál elveszett voltam az elmúlt pár hónapban, 94 00:06:29,389 --> 00:06:32,476 és te csak próbáltál a produktivitás útjára terelni, 95 00:06:32,476 --> 00:06:34,603 és én... Tudod, nézz csak rám! 96 00:06:34,603 --> 00:06:37,105 - Kész csődtömeg vagyok. - Nem, nem, nem. 97 00:06:37,105 --> 00:06:39,358 Nem vagy csődtömeg. 98 00:06:39,358 --> 00:06:42,402 Szóval átestél egy festményen? 99 00:06:42,402 --> 00:06:45,197 Igen. Olyan hülye vagyok! Kösz, hogy megérted, drágám. 100 00:06:45,197 --> 00:06:48,951 Igen. Igen, azt hiszem, azt hiszem... azt hiszem, értem. 101 00:06:48,951 --> 00:06:50,035 Igen. 102 00:06:50,619 --> 00:06:53,163 Nézd, mármint... Egy ideje nem voltál kint a pályán. 103 00:06:53,163 --> 00:06:55,666 - És oka van annak, tudod... - Igen. 104 00:06:55,666 --> 00:06:58,001 ...hogy csak huszonévesek bírnak el ilyen sok melót. 105 00:06:58,001 --> 00:07:01,505 És akkor orvul letámadott egy festmény. 106 00:07:02,214 --> 00:07:06,343 Igen. Úgy értem, Kirk Friedkinnek nyilván nem személyesen veled van baja, 107 00:07:06,343 --> 00:07:09,179 de, tudod, mégiscsak vezetnie kell a bizniszét. 108 00:07:09,179 --> 00:07:11,265 És a körülmények szerencsétlen együttállása, 109 00:07:11,265 --> 00:07:13,016 ami csapdába ejtett. 110 00:07:13,016 --> 00:07:16,311 Tudod, mit? Ez egy pocsék szitu. 111 00:07:17,145 --> 00:07:20,607 Mindkét oldalt megértem. 112 00:07:20,607 --> 00:07:23,569 És akkor azt mondja nekem: „Tök megértem mindkét oldalt, kicsim.” 113 00:07:23,569 --> 00:07:27,656 Csak annyit akartam hallani, hogy: „Szarj az állásra! Szarj Kirk Friedkinre!” 114 00:07:27,656 --> 00:07:31,785 De ehelyett ezt a bizonytalanszavazó-dumát kapom. 115 00:07:31,785 --> 00:07:33,620 De nem te tetted tönkre a festményt? 116 00:07:33,620 --> 00:07:38,250 Igen, azt értem, hogy elszúrtam, és hogy megérdemeltem a kirúgást. 117 00:07:38,250 --> 00:07:41,128 De néha szeretném, ha Charlie az én oldalamra állna, tudod? 118 00:07:41,128 --> 00:07:43,005 És ne értse meg mindkét oldalt! 119 00:07:43,005 --> 00:07:45,299 De azért ez a dolga, hogy megértse az oldalakat. 120 00:07:45,299 --> 00:07:46,925 - Jézusom! - Értem, hogy mit mond. 121 00:07:46,925 --> 00:07:50,387 Ma még kell dumálnom valakivel, hogy téged fikázzalak? 122 00:07:50,387 --> 00:07:52,973 Jesszusom! Andy annyira idegesítő! 123 00:07:52,973 --> 00:07:54,892 Képtelen leállni az üzikkel. 124 00:07:54,892 --> 00:07:57,561 - Minden előzmény és ok nélkül. - Komoly? 125 00:07:57,561 --> 00:08:00,898 Ilyenek: „Kicsim, olyan gyönyörű vagy! Kicsim, annyira hiányzol!” 126 00:08:01,523 --> 00:08:02,357 Olyan... 127 00:08:02,357 --> 00:08:04,234 - Irtó idegesítő, ugye? - Igen. 128 00:08:04,234 --> 00:08:07,029 Tudod, mit üzent nekem Charlie? „Kell majonéz!” 129 00:08:07,029 --> 00:08:09,615 Kell majonéz? Kinek k... Az embernek nem kell a majonéz. 130 00:08:09,615 --> 00:08:11,575 - Mindegy, vissza a pasimra! - Érted? 131 00:08:11,575 --> 00:08:15,662 Nagyon cuki, mert tegnap éjjel csak úgy 132 00:08:15,662 --> 00:08:18,373 meghívott San Diegóba egy üzleti útra. 133 00:08:18,373 --> 00:08:20,375 Tök cuki, hogy legyek ott. 134 00:08:20,375 --> 00:08:22,211 Ó, várj! A bár ügyében? 135 00:08:22,211 --> 00:08:25,923 Igen. Egy ilyen... Valami igazgatóval találkozunk, Johnny Brümm-mel. 136 00:08:25,923 --> 00:08:27,007 Micsoda? 137 00:08:27,508 --> 00:08:29,468 - Ja. - Te találkozol Johnny Revvel? 138 00:08:30,052 --> 00:08:31,345 Igen, vagyis vele. 139 00:08:32,054 --> 00:08:34,515 Will miért nem hívott el engem? Imádom Johnny Revet. 140 00:08:34,515 --> 00:08:35,890 Nem hinném, hogy ő is jön. 141 00:08:35,890 --> 00:08:37,518 Passz. Megyek göncöt venni. 142 00:08:37,518 --> 00:08:39,561 - Oké. Menj! - Oké, szia! 143 00:08:39,561 --> 00:08:41,480 - Johnny Rev! - Szia! 144 00:08:41,480 --> 00:08:43,398 Ez baromság. 145 00:08:46,401 --> 00:08:48,487 - Csá! - Szia! 146 00:08:48,487 --> 00:08:51,365 Hé, hogyhogy Katie találkozni fog Johnny Revvel, én meg nem? 147 00:08:51,365 --> 00:08:52,449 Ez hülyeség. 148 00:08:52,449 --> 00:08:54,284 A San Diegó-i izé? Én arra nem megyek. 149 00:08:54,868 --> 00:08:55,994 De, megyünk. Ne már! 150 00:08:55,994 --> 00:08:58,330 Nem, nem megyünk. Leszarom ezt a céges baromságot. 151 00:08:58,330 --> 00:09:00,624 Ne csináld! Te vagy a sörmester. 152 00:09:00,624 --> 00:09:02,334 Kézben kell tartanod az üzletedet. 153 00:09:02,334 --> 00:09:04,795 Elmegyünk. Tök jó lesz. Különben övék minden dicsőség. 154 00:09:04,795 --> 00:09:07,840 És te ebbe a szíved-lelked beletetted. 155 00:09:07,840 --> 00:09:09,508 Találkozni akarsz Johnny Revvel. 156 00:09:09,508 --> 00:09:11,009 És akkor mi van? 157 00:09:11,009 --> 00:09:14,096 Ne már! Tök jó lesz! Attól ez még így van. 158 00:09:14,972 --> 00:09:18,725 Tudod, mit? Tényleg igazad van. Mennem kéne. 159 00:09:18,725 --> 00:09:21,687 És be kéne bizonyítanom, nélkülözhetetlen csapattag vagyok. 160 00:09:21,687 --> 00:09:23,730 És kurvára bánni fogják, 161 00:09:23,730 --> 00:09:26,275 hogy nem vettek be abba a kombuchás dologba. 162 00:09:26,275 --> 00:09:27,609 A kaját te állod. 163 00:09:28,694 --> 00:09:30,571 Mikor készíted elő azt a vallomástételt? 164 00:09:30,571 --> 00:09:31,822 Adj egy percet! 165 00:09:31,822 --> 00:09:35,576 Ki kell nyomtatnom pár fotót Maeve szülinapi könyvébe. 166 00:09:35,576 --> 00:09:37,536 A cég fotónyomtatóját használod? 167 00:09:37,536 --> 00:09:39,121 Naná, haver! 168 00:09:39,121 --> 00:09:40,205 Rendben. 169 00:09:41,915 --> 00:09:44,168 Oké, 2020. Pipa. 170 00:09:44,168 --> 00:09:45,878 MAEVE FOTÓKÖNYVE! 171 00:09:45,878 --> 00:09:48,755 2021, pipa. 172 00:09:52,968 --> 00:09:53,969 Ez meg mi? 173 00:09:53,969 --> 00:09:55,554 UTAZNI JÓ!!! 174 00:09:58,473 --> 00:09:59,516 Ez meg mikor volt? 175 00:10:08,692 --> 00:10:10,027 Végre hajlandó vagy melózni? 176 00:10:10,027 --> 00:10:11,361 Átjönnél az irodámba? 177 00:10:12,196 --> 00:10:14,072 Szóval a feleséged a pasijával bandázott. 178 00:10:14,072 --> 00:10:15,866 Tudjuk, hogy van ilyen. Ez a nagy ügy? 179 00:10:15,866 --> 00:10:18,577 Nagyon nagy ügy. Akkora ügy, mint egy ház. 180 00:10:18,577 --> 00:10:20,370 Nézd meg a dátumot a fotón! 181 00:10:21,788 --> 00:10:25,083 Egy egész nappal azelőtti, hogy elmondta, kirúgták Friedkin cégétől. 182 00:10:25,083 --> 00:10:26,460 Oké. 183 00:10:26,460 --> 00:10:29,880 - Szóval tudjuk, hogy kedden rúgták ki. - Igen. Kedden. A nap végén. 184 00:10:29,880 --> 00:10:32,216 De péntekig várt, hogy elmondja nekem. 185 00:10:32,216 --> 00:10:35,052 - És íme, itt van csütörtökön... - Ja. 186 00:10:35,052 --> 00:10:37,262 ...ahogy Will-lel baromkodik. 187 00:10:37,262 --> 00:10:40,224 Tehát Willnek elmondta a kirúgását, de a férje elől eltitkolta. 188 00:10:40,224 --> 00:10:42,017 Mit titkol még előlem? 189 00:10:43,685 --> 00:10:45,604 Most is együtt utaztak el. 190 00:10:45,604 --> 00:10:47,689 - Hova? - San Diegóba. 191 00:10:47,689 --> 00:10:49,942 - Mit csinálnak San Diegóban? - Valami munka. 192 00:10:49,942 --> 00:10:51,777 - Biztos? - Nem tudom. 193 00:10:51,777 --> 00:10:53,612 Hívom a lovasságot. 194 00:10:53,612 --> 00:10:55,364 Jackie! Zöld kód. 195 00:11:00,202 --> 00:11:01,036 VÁROSHATÁR 196 00:11:04,248 --> 00:11:05,999 GASLAMP NEGYED SAN DIEGO TÖRTÉNELMI KÖZPONTJA 197 00:11:05,999 --> 00:11:06,917 ÁLLATKERT 198 00:11:12,047 --> 00:11:13,173 TENGERÉSZGYALOGSÁGI BÁZIS 199 00:11:18,345 --> 00:11:19,179 Hali! 200 00:11:19,179 --> 00:11:22,307 - Hát eljöttél! - Ó, Istenem, olyan izgi! 201 00:11:22,307 --> 00:11:23,684 Naná, ki nem hagytam volna. 202 00:11:23,684 --> 00:11:25,602 Öcsém, mi a sast keresel itt? 203 00:11:25,602 --> 00:11:28,105 Gondoltam, fontos, hogy itt legyek a nagy döntéseknél. 204 00:11:28,105 --> 00:11:30,440 Ezért akarsz itt lenni. Hogy elbaszd nekünk? 205 00:11:30,440 --> 00:11:32,234 Nem akarom elbaszni. Segíteni akarok. 206 00:11:32,234 --> 00:11:33,360 Én Reggie-vel vagyok. 207 00:11:33,360 --> 00:11:35,404 Te egy elszabadult ágyú vagy. Egy állat. 208 00:11:35,404 --> 00:11:37,281 Várj, de Sylvia azért bejöhet, ugye? 209 00:11:37,281 --> 00:11:41,118 Én mehetek. Nem vagyok elszabadult ágyú. Frankó vagyok. Nincs kockázat. 210 00:11:41,118 --> 00:11:42,578 Nem érdekel, mit csinálsz. 211 00:11:42,578 --> 00:11:43,787 Oké. Igen. Köszönöm. 212 00:11:43,787 --> 00:11:45,539 Haver, téged nem engedlek be. 213 00:11:45,539 --> 00:11:48,083 - Nem hagyom, hogy elbaszd a nagy... - Hali! 214 00:11:48,083 --> 00:11:49,960 Ti lehettek a Lucky Penny csapata. 215 00:11:49,960 --> 00:11:51,211 - Mi vagyunk. Ja. - Ja, az. 216 00:11:51,211 --> 00:11:53,755 Ó, akkor üdv a Johnny 66-nál, 217 00:11:53,755 --> 00:11:55,424 ahol a nyamm lakik! 218 00:11:55,424 --> 00:11:56,508 Azta! 219 00:11:57,676 --> 00:11:59,845 Köszönöm! Ezt még sose tapsolta meg senki. 220 00:11:59,845 --> 00:12:01,388 - Gyertek be! - Ne baszd el! 221 00:12:01,388 --> 00:12:03,473 Nem fogom. Itt a nyamm lakik. 222 00:12:05,184 --> 00:12:06,643 Slopp’s? Imádom a Slopp’st. 223 00:12:06,643 --> 00:12:08,687 Nem tudtam, hogy a Johnny 66 tulajdona. 224 00:12:08,687 --> 00:12:10,898 {\an8}A Slopp’s logója miért egy monoklis mosómedve, 225 00:12:10,898 --> 00:12:13,066 {\an8}aki egy kukából bújik elő egy hambival? 226 00:12:13,066 --> 00:12:15,652 A tesztcsoportok szerint ez a kép elég emlékezetes. 227 00:12:16,528 --> 00:12:17,362 Ez tetszik. 228 00:12:17,362 --> 00:12:19,781 Tudta, hogy a mosómedve minden kaját megmos? 229 00:12:19,781 --> 00:12:21,825 Nekem ezzel tök más fénytörésbe kerülnek. 230 00:12:21,825 --> 00:12:23,035 Ez őrült érdekes. 231 00:12:23,035 --> 00:12:24,828 - Majd mondom a feletteseimnek. - Kösz! 232 00:12:24,828 --> 00:12:28,332 A Slopp’snál kihozunk egy falatkát Joe-val, 233 00:12:28,332 --> 00:12:29,917 ami szétrobban az ember szájában. 234 00:12:29,917 --> 00:12:32,669 Még buci se kell hozzá, ha figyelnek a szénhidrátra, csajok. 235 00:12:32,669 --> 00:12:33,962 - Mi? - Kösz. 236 00:12:34,796 --> 00:12:37,716 Apám, de ki van pattintva az a homár! Azok a kockák! 237 00:12:37,716 --> 00:12:39,843 Szóval, bocs a kupiért, 238 00:12:39,843 --> 00:12:43,222 de épp a legmodernebb műalkotás építésének közepén vagyunk, 239 00:12:43,222 --> 00:12:46,058 - egy tízmillió dolláros tartályozó... - Azta! 240 00:12:46,058 --> 00:12:48,268 ...a Johnny által megálmodott új sörfőző üzemnek. 241 00:12:48,268 --> 00:12:49,520 Fantasztikus ez a hely. 242 00:12:49,520 --> 00:12:50,604 - Ugye? - Aha. 243 00:12:51,605 --> 00:12:54,858 Akkor Isten hozott titeket itthon! 244 00:12:54,858 --> 00:12:56,401 Ez Loszi belvárosa. Ugye? Azta! 245 00:12:56,401 --> 00:12:57,653 LÉGY A VÁLTOZÁS TE MAGAD! 246 00:12:59,154 --> 00:13:00,572 Ez nagyon állat, öregem! 247 00:13:00,572 --> 00:13:02,866 - Igaz? - Mintha még LA-ben lennénk. 248 00:13:02,866 --> 00:13:05,244 - Ja, ne rúgd fel a rollereket! - Nem vagyok gyerek. 249 00:13:05,244 --> 00:13:06,537 - De szeretnéd. - Igaz. 250 00:13:06,537 --> 00:13:08,956 - Kösz, hogy bekísérted őket. - Szivi. Szia! Oké. 251 00:13:08,956 --> 00:13:10,415 - Innen átveszem. - Igen. 252 00:13:10,415 --> 00:13:11,500 Viszlát, tesó! 253 00:13:11,500 --> 00:13:14,419 Jenna! De jó élőben is találkozni veled! 254 00:13:14,419 --> 00:13:15,546 Will. Ja. 255 00:13:16,338 --> 00:13:17,840 Akik még nem ismernek, 256 00:13:17,840 --> 00:13:20,884 az élelmiszerkémiai részlegnél vagyok itt a Johnny 66-nál, 257 00:13:20,884 --> 00:13:22,803 én vezetem a Lucky Penny-csapatot. 258 00:13:23,554 --> 00:13:25,389 Dumcsiznék még, de elég ideges vagyok. 259 00:13:25,389 --> 00:13:27,057 Pár hónapja ezen dolgozunk, 260 00:13:27,057 --> 00:13:30,352 úgyhogy mi lenne, ha megkóstolnánk, aztán meglátjuk? 261 00:13:30,936 --> 00:13:32,229 Ja, klassz, kóstoljuk! 262 00:13:33,021 --> 00:13:34,273 - Egs! - Egs, kicsim! 263 00:13:34,273 --> 00:13:35,566 Köszönöm! 264 00:13:37,860 --> 00:13:41,154 Szóval, mit gondolnak az urak? Jó nyomon vagyunk? 265 00:13:41,154 --> 00:13:42,823 Csodás. 266 00:13:42,823 --> 00:13:46,076 Meg sem tudom különböztetni ezt a mi hazai IPA-nktől. 267 00:13:46,076 --> 00:13:47,619 Ja, bejön. 268 00:13:47,619 --> 00:13:49,162 Will, te mit gondolsz? 269 00:13:49,162 --> 00:13:53,041 Gondolkodom. Ízlik. 270 00:13:53,041 --> 00:13:55,335 - Ízlik, oké, de? - Ja. 271 00:13:55,335 --> 00:13:58,839 Van egy „de”. Azt tudod, hogy ha felskálázzuk, 272 00:13:58,839 --> 00:14:01,258 az íz profilja... picikét változni fog? 273 00:14:01,258 --> 00:14:05,429 - Ja, nem. Azt értem. Igen. - Lökhetem én is? Atom. 274 00:14:05,429 --> 00:14:07,097 Hali! Üdv, emberek! 275 00:14:07,723 --> 00:14:09,600 Üdvözletem Amerika legkiválóbb városában! 276 00:14:09,600 --> 00:14:11,560 Johnny, apukám, mi a pálya, haver? 277 00:14:11,560 --> 00:14:15,230 - De jó látni! Bumm! Ikon vagy, öcsém! - Higgy csak a szemednek! 278 00:14:15,230 --> 00:14:18,817 Helló! Sylvia. És hatalmas rajongója vagyok. 279 00:14:18,817 --> 00:14:20,110 Csinálhatok egy fotót? 280 00:14:20,110 --> 00:14:22,154 - Ó, persze, Sylvia. - Köszi, uram! 281 00:14:22,154 --> 00:14:23,405 - Na! Brümm-brümm! - Brümm! 282 00:14:23,405 --> 00:14:26,408 Ó, ezek tetszeni fognak. Tetszeni fognak. 283 00:14:26,408 --> 00:14:29,745 - Nagyon köszönöm, Mr. Rev. - Jaj, nem. Mr. Rev az apám. 284 00:14:29,745 --> 00:14:31,121 Hívj csak Johnny Revnek! 285 00:14:31,955 --> 00:14:32,789 Ó, jó ég! 286 00:14:32,789 --> 00:14:34,458 - Ó, Jennát már ismeritek. - Igen. 287 00:14:34,458 --> 00:14:39,129 Ő az egyik legkiválóbb kémikusunk, úgyhogy ez nem akármi sör lehet. 288 00:14:39,129 --> 00:14:40,339 Odavagyunk érte. 289 00:14:40,339 --> 00:14:41,715 Ó, tényleg? 290 00:14:41,715 --> 00:14:44,801 - Szerintem Willnek vannak fenntartásai. - Ó, vannak? 291 00:14:45,344 --> 00:14:47,846 Nem fenntartások. Javaslatok. 292 00:14:48,931 --> 00:14:50,224 Halljuk! 293 00:14:50,224 --> 00:14:53,101 Őszintén szólva elég közel van, szerintem. 294 00:14:53,101 --> 00:14:54,937 Tényleg nagyon-nagyon-nagyon közel. 295 00:14:54,937 --> 00:14:58,440 Tudom, milyenek vagytok... megvan a módszer, ahogy a termékeitek készülnek, 296 00:14:58,440 --> 00:15:00,067 és az árszint, amit el kell érni. 297 00:15:00,067 --> 00:15:02,444 Tudom, nem használhattok kézműves hozzávalókat. 298 00:15:02,444 --> 00:15:07,616 De szerintem ha kicsit többet fektettek kicsit jobb komlóba, 299 00:15:07,616 --> 00:15:10,744 akkor sokkal jobb íze lesz. Akkor sokkal többet fialna a pénzetek. 300 00:15:10,744 --> 00:15:12,162 Csak ennyit akartam mondani. 301 00:15:12,871 --> 00:15:15,040 Vagy semmit se csináltok, mivel nem ő a főnök. 302 00:15:15,040 --> 00:15:16,375 Az én vagyok. Minden okés. 303 00:15:18,252 --> 00:15:19,586 A nagykutya. 304 00:15:19,586 --> 00:15:21,755 Mr. Többet Fial A Pénzed. 305 00:15:31,765 --> 00:15:35,060 - Egyetértek. Elég fapados. - Hé! 306 00:15:35,060 --> 00:15:37,312 - Azta! - Ja, szerintem felturbózhatnánk. 307 00:15:37,312 --> 00:15:39,106 - Felturbózni! - Turbózzuk fel! 308 00:15:39,106 --> 00:15:41,358 Értékelem az őszinteségedet. 309 00:15:41,358 --> 00:15:44,319 A partneri kapcsolat csak úgy működik, ha mindenki őszinte. 310 00:15:44,319 --> 00:15:45,737 - Ja. - Tudjátok, mit? 311 00:15:45,737 --> 00:15:49,491 Mi lenne, ha mindannyian nálam vacsoráznátok ma este? 312 00:15:49,491 --> 00:15:50,909 - Azta! - Állat! 313 00:15:50,909 --> 00:15:52,703 - Csodás lenne. - Fantasztikus lenne. 314 00:15:52,703 --> 00:15:54,246 Gratulálok! 315 00:15:54,246 --> 00:15:56,623 - Ó, Istenem! - Köszönöm. Ez jól ment. 316 00:15:56,623 --> 00:15:58,417 Nagyon jól csináltad ma Johnny Revvel. 317 00:15:58,417 --> 00:16:00,711 Köszi! Ha egy dolgot ismerek, az a szaros sör. 318 00:16:00,711 --> 00:16:03,463 Őszintén, Andy és Reggie köszönettel tartozik. 319 00:16:03,463 --> 00:16:04,590 - Remélem. Ja. - Komoly. 320 00:16:04,590 --> 00:16:06,675 Miattad lett meg ez az üzlet. 321 00:16:06,675 --> 00:16:09,428 - Tudom. - És Johnny Rev, minő meglepetés, 322 00:16:09,428 --> 00:16:12,264 követte az üzleti szimatát, és veled értett egyet. 323 00:16:12,264 --> 00:16:15,475 Azt mondta, idézem: „Értékelem az őszinteségedet.” 324 00:16:15,475 --> 00:16:17,477 Senki... nem értékeli az őszinteségemet. 325 00:16:17,477 --> 00:16:19,605 Az emberek pont az őszinteségemet nem csípik. 326 00:16:19,605 --> 00:16:20,856 Ezért zseni a pasi. 327 00:16:20,856 --> 00:16:22,774 - Nagyon... Oké. - Ezért ő a legenda. 328 00:16:22,774 --> 00:16:26,153 - Azért ne gerjedj rá ennyire! - Ha az olyan könnyű lenne... 329 00:16:26,153 --> 00:16:30,073 Már van szavad Reggie-nél és Andynél. Kérned kéne, ami jár. 330 00:16:30,991 --> 00:16:32,159 - Igazad van. - Eljött az ideje. 331 00:16:32,159 --> 00:16:33,619 Kérem is. Kérni fogom. 332 00:16:33,619 --> 00:16:34,912 Jó. 333 00:16:34,912 --> 00:16:36,955 Tudom, hogy csak magad miatt jöttél, 334 00:16:36,955 --> 00:16:39,875 de hálás vagyok, hogy itt vagy. Sokat segített. 335 00:16:39,875 --> 00:16:41,418 És még csak nem is igyekeztem. 336 00:16:42,169 --> 00:16:43,378 Attól még segítettél. 337 00:16:44,463 --> 00:16:45,464 Tessék! 338 00:16:48,383 --> 00:16:49,384 Mondd: „Johnny Rev!” 339 00:16:49,384 --> 00:16:51,345 Johnny Rev! 340 00:16:51,970 --> 00:16:55,349 - Ó, azta! Úristen, de hangos! - Mit csinálnak? 341 00:16:58,602 --> 00:17:00,354 A GYANÚSÍTOTTAK 342 00:17:00,354 --> 00:17:02,147 Vajon nem csak barátok? 343 00:17:02,147 --> 00:17:03,941 HÉTFŐ - KEDD SZERDA - CSÜTÖRTÖK 344 00:17:05,025 --> 00:17:06,902 Nem elég. Ezek csak közvetett bizonyítékok. 345 00:17:06,902 --> 00:17:08,654 Igazi aduász kell nekem. 346 00:17:08,654 --> 00:17:10,948 Igen, az nincs. Óvatosan kell kihúznod belőle. 347 00:17:10,948 --> 00:17:12,281 Blöffel kihúzod a vallomást. 348 00:17:13,075 --> 00:17:15,285 Gondoltál rá, hogy nyomkövetőt tegyél a kocsijára? 349 00:17:15,285 --> 00:17:17,246 Nyomkövető. Jó lehet. 350 00:17:17,246 --> 00:17:18,454 Azt nem akarom. 351 00:17:18,454 --> 00:17:19,957 Leütésfigyelő a laptopjára? 352 00:17:19,957 --> 00:17:21,666 - Leütésfigyelő. - Az nem illegális? 353 00:17:21,666 --> 00:17:22,917 Nem, nem minden államban. 354 00:17:22,917 --> 00:17:25,838 Boldog karácsonyt! A felszerelésraktárban találtam. 355 00:17:25,838 --> 00:17:27,923 Már megcsináltuk a falon, Paul. Elkéstél vele. 356 00:17:27,923 --> 00:17:29,007 Vidd ki innen! 357 00:17:29,007 --> 00:17:31,385 - Csomót ügyeztem, hogy kihozzam. - Higgadjunk le! 358 00:17:31,385 --> 00:17:33,345 Ez nem rólunk szól, hanem Charlie-ról. 359 00:17:33,345 --> 00:17:35,514 - Charlie-ról szól. - Megvan az aduász. 360 00:17:35,514 --> 00:17:36,598 Kinyomtattam. 361 00:17:37,307 --> 00:17:38,350 Mi az? 362 00:17:42,271 --> 00:17:44,439 Ezt látnod kell. 363 00:17:55,367 --> 00:17:59,121 A gyík korábban Will háziállata volt. 364 00:17:59,121 --> 00:18:01,331 Egy másik férfi gyíkjával élek. 365 00:18:02,291 --> 00:18:03,876 És még meg is szerettem. 366 00:18:05,419 --> 00:18:06,461 Ez őrület. 367 00:18:06,461 --> 00:18:07,963 - Azta! - Eszelős. 368 00:18:07,963 --> 00:18:09,882 - Nagy ajtó. - Baromi menő. 369 00:18:09,882 --> 00:18:10,966 Nézzétek, mekkora! 370 00:18:10,966 --> 00:18:12,384 Üdvözöllek titeket! 371 00:18:12,384 --> 00:18:13,468 Szia! 372 00:18:14,386 --> 00:18:16,388 Szóval, titeket már ismerlek, srácok, 373 00:18:16,388 --> 00:18:19,892 úgyhogy mi lenne, ha bemutatnátok a titeket kísérő bájos hölgyeket? 374 00:18:20,475 --> 00:18:21,935 Hát, ő az én drága Katie-m. 375 00:18:21,935 --> 00:18:23,896 - Katie. - Én pedig Sylvia. Will barátja. 376 00:18:23,896 --> 00:18:27,357 Nem vagyunk együtt. Házas vagyok, Los Angelesben élünk, 377 00:18:27,357 --> 00:18:29,484 - és van három gyerekünk, és... - Sylvia, elég... 378 00:18:29,484 --> 00:18:32,237 - Sajnálom. - Viszont ez a ház gyönyörű... 379 00:18:32,237 --> 00:18:33,822 - Hát... - ...amúgy. Lenyűgöző. 380 00:18:33,822 --> 00:18:37,201 Hát, köszönöm! Annak is kell lennie. Hetvennyolc milliót fizettem érte. 381 00:18:39,119 --> 00:18:39,953 Hé, 382 00:18:39,953 --> 00:18:42,289 mi lenne, ha pezsgőt bontanánk az új partnerségre? 383 00:18:42,289 --> 00:18:44,082 - Jól hangzik? - Igen. 384 00:18:44,082 --> 00:18:45,501 Ian, meg tudjuk oldani? 385 00:18:45,501 --> 00:18:47,002 Bocsánat! Intézhettem volna. 386 00:18:47,002 --> 00:18:49,421 Rajta! Láss hozzá! Mi meg menjünk! Gyertek! 387 00:18:49,421 --> 00:18:52,508 Köszönjük. Azta! 388 00:18:52,508 --> 00:18:56,345 Igen, elkezdtem páncélokat gyűjteni olyan... tíz éve, 389 00:18:56,345 --> 00:18:57,888 rögtön a második válásom után. 390 00:18:58,472 --> 00:19:01,141 Kicsit szimbolikusan, hogy megvédd magad? 391 00:19:01,934 --> 00:19:02,935 Hogy érted? 392 00:19:03,727 --> 00:19:04,728 Sehogy. 393 00:19:04,728 --> 00:19:07,189 Milyen Johnny Revnek dolgozni? Fantasztikus. 394 00:19:07,189 --> 00:19:09,858 Az agya máshogy működik, mint egy normális embernek? 395 00:19:09,858 --> 00:19:11,777 Nem tudom. 396 00:19:12,528 --> 00:19:13,695 Jók az ösztönei. 397 00:19:14,655 --> 00:19:15,948 Sokat mondja, hogy: „Brümm!” 398 00:19:18,116 --> 00:19:19,952 - O-ó! Csak te ne! - Szia! 399 00:19:19,952 --> 00:19:21,662 Le fogod szólni a cipőmet? 400 00:19:21,662 --> 00:19:23,956 Nem. Sajnálom. Nem akartam tahó lenni. 401 00:19:23,956 --> 00:19:26,792 Csak hozzáértőnek akartam tűnni a barátaim előtt, tudod? 402 00:19:26,792 --> 00:19:28,377 - Nem, persze. Semmi baj! - Igen. 403 00:19:28,377 --> 00:19:30,879 - Ettől lesz jobb a termék. - Csúcs. 404 00:19:30,879 --> 00:19:33,006 Tudod, hasznát vennénk egy ilyen embernek. 405 00:19:33,006 --> 00:19:35,425 A Johnny 66 belép a sör- és töményiparba. 406 00:19:35,425 --> 00:19:38,512 Ja, láttam a tartálytermet, amit építetek. Gigászi. 407 00:19:38,512 --> 00:19:40,514 Hát, ahogy ő mondja... Johnny Rev... 408 00:19:40,514 --> 00:19:42,224 - „Nagyban vagy sehogy.” Ennyi. - Ja. 409 00:19:42,224 --> 00:19:44,309 Johnny helyében tutira levadásználak. 410 00:19:44,309 --> 00:19:46,061 De értem. A bárod nagyon menő lehet. 411 00:19:46,061 --> 00:19:48,564 Az is. Egyszer be kéne ugranod. 412 00:19:48,564 --> 00:19:50,232 - Az jó lenne. - Igen. 413 00:19:50,232 --> 00:19:53,360 És akkor ők Gordon Ramsay-vel tényleg ellenségek? 414 00:19:54,611 --> 00:19:55,946 Titkos infó. 415 00:19:56,572 --> 00:19:57,573 Szóval... 416 00:19:58,949 --> 00:20:00,576 azt hiszem, gyűjtőalkat vagyok. 417 00:20:00,576 --> 00:20:04,663 Gyűjtöm a kocsikat, a középkori páncélokat, 418 00:20:06,540 --> 00:20:07,541 Ó, a franc! 419 00:20:08,125 --> 00:20:10,002 Haver, a kriptós emberem. 420 00:20:10,002 --> 00:20:13,380 - Olyan nehéz őt... Felvehetem? - Én mindig mondom: az üzlet az első. 421 00:20:13,380 --> 00:20:15,007 - Kösz, haver. - Nem gáz. Intézd! 422 00:20:15,007 --> 00:20:16,675 - Raul! - Szóval, melyik a kedvenced? 423 00:20:16,675 --> 00:20:19,094 Ó, ez az XK-E Jaguar itt. 424 00:20:19,094 --> 00:20:20,721 - Király. - Figyelj! Bocsánat! 425 00:20:20,721 --> 00:20:23,473 Én folyton csak magamról és magamról beszélek. 426 00:20:24,057 --> 00:20:26,977 Mesélj egy kicsit most te! 427 00:20:26,977 --> 00:20:31,023 Ideges voltam, amikor elkezdtél szívózni a komlón... 428 00:20:31,023 --> 00:20:32,065 Pedig király volt. 429 00:20:32,065 --> 00:20:33,817 ...mert nem tudtam, hova lyukadsz ki. 430 00:20:33,817 --> 00:20:35,819 - Bazi jól toltad. Itt vagyunk. - Bizony. 431 00:20:35,819 --> 00:20:37,237 Miattam, ebben a beteg házban. 432 00:20:37,237 --> 00:20:40,574 Szóval akkor mostantól, tudod, ha a Daa Booch jövőjére gondolsz, 433 00:20:40,574 --> 00:20:42,534 belátod, hogy hasznos lehetek, igaz? 434 00:20:42,534 --> 00:20:44,536 Nézd, majd megdumálom Reggie-vel, oké? 435 00:20:45,245 --> 00:20:46,413 - Oké. Kösz! - Penge vagy. 436 00:20:46,413 --> 00:20:49,499 Amúgy tudod, mit segíthetnél szerintem? 437 00:20:50,042 --> 00:20:51,043 Név kéne neki. 438 00:20:51,043 --> 00:20:52,878 Ja. A „Daa Booch”-ot könnyű lenyomni. 439 00:20:52,878 --> 00:20:54,755 - Aha. Nem olyan jó. - Stanley Bucci. 440 00:20:54,755 --> 00:20:56,924 - S... Baszki! Elsőre. Basz... - Csuklóból. 441 00:20:56,924 --> 00:20:58,884 Honnan, honnan tudtad? 442 00:20:58,884 --> 00:21:01,094 Én azt sem tudom, hogy mi az álommelóm. 443 00:21:01,094 --> 00:21:03,388 Ja, hát anyuka voltál. 444 00:21:03,388 --> 00:21:04,515 - Úgy értem... - Ez az. 445 00:21:04,515 --> 00:21:06,058 - ...sok nőt hátráltat. - Így van. 446 00:21:06,058 --> 00:21:07,518 - Sosem beszélnek róla. - Nem! 447 00:21:07,518 --> 00:21:09,561 - Csinálj róla podcastot! - Nekü... Neked kéne. 448 00:21:09,561 --> 00:21:11,063 - Hát... - Csináljunk egyet közösen! 449 00:21:11,063 --> 00:21:11,980 Az klassz lenne. 450 00:21:12,898 --> 00:21:14,733 Ide hallgass! Sikerülni fog. 451 00:21:14,733 --> 00:21:19,363 Mindig... gondolj arra, hogy amikor kezdtem, akkor imádtam a kocsikat és a kaját! 452 00:21:19,363 --> 00:21:21,573 Csak találd meg, mi a szenvedélyed, 453 00:21:21,573 --> 00:21:23,325 és a többi már megy magától! 454 00:21:23,325 --> 00:21:26,912 - Remélem. - Szóval te... Nem tudom. 455 00:21:26,912 --> 00:21:29,498 Vagyis miért rajongsz? 456 00:21:30,374 --> 00:21:32,417 Mitől pörög fel a fordulatszám? 457 00:21:38,507 --> 00:21:41,426 - Jól vagy? - Most... Komoly? 458 00:21:42,427 --> 00:21:44,888 - A kocsi csupa maszat lett. - Jézusom! 459 00:21:44,888 --> 00:21:48,392 Mondtam, hogy házas vagyok, igaz? 460 00:21:48,392 --> 00:21:49,726 Én... én mondtam. 461 00:21:49,726 --> 00:21:51,603 Igen, azt hiszem, tényleg említetted. 462 00:21:51,603 --> 00:21:54,773 De valami pasival jöttél, aki nem a férjed, úgyhogy, tudod, 463 00:21:54,773 --> 00:21:56,984 azt hiszem, arra jutottam, hogy kapható vagy. 464 00:21:57,734 --> 00:21:59,695 Az mit jelent? 465 00:21:59,695 --> 00:22:01,905 - Hol a férjed? - Hát itt vagy! Szia! 466 00:22:01,905 --> 00:22:04,700 Mit hittél... Ó, nézd, itt a pasi, aki nem a férjed! 467 00:22:05,325 --> 00:22:07,077 Tudod, meg fogod bánni. 468 00:22:07,077 --> 00:22:10,497 Épp most hagytad ki életed legszebb napját. 469 00:22:11,456 --> 00:22:12,457 Megnézem a vacsorát. 470 00:22:13,250 --> 00:22:15,335 Megzavartunk valamit? 471 00:22:15,335 --> 00:22:18,297 Én... Igen. 472 00:22:19,631 --> 00:22:21,758 Johnny Rev megpróbált megcsókolni. 473 00:22:21,758 --> 00:22:23,594 - Tényleg? - Hülyéskedsz? 474 00:22:23,594 --> 00:22:26,889 Nem. Mármint mondtam, hogy házas vagyok, igaz? 475 00:22:26,889 --> 00:22:29,224 - Igen. - Igen, mondtad. 476 00:22:29,224 --> 00:22:30,434 - Ez nem vicces. - Oké. 477 00:22:30,434 --> 00:22:32,686 Azt hitte, hogy „kapható” vagyok. 478 00:22:32,686 --> 00:22:34,146 Pfuj! Ez kibaszott gáz. 479 00:22:34,146 --> 00:22:36,064 Hát, legalább még hatással vagy. 480 00:22:36,064 --> 00:22:37,691 - Mi? - Mi? 481 00:22:37,691 --> 00:22:39,651 Poén. Én... Nem kellett volna ezt mondanom. 482 00:22:39,651 --> 00:22:41,653 Ez a csávó egy kibaszott beteg fasz. 483 00:22:41,653 --> 00:22:44,323 Most mit... vagyis nem maradhatunk, igaz? Le kéne lépnünk. 484 00:22:44,323 --> 00:22:46,950 Mi? Nem. Nem, nem, nem. Nem mehetünk el. 485 00:22:46,950 --> 00:22:49,620 Maradjunk vacsorára, és akkor... utána meglátjuk! 486 00:22:49,620 --> 00:22:51,205 Meglátjuk? Nem fogok mást érezni, 487 00:22:51,205 --> 00:22:52,789 miután ettünk valami szart vele. 488 00:22:52,789 --> 00:22:54,833 De tudjátok, ez... Nagylány vagyok. 489 00:22:54,833 --> 00:22:56,877 Nem olyan vészes. 490 00:22:56,877 --> 00:22:58,629 Csak fura. 491 00:22:58,629 --> 00:23:00,756 - Ja. Nézd, meg tudja oldani! - Igen. 492 00:23:00,756 --> 00:23:03,091 Amúgy meg miért vagy itt eleve? 493 00:23:03,091 --> 00:23:05,594 - Mi a faszt akarsz ezzel? - Csak kérdeztem. 494 00:23:05,594 --> 00:23:07,846 Biztos jól vagy, és nem csak a sokk miatt mondod? 495 00:23:07,846 --> 00:23:09,806 Nem, jól vagyok. De sokkos is. 496 00:23:09,806 --> 00:23:13,018 Tudod, mit? Tuti nem ez az első, hogy ez a beteg csávó ezt csinálta. 497 00:23:13,018 --> 00:23:15,020 Mindjárt rá is keresek. 498 00:23:15,020 --> 00:23:16,855 - Ez mi? - Baszki! Hagyd csak, kicsim! 499 00:23:16,855 --> 00:23:18,357 - Mi ez itt? - Katie, állj le! 500 00:23:18,357 --> 00:23:21,151 - Drágám, mi ez? Mi ez? - Elég. Elég. Én... 501 00:23:21,818 --> 00:23:23,028 Ó, Istenem! 502 00:23:23,820 --> 00:23:24,821 Kicsim, 503 00:23:25,531 --> 00:23:28,158 minden nappal, amit veled töltök, egyre jobban ismerlek. 504 00:23:28,158 --> 00:23:30,327 Nem hiszem el, ami történik. Miért van ez? 505 00:23:30,327 --> 00:23:31,495 - Videózz! - Szeretlek. 506 00:23:31,495 --> 00:23:35,040 Katie, kicsim, velem töltöd a hátralévő életed? 507 00:23:35,040 --> 00:23:39,127 - Igen! Igen! - Igen? Igen? 508 00:23:39,127 --> 00:23:40,420 Drágám! 509 00:23:48,846 --> 00:23:51,390 Ez rosszabb, mintha előttünk szeretkeznének. 510 00:23:51,390 --> 00:23:52,891 - Undorítóbb. - Ez nagyon... 511 00:23:52,891 --> 00:23:54,601 Nem láttam ennél undorítóbbat. 512 00:23:54,601 --> 00:23:57,104 - Mi van? Tapsoljatok! - Igen. 513 00:23:57,104 --> 00:24:00,524 - Jegyesek vagyunk, vágjátok? - Gratula! Gyönyörű perc volt. 514 00:24:01,859 --> 00:24:03,527 Igen, jó. 515 00:24:11,076 --> 00:24:13,579 Megmutatta már a kocsikat? Ó, Istenem! 516 00:24:13,579 --> 00:24:17,916 Az én kedvencem a Ferrari 308 GTS. 517 00:24:17,916 --> 00:24:19,418 Olyan, mint a Magnumban. Igaz? 518 00:24:19,418 --> 00:24:22,713 Ugye Tom Selleck megpróbálta előbb megvenni? 519 00:24:22,713 --> 00:24:25,465 De maga lecsapott rá. Elhappolta az orra elől. 520 00:24:25,465 --> 00:24:28,051 Mindegy. Bassza meg Tom Selleck és az álbajusza! 521 00:24:30,345 --> 00:24:33,432 Szóval, Johnny, mi kell ahhoz, hogy ilyen házat építsen az ember? 522 00:24:33,432 --> 00:24:34,474 Kibaszott zsenialitás. 523 00:24:36,185 --> 00:24:37,186 Na, mondd már, haver! 524 00:24:37,186 --> 00:24:39,855 Ha elég pénzed van, akkor... akkor minden gyorsan megy. 525 00:24:39,855 --> 00:24:40,939 Ez bejön. 526 00:24:40,939 --> 00:24:42,774 Szóval, Sylvia, te mivel foglalkozol? 527 00:24:43,317 --> 00:24:45,194 Hát, nekem jogi diplomám van, 528 00:24:45,194 --> 00:24:48,197 és praktizáltam, de talán pályát módosítok. 529 00:24:48,197 --> 00:24:49,323 Ó, mire váltasz? 530 00:24:50,657 --> 00:24:51,992 Még nincs eldöntve. 531 00:24:51,992 --> 00:24:54,661 Kacérkodom pár különböző lehetőséggel. 532 00:24:55,454 --> 00:24:57,331 Szeretsz sokat kacérkodni, igaz? 533 00:24:58,707 --> 00:24:59,708 Hogy mondod? 534 00:24:59,708 --> 00:25:05,047 Azt kérdeztem: „Hú! Szeretsz sokat kacérkodni, igaz?” 535 00:25:06,965 --> 00:25:08,467 Lazíts egy kicsit, Johnny Rev! 536 00:25:08,467 --> 00:25:10,969 A házamban vagy, fiacskám. 537 00:25:10,969 --> 00:25:13,680 Attól még beletaposhatsz a fékbe, Johnny Rev. 538 00:25:13,680 --> 00:25:15,557 Kissé udvariatlan vagy a barátommal. 539 00:25:15,557 --> 00:25:17,643 Nagyon finom ez a saláta. 540 00:25:17,643 --> 00:25:20,562 Udvariatlannak nevezel a saját házamban? 541 00:25:29,530 --> 00:25:31,365 - Nagyon finom ez a saláta. - Igen. 542 00:25:31,365 --> 00:25:33,367 - Köszönjük! - Mondjátok, 543 00:25:33,367 --> 00:25:36,620 gyakran utazik olyan férfival, aki nem a férje? 544 00:25:36,620 --> 00:25:38,413 - Oké. - Oké. Megoldom. 545 00:25:38,413 --> 00:25:39,873 Ne utasíts, hogy viselkedjek! 546 00:25:41,458 --> 00:25:45,379 Ne viselkedj úgy, mint egy kibaszott gyerek, és akkor abbahagyom! 547 00:25:45,379 --> 00:25:48,048 Hát, inkább neked nem kéne kibaszott gyerekként viselkedni! 548 00:25:52,094 --> 00:25:53,512 - Segítség! - Ja, menekülj! 549 00:25:53,512 --> 00:25:55,848 - Fiúk! Fiúk! Fiúk! - Jó ég! Kicsim, gyere ide! 550 00:25:59,601 --> 00:26:02,145 - Hé! - Egyél csilis hambit, gyökér! 551 00:26:02,145 --> 00:26:04,731 Bassza meg! 552 00:26:04,731 --> 00:26:06,191 - Csíp. Ian! - Elég már! 553 00:26:06,191 --> 00:26:08,026 Valaki segítsen, baszki! Segítség! 554 00:26:08,026 --> 00:26:09,611 Várj! Minden oké. Jövök, jövök. 555 00:26:09,611 --> 00:26:11,196 - Jövök... A francba! - Baszadék! 556 00:26:11,196 --> 00:26:12,364 Te erős rohadék. 557 00:26:12,364 --> 00:26:14,449 - Jó ég... - Hagyd, Johnny! 558 00:26:15,325 --> 00:26:17,744 Ó, Istenem! 559 00:26:17,744 --> 00:26:20,205 Mi a... Te most mit... Te most megnyaltál? 560 00:26:20,205 --> 00:26:21,790 Azt tettem, amit kellett, Johnny! 561 00:26:21,790 --> 00:26:22,749 Megnyalt! 562 00:26:23,750 --> 00:26:26,795 Kifelé a házamból! Megnyalt... Kifelé a házamból! 563 00:26:26,795 --> 00:26:27,880 - Örömmel! - Kifelé! 564 00:26:27,880 --> 00:26:29,047 - Mentünk. - Kifelé! 565 00:26:29,047 --> 00:26:30,632 - Jól vagy? - Gyere! Igen, jól. 566 00:26:30,632 --> 00:26:32,342 - Hozzátok a telókat! - Mobilok! 567 00:26:32,342 --> 00:26:33,635 Ez az! Kifelé! 568 00:26:33,635 --> 00:26:36,096 Ez nem az én hibám volt. Oké? 569 00:26:36,096 --> 00:26:38,932 Ő kezdte. Meg akarta csókolni Sylviát. Megdobott garnélával. 570 00:26:38,932 --> 00:26:40,559 És ha herkentyűallergiás vagyok? 571 00:26:40,559 --> 00:26:42,060 Akkor meg is halhattam volna! 572 00:26:42,060 --> 00:26:43,395 Nem akartam, hogy ez legyen. 573 00:26:43,395 --> 00:26:45,272 Haver, én nagyon rábasztam, öregem! 574 00:26:45,272 --> 00:26:46,857 Mindent ebbe tettem. 575 00:26:46,857 --> 00:26:48,942 Én tartom el az öcsémet meg a lányát. 576 00:26:48,942 --> 00:26:52,154 Beletettem... Minden pénzem a bárunkban van lekötve. 577 00:26:52,154 --> 00:26:54,823 Muszáj, hogy összejöjjön ez a kurva üzlet, öregem. 578 00:26:55,574 --> 00:26:57,492 Nagyon-nagyon sajnálom, 579 00:26:57,492 --> 00:27:00,204 de bassza meg ez az üzlet és Johnny Rev! 580 00:27:01,955 --> 00:27:04,082 - Ó, pompás. - Kórházba kell mennem. 581 00:27:05,459 --> 00:27:06,543 Rászorult? 582 00:27:07,419 --> 00:27:09,171 Ja, nem is kicsit, tesó. 583 00:27:10,047 --> 00:27:11,215 Erővágó fog kelleni. 584 00:27:17,554 --> 00:27:19,973 Azt mondják: „Sose találkozz a hőseiddel!” 585 00:27:19,973 --> 00:27:22,976 Ja. Ki gondolta volna, hogy Johnny Rev ilyen szar alak? 586 00:27:23,644 --> 00:27:25,687 Burger King állítólag pedómaci volt. 587 00:27:26,522 --> 00:27:28,941 Azt nem akarod tudni, hogy mit csinált Ronald McDonald. 588 00:27:30,234 --> 00:27:32,569 Milliókat kiszolgált, ezrek eltűntek. 589 00:27:42,579 --> 00:27:44,414 Ó, Istenem! 590 00:27:46,124 --> 00:27:48,335 Megijesztettél. 591 00:27:49,253 --> 00:27:50,963 Miért vagy még ébren? 592 00:27:51,880 --> 00:27:53,215 Nézd, ki jött haza, Jessipa! 593 00:27:54,258 --> 00:27:57,761 Vagy inkább hívjalak... Gandalfnak? 594 00:29:04,536 --> 00:29:06,538 A feliratot fordította: Binder Natália