1
00:00:29,530 --> 00:00:32,741
- Szia! Szia, cukikám!
- Hé! Hazaért anyu!
2
00:00:32,741 --> 00:00:34,660
- Hiányoztál!
- Szia, anya!
3
00:00:34,660 --> 00:00:36,578
- Hogy ment?
- Igen, jól.
4
00:00:36,578 --> 00:00:39,122
Elképesztő!
És két nap elég volt, hogy belerázódj.
5
00:00:41,208 --> 00:00:44,211
- Szóval, az van...
- Igen.
6
00:00:44,211 --> 00:00:45,754
Anyu, van egy meglepetésem!
7
00:00:45,754 --> 00:00:47,047
Ülj le!
8
00:00:47,047 --> 00:00:49,550
- Igen, ezt látnod kell!
- Oké.
9
00:00:49,550 --> 00:00:54,179
A suliban slideshow-t kellett csinálni
a hősünkről, és én téged választottalak.
10
00:01:03,814 --> 00:01:05,649
ANYUKÁM A MUNKA HŐSE.
11
00:01:07,985 --> 00:01:09,236
MÁR Ő IS ÜGYVÉD, MINT APU.
12
00:01:09,236 --> 00:01:10,737
Azta!
13
00:01:10,737 --> 00:01:13,198
KIDERÜLT,
A NŐK UGYANOLYANOK, MINT A FÉRFIAK.
14
00:01:13,782 --> 00:01:16,243
- Ó, anyunak nagyon tetszik.
- De jó! Köszi, édesem!
15
00:01:16,243 --> 00:01:19,830
Igen. Gyönyörű.
Nagyon kedves dolog, kicsim.
16
00:01:19,830 --> 00:01:22,124
Hé, na meséld már el,
milyen volt a második nap!
17
00:01:24,793 --> 00:01:28,714
Hát... jó volt. Csak a szokásos. Igen.
18
00:01:31,633 --> 00:01:33,135
SZIGORÚAN BARÁTSÁG
19
00:01:54,990 --> 00:01:57,743
Nem tudsz rosszat választani, kicsim.
Mindenben jól nézel ki.
20
00:02:52,965 --> 00:02:54,842
LUCKY PENNY SÖRFŐZŐ VÁLLALAT
21
00:03:07,187 --> 00:03:08,647
- Szia!
- Szia!
22
00:03:08,647 --> 00:03:09,857
Mit keresel te itt?
23
00:03:11,817 --> 00:03:13,944
- Kirúgtak.
- Komoly?
24
00:03:13,944 --> 00:03:15,028
A festmény.
25
00:03:15,028 --> 00:03:17,698
Ó, Istenem! Azért kirúgtak?
26
00:03:17,698 --> 00:03:20,158
- És ez most volt?
- Tegnap.
27
00:03:20,158 --> 00:03:23,078
Tegnap? Akkor miért vagy így öltözve?
28
00:03:25,122 --> 00:03:26,331
Nem mondtad el Charlie-nak.
29
00:03:26,331 --> 00:03:28,834
- Úgy teszel, mintha még lenne állásod.
- Ja.
30
00:03:28,834 --> 00:03:31,086
- Miért csinálsz ilyet?
- Nem tudom.
31
00:03:31,962 --> 00:03:36,216
Csak irtó cikiben érzem magam,
és ő szerezte nekem az állást.
32
00:03:36,216 --> 00:03:38,760
- Igen.
- És ő olyan tökéletes! És elégedett.
33
00:03:38,760 --> 00:03:40,929
És én meg... tök gáz vagyok.
34
00:03:40,929 --> 00:03:44,766
Nem vagy gáz. Ne, ne csináld!
Bárkivel megtörténhetett volna.
35
00:03:45,350 --> 00:03:48,937
Megtörtént.
És tudod, mit? Kit érdekel?
36
00:03:48,937 --> 00:03:52,232
Charlie... meg fogja bocsátani.
Viccesnek fogja találni, fogadok.
37
00:03:52,232 --> 00:03:53,942
- Ja.
- Az ilyesmik miatt
38
00:03:53,942 --> 00:03:55,986
szeretett beléd eleve.
39
00:03:55,986 --> 00:03:57,779
- Ez a szikra benned. Cuki.
- Ja. Igen.
40
00:03:57,779 --> 00:04:00,073
- Szerintem vicces. Nevetni fog.
- Igen. Ugye?
41
00:04:00,073 --> 00:04:02,117
Szerintem büszke lesz rád.
Totál érti majd.
42
00:04:02,117 --> 00:04:03,660
- Ja.
- Nem fog parázni rajta.
43
00:04:03,660 --> 00:04:05,287
- Igazad van, nem gáz. Én...
- Igen.
44
00:04:05,287 --> 00:04:07,164
- Bemegyek ma a munkahelyére...
- Ja.
45
00:04:07,164 --> 00:04:09,499
...és elmondom neki.
És fontos, hogy személyesen.
46
00:04:09,499 --> 00:04:11,126
Indulj, mondd el neki személyesen!
47
00:04:11,126 --> 00:04:12,211
- Ugye? Én... Ja.
- Jó.
48
00:04:12,211 --> 00:04:14,588
Hát, majd ha este hazaér a munkából. Személyesen.
49
00:04:14,588 --> 00:04:17,173
- Elmondom neki.
- Oké. Mondd el ma! Mondd el!
50
00:04:17,173 --> 00:04:18,257
- Aha.
- Kérsz kávét?
51
00:04:18,257 --> 00:04:21,011
Az van... Will, Charlie csinált nekem kávét,
hogy elhozzam.
52
00:04:21,011 --> 00:04:22,095
- Ó, klafa.
- Az.
53
00:04:27,768 --> 00:04:30,062
- Nem mondtad el neki!
- Nem volt könnyű este.
54
00:04:30,062 --> 00:04:32,981
A gyerekek be voltak pörögve,
totál káosz volt.
55
00:04:32,981 --> 00:04:35,317
Szóval igazad volt. Nem parázom rajta.
56
00:04:35,317 --> 00:04:37,152
Charlie olyan jó fej! Minden oké lesz.
57
00:04:37,152 --> 00:04:40,822
El kell mondanod neki.
Ez kezd beteg lenni.
58
00:04:40,822 --> 00:04:42,407
Dehogy kezd beteg lenni.
59
00:04:42,407 --> 00:04:44,785
Elég beteg,
és mintha én tenném neked lehetővé.
60
00:04:44,785 --> 00:04:45,953
El kell neki mondanod.
61
00:04:45,953 --> 00:04:49,581
Addig nem léphetsz be ebbe a bárba,
amíg nem hozol egy papírt Charlie-tól,
62
00:04:49,581 --> 00:04:52,042
amiben az áll,
tudja, hogy kirúgtak, és itt vagy.
63
00:04:52,042 --> 00:04:53,919
Aláírt papírt?
64
00:04:54,711 --> 00:04:56,547
Ez A szolgálólány meséje?
65
00:04:56,547 --> 00:05:00,342
Tartsam magam
a patriarchális diktatúrádhoz?
66
00:05:00,342 --> 00:05:02,386
Tudni akarod, hogy mikor menstruálok?
67
00:05:02,386 --> 00:05:03,929
Csak mondd el neki!
68
00:05:06,181 --> 00:05:07,182
Jól van.
69
00:05:08,475 --> 00:05:10,310
Nem. Ne már! Most szívatsz!
70
00:05:10,310 --> 00:05:14,022
Ó, mi ez? Megvan a kurva papírod?
Kaptál papírt Charlie-tól?
71
00:05:14,022 --> 00:05:16,233
„Will, nekem nem gáz,
hogy Sylvia a bárba jár.
72
00:05:16,233 --> 00:05:21,154
Majd menjünk el megint egy meccsre, tesó!
Szia: Charlie. Utóirat: Hajrá, Dodgers!”
73
00:05:21,154 --> 00:05:22,281
A Dodgers el van írva.
74
00:05:22,281 --> 00:05:23,991
Ezt nem írhatta férfi.
75
00:05:24,575 --> 00:05:26,410
Mondd már el neki! Mondd el!
76
00:05:26,410 --> 00:05:28,036
- Mondd el!
- Jó, elmondom!
77
00:05:29,454 --> 00:05:31,665
Csak előbb meg akarom inni a kávét.
78
00:05:31,665 --> 00:05:33,417
„Charles Greeves asztaláról.”
79
00:05:34,042 --> 00:05:35,419
Ügyes részlet.
80
00:05:48,265 --> 00:05:49,349
Mondanom kell valamit,
81
00:05:49,349 --> 00:05:52,019
és nem tudom, hogyan,
úgyhogy megmondom, ahogy van.
82
00:05:53,520 --> 00:05:56,648
- Kirúgtak.
- Mi... Mi történt?
83
00:05:56,648 --> 00:05:57,733
Az volt...
84
00:05:59,234 --> 00:06:01,820
Irtó hülye sztori.
85
00:06:01,820 --> 00:06:03,071
Na, baromi fáradt voltam.
86
00:06:03,071 --> 00:06:05,991
Több volt a meló...
sokkal több, mint emlékeztem...
87
00:06:05,991 --> 00:06:09,703
és nagyon fáradt voltam.
88
00:06:09,703 --> 00:06:12,372
És a folyosón vártam,
hogy kész legyen a fénymásolás,
89
00:06:12,372 --> 00:06:13,790
és elaludtam.
90
00:06:13,790 --> 00:06:17,920
És beleestem egy festménybe,
és a könyököm kiszakította a vásznat,
91
00:06:17,920 --> 00:06:22,132
és az egy ilyen nagyon
drága festmény volt Kirk Friedkinről.
92
00:06:23,467 --> 00:06:26,595
- Várj, mi?
- Tudom, és nagyon égtem miatta.
93
00:06:26,595 --> 00:06:29,389
És tudom, totál elveszett voltam
az elmúlt pár hónapban,
94
00:06:29,389 --> 00:06:32,476
és te csak próbáltál
a produktivitás útjára terelni,
95
00:06:32,476 --> 00:06:34,603
és én... Tudod, nézz csak rám!
96
00:06:34,603 --> 00:06:37,105
- Kész csődtömeg vagyok.
- Nem, nem, nem.
97
00:06:37,105 --> 00:06:39,358
Nem vagy csődtömeg.
98
00:06:39,358 --> 00:06:42,402
Szóval átestél egy festményen?
99
00:06:42,402 --> 00:06:45,197
Igen. Olyan hülye vagyok!
Kösz, hogy megérted, drágám.
100
00:06:45,197 --> 00:06:48,951
Igen. Igen, azt hiszem,
azt hiszem... azt hiszem, értem.
101
00:06:48,951 --> 00:06:50,035
Igen.
102
00:06:50,619 --> 00:06:53,163
Nézd, mármint...
Egy ideje nem voltál kint a pályán.
103
00:06:53,163 --> 00:06:55,666
- És oka van annak, tudod...
- Igen.
104
00:06:55,666 --> 00:06:58,001
...hogy csak huszonévesek
bírnak el ilyen sok melót.
105
00:06:58,001 --> 00:07:01,505
És akkor orvul letámadott egy festmény.
106
00:07:02,214 --> 00:07:06,343
Igen. Úgy értem, Kirk Friedkinnek
nyilván nem személyesen veled van baja,
107
00:07:06,343 --> 00:07:09,179
de, tudod,
mégiscsak vezetnie kell a bizniszét.
108
00:07:09,179 --> 00:07:11,265
És a körülmények
szerencsétlen együttállása,
109
00:07:11,265 --> 00:07:13,016
ami csapdába ejtett.
110
00:07:13,016 --> 00:07:16,311
Tudod, mit? Ez egy pocsék szitu.
111
00:07:17,145 --> 00:07:20,607
Mindkét oldalt megértem.
112
00:07:20,607 --> 00:07:23,569
És akkor azt mondja nekem:
„Tök megértem mindkét oldalt, kicsim.”
113
00:07:23,569 --> 00:07:27,656
Csak annyit akartam hallani, hogy:
„Szarj az állásra! Szarj Kirk Friedkinre!”
114
00:07:27,656 --> 00:07:31,785
De ehelyett
ezt a bizonytalanszavazó-dumát kapom.
115
00:07:31,785 --> 00:07:33,620
De nem te tetted tönkre a festményt?
116
00:07:33,620 --> 00:07:38,250
Igen, azt értem, hogy elszúrtam,
és hogy megérdemeltem a kirúgást.
117
00:07:38,250 --> 00:07:41,128
De néha szeretném,
ha Charlie az én oldalamra állna, tudod?
118
00:07:41,128 --> 00:07:43,005
És ne értse meg mindkét oldalt!
119
00:07:43,005 --> 00:07:45,299
De azért ez a dolga,
hogy megértse az oldalakat.
120
00:07:45,299 --> 00:07:46,925
- Jézusom!
- Értem, hogy mit mond.
121
00:07:46,925 --> 00:07:50,387
Ma még kell dumálnom valakivel,
hogy téged fikázzalak?
122
00:07:50,387 --> 00:07:52,973
Jesszusom! Andy annyira idegesítő!
123
00:07:52,973 --> 00:07:54,892
Képtelen leállni az üzikkel.
124
00:07:54,892 --> 00:07:57,561
- Minden előzmény és ok nélkül.
- Komoly?
125
00:07:57,561 --> 00:08:00,898
Ilyenek: „Kicsim, olyan gyönyörű vagy!
Kicsim, annyira hiányzol!”
126
00:08:01,523 --> 00:08:02,357
Olyan...
127
00:08:02,357 --> 00:08:04,234
- Irtó idegesítő, ugye?
- Igen.
128
00:08:04,234 --> 00:08:07,029
Tudod, mit üzent nekem Charlie?
„Kell majonéz!”
129
00:08:07,029 --> 00:08:09,615
Kell majonéz? Kinek k...
Az embernek nem kell a majonéz.
130
00:08:09,615 --> 00:08:11,575
- Mindegy, vissza a pasimra!
- Érted?
131
00:08:11,575 --> 00:08:15,662
Nagyon cuki, mert tegnap éjjel csak úgy
132
00:08:15,662 --> 00:08:18,373
meghívott San Diegóba egy üzleti útra.
133
00:08:18,373 --> 00:08:20,375
Tök cuki, hogy legyek ott.
134
00:08:20,375 --> 00:08:22,211
Ó, várj! A bár ügyében?
135
00:08:22,211 --> 00:08:25,923
Igen. Egy ilyen... Valami igazgatóval
találkozunk, Johnny Brümm-mel.
136
00:08:25,923 --> 00:08:27,007
Micsoda?
137
00:08:27,508 --> 00:08:29,468
- Ja.
- Te találkozol Johnny Revvel?
138
00:08:30,052 --> 00:08:31,345
Igen, vagyis vele.
139
00:08:32,054 --> 00:08:34,515
Will miért nem hívott el engem?
Imádom Johnny Revet.
140
00:08:34,515 --> 00:08:35,890
Nem hinném, hogy ő is jön.
141
00:08:35,890 --> 00:08:37,518
Passz. Megyek göncöt venni.
142
00:08:37,518 --> 00:08:39,561
- Oké. Menj!
- Oké, szia!
143
00:08:39,561 --> 00:08:41,480
- Johnny Rev!
- Szia!
144
00:08:41,480 --> 00:08:43,398
Ez baromság.
145
00:08:46,401 --> 00:08:48,487
- Csá!
- Szia!
146
00:08:48,487 --> 00:08:51,365
Hé, hogyhogy Katie
találkozni fog Johnny Revvel, én meg nem?
147
00:08:51,365 --> 00:08:52,449
Ez hülyeség.
148
00:08:52,449 --> 00:08:54,284
A San Diegó-i izé? Én arra nem megyek.
149
00:08:54,868 --> 00:08:55,994
De, megyünk. Ne már!
150
00:08:55,994 --> 00:08:58,330
Nem, nem megyünk.
Leszarom ezt a céges baromságot.
151
00:08:58,330 --> 00:09:00,624
Ne csináld! Te vagy a sörmester.
152
00:09:00,624 --> 00:09:02,334
Kézben kell tartanod az üzletedet.
153
00:09:02,334 --> 00:09:04,795
Elmegyünk. Tök jó lesz.
Különben övék minden dicsőség.
154
00:09:04,795 --> 00:09:07,840
És te ebbe a szíved-lelked beletetted.
155
00:09:07,840 --> 00:09:09,508
Találkozni akarsz Johnny Revvel.
156
00:09:09,508 --> 00:09:11,009
És akkor mi van?
157
00:09:11,009 --> 00:09:14,096
Ne már! Tök jó lesz! Attól ez még így van.
158
00:09:14,972 --> 00:09:18,725
Tudod, mit?
Tényleg igazad van. Mennem kéne.
159
00:09:18,725 --> 00:09:21,687
És be kéne bizonyítanom,
nélkülözhetetlen csapattag vagyok.
160
00:09:21,687 --> 00:09:23,730
És kurvára bánni fogják,
161
00:09:23,730 --> 00:09:26,275
hogy nem vettek be
abba a kombuchás dologba.
162
00:09:26,275 --> 00:09:27,609
A kaját te állod.
163
00:09:28,694 --> 00:09:30,571
Mikor készíted elő azt a vallomástételt?
164
00:09:30,571 --> 00:09:31,822
Adj egy percet!
165
00:09:31,822 --> 00:09:35,576
Ki kell nyomtatnom pár fotót
Maeve szülinapi könyvébe.
166
00:09:35,576 --> 00:09:37,536
A cég fotónyomtatóját használod?
167
00:09:37,536 --> 00:09:39,121
Naná, haver!
168
00:09:39,121 --> 00:09:40,205
Rendben.
169
00:09:41,915 --> 00:09:44,168
Oké, 2020. Pipa.
170
00:09:44,168 --> 00:09:45,878
MAEVE FOTÓKÖNYVE!
171
00:09:45,878 --> 00:09:48,755
2021, pipa.
172
00:09:52,968 --> 00:09:53,969
Ez meg mi?
173
00:09:53,969 --> 00:09:55,554
UTAZNI JÓ!!!
174
00:09:58,473 --> 00:09:59,516
Ez meg mikor volt?
175
00:10:08,692 --> 00:10:10,027
Végre hajlandó vagy melózni?
176
00:10:10,027 --> 00:10:11,361
Átjönnél az irodámba?
177
00:10:12,196 --> 00:10:14,072
Szóval a feleséged a pasijával bandázott.
178
00:10:14,072 --> 00:10:15,866
Tudjuk, hogy van ilyen. Ez a nagy ügy?
179
00:10:15,866 --> 00:10:18,577
Nagyon nagy ügy. Akkora ügy, mint egy ház.
180
00:10:18,577 --> 00:10:20,370
Nézd meg a dátumot a fotón!
181
00:10:21,788 --> 00:10:25,083
Egy egész nappal azelőtti,
hogy elmondta, kirúgták Friedkin cégétől.
182
00:10:25,083 --> 00:10:26,460
Oké.
183
00:10:26,460 --> 00:10:29,880
- Szóval tudjuk, hogy kedden rúgták ki.
- Igen. Kedden. A nap végén.
184
00:10:29,880 --> 00:10:32,216
De péntekig várt, hogy elmondja nekem.
185
00:10:32,216 --> 00:10:35,052
- És íme, itt van csütörtökön...
- Ja.
186
00:10:35,052 --> 00:10:37,262
...ahogy Will-lel baromkodik.
187
00:10:37,262 --> 00:10:40,224
Tehát Willnek elmondta a kirúgását,
de a férje elől eltitkolta.
188
00:10:40,224 --> 00:10:42,017
Mit titkol még előlem?
189
00:10:43,685 --> 00:10:45,604
Most is együtt utaztak el.
190
00:10:45,604 --> 00:10:47,689
- Hova?
- San Diegóba.
191
00:10:47,689 --> 00:10:49,942
- Mit csinálnak San Diegóban?
- Valami munka.
192
00:10:49,942 --> 00:10:51,777
- Biztos?
- Nem tudom.
193
00:10:51,777 --> 00:10:53,612
Hívom a lovasságot.
194
00:10:53,612 --> 00:10:55,364
Jackie! Zöld kód.
195
00:11:00,202 --> 00:11:01,036
VÁROSHATÁR
196
00:11:04,248 --> 00:11:05,999
GASLAMP NEGYED
SAN DIEGO TÖRTÉNELMI KÖZPONTJA
197
00:11:05,999 --> 00:11:06,917
ÁLLATKERT
198
00:11:12,047 --> 00:11:13,173
TENGERÉSZGYALOGSÁGI BÁZIS
199
00:11:18,345 --> 00:11:19,179
Hali!
200
00:11:19,179 --> 00:11:22,307
- Hát eljöttél!
- Ó, Istenem, olyan izgi!
201
00:11:22,307 --> 00:11:23,684
Naná, ki nem hagytam volna.
202
00:11:23,684 --> 00:11:25,602
Öcsém, mi a sast keresel itt?
203
00:11:25,602 --> 00:11:28,105
Gondoltam, fontos,
hogy itt legyek a nagy döntéseknél.
204
00:11:28,105 --> 00:11:30,440
Ezért akarsz itt lenni.
Hogy elbaszd nekünk?
205
00:11:30,440 --> 00:11:32,234
Nem akarom elbaszni. Segíteni akarok.
206
00:11:32,234 --> 00:11:33,360
Én Reggie-vel vagyok.
207
00:11:33,360 --> 00:11:35,404
Te egy elszabadult ágyú vagy. Egy állat.
208
00:11:35,404 --> 00:11:37,281
Várj, de Sylvia azért bejöhet, ugye?
209
00:11:37,281 --> 00:11:41,118
Én mehetek. Nem vagyok elszabadult ágyú.
Frankó vagyok. Nincs kockázat.
210
00:11:41,118 --> 00:11:42,578
Nem érdekel, mit csinálsz.
211
00:11:42,578 --> 00:11:43,787
Oké. Igen. Köszönöm.
212
00:11:43,787 --> 00:11:45,539
Haver, téged nem engedlek be.
213
00:11:45,539 --> 00:11:48,083
- Nem hagyom, hogy elbaszd a nagy...
- Hali!
214
00:11:48,083 --> 00:11:49,960
Ti lehettek a Lucky Penny csapata.
215
00:11:49,960 --> 00:11:51,211
- Mi vagyunk. Ja.
- Ja, az.
216
00:11:51,211 --> 00:11:53,755
Ó, akkor üdv a Johnny 66-nál,
217
00:11:53,755 --> 00:11:55,424
ahol a nyamm lakik!
218
00:11:55,424 --> 00:11:56,508
Azta!
219
00:11:57,676 --> 00:11:59,845
Köszönöm!
Ezt még sose tapsolta meg senki.
220
00:11:59,845 --> 00:12:01,388
- Gyertek be!
- Ne baszd el!
221
00:12:01,388 --> 00:12:03,473
Nem fogom. Itt a nyamm lakik.
222
00:12:05,184 --> 00:12:06,643
Slopp’s? Imádom a Slopp’st.
223
00:12:06,643 --> 00:12:08,687
Nem tudtam, hogy a Johnny 66 tulajdona.
224
00:12:08,687 --> 00:12:10,898
{\an8}A Slopp’s logója
miért egy monoklis mosómedve,
225
00:12:10,898 --> 00:12:13,066
{\an8}aki egy kukából bújik elő egy hambival?
226
00:12:13,066 --> 00:12:15,652
A tesztcsoportok szerint
ez a kép elég emlékezetes.
227
00:12:16,528 --> 00:12:17,362
Ez tetszik.
228
00:12:17,362 --> 00:12:19,781
Tudta,
hogy a mosómedve minden kaját megmos?
229
00:12:19,781 --> 00:12:21,825
Nekem ezzel tök más fénytörésbe kerülnek.
230
00:12:21,825 --> 00:12:23,035
Ez őrült érdekes.
231
00:12:23,035 --> 00:12:24,828
- Majd mondom a feletteseimnek.
- Kösz!
232
00:12:24,828 --> 00:12:28,332
A Slopp’snál
kihozunk egy falatkát Joe-val,
233
00:12:28,332 --> 00:12:29,917
ami szétrobban az ember szájában.
234
00:12:29,917 --> 00:12:32,669
Még buci se kell hozzá,
ha figyelnek a szénhidrátra, csajok.
235
00:12:32,669 --> 00:12:33,962
- Mi?
- Kösz.
236
00:12:34,796 --> 00:12:37,716
Apám, de ki van pattintva az a homár!
Azok a kockák!
237
00:12:37,716 --> 00:12:39,843
Szóval, bocs a kupiért,
238
00:12:39,843 --> 00:12:43,222
de épp a legmodernebb műalkotás
építésének közepén vagyunk,
239
00:12:43,222 --> 00:12:46,058
- egy tízmillió dolláros tartályozó...
- Azta!
240
00:12:46,058 --> 00:12:48,268
...a Johnny által megálmodott
új sörfőző üzemnek.
241
00:12:48,268 --> 00:12:49,520
Fantasztikus ez a hely.
242
00:12:49,520 --> 00:12:50,604
- Ugye?
- Aha.
243
00:12:51,605 --> 00:12:54,858
Akkor Isten hozott titeket itthon!
244
00:12:54,858 --> 00:12:56,401
Ez Loszi belvárosa. Ugye? Azta!
245
00:12:56,401 --> 00:12:57,653
LÉGY A VÁLTOZÁS TE MAGAD!
246
00:12:59,154 --> 00:13:00,572
Ez nagyon állat, öregem!
247
00:13:00,572 --> 00:13:02,866
- Igaz?
- Mintha még LA-ben lennénk.
248
00:13:02,866 --> 00:13:05,244
- Ja, ne rúgd fel a rollereket!
- Nem vagyok gyerek.
249
00:13:05,244 --> 00:13:06,537
- De szeretnéd.
- Igaz.
250
00:13:06,537 --> 00:13:08,956
- Kösz, hogy bekísérted őket.
- Szivi. Szia! Oké.
251
00:13:08,956 --> 00:13:10,415
- Innen átveszem.
- Igen.
252
00:13:10,415 --> 00:13:11,500
Viszlát, tesó!
253
00:13:11,500 --> 00:13:14,419
Jenna! De jó élőben is találkozni veled!
254
00:13:14,419 --> 00:13:15,546
Will. Ja.
255
00:13:16,338 --> 00:13:17,840
Akik még nem ismernek,
256
00:13:17,840 --> 00:13:20,884
az élelmiszerkémiai részlegnél vagyok
itt a Johnny 66-nál,
257
00:13:20,884 --> 00:13:22,803
én vezetem a Lucky Penny-csapatot.
258
00:13:23,554 --> 00:13:25,389
Dumcsiznék még, de elég ideges vagyok.
259
00:13:25,389 --> 00:13:27,057
Pár hónapja ezen dolgozunk,
260
00:13:27,057 --> 00:13:30,352
úgyhogy mi lenne,
ha megkóstolnánk, aztán meglátjuk?
261
00:13:30,936 --> 00:13:32,229
Ja, klassz, kóstoljuk!
262
00:13:33,021 --> 00:13:34,273
- Egs!
- Egs, kicsim!
263
00:13:34,273 --> 00:13:35,566
Köszönöm!
264
00:13:37,860 --> 00:13:41,154
Szóval, mit gondolnak az urak?
Jó nyomon vagyunk?
265
00:13:41,154 --> 00:13:42,823
Csodás.
266
00:13:42,823 --> 00:13:46,076
Meg sem tudom különböztetni ezt
a mi hazai IPA-nktől.
267
00:13:46,076 --> 00:13:47,619
Ja, bejön.
268
00:13:47,619 --> 00:13:49,162
Will, te mit gondolsz?
269
00:13:49,162 --> 00:13:53,041
Gondolkodom. Ízlik.
270
00:13:53,041 --> 00:13:55,335
- Ízlik, oké, de?
- Ja.
271
00:13:55,335 --> 00:13:58,839
Van egy „de”.
Azt tudod, hogy ha felskálázzuk,
272
00:13:58,839 --> 00:14:01,258
az íz profilja... picikét változni fog?
273
00:14:01,258 --> 00:14:05,429
- Ja, nem. Azt értem. Igen.
- Lökhetem én is? Atom.
274
00:14:05,429 --> 00:14:07,097
Hali! Üdv, emberek!
275
00:14:07,723 --> 00:14:09,600
Üdvözletem Amerika legkiválóbb városában!
276
00:14:09,600 --> 00:14:11,560
Johnny, apukám, mi a pálya, haver?
277
00:14:11,560 --> 00:14:15,230
- De jó látni! Bumm! Ikon vagy, öcsém!
- Higgy csak a szemednek!
278
00:14:15,230 --> 00:14:18,817
Helló! Sylvia.
És hatalmas rajongója vagyok.
279
00:14:18,817 --> 00:14:20,110
Csinálhatok egy fotót?
280
00:14:20,110 --> 00:14:22,154
- Ó, persze, Sylvia.
- Köszi, uram!
281
00:14:22,154 --> 00:14:23,405
- Na! Brümm-brümm!
- Brümm!
282
00:14:23,405 --> 00:14:26,408
Ó, ezek tetszeni fognak. Tetszeni fognak.
283
00:14:26,408 --> 00:14:29,745
- Nagyon köszönöm, Mr. Rev.
- Jaj, nem. Mr. Rev az apám.
284
00:14:29,745 --> 00:14:31,121
Hívj csak Johnny Revnek!
285
00:14:31,955 --> 00:14:32,789
Ó, jó ég!
286
00:14:32,789 --> 00:14:34,458
- Ó, Jennát már ismeritek.
- Igen.
287
00:14:34,458 --> 00:14:39,129
Ő az egyik legkiválóbb kémikusunk,
úgyhogy ez nem akármi sör lehet.
288
00:14:39,129 --> 00:14:40,339
Odavagyunk érte.
289
00:14:40,339 --> 00:14:41,715
Ó, tényleg?
290
00:14:41,715 --> 00:14:44,801
- Szerintem Willnek vannak fenntartásai.
- Ó, vannak?
291
00:14:45,344 --> 00:14:47,846
Nem fenntartások. Javaslatok.
292
00:14:48,931 --> 00:14:50,224
Halljuk!
293
00:14:50,224 --> 00:14:53,101
Őszintén szólva elég közel van, szerintem.
294
00:14:53,101 --> 00:14:54,937
Tényleg nagyon-nagyon-nagyon közel.
295
00:14:54,937 --> 00:14:58,440
Tudom, milyenek vagytok... megvan a módszer,
ahogy a termékeitek készülnek,
296
00:14:58,440 --> 00:15:00,067
és az árszint, amit el kell érni.
297
00:15:00,067 --> 00:15:02,444
Tudom,
nem használhattok kézműves hozzávalókat.
298
00:15:02,444 --> 00:15:07,616
De szerintem ha kicsit többet fektettek
kicsit jobb komlóba,
299
00:15:07,616 --> 00:15:10,744
akkor sokkal jobb íze lesz.
Akkor sokkal többet fialna a pénzetek.
300
00:15:10,744 --> 00:15:12,162
Csak ennyit akartam mondani.
301
00:15:12,871 --> 00:15:15,040
Vagy semmit se csináltok,
mivel nem ő a főnök.
302
00:15:15,040 --> 00:15:16,375
Az én vagyok. Minden okés.
303
00:15:18,252 --> 00:15:19,586
A nagykutya.
304
00:15:19,586 --> 00:15:21,755
Mr. Többet Fial A Pénzed.
305
00:15:31,765 --> 00:15:35,060
- Egyetértek. Elég fapados.
- Hé!
306
00:15:35,060 --> 00:15:37,312
- Azta!
- Ja, szerintem felturbózhatnánk.
307
00:15:37,312 --> 00:15:39,106
- Felturbózni!
- Turbózzuk fel!
308
00:15:39,106 --> 00:15:41,358
Értékelem az őszinteségedet.
309
00:15:41,358 --> 00:15:44,319
A partneri kapcsolat csak úgy működik,
ha mindenki őszinte.
310
00:15:44,319 --> 00:15:45,737
- Ja.
- Tudjátok, mit?
311
00:15:45,737 --> 00:15:49,491
Mi lenne, ha mindannyian
nálam vacsoráznátok ma este?
312
00:15:49,491 --> 00:15:50,909
- Azta!
- Állat!
313
00:15:50,909 --> 00:15:52,703
- Csodás lenne.
- Fantasztikus lenne.
314
00:15:52,703 --> 00:15:54,246
Gratulálok!
315
00:15:54,246 --> 00:15:56,623
- Ó, Istenem!
- Köszönöm. Ez jól ment.
316
00:15:56,623 --> 00:15:58,417
Nagyon jól csináltad ma Johnny Revvel.
317
00:15:58,417 --> 00:16:00,711
Köszi!
Ha egy dolgot ismerek, az a szaros sör.
318
00:16:00,711 --> 00:16:03,463
Őszintén,
Andy és Reggie köszönettel tartozik.
319
00:16:03,463 --> 00:16:04,590
- Remélem. Ja.
- Komoly.
320
00:16:04,590 --> 00:16:06,675
Miattad lett meg ez az üzlet.
321
00:16:06,675 --> 00:16:09,428
- Tudom.
- És Johnny Rev, minő meglepetés,
322
00:16:09,428 --> 00:16:12,264
követte az üzleti szimatát,
és veled értett egyet.
323
00:16:12,264 --> 00:16:15,475
Azt mondta, idézem:
„Értékelem az őszinteségedet.”
324
00:16:15,475 --> 00:16:17,477
Senki... nem értékeli az őszinteségemet.
325
00:16:17,477 --> 00:16:19,605
Az emberek
pont az őszinteségemet nem csípik.
326
00:16:19,605 --> 00:16:20,856
Ezért zseni a pasi.
327
00:16:20,856 --> 00:16:22,774
- Nagyon... Oké.
- Ezért ő a legenda.
328
00:16:22,774 --> 00:16:26,153
- Azért ne gerjedj rá ennyire!
- Ha az olyan könnyű lenne...
329
00:16:26,153 --> 00:16:30,073
Már van szavad Reggie-nél és Andynél.
Kérned kéne, ami jár.
330
00:16:30,991 --> 00:16:32,159
- Igazad van.
- Eljött az ideje.
331
00:16:32,159 --> 00:16:33,619
Kérem is. Kérni fogom.
332
00:16:33,619 --> 00:16:34,912
Jó.
333
00:16:34,912 --> 00:16:36,955
Tudom, hogy csak magad miatt jöttél,
334
00:16:36,955 --> 00:16:39,875
de hálás vagyok, hogy itt vagy.
Sokat segített.
335
00:16:39,875 --> 00:16:41,418
És még csak nem is igyekeztem.
336
00:16:42,169 --> 00:16:43,378
Attól még segítettél.
337
00:16:44,463 --> 00:16:45,464
Tessék!
338
00:16:48,383 --> 00:16:49,384
Mondd: „Johnny Rev!”
339
00:16:49,384 --> 00:16:51,345
Johnny Rev!
340
00:16:51,970 --> 00:16:55,349
- Ó, azta! Úristen, de hangos!
- Mit csinálnak?
341
00:16:58,602 --> 00:17:00,354
A GYANÚSÍTOTTAK
342
00:17:00,354 --> 00:17:02,147
Vajon nem csak barátok?
343
00:17:02,147 --> 00:17:03,941
HÉTFŐ - KEDD
SZERDA - CSÜTÖRTÖK
344
00:17:05,025 --> 00:17:06,902
Nem elég.
Ezek csak közvetett bizonyítékok.
345
00:17:06,902 --> 00:17:08,654
Igazi aduász kell nekem.
346
00:17:08,654 --> 00:17:10,948
Igen, az nincs.
Óvatosan kell kihúznod belőle.
347
00:17:10,948 --> 00:17:12,281
Blöffel kihúzod a vallomást.
348
00:17:13,075 --> 00:17:15,285
Gondoltál rá,
hogy nyomkövetőt tegyél a kocsijára?
349
00:17:15,285 --> 00:17:17,246
Nyomkövető. Jó lehet.
350
00:17:17,246 --> 00:17:18,454
Azt nem akarom.
351
00:17:18,454 --> 00:17:19,957
Leütésfigyelő a laptopjára?
352
00:17:19,957 --> 00:17:21,666
- Leütésfigyelő.
- Az nem illegális?
353
00:17:21,666 --> 00:17:22,917
Nem, nem minden államban.
354
00:17:22,917 --> 00:17:25,838
Boldog karácsonyt!
A felszerelésraktárban találtam.
355
00:17:25,838 --> 00:17:27,923
Már megcsináltuk a falon, Paul.
Elkéstél vele.
356
00:17:27,923 --> 00:17:29,007
Vidd ki innen!
357
00:17:29,007 --> 00:17:31,385
- Csomót ügyeztem, hogy kihozzam.
- Higgadjunk le!
358
00:17:31,385 --> 00:17:33,345
Ez nem rólunk szól, hanem Charlie-ról.
359
00:17:33,345 --> 00:17:35,514
- Charlie-ról szól.
- Megvan az aduász.
360
00:17:35,514 --> 00:17:36,598
Kinyomtattam.
361
00:17:37,307 --> 00:17:38,350
Mi az?
362
00:17:42,271 --> 00:17:44,439
Ezt látnod kell.
363
00:17:55,367 --> 00:17:59,121
A gyík korábban Will háziállata volt.
364
00:17:59,121 --> 00:18:01,331
Egy másik férfi gyíkjával élek.
365
00:18:02,291 --> 00:18:03,876
És még meg is szerettem.
366
00:18:05,419 --> 00:18:06,461
Ez őrület.
367
00:18:06,461 --> 00:18:07,963
- Azta!
- Eszelős.
368
00:18:07,963 --> 00:18:09,882
- Nagy ajtó.
- Baromi menő.
369
00:18:09,882 --> 00:18:10,966
Nézzétek, mekkora!
370
00:18:10,966 --> 00:18:12,384
Üdvözöllek titeket!
371
00:18:12,384 --> 00:18:13,468
Szia!
372
00:18:14,386 --> 00:18:16,388
Szóval, titeket már ismerlek, srácok,
373
00:18:16,388 --> 00:18:19,892
úgyhogy mi lenne, ha bemutatnátok
a titeket kísérő bájos hölgyeket?
374
00:18:20,475 --> 00:18:21,935
Hát, ő az én drága Katie-m.
375
00:18:21,935 --> 00:18:23,896
- Katie.
- Én pedig Sylvia. Will barátja.
376
00:18:23,896 --> 00:18:27,357
Nem vagyunk együtt.
Házas vagyok, Los Angelesben élünk,
377
00:18:27,357 --> 00:18:29,484
- és van három gyerekünk, és...
- Sylvia, elég...
378
00:18:29,484 --> 00:18:32,237
- Sajnálom.
- Viszont ez a ház gyönyörű...
379
00:18:32,237 --> 00:18:33,822
- Hát...
- ...amúgy. Lenyűgöző.
380
00:18:33,822 --> 00:18:37,201
Hát, köszönöm! Annak is kell lennie.
Hetvennyolc milliót fizettem érte.
381
00:18:39,119 --> 00:18:39,953
Hé,
382
00:18:39,953 --> 00:18:42,289
mi lenne,
ha pezsgőt bontanánk az új partnerségre?
383
00:18:42,289 --> 00:18:44,082
- Jól hangzik?
- Igen.
384
00:18:44,082 --> 00:18:45,501
Ian, meg tudjuk oldani?
385
00:18:45,501 --> 00:18:47,002
Bocsánat! Intézhettem volna.
386
00:18:47,002 --> 00:18:49,421
Rajta! Láss hozzá!
Mi meg menjünk! Gyertek!
387
00:18:49,421 --> 00:18:52,508
Köszönjük. Azta!
388
00:18:52,508 --> 00:18:56,345
Igen, elkezdtem páncélokat gyűjteni olyan...
tíz éve,
389
00:18:56,345 --> 00:18:57,888
rögtön a második válásom után.
390
00:18:58,472 --> 00:19:01,141
Kicsit szimbolikusan, hogy megvédd magad?
391
00:19:01,934 --> 00:19:02,935
Hogy érted?
392
00:19:03,727 --> 00:19:04,728
Sehogy.
393
00:19:04,728 --> 00:19:07,189
Milyen Johnny Revnek dolgozni?
Fantasztikus.
394
00:19:07,189 --> 00:19:09,858
Az agya máshogy működik,
mint egy normális embernek?
395
00:19:09,858 --> 00:19:11,777
Nem tudom.
396
00:19:12,528 --> 00:19:13,695
Jók az ösztönei.
397
00:19:14,655 --> 00:19:15,948
Sokat mondja, hogy: „Brümm!”
398
00:19:18,116 --> 00:19:19,952
- O-ó! Csak te ne!
- Szia!
399
00:19:19,952 --> 00:19:21,662
Le fogod szólni a cipőmet?
400
00:19:21,662 --> 00:19:23,956
Nem. Sajnálom. Nem akartam tahó lenni.
401
00:19:23,956 --> 00:19:26,792
Csak hozzáértőnek akartam tűnni
a barátaim előtt, tudod?
402
00:19:26,792 --> 00:19:28,377
- Nem, persze. Semmi baj!
- Igen.
403
00:19:28,377 --> 00:19:30,879
- Ettől lesz jobb a termék.
- Csúcs.
404
00:19:30,879 --> 00:19:33,006
Tudod, hasznát vennénk egy ilyen embernek.
405
00:19:33,006 --> 00:19:35,425
A Johnny 66 belép a sör- és töményiparba.
406
00:19:35,425 --> 00:19:38,512
Ja, láttam a tartálytermet, amit építetek. Gigászi.
407
00:19:38,512 --> 00:19:40,514
Hát, ahogy ő mondja... Johnny Rev...
408
00:19:40,514 --> 00:19:42,224
- „Nagyban vagy sehogy.” Ennyi.
- Ja.
409
00:19:42,224 --> 00:19:44,309
Johnny helyében tutira levadásználak.
410
00:19:44,309 --> 00:19:46,061
De értem. A bárod nagyon menő lehet.
411
00:19:46,061 --> 00:19:48,564
Az is. Egyszer be kéne ugranod.
412
00:19:48,564 --> 00:19:50,232
- Az jó lenne.
- Igen.
413
00:19:50,232 --> 00:19:53,360
És akkor ők Gordon Ramsay-vel
tényleg ellenségek?
414
00:19:54,611 --> 00:19:55,946
Titkos infó.
415
00:19:56,572 --> 00:19:57,573
Szóval...
416
00:19:58,949 --> 00:20:00,576
azt hiszem, gyűjtőalkat vagyok.
417
00:20:00,576 --> 00:20:04,663
Gyűjtöm a kocsikat,
a középkori páncélokat,
418
00:20:06,540 --> 00:20:07,541
Ó, a franc!
419
00:20:08,125 --> 00:20:10,002
Haver, a kriptós emberem.
420
00:20:10,002 --> 00:20:13,380
- Olyan nehéz őt... Felvehetem?
- Én mindig mondom: az üzlet az első.
421
00:20:13,380 --> 00:20:15,007
- Kösz, haver.
- Nem gáz. Intézd!
422
00:20:15,007 --> 00:20:16,675
- Raul!
- Szóval, melyik a kedvenced?
423
00:20:16,675 --> 00:20:19,094
Ó, ez az XK-E Jaguar itt.
424
00:20:19,094 --> 00:20:20,721
- Király.
- Figyelj! Bocsánat!
425
00:20:20,721 --> 00:20:23,473
Én folyton csak magamról
és magamról beszélek.
426
00:20:24,057 --> 00:20:26,977
Mesélj egy kicsit most te!
427
00:20:26,977 --> 00:20:31,023
Ideges voltam,
amikor elkezdtél szívózni a komlón...
428
00:20:31,023 --> 00:20:32,065
Pedig király volt.
429
00:20:32,065 --> 00:20:33,817
...mert nem tudtam, hova lyukadsz ki.
430
00:20:33,817 --> 00:20:35,819
- Bazi jól toltad. Itt vagyunk.
- Bizony.
431
00:20:35,819 --> 00:20:37,237
Miattam, ebben a beteg házban.
432
00:20:37,237 --> 00:20:40,574
Szóval akkor mostantól, tudod,
ha a Daa Booch jövőjére gondolsz,
433
00:20:40,574 --> 00:20:42,534
belátod, hogy hasznos lehetek, igaz?
434
00:20:42,534 --> 00:20:44,536
Nézd, majd megdumálom Reggie-vel, oké?
435
00:20:45,245 --> 00:20:46,413
- Oké. Kösz!
- Penge vagy.
436
00:20:46,413 --> 00:20:49,499
Amúgy tudod, mit segíthetnél szerintem?
437
00:20:50,042 --> 00:20:51,043
Név kéne neki.
438
00:20:51,043 --> 00:20:52,878
Ja. A „Daa Booch”-ot könnyű lenyomni.
439
00:20:52,878 --> 00:20:54,755
- Aha. Nem olyan jó.
- Stanley Bucci.
440
00:20:54,755 --> 00:20:56,924
- S... Baszki! Elsőre. Basz...
- Csuklóból.
441
00:20:56,924 --> 00:20:58,884
Honnan, honnan tudtad?
442
00:20:58,884 --> 00:21:01,094
Én azt sem tudom, hogy mi az álommelóm.
443
00:21:01,094 --> 00:21:03,388
Ja, hát anyuka voltál.
444
00:21:03,388 --> 00:21:04,515
- Úgy értem...
- Ez az.
445
00:21:04,515 --> 00:21:06,058
- ...sok nőt hátráltat.
- Így van.
446
00:21:06,058 --> 00:21:07,518
- Sosem beszélnek róla.
- Nem!
447
00:21:07,518 --> 00:21:09,561
- Csinálj róla podcastot!
- Nekü... Neked kéne.
448
00:21:09,561 --> 00:21:11,063
- Hát...
- Csináljunk egyet közösen!
449
00:21:11,063 --> 00:21:11,980
Az klassz lenne.
450
00:21:12,898 --> 00:21:14,733
Ide hallgass! Sikerülni fog.
451
00:21:14,733 --> 00:21:19,363
Mindig... gondolj arra, hogy amikor kezdtem,
akkor imádtam a kocsikat és a kaját!
452
00:21:19,363 --> 00:21:21,573
Csak találd meg, mi a szenvedélyed,
453
00:21:21,573 --> 00:21:23,325
és a többi már megy magától!
454
00:21:23,325 --> 00:21:26,912
- Remélem.
- Szóval te... Nem tudom.
455
00:21:26,912 --> 00:21:29,498
Vagyis miért rajongsz?
456
00:21:30,374 --> 00:21:32,417
Mitől pörög fel a fordulatszám?
457
00:21:38,507 --> 00:21:41,426
- Jól vagy?
- Most... Komoly?
458
00:21:42,427 --> 00:21:44,888
- A kocsi csupa maszat lett.
- Jézusom!
459
00:21:44,888 --> 00:21:48,392
Mondtam, hogy házas vagyok, igaz?
460
00:21:48,392 --> 00:21:49,726
Én... én mondtam.
461
00:21:49,726 --> 00:21:51,603
Igen, azt hiszem, tényleg említetted.
462
00:21:51,603 --> 00:21:54,773
De valami pasival jöttél,
aki nem a férjed, úgyhogy, tudod,
463
00:21:54,773 --> 00:21:56,984
azt hiszem,
arra jutottam, hogy kapható vagy.
464
00:21:57,734 --> 00:21:59,695
Az mit jelent?
465
00:21:59,695 --> 00:22:01,905
- Hol a férjed?
- Hát itt vagy! Szia!
466
00:22:01,905 --> 00:22:04,700
Mit hittél...
Ó, nézd, itt a pasi, aki nem a férjed!
467
00:22:05,325 --> 00:22:07,077
Tudod, meg fogod bánni.
468
00:22:07,077 --> 00:22:10,497
Épp most hagytad ki
életed legszebb napját.
469
00:22:11,456 --> 00:22:12,457
Megnézem a vacsorát.
470
00:22:13,250 --> 00:22:15,335
Megzavartunk valamit?
471
00:22:15,335 --> 00:22:18,297
Én... Igen.
472
00:22:19,631 --> 00:22:21,758
Johnny Rev megpróbált megcsókolni.
473
00:22:21,758 --> 00:22:23,594
- Tényleg?
- Hülyéskedsz?
474
00:22:23,594 --> 00:22:26,889
Nem.
Mármint mondtam, hogy házas vagyok, igaz?
475
00:22:26,889 --> 00:22:29,224
- Igen.
- Igen, mondtad.
476
00:22:29,224 --> 00:22:30,434
- Ez nem vicces.
- Oké.
477
00:22:30,434 --> 00:22:32,686
Azt hitte, hogy „kapható” vagyok.
478
00:22:32,686 --> 00:22:34,146
Pfuj! Ez kibaszott gáz.
479
00:22:34,146 --> 00:22:36,064
Hát, legalább még hatással vagy.
480
00:22:36,064 --> 00:22:37,691
- Mi?
- Mi?
481
00:22:37,691 --> 00:22:39,651
Poén. Én... Nem kellett volna ezt mondanom.
482
00:22:39,651 --> 00:22:41,653
Ez a csávó egy kibaszott beteg fasz.
483
00:22:41,653 --> 00:22:44,323
Most mit... vagyis nem maradhatunk, igaz?
Le kéne lépnünk.
484
00:22:44,323 --> 00:22:46,950
Mi? Nem. Nem, nem, nem. Nem mehetünk el.
485
00:22:46,950 --> 00:22:49,620
Maradjunk vacsorára,
és akkor... utána meglátjuk!
486
00:22:49,620 --> 00:22:51,205
Meglátjuk? Nem fogok mást érezni,
487
00:22:51,205 --> 00:22:52,789
miután ettünk valami szart vele.
488
00:22:52,789 --> 00:22:54,833
De tudjátok, ez... Nagylány vagyok.
489
00:22:54,833 --> 00:22:56,877
Nem olyan vészes.
490
00:22:56,877 --> 00:22:58,629
Csak fura.
491
00:22:58,629 --> 00:23:00,756
- Ja. Nézd, meg tudja oldani!
- Igen.
492
00:23:00,756 --> 00:23:03,091
Amúgy meg miért vagy itt eleve?
493
00:23:03,091 --> 00:23:05,594
- Mi a faszt akarsz ezzel?
- Csak kérdeztem.
494
00:23:05,594 --> 00:23:07,846
Biztos jól vagy,
és nem csak a sokk miatt mondod?
495
00:23:07,846 --> 00:23:09,806
Nem, jól vagyok. De sokkos is.
496
00:23:09,806 --> 00:23:13,018
Tudod, mit? Tuti nem ez az első,
hogy ez a beteg csávó ezt csinálta.
497
00:23:13,018 --> 00:23:15,020
Mindjárt rá is keresek.
498
00:23:15,020 --> 00:23:16,855
- Ez mi?
- Baszki! Hagyd csak, kicsim!
499
00:23:16,855 --> 00:23:18,357
- Mi ez itt?
- Katie, állj le!
500
00:23:18,357 --> 00:23:21,151
- Drágám, mi ez? Mi ez?
- Elég. Elég. Én...
501
00:23:21,818 --> 00:23:23,028
Ó, Istenem!
502
00:23:23,820 --> 00:23:24,821
Kicsim,
503
00:23:25,531 --> 00:23:28,158
minden nappal, amit veled töltök,
egyre jobban ismerlek.
504
00:23:28,158 --> 00:23:30,327
Nem hiszem el, ami történik. Miért van ez?
505
00:23:30,327 --> 00:23:31,495
- Videózz!
- Szeretlek.
506
00:23:31,495 --> 00:23:35,040
Katie, kicsim,
velem töltöd a hátralévő életed?
507
00:23:35,040 --> 00:23:39,127
- Igen! Igen!
- Igen? Igen?
508
00:23:39,127 --> 00:23:40,420
Drágám!
509
00:23:48,846 --> 00:23:51,390
Ez rosszabb,
mintha előttünk szeretkeznének.
510
00:23:51,390 --> 00:23:52,891
- Undorítóbb.
- Ez nagyon...
511
00:23:52,891 --> 00:23:54,601
Nem láttam ennél undorítóbbat.
512
00:23:54,601 --> 00:23:57,104
- Mi van? Tapsoljatok!
- Igen.
513
00:23:57,104 --> 00:24:00,524
- Jegyesek vagyunk, vágjátok?
- Gratula! Gyönyörű perc volt.
514
00:24:01,859 --> 00:24:03,527
Igen, jó.
515
00:24:11,076 --> 00:24:13,579
Megmutatta már a kocsikat? Ó, Istenem!
516
00:24:13,579 --> 00:24:17,916
Az én kedvencem a Ferrari 308 GTS.
517
00:24:17,916 --> 00:24:19,418
Olyan, mint a Magnumban. Igaz?
518
00:24:19,418 --> 00:24:22,713
Ugye Tom Selleck
megpróbálta előbb megvenni?
519
00:24:22,713 --> 00:24:25,465
De maga lecsapott rá.
Elhappolta az orra elől.
520
00:24:25,465 --> 00:24:28,051
Mindegy.
Bassza meg Tom Selleck és az álbajusza!
521
00:24:30,345 --> 00:24:33,432
Szóval, Johnny, mi kell ahhoz,
hogy ilyen házat építsen az ember?
522
00:24:33,432 --> 00:24:34,474
Kibaszott zsenialitás.
523
00:24:36,185 --> 00:24:37,186
Na, mondd már, haver!
524
00:24:37,186 --> 00:24:39,855
Ha elég pénzed van, akkor...
akkor minden gyorsan megy.
525
00:24:39,855 --> 00:24:40,939
Ez bejön.
526
00:24:40,939 --> 00:24:42,774
Szóval, Sylvia, te mivel foglalkozol?
527
00:24:43,317 --> 00:24:45,194
Hát, nekem jogi diplomám van,
528
00:24:45,194 --> 00:24:48,197
és praktizáltam,
de talán pályát módosítok.
529
00:24:48,197 --> 00:24:49,323
Ó, mire váltasz?
530
00:24:50,657 --> 00:24:51,992
Még nincs eldöntve.
531
00:24:51,992 --> 00:24:54,661
Kacérkodom pár különböző lehetőséggel.
532
00:24:55,454 --> 00:24:57,331
Szeretsz sokat kacérkodni, igaz?
533
00:24:58,707 --> 00:24:59,708
Hogy mondod?
534
00:24:59,708 --> 00:25:05,047
Azt kérdeztem:
„Hú! Szeretsz sokat kacérkodni, igaz?”
535
00:25:06,965 --> 00:25:08,467
Lazíts egy kicsit, Johnny Rev!
536
00:25:08,467 --> 00:25:10,969
A házamban vagy, fiacskám.
537
00:25:10,969 --> 00:25:13,680
Attól még beletaposhatsz a fékbe,
Johnny Rev.
538
00:25:13,680 --> 00:25:15,557
Kissé udvariatlan vagy a barátommal.
539
00:25:15,557 --> 00:25:17,643
Nagyon finom ez a saláta.
540
00:25:17,643 --> 00:25:20,562
Udvariatlannak nevezel a saját házamban?
541
00:25:29,530 --> 00:25:31,365
- Nagyon finom ez a saláta.
- Igen.
542
00:25:31,365 --> 00:25:33,367
- Köszönjük!
- Mondjátok,
543
00:25:33,367 --> 00:25:36,620
gyakran utazik olyan férfival,
aki nem a férje?
544
00:25:36,620 --> 00:25:38,413
- Oké.
- Oké. Megoldom.
545
00:25:38,413 --> 00:25:39,873
Ne utasíts, hogy viselkedjek!
546
00:25:41,458 --> 00:25:45,379
Ne viselkedj úgy, mint
egy kibaszott gyerek, és akkor abbahagyom!
547
00:25:45,379 --> 00:25:48,048
Hát, inkább neked nem kéne
kibaszott gyerekként viselkedni!
548
00:25:52,094 --> 00:25:53,512
- Segítség!
- Ja, menekülj!
549
00:25:53,512 --> 00:25:55,848
- Fiúk! Fiúk! Fiúk!
- Jó ég! Kicsim, gyere ide!
550
00:25:59,601 --> 00:26:02,145
- Hé!
- Egyél csilis hambit, gyökér!
551
00:26:02,145 --> 00:26:04,731
Bassza meg!
552
00:26:04,731 --> 00:26:06,191
- Csíp. Ian!
- Elég már!
553
00:26:06,191 --> 00:26:08,026
Valaki segítsen, baszki! Segítség!
554
00:26:08,026 --> 00:26:09,611
Várj! Minden oké. Jövök, jövök.
555
00:26:09,611 --> 00:26:11,196
- Jövök... A francba!
- Baszadék!
556
00:26:11,196 --> 00:26:12,364
Te erős rohadék.
557
00:26:12,364 --> 00:26:14,449
- Jó ég...
- Hagyd, Johnny!
558
00:26:15,325 --> 00:26:17,744
Ó, Istenem!
559
00:26:17,744 --> 00:26:20,205
Mi a... Te most mit... Te most megnyaltál?
560
00:26:20,205 --> 00:26:21,790
Azt tettem, amit kellett, Johnny!
561
00:26:21,790 --> 00:26:22,749
Megnyalt!
562
00:26:23,750 --> 00:26:26,795
Kifelé a házamból!
Megnyalt... Kifelé a házamból!
563
00:26:26,795 --> 00:26:27,880
- Örömmel!
- Kifelé!
564
00:26:27,880 --> 00:26:29,047
- Mentünk.
- Kifelé!
565
00:26:29,047 --> 00:26:30,632
- Jól vagy?
- Gyere! Igen, jól.
566
00:26:30,632 --> 00:26:32,342
- Hozzátok a telókat!
- Mobilok!
567
00:26:32,342 --> 00:26:33,635
Ez az! Kifelé!
568
00:26:33,635 --> 00:26:36,096
Ez nem az én hibám volt. Oké?
569
00:26:36,096 --> 00:26:38,932
Ő kezdte. Meg akarta csókolni Sylviát.
Megdobott garnélával.
570
00:26:38,932 --> 00:26:40,559
És ha herkentyűallergiás vagyok?
571
00:26:40,559 --> 00:26:42,060
Akkor meg is halhattam volna!
572
00:26:42,060 --> 00:26:43,395
Nem akartam, hogy ez legyen.
573
00:26:43,395 --> 00:26:45,272
Haver, én nagyon rábasztam, öregem!
574
00:26:45,272 --> 00:26:46,857
Mindent ebbe tettem.
575
00:26:46,857 --> 00:26:48,942
Én tartom el az öcsémet meg a lányát.
576
00:26:48,942 --> 00:26:52,154
Beletettem...
Minden pénzem a bárunkban van lekötve.
577
00:26:52,154 --> 00:26:54,823
Muszáj,
hogy összejöjjön ez a kurva üzlet, öregem.
578
00:26:55,574 --> 00:26:57,492
Nagyon-nagyon sajnálom,
579
00:26:57,492 --> 00:27:00,204
de bassza meg ez az üzlet és Johnny Rev!
580
00:27:01,955 --> 00:27:04,082
- Ó, pompás.
- Kórházba kell mennem.
581
00:27:05,459 --> 00:27:06,543
Rászorult?
582
00:27:07,419 --> 00:27:09,171
Ja, nem is kicsit, tesó.
583
00:27:10,047 --> 00:27:11,215
Erővágó fog kelleni.
584
00:27:17,554 --> 00:27:19,973
Azt mondják: „Sose találkozz a hőseiddel!”
585
00:27:19,973 --> 00:27:22,976
Ja. Ki gondolta volna,
hogy Johnny Rev ilyen szar alak?
586
00:27:23,644 --> 00:27:25,687
Burger King állítólag pedómaci volt.
587
00:27:26,522 --> 00:27:28,941
Azt nem akarod tudni,
hogy mit csinált Ronald McDonald.
588
00:27:30,234 --> 00:27:32,569
Milliókat kiszolgált, ezrek eltűntek.
589
00:27:42,579 --> 00:27:44,414
Ó, Istenem!
590
00:27:46,124 --> 00:27:48,335
Megijesztettél.
591
00:27:49,253 --> 00:27:50,963
Miért vagy még ébren?
592
00:27:51,880 --> 00:27:53,215
Nézd, ki jött haza, Jessipa!
593
00:27:54,258 --> 00:27:57,761
Vagy inkább hívjalak... Gandalfnak?
594
00:29:04,536 --> 00:29:06,538
A feliratot fordította: Binder Natália