1 00:00:29,530 --> 00:00:32,741 - Ciao. Ciao, tesoro. - Ehi, è arrivata mamma! 2 00:00:32,741 --> 00:00:34,660 - Mi sei mancata. - Ciao, mamma. 3 00:00:34,660 --> 00:00:36,578 - Com'è andata? - Ciao. Bene. 4 00:00:36,578 --> 00:00:39,122 Benissimo, e le sono bastati due giorni per abituarsi. 5 00:00:41,208 --> 00:00:44,211 - Allora, riguardo a questo... - Sì? 6 00:00:44,211 --> 00:00:45,754 Mamma, ho una sorpresa per te. 7 00:00:45,754 --> 00:00:47,047 Siediti. 8 00:00:47,047 --> 00:00:49,550 - Già, devi vederlo. - D'accordo. 9 00:00:49,550 --> 00:00:54,179 Ci hanno chiesto di presentare a scuola il nostro eroe, e io ho scelto te. 10 00:01:03,814 --> 00:01:05,649 LA MIA MAMMA È UN'EROINA DEL LAVORO. 11 00:01:07,985 --> 00:01:09,236 ORA FA L'AVVOCATO COME PAPÀ. 12 00:01:10,821 --> 00:01:13,198 A QUANTO PARE LE DONNE SONO DAVVERO UGUALI AGLI UOMINI. 13 00:01:13,782 --> 00:01:16,243 - A mamma è piaciuto tantissimo. - Bello. Grazie, tesoro. 14 00:01:16,243 --> 00:01:19,830 Già, è bellissimo. È davvero dolcissimo, tesoro. 15 00:01:19,830 --> 00:01:22,124 Com'è andato il secondo giorno? 16 00:01:23,375 --> 00:01:28,714 Ehm, è andato... È andato bene, sì, come il primo. Già. 17 00:01:54,990 --> 00:01:57,743 Non puoi sbagliare, amore. A te sta bene tutto. 18 00:02:52,965 --> 00:02:54,842 LUCKY PENNY - BIRRIFICIO CO. 19 00:03:07,187 --> 00:03:08,647 - Ehi. - Ehi. 20 00:03:08,647 --> 00:03:10,065 Che ci fai qui? 21 00:03:11,817 --> 00:03:13,944 - Mi hanno licenziata. - Sul serio? 22 00:03:13,944 --> 00:03:15,028 Il dipinto. 23 00:03:15,028 --> 00:03:17,698 Non ci credo. Lo hanno fatto per quello? 24 00:03:17,698 --> 00:03:20,158 - E te lo hanno comunicato adesso? - No, ieri. 25 00:03:20,158 --> 00:03:23,078 Come, ieri? E perché sei vestita così? 26 00:03:25,122 --> 00:03:26,331 Non l'hai detto a Charlie. 27 00:03:26,331 --> 00:03:28,834 - Fai finta di andare al lavoro? - Già. 28 00:03:28,834 --> 00:03:31,879 - E perché lo fai? - Non lo so. Io... 29 00:03:31,879 --> 00:03:36,216 Forse perché mi vergogno. Lui mi ha trovato il lavoro. 30 00:03:36,216 --> 00:03:38,760 - Già. - Charlie è così perfetto. E realizzato. 31 00:03:38,760 --> 00:03:40,929 Io faccio schifo. 32 00:03:40,929 --> 00:03:44,766 No, tu non fai schifo. Può succedere a chiunque. 33 00:03:45,350 --> 00:03:48,937 Beh, è successo. E sai che c'è? A chi interessa? 34 00:03:48,937 --> 00:03:52,232 Vedrai che Charlie ti perdonerà. Penserà che sia una storia buffa. 35 00:03:52,232 --> 00:03:53,942 - Sì. - È per queste piccole cose 36 00:03:53,942 --> 00:03:55,986 che Charlie si è innamorato di te. 37 00:03:55,986 --> 00:03:57,779 - Quella follia. È dolce. - Sì. Vero. 38 00:03:57,779 --> 00:04:00,073 - È divertente. Si farà una bella risata. - Vero? 39 00:04:00,073 --> 00:04:02,117 E sarà fiero di te. Ti capirà di sicuro. 40 00:04:02,117 --> 00:04:03,660 - Sì. - Andrà tutto bene. 41 00:04:03,660 --> 00:04:05,287 - Hai ragione, capirà. Andrò... - Sì. 42 00:04:05,287 --> 00:04:07,164 - ...andrò da lui in ufficio, oggi... - Sì. 43 00:04:07,164 --> 00:04:09,499 ...e gli parlerò. È meglio dirglielo di persona. 44 00:04:09,499 --> 00:04:11,126 Forza, va' a dirglielo di persona. 45 00:04:11,126 --> 00:04:12,211 - Giusto? Beh... - Sì! 46 00:04:12,211 --> 00:04:14,588 Quando tornerà a casa. Di persona. 47 00:04:14,588 --> 00:04:17,173 - Glielo dirò. - Ok, va bene. Però devi dirglielo. 48 00:04:17,173 --> 00:04:18,257 - Sì. - Vuoi un caffè? 49 00:04:18,257 --> 00:04:21,011 Sì, in realtà, Charlie mi ha preparato già il caffè. 50 00:04:21,011 --> 00:04:22,095 - Oh, gentile. - Già. 51 00:04:27,768 --> 00:04:30,062 - Non gliel'hai detto! - Non era la serata giusta. 52 00:04:30,062 --> 00:04:32,981 I bambini davano di matto e non potevo. 53 00:04:32,981 --> 00:04:35,317 Però hai ragione. È tutto ok. 54 00:04:35,317 --> 00:04:37,152 Charlie è tranquillo. Andrà bene. 55 00:04:37,152 --> 00:04:40,822 Devi dirglielo il prima possibile. Ti prego. Sta diventando strano. 56 00:04:40,822 --> 00:04:42,407 No, non è vero. 57 00:04:42,407 --> 00:04:44,785 Lo è, invece, e così mi sembra di coprirti. 58 00:04:44,785 --> 00:04:45,953 Tu devi parlargli. 59 00:04:45,953 --> 00:04:49,581 Non potrai venire al bar fino a quando non porterai un biglietto dove Charlie 60 00:04:49,581 --> 00:04:52,042 dice che sa tutto e che sei qui. 61 00:04:52,042 --> 00:04:53,919 Vuoi un'autorizzazione? 62 00:04:54,586 --> 00:04:56,547 Siamo ne Il racconto dell'ancella? 63 00:04:56,547 --> 00:05:00,342 Devo rispettare la tua dittatura patriarcale? 64 00:05:00,342 --> 00:05:02,386 Vuoi sapere quando ho le mestruazioni? 65 00:05:02,386 --> 00:05:03,929 Devi andare a parlargli. 66 00:05:06,181 --> 00:05:07,182 Ok. 67 00:05:08,475 --> 00:05:10,310 No, dai! Mi stai prendendo in giro? 68 00:05:10,310 --> 00:05:14,022 Cos'è questo? Hai l'autorizzazione? È un biglietto di Charlie? 69 00:05:14,022 --> 00:05:16,233 "Will, mi sta bene che Sylvia venga al bar. 70 00:05:16,233 --> 00:05:21,154 Andiamo a vedere una partita, amico. Tuo, Charlie. PS: forza, Dogers!" 71 00:05:21,154 --> 00:05:22,281 Dodgers è scritto male. 72 00:05:22,281 --> 00:05:23,991 Non può averlo scritto un uomo! 73 00:05:24,575 --> 00:05:26,410 Devi andare a dirglielo! Diglielo! 74 00:05:26,410 --> 00:05:28,036 - Diglielo! - Ok, glielo dico! 75 00:05:29,454 --> 00:05:31,665 Ma voglio finire il mio caffè, prima. 76 00:05:31,665 --> 00:05:33,417 Con la sua carta intestata. 77 00:05:34,042 --> 00:05:35,419 Tocco di classe. 78 00:05:48,265 --> 00:05:49,349 Devo dirti una cosa. 79 00:05:49,349 --> 00:05:52,019 È difficile, quindi la dico e basta. 80 00:05:53,520 --> 00:05:56,648 - Mi hanno licenziata. - Che è successo? 81 00:05:56,648 --> 00:05:58,108 Beh, io, ehm... 82 00:05:59,234 --> 00:06:01,820 È una storia davvero stupida. 83 00:06:01,820 --> 00:06:03,071 Ero veramente stanca. 84 00:06:03,071 --> 00:06:05,991 Tanto lavoro, molto più di quanto ricordassi, 85 00:06:05,991 --> 00:06:09,703 ed ero davvero stanca. 86 00:06:09,703 --> 00:06:12,372 Ero nel corridoio per fare le fotocopie 87 00:06:12,372 --> 00:06:13,790 e mi sono addormentata. 88 00:06:13,790 --> 00:06:17,920 E sono finita addosso a un quadro e col gomito ho attraversato la tela 89 00:06:17,920 --> 00:06:22,132 ed era un dipinto costoso di Kirk Friedkin. 90 00:06:23,467 --> 00:06:26,595 - Aspetta, cosa? - Lo so. Mi vergogno da morire. 91 00:06:26,595 --> 00:06:29,389 E so che mi sono sentita smarrita negli ultimi mesi, 92 00:06:29,389 --> 00:06:32,476 e tu hai provato in tutti i modi a rimettermi in carreggiata 93 00:06:32,476 --> 00:06:34,603 e io, ecco... Guardami. 94 00:06:34,603 --> 00:06:37,105 - Sono un fallimento. - No, no, no. 95 00:06:37,105 --> 00:06:39,191 Tu non sei un fallimento. 96 00:06:39,191 --> 00:06:42,402 Voglio dire, sei caduta su un dipinto? 97 00:06:42,402 --> 00:06:45,197 Sì, sono una stupida. Grazie per la comprensione, amore. 98 00:06:45,197 --> 00:06:48,951 Sì. Sì, penso che... Io penso di comprendere. 99 00:06:48,951 --> 00:06:50,035 Sì. 100 00:06:50,619 --> 00:06:53,163 Cioè, sei stata fuori dal giro per un bel po'. 101 00:06:53,163 --> 00:06:55,666 - E c'è un motivo... - Sì. 102 00:06:55,666 --> 00:06:58,001 ...se solo i ventenni possono gestire quella mole. 103 00:06:58,001 --> 00:07:01,505 Sono stata ingiustamente attaccata da un dipinto. 104 00:07:02,214 --> 00:07:06,343 Già. E poi, Kirk Friedkin, ovvio, non ha nulla di personale contro di te, 105 00:07:06,343 --> 00:07:09,179 ma, sai, lui ha un'attività da mandare avanti. 106 00:07:09,179 --> 00:07:13,016 E sei stata vittima di una serie di sfortunate coincidenze. 107 00:07:13,016 --> 00:07:16,311 La trovo una situazione davvero complicata. 108 00:07:17,145 --> 00:07:20,607 Capisco entrambe le parti. 109 00:07:20,607 --> 00:07:23,569 E poi mi ha detto: "Sai, capisco entrambe le parti". 110 00:07:23,569 --> 00:07:27,656 Io volevo sentirmi dire: "Fanculo il lavoro e Kirk Friedkin". 111 00:07:27,656 --> 00:07:31,785 E mi sono sorbita questo suo discorso politicamente corretto. 112 00:07:31,785 --> 00:07:33,620 Però l'hai distrutto tu, il dipinto. 113 00:07:33,620 --> 00:07:38,250 Sì, so che quello che ho fatto è sbagliato e meritavo il licenziamento. 114 00:07:38,250 --> 00:07:41,128 Vorrei solo che Charlie stesse dalla mia parte, capisci? 115 00:07:41,128 --> 00:07:43,005 Senza considerare tutta la situazione. 116 00:07:43,005 --> 00:07:46,925 Fa parte del suo lavoro considerare tutto. Capisco il suo punto di vista. 117 00:07:46,925 --> 00:07:50,387 Vuoi che oggi mi fermi con qualcuno a parlare male anche di te? 118 00:07:50,387 --> 00:07:52,973 Cavolo, Andy è troppo irritante. 119 00:07:52,973 --> 00:07:54,892 Non la smette di scrivermi. 120 00:07:54,892 --> 00:07:57,561 - Durante il giorno arrivano messaggi... - Davvero? 121 00:07:57,561 --> 00:08:00,898 ...tipo: "Amore, sei uno splendore", "Piccola, mi manchi tantissimo". 122 00:08:00,898 --> 00:08:02,232 È così... 123 00:08:02,232 --> 00:08:04,234 - Oh, sì, è irritante. - Già. 124 00:08:04,234 --> 00:08:07,029 Charlie mi ha scritto: "Ho bisogno della maionese". 125 00:08:07,029 --> 00:08:09,615 Della maionese? E non hai nient'altro da dirmi? 126 00:08:09,615 --> 00:08:11,575 - Comunque, ti dicevo... - Cioè... 127 00:08:11,575 --> 00:08:15,662 È davvero dolce perché all'improvviso, ieri sera, 128 00:08:15,662 --> 00:08:18,373 mi ha invitata ad andare a San Diego per lavoro. 129 00:08:18,373 --> 00:08:22,211 - È così carino che mi voglia lì con lui. - Oh. Aspetta, ma è per il bar? 130 00:08:22,211 --> 00:08:25,923 Sì, è per incontrare un dirigente, Johnny Vroom. 131 00:08:25,923 --> 00:08:27,007 Cosa? 132 00:08:27,508 --> 00:08:29,468 - Già. - Vai a conoscere Johnny Rev? 133 00:08:30,052 --> 00:08:31,970 - Sì, è lui. - Oh. 134 00:08:31,970 --> 00:08:34,515 Perché Will non mi ha invitata? Adoro Johnny Rev. 135 00:08:34,515 --> 00:08:35,890 Non credo venga. 136 00:08:35,890 --> 00:08:37,518 Non so. Devo fare shopping. 137 00:08:37,518 --> 00:08:39,561 - Ok, va bene. - Ok, ciao. 138 00:08:39,561 --> 00:08:41,480 - Johnny Rev. - Ciao. 139 00:08:41,480 --> 00:08:43,398 Oh, non capisco. 140 00:08:46,401 --> 00:08:48,487 - Yo! - Ciao. 141 00:08:48,487 --> 00:08:51,365 Perché Katie può conoscere Johnny Rev e io no? 142 00:08:51,365 --> 00:08:52,449 Non è giusto. 143 00:08:52,449 --> 00:08:54,284 Quella cosa a San Diego? Io non ci vado. 144 00:08:54,868 --> 00:08:55,994 Sì, invece. Andiamo. 145 00:08:55,994 --> 00:08:58,330 No, a me le stronzate aziendali non piacciono. 146 00:08:58,330 --> 00:09:02,334 Coraggio! Sei il mastro birraio. È importante per la tua attività. 147 00:09:02,334 --> 00:09:04,795 Sarà divertente. Devi prenderti il merito. 148 00:09:04,795 --> 00:09:07,840 E in questa cosa hai messo il cuore e tutta l'anima. 149 00:09:07,840 --> 00:09:11,009 - Vuoi solo incontrare Johnny Rev. - E se anche fosse? 150 00:09:11,009 --> 00:09:14,096 Andiamo, sarà divertente. È vero che ti sei impegnato. 151 00:09:14,972 --> 00:09:18,725 Beh, lo sai? Hai proprio ragione. Dovrei andare. 152 00:09:18,725 --> 00:09:21,687 Per dimostrare che sono indispensabile per tutta la squadra. 153 00:09:21,687 --> 00:09:26,275 E si pentiranno di avermi escluso dalla storia della kombucha del cazzo. 154 00:09:26,275 --> 00:09:27,609 Compra le patatine. 155 00:09:28,694 --> 00:09:30,571 Ehi, quando vuoi preparare la deposizione? 156 00:09:30,571 --> 00:09:31,822 Dammi un secondo, 157 00:09:31,822 --> 00:09:35,576 Devo solo stampare le foto per l'album del compleanno di Maeve. 158 00:09:35,576 --> 00:09:37,536 Quindi usi la stampante dell'ufficio? 159 00:09:37,536 --> 00:09:39,121 Mi sembra ovvio. 160 00:09:39,121 --> 00:09:40,205 Ok. 161 00:09:41,915 --> 00:09:44,168 Ok, 2020 c'è. 162 00:09:44,168 --> 00:09:45,878 ALBUM FOTO DI MAEVE! 163 00:09:45,878 --> 00:09:48,755 Anno 2021... c'è. 164 00:09:52,968 --> 00:09:53,969 Che cos'è? 165 00:09:53,969 --> 00:09:55,554 VIAGGIO DIVERTENTE! 166 00:09:58,473 --> 00:09:59,516 Ma di quando sono? 167 00:10:07,858 --> 00:10:10,027 Hai finito la pausa? 168 00:10:10,027 --> 00:10:11,361 Puoi venire nel mio ufficio? 169 00:10:12,196 --> 00:10:15,866 Tua moglie è uscita col fidanzato. Sai che succede. Qual è il problema? 170 00:10:15,866 --> 00:10:18,577 È un grosso problema. È un problema davvero colossale. 171 00:10:18,577 --> 00:10:20,370 Guarda la data delle foto. 172 00:10:21,788 --> 00:10:25,083 È il giorno prima che mi dicesse di essere stata licenziata. 173 00:10:25,083 --> 00:10:26,460 Ok. 174 00:10:26,460 --> 00:10:29,880 - Sappiamo che è stata licenziata martedì. - Sì. Martedì. Tardi. 175 00:10:29,880 --> 00:10:32,216 Ma ha aspettato venerdì per dirmelo. 176 00:10:32,216 --> 00:10:35,052 - E questa è lei di giovedì... - Sì. 177 00:10:35,052 --> 00:10:37,262 ...che si diverte con Will. 178 00:10:37,262 --> 00:10:40,224 Ha detto a lui di essere stata licenziata, ma non a me. 179 00:10:40,224 --> 00:10:42,017 Che altro mi sta nascondendo? 180 00:10:43,685 --> 00:10:45,604 Sono in viaggio insieme adesso. 181 00:10:45,604 --> 00:10:47,689 - Per dove? - San Diego. 182 00:10:47,689 --> 00:10:49,942 - Che ci vanno a fare? - Una cosa di lavoro. 183 00:10:49,942 --> 00:10:51,777 - Sicuro? - Non lo so. 184 00:10:51,777 --> 00:10:53,612 Chiamo la cavalleria. 185 00:10:53,612 --> 00:10:55,364 Jackie! Codice verde. 186 00:11:00,202 --> 00:11:01,036 LIMITE URBANO 187 00:11:04,248 --> 00:11:05,999 CUORE STORICO DI SAN DIEGO 188 00:11:05,999 --> 00:11:06,917 ZOO DI SAN DIEGO 189 00:11:12,047 --> 00:11:13,173 BASE DEL CORPO DEI MARINES 190 00:11:18,345 --> 00:11:19,179 Ciao. 191 00:11:19,179 --> 00:11:22,307 - Sylvia! Sei venuta! - Certo. Sono super emozionata. 192 00:11:22,307 --> 00:11:23,684 Non potevo perdermelo. 193 00:11:23,684 --> 00:11:25,602 Amico, che cavolo ci fai qui? 194 00:11:25,602 --> 00:11:28,105 La mia presenza è importante per decisioni del genere. 195 00:11:28,105 --> 00:11:30,440 Per questo sei venuto. Vuoi mandare tutto a puttane. 196 00:11:30,440 --> 00:11:32,234 Ma che dici? Voglio dare una mano. 197 00:11:32,234 --> 00:11:33,360 Io la penso come Reggie. 198 00:11:33,360 --> 00:11:35,404 Sei una mina vagante, Will. Troppe cazzate. 199 00:11:35,404 --> 00:11:37,281 Ma Sylvia può venire con noi. 200 00:11:37,281 --> 00:11:41,118 Sì, certo. Non sono una mina vagante. Sono tosta. Non sono un rischio. 201 00:11:41,118 --> 00:11:42,578 Non m'i interessa cosa fai. 202 00:11:42,578 --> 00:11:43,787 Ok. Sì. Grazie. 203 00:11:43,787 --> 00:11:45,539 Amico, non ti lascio entrare. 204 00:11:45,539 --> 00:11:48,083 - Non ti lascio rovinare la più gran... - Buongiorno. 205 00:11:48,083 --> 00:11:49,960 Voi siete del birrificio Lucky Penny. 206 00:11:49,960 --> 00:11:51,211 - Siamo noi, sì. - Già. 207 00:11:51,211 --> 00:11:53,755 Oh, benvenuti alla Johnny 66... 208 00:11:53,755 --> 00:11:55,424 dove regna lo gnam. 209 00:11:55,424 --> 00:11:57,593 Wow! 210 00:11:57,593 --> 00:11:59,845 Grazie. Nessuno aveva mai applaudito. 211 00:11:59,845 --> 00:12:01,388 - Entrate. - Non fare disastri. 212 00:12:01,388 --> 00:12:03,473 Tranquillo. Qui regna solo lo gnam. 213 00:12:04,808 --> 00:12:06,643 Cavolo! Slopp's? Quanto mi piace. 214 00:12:06,643 --> 00:12:08,687 Non pensavo fosse di loro proprietà. 215 00:12:08,687 --> 00:12:13,066 {\an8}Il logo è un procione con un monocolo che esce da un bidone con un panino? 216 00:12:13,066 --> 00:12:15,652 Il focus group pensava fosse un'immagine di impatto. 217 00:12:15,652 --> 00:12:17,196 Bella idea. 218 00:12:17,196 --> 00:12:19,406 I procioni lavano il cibo prima di mangiarlo. 219 00:12:19,406 --> 00:12:21,825 Questa cosa me li ha fatti rivalutare. 220 00:12:21,825 --> 00:12:23,035 Che dato interessante. 221 00:12:23,035 --> 00:12:24,828 - Lo riferirò ai piani alti. - Grazie. 222 00:12:24,828 --> 00:12:28,332 Sapete, da Slopp's stiamo creando insieme a Joe una crocchetta di pollo 223 00:12:28,332 --> 00:12:29,917 che ti esplode in bocca. 224 00:12:29,917 --> 00:12:32,669 Provatela senza pane, visto che siete a dieta, signore. 225 00:12:32,669 --> 00:12:33,962 - Cosa? - Grazie. 226 00:12:34,796 --> 00:12:37,716 Ehi, quell'aragosta ha i muscoli. Che pettorali. 227 00:12:37,716 --> 00:12:39,843 Scusateci per il disordine. 228 00:12:39,843 --> 00:12:43,222 Siamo nel bel mezzo dei lavori di una struttura enorme 229 00:12:43,222 --> 00:12:46,058 da dieci milioni di dollari molto all'avanguardia 230 00:12:46,058 --> 00:12:48,268 grazie alle visionarie produzioni di Johnny. 231 00:12:48,268 --> 00:12:49,520 Questo spazio è magnifico. 232 00:12:49,520 --> 00:12:50,604 - Vero? - Già. 233 00:12:51,605 --> 00:12:54,858 E adesso vi diamo il benvenuto a casa vostra. 234 00:12:54,858 --> 00:12:56,401 Downtown LA, baby. Giusto? Wow. 235 00:12:56,401 --> 00:12:57,653 SII IL CAMBIAMENTO 236 00:12:59,154 --> 00:13:00,572 È impressionante, amico. 237 00:13:00,572 --> 00:13:02,866 - Lo so. - È come essere a Los Angeles. 238 00:13:02,866 --> 00:13:05,244 - Non colpire i monopattini. - Non sono un bambino, ok? 239 00:13:05,244 --> 00:13:06,537 - So che vuoi farlo. - Vero. 240 00:13:06,537 --> 00:13:08,956 - Grazie infinite per averli accompagnati. - Molto bene. 241 00:13:08,956 --> 00:13:10,415 - Ora ci penso io. - Ok. 242 00:13:10,415 --> 00:13:11,500 Grazie, amico. 243 00:13:11,500 --> 00:13:14,419 Jenna. Che piacere conoscerti di persona. 244 00:13:14,419 --> 00:13:16,421 Will. Sì. 245 00:13:16,421 --> 00:13:17,840 Per chi non mi conosce, 246 00:13:17,840 --> 00:13:20,884 sono al reparto di chimica alimentare alla Johnny 66 247 00:13:20,884 --> 00:13:22,803 e sono il capo del team della Lucky Penny. 248 00:13:23,554 --> 00:13:25,389 A dire il vero, sono nervosa. 249 00:13:25,389 --> 00:13:27,057 È da un po' di mesi che ci lavoriamo, 250 00:13:27,057 --> 00:13:30,352 quindi che ne dite di provarla e dirmi cosa ne pensate? 251 00:13:30,936 --> 00:13:32,229 Sì, ok, certo. 252 00:13:33,021 --> 00:13:34,273 - Cin. - Cin, amore. 253 00:13:34,273 --> 00:13:35,566 Grazie. 254 00:13:37,860 --> 00:13:41,154 Allora, che dite, signori? Siamo sulla strada giusta? 255 00:13:41,154 --> 00:13:42,823 Oh, è fantastica. 256 00:13:42,823 --> 00:13:46,076 Non trovo differenze tra questa e la nostra India Pale Ale. 257 00:13:46,076 --> 00:13:47,619 Sì, mi piace. 258 00:13:47,619 --> 00:13:49,162 Will, il tuo verdetto? 259 00:13:49,162 --> 00:13:53,041 Ci sto riflettendo. Ehm... Mi piace. 260 00:13:53,041 --> 00:13:55,335 - Ti piace, ok, ma? - Sì. 261 00:13:55,335 --> 00:13:58,839 C'è un "ma". Tieni presente che quando la affineremo 262 00:13:58,839 --> 00:14:01,258 l'aroma cambierà leggermente. 263 00:14:01,258 --> 00:14:05,429 - Certo, no. Ho capito. Sì. - Per quello che vale, a me piace. 264 00:14:05,429 --> 00:14:09,600 Ehi, salve, gente. Benvenuti nella città più bella d'America. 265 00:14:09,600 --> 00:14:11,560 Johnny, come stai, amico? 266 00:14:11,560 --> 00:14:15,230 - Che bello vederti. Bang! Sei un'icona! - Puoi scommetterci. 267 00:14:15,230 --> 00:14:18,817 Salve, sono Sylvia. Sono una sua grandissima fan! 268 00:14:18,817 --> 00:14:20,110 Possiamo farci una foto? 269 00:14:20,110 --> 00:14:22,154 - Oh, ma certo, Sylvia. - Grazie. 270 00:14:22,154 --> 00:14:23,405 - Eccoci. Vroom! - Vroom! 271 00:14:23,405 --> 00:14:26,408 Oh, perfette. Le adorerai. 272 00:14:26,408 --> 00:14:29,745 - Grazie mille, sig. Rev. - Oh, no, il sig. Rev è mio padre. 273 00:14:29,745 --> 00:14:31,121 Puoi chiamarmi Johnny... Rev. 274 00:14:31,121 --> 00:14:32,789 Oh, beh... 275 00:14:32,789 --> 00:14:34,458 - Avete conosciuto Jenna. - Sì. 276 00:14:34,458 --> 00:14:39,129 È una delle mie chimiche migliori. Sarà sicuramente una birra formidabile. 277 00:14:39,129 --> 00:14:40,339 Ne siamo ossessionati. 278 00:14:40,339 --> 00:14:41,715 Oh, bene. 279 00:14:41,715 --> 00:14:44,801 - Forse Will non è convinto. - Dici davvero? 280 00:14:45,344 --> 00:14:47,846 Niente critiche. Suggerimenti. 281 00:14:48,931 --> 00:14:50,224 Sentiamo. 282 00:14:50,224 --> 00:14:53,101 In realtà, credo che siate molto, molto vicini. 283 00:14:53,101 --> 00:14:54,937 Davvero. Molto, molto, molto vicini. 284 00:14:54,937 --> 00:14:58,440 So che avete un certo modo di lavorare i vostri prodotti 285 00:14:58,440 --> 00:15:00,067 e un prezzo a cui attenervi. 286 00:15:00,067 --> 00:15:02,444 E non potete usare ingredienti artigianali. 287 00:15:02,444 --> 00:15:07,616 Ma penso che se investiste solo un po' di più in un luppolo migliore, 288 00:15:07,616 --> 00:15:10,744 la birra sarebbe più buona con rapporto qualità-prezzo. 289 00:15:10,744 --> 00:15:12,162 Ecco, l'ho detto. 290 00:15:12,871 --> 00:15:15,040 O non fare niente. Non è il capo. 291 00:15:15,040 --> 00:15:16,959 Sono io che comando. 292 00:15:16,959 --> 00:15:19,586 Uh, Big Kahuna! 293 00:15:19,586 --> 00:15:21,755 Mister Grande Colpo. 294 00:15:31,765 --> 00:15:35,060 - Concordo. È insipida. - Ehi. 295 00:15:35,060 --> 00:15:37,312 - Wow. - Già, aggiungiamo il fattore Rev. 296 00:15:37,312 --> 00:15:39,106 - "Fattore Rev." - "Fattore Rev." 297 00:15:39,106 --> 00:15:41,358 Ho apprezzato la tua onestà. 298 00:15:41,358 --> 00:15:44,319 Le collaborazioni funzionano quando tutti sono sinceri. 299 00:15:44,319 --> 00:15:45,737 - Già. - Ragazzi. 300 00:15:45,737 --> 00:15:49,491 Che ne dite di venire tutti a cena da me, stasera? 301 00:15:49,491 --> 00:15:50,909 - Wow. - Cavolo, sì. 302 00:15:50,909 --> 00:15:52,703 - Ci piacerebbe. - Sarebbe fantastico. 303 00:15:52,703 --> 00:15:54,246 Congratulazioni. 304 00:15:54,246 --> 00:15:56,623 - Oh, ma è incredibile! - Grazie. È andata bene. 305 00:15:56,623 --> 00:15:58,417 Sei stato grande prima con Johnny Rev. 306 00:15:58,417 --> 00:16:00,711 Grazie. So riconoscere una birra scadente. 307 00:16:00,711 --> 00:16:03,463 È vero! Andy e Reggie dovrebbero ringraziarti! 308 00:16:03,463 --> 00:16:04,590 - Lo spero. - Sul serio. 309 00:16:04,590 --> 00:16:06,675 L'affare è andato in porto grazie a te. 310 00:16:06,675 --> 00:16:09,428 - Lo so. - E Johnny Rev, sorpresa sorpresa, 311 00:16:09,428 --> 00:16:12,264 ha seguito il suo fiuto imprenditoriale e ti ha ascoltato. 312 00:16:12,264 --> 00:16:15,475 Ha detto, e lo cito: "Ho apprezzato la tua onestà". 313 00:16:15,475 --> 00:16:17,477 Nessuno apprezza mai la mia onestà. 314 00:16:17,477 --> 00:16:19,605 Le persone di solito odiano la mia onestà. 315 00:16:19,605 --> 00:16:20,856 Per questo lui è un genio. 316 00:16:20,856 --> 00:16:22,774 - Vero... - Perciò è una leggenda. 317 00:16:22,774 --> 00:16:26,153 - Frena gli entusiasmi. - Mi rimane difficile. 318 00:16:26,153 --> 00:16:30,073 Ora Reggie e Andy sono in debito con te. Pretendi quello che ti spetta. 319 00:16:30,991 --> 00:16:33,619 - Hai ragione. Vero. Lo farò. - È il momento. 320 00:16:33,619 --> 00:16:34,912 Bene. 321 00:16:34,912 --> 00:16:36,955 So che sei venuta per conoscere Rev, 322 00:16:36,955 --> 00:16:39,875 ma la tua presenza è stata di grande aiuto per me. 323 00:16:39,875 --> 00:16:41,418 Dovevo restarmene a casa. 324 00:16:42,169 --> 00:16:44,379 È troppo tardi! 325 00:16:44,379 --> 00:16:45,464 Vieni. 326 00:16:48,383 --> 00:16:49,384 Di': "Johnny Rev". 327 00:16:49,384 --> 00:16:51,887 Johnny Rev! 328 00:16:51,887 --> 00:16:55,349 - Rev! Wow! È stato assordante. - Ma che fanno? 329 00:16:58,602 --> 00:17:00,354 I SOSPETTATI 330 00:17:00,354 --> 00:17:02,147 Sono più che semplici amici? 331 00:17:02,147 --> 00:17:03,941 LUNEDÌ - MARTEDÌ - MERCOLEDÌ - GIOVEDÌ 332 00:17:05,025 --> 00:17:06,902 Non lo sappiamo. Sono prove indiziarie. 333 00:17:06,902 --> 00:17:08,654 Mi serve una prova schiacciante. 334 00:17:08,654 --> 00:17:12,281 Già, ma non ce l'hai. Devi essere furbo e bluffare per la confessione. 335 00:17:13,075 --> 00:17:15,285 Hai pensato a un localizzatore in auto? 336 00:17:15,285 --> 00:17:17,246 Un localizzatore sarebbe utile. 337 00:17:17,246 --> 00:17:18,454 Non voglio metterlo. 338 00:17:18,454 --> 00:17:19,957 App che traccia ciò che digita? 339 00:17:19,957 --> 00:17:21,666 - Keystroke app. - Non è illegale? 340 00:17:21,666 --> 00:17:22,917 Soltanto in alcuni stati. 341 00:17:22,917 --> 00:17:25,838 Ho un regalo. L'ho appena trovato in magazzino. 342 00:17:25,838 --> 00:17:29,007 Abbiamo usato il muro, Paul. Troppo tardi. Portalo via. 343 00:17:29,007 --> 00:17:31,385 - Sai quanto ci ho messo a spostarlo? - Ok, calmiamoci. 344 00:17:31,385 --> 00:17:33,345 Non si tratta di noi, ma di Charlie. 345 00:17:33,345 --> 00:17:35,222 - Di Charlie. - Ho la prova schiacciante. 346 00:17:35,222 --> 00:17:36,306 E l'ho stampata. 347 00:17:36,306 --> 00:17:38,308 Che cos'è? 348 00:17:42,271 --> 00:17:44,439 È il caso di dargli un'occhiata. 349 00:17:55,367 --> 00:17:59,121 La lucertola... apparteneva a Will, prima. 350 00:17:59,121 --> 00:18:01,331 Ho la lucertola di un altro uomo. 351 00:18:02,291 --> 00:18:03,876 E mi ci sono anche affezionato. 352 00:18:05,419 --> 00:18:06,461 Ma è pazzesco. 353 00:18:06,461 --> 00:18:07,963 - Wow. - Assurdo. 354 00:18:07,963 --> 00:18:09,882 - Che porta grande. - Fantastico. 355 00:18:09,882 --> 00:18:10,966 Questa porta è enorme. 356 00:18:10,966 --> 00:18:12,384 Benvenuti. 357 00:18:12,384 --> 00:18:14,303 Ciao! 358 00:18:14,303 --> 00:18:16,388 Ok, ormai vi conosco, ragazzi, 359 00:18:16,388 --> 00:18:19,892 perciò che ne dite di presentarmi le vostre adorabili signore? 360 00:18:19,892 --> 00:18:21,935 Lei è il mio amore, Katie. 361 00:18:21,935 --> 00:18:23,896 - Katie. - Io sono Sylvia, un'amica di Will. 362 00:18:23,896 --> 00:18:27,357 Non stiamo insieme. Sono sposata. Viviamo a Los Angeles 363 00:18:27,357 --> 00:18:29,484 - e abbiamo tre figli... - Sylvia... 364 00:18:29,484 --> 00:18:32,237 - Scusate. - Comunque, la casa è un incanto... 365 00:18:32,237 --> 00:18:33,822 - Beh... - È meravigliosa. 366 00:18:33,822 --> 00:18:37,201 Oh, deve esserlo per forza. L'ho pagata ben 78 milioni. 367 00:18:39,119 --> 00:18:42,289 Ehi, festeggiamo la collaborazione con un po' di champagne? 368 00:18:42,289 --> 00:18:44,082 - Siete d'accordo? - Oh, sì! 369 00:18:44,082 --> 00:18:47,002 - Ian, ci pensi tu? - Sì, scusa, avrei dovuto pensarci prima. 370 00:18:47,002 --> 00:18:49,421 Coraggio, allora. Forza, voi seguitemi. 371 00:18:49,421 --> 00:18:52,508 Oh, grazie. Wow. 372 00:18:52,508 --> 00:18:56,345 Ho iniziato a collezionare armature circa dieci anni fa, 373 00:18:56,345 --> 00:18:58,388 dopo il mio secondo divorzio. 374 00:18:58,388 --> 00:19:01,141 Sembra un modo simbolico di proteggere te stesso. 375 00:19:01,934 --> 00:19:02,935 Che vuoi dire? 376 00:19:03,727 --> 00:19:04,728 Niente. 377 00:19:04,728 --> 00:19:07,189 Com'è lavorare per Johnny Rev? È incredibile. 378 00:19:07,189 --> 00:19:09,858 La sua mente funziona come quella dei comuni mortali? 379 00:19:09,858 --> 00:19:11,777 Non lo so. 380 00:19:12,528 --> 00:19:14,238 Credo abbia un buon istinto. 381 00:19:14,238 --> 00:19:18,033 Dice: "Vroom vroom" spesso. 382 00:19:18,033 --> 00:19:19,952 - Eccoti qui. - Ehi. 383 00:19:19,952 --> 00:19:21,662 Vuoi darmi consigli sulle scarpe? 384 00:19:21,662 --> 00:19:23,956 Scusami. Non volevo fare lo stronzo, credimi. 385 00:19:23,956 --> 00:19:26,792 Volevo farmi vedere competente dai miei amici, capisci? 386 00:19:26,792 --> 00:19:28,377 - No, certo. È tutto ok. - Già. 387 00:19:28,377 --> 00:19:30,879 - È per migliorare il prodotto. - Esatto. 388 00:19:30,879 --> 00:19:32,881 Sia, potresti esserci utile. 389 00:19:32,881 --> 00:19:35,425 La Johnny 66 si interessa a birre e liquori. 390 00:19:35,425 --> 00:19:38,512 Già, ho visto la sala che state costruendo. È enorme. 391 00:19:38,512 --> 00:19:40,514 Beh, come dice lui, Johnny Rev: 392 00:19:40,514 --> 00:19:42,224 - "O la va o la spacca". O no? - Già. 393 00:19:42,224 --> 00:19:46,061 Se fossi in Johnny, ti assumerei. Ma so che il tuo bar va alla grande. 394 00:19:46,061 --> 00:19:48,564 È vero. Vienici a trovare. 395 00:19:48,564 --> 00:19:50,232 - Volentieri. - Sì. 396 00:19:50,232 --> 00:19:53,360 Lui e Gordon Ramsay si detestano, vero? 397 00:19:54,611 --> 00:19:55,946 No comment. 398 00:19:56,572 --> 00:19:57,990 Allora... 399 00:19:58,949 --> 00:20:03,370 Collezionare è il mio hobby. Colleziono auto, armature medievali, 400 00:20:03,370 --> 00:20:05,789 ex mogli... 401 00:20:05,789 --> 00:20:08,041 Oh, merda. 402 00:20:08,041 --> 00:20:10,002 Il tipo delle criptovalute. 403 00:20:10,002 --> 00:20:13,380 - Dovrei rispondere. - Il lavoro prima di tutto. 404 00:20:13,380 --> 00:20:15,007 - Grazie. - Tranquillo. Rispondi. 405 00:20:15,007 --> 00:20:16,675 - Raul. - Qual è la tua preferita? 406 00:20:16,675 --> 00:20:19,094 Oh, credo questa Jaguar E-Type che vedi qui. 407 00:20:19,094 --> 00:20:20,721 - Bella. - Già, scusami. 408 00:20:20,721 --> 00:20:23,473 Continuo a parlare soltanto di me stesso. 409 00:20:24,057 --> 00:20:26,977 Raccontami qualcosa di te. 410 00:20:26,977 --> 00:20:31,023 Mi sono innervosito quando hai iniziato a sorseggiare, a parlare del luppolo... 411 00:20:31,023 --> 00:20:33,817 - Impressionante, eh? - Hai iniziato... Non sapevo che pensare. 412 00:20:33,817 --> 00:20:35,819 - Sai il fatto tuo. Siamo qui. - Ma siamo qui. 413 00:20:35,819 --> 00:20:37,237 Siamo qui grazie a me. 414 00:20:37,237 --> 00:20:40,574 Magari ora, pensando al futuro della Daa Boch, 415 00:20:40,574 --> 00:20:42,534 sai che io posso esservi utile. 416 00:20:42,534 --> 00:20:44,536 Ne parlerò con Reggie. Ok? 417 00:20:45,162 --> 00:20:46,413 - Ok. Grazie. - Sei un grande. 418 00:20:46,413 --> 00:20:49,499 Sai in cosa saresti davvero utile? 419 00:20:49,499 --> 00:20:51,043 Dei nomi per la Daa Booch. 420 00:20:51,043 --> 00:20:52,878 Oh, già. "Daa Booch" non mi fa impazzire. 421 00:20:52,878 --> 00:20:54,755 - Già, non è un granché. - Stanley Bucci. 422 00:20:54,755 --> 00:20:56,924 - Ehi, cazzo, il primo... - Mi è venuto così. 423 00:20:56,924 --> 00:20:58,884 Come hai fatto tu a capirlo? 424 00:20:58,884 --> 00:21:01,094 Non ho idea di quale sia il lavoro dei miei sogni. 425 00:21:01,094 --> 00:21:03,388 Già, beh, ti sei impegnata come mamma. 426 00:21:03,388 --> 00:21:04,515 - E blocca... - Vero. 427 00:21:04,515 --> 00:21:06,058 - ...la carriera di molte. - Vero. 428 00:21:06,058 --> 00:21:07,518 - E nessuno ne parla mai. - Mai! 429 00:21:07,518 --> 00:21:09,561 - Dovresti farci un podcast. - Noi dovremmo. 430 00:21:09,561 --> 00:21:11,146 - Beh... - Facciamolo insieme. 431 00:21:11,146 --> 00:21:12,814 Sarebbe divertente. 432 00:21:12,814 --> 00:21:14,733 Vedi, un giorno ci arriverai. 433 00:21:14,733 --> 00:21:18,987 Quando io ho cominciato mi piacevano le macchine e il cibo. 434 00:21:18,987 --> 00:21:23,325 Devi trovare la tua passione e, credimi, il resto verrà da sé. 435 00:21:23,325 --> 00:21:26,912 - Lo spero. - Quindi tu... Non so. 436 00:21:26,912 --> 00:21:29,498 Cioè, quali sono le tue passioni? 437 00:21:30,374 --> 00:21:32,417 Cos'è che ti fa scaldare il motore? 438 00:21:38,507 --> 00:21:41,426 - Tutto ok? - Ma io... Fai sul serio? 439 00:21:42,427 --> 00:21:44,888 - Ho tutta l'auto sporca. - Cavolo. 440 00:21:44,888 --> 00:21:48,392 Io ti ho detto che sono sposata, vero? 441 00:21:48,392 --> 00:21:49,726 Te l'avevo detto. 442 00:21:49,726 --> 00:21:51,603 Sì, penso che tu l'abbia accennato. 443 00:21:51,603 --> 00:21:56,984 Ma quello non è tuo marito, quindi ho pensato che non ti facessi problemi. 444 00:21:57,734 --> 00:21:59,695 Che cosa vorrebbe dire? 445 00:21:59,695 --> 00:22:01,905 - Beh, dov'è tuo marito? - Eccovi qui. Ehi. 446 00:22:01,905 --> 00:22:04,700 Che avrei dovuto pensare? Guarda, quello che non è tuo marito. 447 00:22:04,700 --> 00:22:07,077 Sai, te ne pentirai. 448 00:22:07,077 --> 00:22:10,497 Ti sei persa il giorno più bello della tua vita insieme a me. 449 00:22:10,497 --> 00:22:12,332 Controllo la cena. 450 00:22:13,250 --> 00:22:15,335 Abbiamo interrotto qualcosa? 451 00:22:15,335 --> 00:22:18,297 Io... Ehm, sì. 452 00:22:18,297 --> 00:22:21,758 Johnny Rev ha provato a baciarmi. 453 00:22:21,758 --> 00:22:23,594 - Davvero? - Stai scherzando? 454 00:22:23,594 --> 00:22:26,889 No. L'ho detto che sono sposata, vero? 455 00:22:26,889 --> 00:22:29,224 - Sì. - Sì. Sì che l'hai detto. 456 00:22:29,224 --> 00:22:30,434 - Non fa ridere. - Ok. 457 00:22:30,434 --> 00:22:32,227 Dice: "Non pensavo ti facessi problemi". 458 00:22:32,227 --> 00:22:34,146 Allora è un maniaco. 459 00:22:34,146 --> 00:22:36,064 Vai ancora alla grande. 460 00:22:36,064 --> 00:22:37,691 - Cosa? - Cosa? 461 00:22:37,691 --> 00:22:39,651 Sto scherzando, io... Non avrei dovuto dirlo. 462 00:22:39,651 --> 00:22:41,653 Direi che è fuori di testa. 463 00:22:41,653 --> 00:22:44,323 Non possiamo restare, giusto? Dobbiamo andare via. 464 00:22:44,323 --> 00:22:46,950 Cosa? No. No, non possiamo. 465 00:22:46,950 --> 00:22:49,620 Rimaniamo per cena, dopodiché ci riflettiamo. 466 00:22:49,620 --> 00:22:52,789 Rifletterci? Non penso che cambierò idea dopo aver cenato con lui. 467 00:22:52,789 --> 00:22:56,877 Beh, sapete, sono una donna adulta. Non è la fine del mondo. 468 00:22:56,877 --> 00:22:58,629 È solo strano. 469 00:22:58,629 --> 00:23:00,756 - Sì. Ha detto che va tutto bene. - Sì. 470 00:23:00,756 --> 00:23:03,091 E poi, tu che ci sei venuta a fare qui? 471 00:23:03,091 --> 00:23:05,594 - Ma che cazzo dici? - È soltanto una domanda. 472 00:23:05,594 --> 00:23:09,806 - Stai bene? Sicura di non essere scossa? - Sì, tutto ok. Ma sono un po' scossa. 473 00:23:09,806 --> 00:23:13,018 Scommetto che non è la prima volta che fa una cosa simile. 474 00:23:13,018 --> 00:23:15,020 Ora faccio qualche ricerca. 475 00:23:15,020 --> 00:23:16,855 - Cos'è? - Cazzo. Aspetta. Non è niente. 476 00:23:16,855 --> 00:23:18,357 - Cos'è? - Katie, smettila. 477 00:23:18,357 --> 00:23:21,151 - Amore, dai, cos'è? - Smettila. Smettila. 478 00:23:21,818 --> 00:23:23,028 Oh, non ci credo. 479 00:23:23,028 --> 00:23:25,447 Piccola... 480 00:23:25,447 --> 00:23:28,158 Ogni giorno che passa diventi sempre più importante. 481 00:23:28,158 --> 00:23:30,327 Sta succedendo davvero? Veramente? 482 00:23:30,327 --> 00:23:31,495 - Fa' un video. - Ti amo. 483 00:23:31,495 --> 00:23:35,040 Katie, amore, vuoi passare tutta la vita con me? 484 00:23:35,040 --> 00:23:39,127 - Sì! Sì! - Sì? Sì? 485 00:23:39,127 --> 00:23:40,712 Amore! 486 00:23:48,846 --> 00:23:51,390 Per me questo è peggio di vederli fare sesso davanti a noi. 487 00:23:51,390 --> 00:23:52,891 - Fa più schifo. - Sì, rivoltante... 488 00:23:52,891 --> 00:23:54,601 La cosa più disgustosa mai vista. 489 00:23:54,601 --> 00:23:57,104 - Che fate? Applaudite, forza. - Sì! 490 00:23:57,104 --> 00:24:00,524 - Ci siamo fidanzati! - Congratulazioni. Momento commovente. 491 00:24:01,859 --> 00:24:03,527 Ok, va bene. 492 00:24:11,076 --> 00:24:13,579 Vi ha mostrato le auto? Incredibili. 493 00:24:13,579 --> 00:24:19,418 La mia preferita è la Ferrari 308 GTS. Quella di Magnum P.I. Giusto? 494 00:24:19,418 --> 00:24:22,713 Tom Selleck voleva comprarla, 495 00:24:22,713 --> 00:24:25,465 però lei è arrivato prima e gliel'ha soffiata. 496 00:24:25,465 --> 00:24:28,051 Già, fanculo Tom Selleck e i suoi baffoni finti. 497 00:24:30,345 --> 00:24:33,432 Allora, Johnny, qual è il segreto per avere una casa così? 498 00:24:33,432 --> 00:24:34,474 Devi essere un genio. 499 00:24:36,185 --> 00:24:37,186 Dici bene, amico. 500 00:24:37,186 --> 00:24:39,855 Se hai tanti soldi, puoi fare tutto in fretta 501 00:24:39,855 --> 00:24:40,939 Oh, giusto. 502 00:24:40,939 --> 00:24:42,774 E tu, Sylvia, che fai nella vita? 503 00:24:43,317 --> 00:24:45,194 Beh, io ho una laurea in legge 504 00:24:45,194 --> 00:24:48,197 e per un po' ho esercitato, ma penso di cambiare strada. 505 00:24:48,197 --> 00:24:49,323 Oh, per cosa? 506 00:24:49,323 --> 00:24:51,783 Sono ancora indecisa. 507 00:24:51,783 --> 00:24:55,370 Sono una persona aperta, pronta a varie possibilità. 508 00:24:55,370 --> 00:24:57,331 A quanto pare Sylvia è una donna aperta. 509 00:24:58,707 --> 00:24:59,708 Come, prego? 510 00:24:59,708 --> 00:25:05,047 Ho detto: "Uh! A quanto pare Sylvia è una donna aperta". 511 00:25:06,965 --> 00:25:08,467 Datti una calmata, Johnny Rev. 512 00:25:08,467 --> 00:25:10,969 Sei in casa mia, ragazzo. 513 00:25:10,969 --> 00:25:15,557 Beh, puoi comunque mettere un freno. Sei stato scortese con la mia amica. 514 00:25:15,557 --> 00:25:17,643 Questa insalata è deliziosa. 515 00:25:17,643 --> 00:25:20,562 Osi dirmi che sono scortese mentre sei a casa mia? 516 00:25:29,530 --> 00:25:31,365 - È davvero un'ottima insalata. - Sì. 517 00:25:31,365 --> 00:25:33,367 - Grazie per il pranzo. - Ditemi: 518 00:25:33,367 --> 00:25:36,620 le capita spesso di viaggiare con uomini che non sono suo marito? 519 00:25:36,620 --> 00:25:38,413 - Ok. - Ok, lo posso gestire. 520 00:25:38,413 --> 00:25:39,873 Dico quello che voglio. 521 00:25:41,458 --> 00:25:45,379 Smettila di comportarti come un poppante e forse smetterò di rimproverarti. 522 00:25:45,379 --> 00:25:48,048 L'unico cazzo di poppante, qui, sei tu. 523 00:25:49,258 --> 00:25:50,217 Ahi! 524 00:25:52,094 --> 00:25:53,512 - Aiuto! - Ti conviene scappare! 525 00:25:53,512 --> 00:25:55,848 - Ragazzi! Basta! - Oh, vieni qui, piccola. 526 00:25:59,601 --> 00:26:02,145 - Ehi! - Buon appetito, stronzo! 527 00:26:02,145 --> 00:26:04,731 Cazzo! 528 00:26:04,731 --> 00:26:06,191 - Brucia! Ian! - Basta! 529 00:26:06,191 --> 00:26:08,026 Qualcuno mi aiuti! Aiutatemi! Aiuto! 530 00:26:08,026 --> 00:26:09,611 Aspetta! Tranquilla! Ok, arrivo! 531 00:26:09,611 --> 00:26:12,322 - Ci penso io. Sei forte, stronzo! - Pezzo di merda! 532 00:26:12,322 --> 00:26:13,532 - Dio... - Lascialo! 533 00:26:13,532 --> 00:26:14,449 Bleah! Che schifo! 534 00:26:14,449 --> 00:26:16,785 - Che schifo! - Oddio! 535 00:26:16,785 --> 00:26:17,744 Oddio. 536 00:26:17,744 --> 00:26:20,205 Ma che cazzo... Che cazzo hai fatto? Mi hai leccato? 537 00:26:20,205 --> 00:26:21,790 Ho fatto quello che dovevo, Johnny! 538 00:26:21,790 --> 00:26:24,710 Mi ha leccato! Che schifo! Uscite da casa mia! 539 00:26:24,710 --> 00:26:26,795 Lui ha... Capito? Fuori da casa mia! 540 00:26:26,795 --> 00:26:27,880 - Con piacere! - Fuori! 541 00:26:27,880 --> 00:26:29,047 - Andiamo. - Fuori! 542 00:26:29,047 --> 00:26:30,632 - Stai bene, amore? - Andiamo. Sì. 543 00:26:30,632 --> 00:26:32,342 - I telefoni. - Sì. 544 00:26:32,342 --> 00:26:33,635 Vi voglio fuori! 545 00:26:33,635 --> 00:26:36,096 Ehi, non è colpa mia. Chiaro? 546 00:26:36,096 --> 00:26:38,932 Ha iniziato lui. Ha baciato Sylvia. Mi ha tirato un gamberetto. 547 00:26:38,932 --> 00:26:42,060 E se fossi stato allergico? Mi avrebbe ucciso! 548 00:26:42,060 --> 00:26:43,395 Non volevo che finisse così! 549 00:26:43,395 --> 00:26:45,272 Will, sono nella merda adesso! 550 00:26:45,272 --> 00:26:48,942 Ci avevo puntato tutto. Mantengo mio fratello e pure sua figlia! 551 00:26:48,942 --> 00:26:52,154 Ho messo tutti i miei soldi, i miei risparmi, nel bar. 552 00:26:52,154 --> 00:26:54,823 Questo cazzo di accordo doveva andare bene. 553 00:26:55,574 --> 00:27:00,204 Mi dispiace davvero tanto, ma fanculo all'accordo e a Johnny Rev! 554 00:27:01,955 --> 00:27:04,082 - Oh, bene. - Devo andare in ospedale. 555 00:27:05,459 --> 00:27:06,543 Quindi sei incastrato? 556 00:27:07,419 --> 00:27:09,171 Sì, direi che sono incastrato. 557 00:27:10,047 --> 00:27:11,215 Servono le tenaglie. 558 00:27:17,554 --> 00:27:19,973 Come si dice: "Non incontrare i tuoi eroi". 559 00:27:19,973 --> 00:27:22,976 Già. Alla fine Johnny Rev è un pezzo di merda? 560 00:27:23,644 --> 00:27:25,687 Anche quello di Burger King non è simpatico. 561 00:27:25,687 --> 00:27:28,732 E non voglio aprire la parentesi Ronald McDonald's. 562 00:27:30,234 --> 00:27:32,986 Quei bambini rapiti dal pagliaccio... 563 00:27:42,579 --> 00:27:44,414 Oh, che paura. 564 00:27:46,124 --> 00:27:48,335 Mi hai spaventata. 565 00:27:49,253 --> 00:27:50,963 Cosa ci fai ancora in piedi? 566 00:27:51,880 --> 00:27:53,298 Guarda chi c'è, Jessipa. 567 00:27:54,258 --> 00:27:57,761 O dovrei chiamarti Gandalf? 568 00:29:10,542 --> 00:29:12,544 Tradotto da: Martina Raimo