1
00:00:29,530 --> 00:00:32,741
- Ciao. Ciao, tesoro.
- Ehi, è arrivata mamma!
2
00:00:32,741 --> 00:00:34,660
- Mi sei mancata.
- Ciao, mamma.
3
00:00:34,660 --> 00:00:36,578
- Com'è andata?
- Ciao. Bene.
4
00:00:36,578 --> 00:00:39,122
Benissimo, e le sono bastati due giorni
per abituarsi.
5
00:00:41,208 --> 00:00:44,211
- Allora, riguardo a questo...
- Sì?
6
00:00:44,211 --> 00:00:45,754
Mamma, ho una sorpresa per te.
7
00:00:45,754 --> 00:00:47,047
Siediti.
8
00:00:47,047 --> 00:00:49,550
- Già, devi vederlo.
- D'accordo.
9
00:00:49,550 --> 00:00:54,179
Ci hanno chiesto di presentare a scuola
il nostro eroe, e io ho scelto te.
10
00:01:03,814 --> 00:01:05,649
LA MIA MAMMA È UN'EROINA DEL LAVORO.
11
00:01:07,985 --> 00:01:09,236
ORA FA L'AVVOCATO COME PAPÀ.
12
00:01:10,821 --> 00:01:13,198
A QUANTO PARE LE DONNE
SONO DAVVERO UGUALI AGLI UOMINI.
13
00:01:13,782 --> 00:01:16,243
- A mamma è piaciuto tantissimo.
- Bello. Grazie, tesoro.
14
00:01:16,243 --> 00:01:19,830
Già, è bellissimo.
È davvero dolcissimo, tesoro.
15
00:01:19,830 --> 00:01:22,124
Com'è andato il secondo giorno?
16
00:01:23,375 --> 00:01:28,714
Ehm, è andato...
È andato bene, sì, come il primo. Già.
17
00:01:54,990 --> 00:01:57,743
Non puoi sbagliare, amore.
A te sta bene tutto.
18
00:02:52,965 --> 00:02:54,842
LUCKY PENNY - BIRRIFICIO CO.
19
00:03:07,187 --> 00:03:08,647
- Ehi.
- Ehi.
20
00:03:08,647 --> 00:03:10,065
Che ci fai qui?
21
00:03:11,817 --> 00:03:13,944
- Mi hanno licenziata.
- Sul serio?
22
00:03:13,944 --> 00:03:15,028
Il dipinto.
23
00:03:15,028 --> 00:03:17,698
Non ci credo. Lo hanno fatto per quello?
24
00:03:17,698 --> 00:03:20,158
- E te lo hanno comunicato adesso?
- No, ieri.
25
00:03:20,158 --> 00:03:23,078
Come, ieri? E perché sei vestita così?
26
00:03:25,122 --> 00:03:26,331
Non l'hai detto a Charlie.
27
00:03:26,331 --> 00:03:28,834
- Fai finta di andare al lavoro?
- Già.
28
00:03:28,834 --> 00:03:31,879
- E perché lo fai?
- Non lo so. Io...
29
00:03:31,879 --> 00:03:36,216
Forse perché mi vergogno.
Lui mi ha trovato il lavoro.
30
00:03:36,216 --> 00:03:38,760
- Già.
- Charlie è così perfetto. E realizzato.
31
00:03:38,760 --> 00:03:40,929
Io faccio schifo.
32
00:03:40,929 --> 00:03:44,766
No, tu non fai schifo.
Può succedere a chiunque.
33
00:03:45,350 --> 00:03:48,937
Beh, è successo. E sai che c'è?
A chi interessa?
34
00:03:48,937 --> 00:03:52,232
Vedrai che Charlie ti perdonerà.
Penserà che sia una storia buffa.
35
00:03:52,232 --> 00:03:53,942
- Sì.
- È per queste piccole cose
36
00:03:53,942 --> 00:03:55,986
che Charlie si è innamorato di te.
37
00:03:55,986 --> 00:03:57,779
- Quella follia. È dolce.
- Sì. Vero.
38
00:03:57,779 --> 00:04:00,073
- È divertente. Si farà una bella risata.
- Vero?
39
00:04:00,073 --> 00:04:02,117
E sarà fiero di te. Ti capirà di sicuro.
40
00:04:02,117 --> 00:04:03,660
- Sì.
- Andrà tutto bene.
41
00:04:03,660 --> 00:04:05,287
- Hai ragione, capirà. Andrò...
- Sì.
42
00:04:05,287 --> 00:04:07,164
- ...andrò da lui in ufficio, oggi...
- Sì.
43
00:04:07,164 --> 00:04:09,499
...e gli parlerò.
È meglio dirglielo di persona.
44
00:04:09,499 --> 00:04:11,126
Forza, va' a dirglielo di persona.
45
00:04:11,126 --> 00:04:12,211
- Giusto? Beh...
- Sì!
46
00:04:12,211 --> 00:04:14,588
Quando tornerà a casa. Di persona.
47
00:04:14,588 --> 00:04:17,173
- Glielo dirò.
- Ok, va bene. Però devi dirglielo.
48
00:04:17,173 --> 00:04:18,257
- Sì.
- Vuoi un caffè?
49
00:04:18,257 --> 00:04:21,011
Sì, in realtà,
Charlie mi ha preparato già il caffè.
50
00:04:21,011 --> 00:04:22,095
- Oh, gentile.
- Già.
51
00:04:27,768 --> 00:04:30,062
- Non gliel'hai detto!
- Non era la serata giusta.
52
00:04:30,062 --> 00:04:32,981
I bambini davano di matto e non potevo.
53
00:04:32,981 --> 00:04:35,317
Però hai ragione. È tutto ok.
54
00:04:35,317 --> 00:04:37,152
Charlie è tranquillo. Andrà bene.
55
00:04:37,152 --> 00:04:40,822
Devi dirglielo il prima possibile.
Ti prego. Sta diventando strano.
56
00:04:40,822 --> 00:04:42,407
No, non è vero.
57
00:04:42,407 --> 00:04:44,785
Lo è, invece,
e così mi sembra di coprirti.
58
00:04:44,785 --> 00:04:45,953
Tu devi parlargli.
59
00:04:45,953 --> 00:04:49,581
Non potrai venire al bar fino a quando
non porterai un biglietto dove Charlie
60
00:04:49,581 --> 00:04:52,042
dice che sa tutto e che sei qui.
61
00:04:52,042 --> 00:04:53,919
Vuoi un'autorizzazione?
62
00:04:54,586 --> 00:04:56,547
Siamo ne Il racconto dell'ancella?
63
00:04:56,547 --> 00:05:00,342
Devo rispettare
la tua dittatura patriarcale?
64
00:05:00,342 --> 00:05:02,386
Vuoi sapere quando ho le mestruazioni?
65
00:05:02,386 --> 00:05:03,929
Devi andare a parlargli.
66
00:05:06,181 --> 00:05:07,182
Ok.
67
00:05:08,475 --> 00:05:10,310
No, dai! Mi stai prendendo in giro?
68
00:05:10,310 --> 00:05:14,022
Cos'è questo? Hai l'autorizzazione?
È un biglietto di Charlie?
69
00:05:14,022 --> 00:05:16,233
"Will, mi sta bene
che Sylvia venga al bar.
70
00:05:16,233 --> 00:05:21,154
Andiamo a vedere una partita, amico.
Tuo, Charlie. PS: forza, Dogers!"
71
00:05:21,154 --> 00:05:22,281
Dodgers è scritto male.
72
00:05:22,281 --> 00:05:23,991
Non può averlo scritto un uomo!
73
00:05:24,575 --> 00:05:26,410
Devi andare a dirglielo! Diglielo!
74
00:05:26,410 --> 00:05:28,036
- Diglielo!
- Ok, glielo dico!
75
00:05:29,454 --> 00:05:31,665
Ma voglio finire il mio caffè, prima.
76
00:05:31,665 --> 00:05:33,417
Con la sua carta intestata.
77
00:05:34,042 --> 00:05:35,419
Tocco di classe.
78
00:05:48,265 --> 00:05:49,349
Devo dirti una cosa.
79
00:05:49,349 --> 00:05:52,019
È difficile, quindi la dico e basta.
80
00:05:53,520 --> 00:05:56,648
- Mi hanno licenziata.
- Che è successo?
81
00:05:56,648 --> 00:05:58,108
Beh, io, ehm...
82
00:05:59,234 --> 00:06:01,820
È una storia davvero stupida.
83
00:06:01,820 --> 00:06:03,071
Ero veramente stanca.
84
00:06:03,071 --> 00:06:05,991
Tanto lavoro,
molto più di quanto ricordassi,
85
00:06:05,991 --> 00:06:09,703
ed ero davvero stanca.
86
00:06:09,703 --> 00:06:12,372
Ero nel corridoio per fare le fotocopie
87
00:06:12,372 --> 00:06:13,790
e mi sono addormentata.
88
00:06:13,790 --> 00:06:17,920
E sono finita addosso a un quadro
e col gomito ho attraversato la tela
89
00:06:17,920 --> 00:06:22,132
ed era un dipinto costoso
di Kirk Friedkin.
90
00:06:23,467 --> 00:06:26,595
- Aspetta, cosa?
- Lo so. Mi vergogno da morire.
91
00:06:26,595 --> 00:06:29,389
E so che mi sono sentita smarrita
negli ultimi mesi,
92
00:06:29,389 --> 00:06:32,476
e tu hai provato in tutti i modi
a rimettermi in carreggiata
93
00:06:32,476 --> 00:06:34,603
e io, ecco... Guardami.
94
00:06:34,603 --> 00:06:37,105
- Sono un fallimento.
- No, no, no.
95
00:06:37,105 --> 00:06:39,191
Tu non sei un fallimento.
96
00:06:39,191 --> 00:06:42,402
Voglio dire, sei caduta su un dipinto?
97
00:06:42,402 --> 00:06:45,197
Sì, sono una stupida.
Grazie per la comprensione, amore.
98
00:06:45,197 --> 00:06:48,951
Sì. Sì, penso che...
Io penso di comprendere.
99
00:06:48,951 --> 00:06:50,035
Sì.
100
00:06:50,619 --> 00:06:53,163
Cioè, sei stata fuori dal giro
per un bel po'.
101
00:06:53,163 --> 00:06:55,666
- E c'è un motivo...
- Sì.
102
00:06:55,666 --> 00:06:58,001
...se solo i ventenni
possono gestire quella mole.
103
00:06:58,001 --> 00:07:01,505
Sono stata ingiustamente attaccata
da un dipinto.
104
00:07:02,214 --> 00:07:06,343
Già. E poi, Kirk Friedkin, ovvio,
non ha nulla di personale contro di te,
105
00:07:06,343 --> 00:07:09,179
ma, sai, lui ha un'attività
da mandare avanti.
106
00:07:09,179 --> 00:07:13,016
E sei stata vittima
di una serie di sfortunate coincidenze.
107
00:07:13,016 --> 00:07:16,311
La trovo
una situazione davvero complicata.
108
00:07:17,145 --> 00:07:20,607
Capisco entrambe le parti.
109
00:07:20,607 --> 00:07:23,569
E poi mi ha detto:
"Sai, capisco entrambe le parti".
110
00:07:23,569 --> 00:07:27,656
Io volevo sentirmi dire:
"Fanculo il lavoro e Kirk Friedkin".
111
00:07:27,656 --> 00:07:31,785
E mi sono sorbita questo suo discorso
politicamente corretto.
112
00:07:31,785 --> 00:07:33,620
Però l'hai distrutto tu, il dipinto.
113
00:07:33,620 --> 00:07:38,250
Sì, so che quello che ho fatto è sbagliato
e meritavo il licenziamento.
114
00:07:38,250 --> 00:07:41,128
Vorrei solo che Charlie stesse
dalla mia parte, capisci?
115
00:07:41,128 --> 00:07:43,005
Senza considerare tutta la situazione.
116
00:07:43,005 --> 00:07:46,925
Fa parte del suo lavoro considerare tutto.
Capisco il suo punto di vista.
117
00:07:46,925 --> 00:07:50,387
Vuoi che oggi mi fermi con qualcuno
a parlare male anche di te?
118
00:07:50,387 --> 00:07:52,973
Cavolo, Andy è troppo irritante.
119
00:07:52,973 --> 00:07:54,892
Non la smette di scrivermi.
120
00:07:54,892 --> 00:07:57,561
- Durante il giorno arrivano messaggi...
- Davvero?
121
00:07:57,561 --> 00:08:00,898
...tipo: "Amore, sei uno splendore",
"Piccola, mi manchi tantissimo".
122
00:08:00,898 --> 00:08:02,232
È così...
123
00:08:02,232 --> 00:08:04,234
- Oh, sì, è irritante.
- Già.
124
00:08:04,234 --> 00:08:07,029
Charlie mi ha scritto:
"Ho bisogno della maionese".
125
00:08:07,029 --> 00:08:09,615
Della maionese?
E non hai nient'altro da dirmi?
126
00:08:09,615 --> 00:08:11,575
- Comunque, ti dicevo...
- Cioè...
127
00:08:11,575 --> 00:08:15,662
È davvero dolce
perché all'improvviso, ieri sera,
128
00:08:15,662 --> 00:08:18,373
mi ha invitata
ad andare a San Diego per lavoro.
129
00:08:18,373 --> 00:08:22,211
- È così carino che mi voglia lì con lui.
- Oh. Aspetta, ma è per il bar?
130
00:08:22,211 --> 00:08:25,923
Sì, è per incontrare un dirigente,
Johnny Vroom.
131
00:08:25,923 --> 00:08:27,007
Cosa?
132
00:08:27,508 --> 00:08:29,468
- Già.
- Vai a conoscere Johnny Rev?
133
00:08:30,052 --> 00:08:31,970
- Sì, è lui.
- Oh.
134
00:08:31,970 --> 00:08:34,515
Perché Will non mi ha invitata?
Adoro Johnny Rev.
135
00:08:34,515 --> 00:08:35,890
Non credo venga.
136
00:08:35,890 --> 00:08:37,518
Non so. Devo fare shopping.
137
00:08:37,518 --> 00:08:39,561
- Ok, va bene.
- Ok, ciao.
138
00:08:39,561 --> 00:08:41,480
- Johnny Rev.
- Ciao.
139
00:08:41,480 --> 00:08:43,398
Oh, non capisco.
140
00:08:46,401 --> 00:08:48,487
- Yo!
- Ciao.
141
00:08:48,487 --> 00:08:51,365
Perché Katie può conoscere Johnny Rev
e io no?
142
00:08:51,365 --> 00:08:52,449
Non è giusto.
143
00:08:52,449 --> 00:08:54,284
Quella cosa a San Diego? Io non ci vado.
144
00:08:54,868 --> 00:08:55,994
Sì, invece. Andiamo.
145
00:08:55,994 --> 00:08:58,330
No, a me le stronzate aziendali
non piacciono.
146
00:08:58,330 --> 00:09:02,334
Coraggio! Sei il mastro birraio.
È importante per la tua attività.
147
00:09:02,334 --> 00:09:04,795
Sarà divertente. Devi prenderti il merito.
148
00:09:04,795 --> 00:09:07,840
E in questa cosa
hai messo il cuore e tutta l'anima.
149
00:09:07,840 --> 00:09:11,009
- Vuoi solo incontrare Johnny Rev.
- E se anche fosse?
150
00:09:11,009 --> 00:09:14,096
Andiamo, sarà divertente.
È vero che ti sei impegnato.
151
00:09:14,972 --> 00:09:18,725
Beh, lo sai? Hai proprio ragione.
Dovrei andare.
152
00:09:18,725 --> 00:09:21,687
Per dimostrare che sono indispensabile
per tutta la squadra.
153
00:09:21,687 --> 00:09:26,275
E si pentiranno di avermi escluso
dalla storia della kombucha del cazzo.
154
00:09:26,275 --> 00:09:27,609
Compra le patatine.
155
00:09:28,694 --> 00:09:30,571
Ehi, quando vuoi preparare la deposizione?
156
00:09:30,571 --> 00:09:31,822
Dammi un secondo,
157
00:09:31,822 --> 00:09:35,576
Devo solo stampare le foto
per l'album del compleanno di Maeve.
158
00:09:35,576 --> 00:09:37,536
Quindi usi la stampante dell'ufficio?
159
00:09:37,536 --> 00:09:39,121
Mi sembra ovvio.
160
00:09:39,121 --> 00:09:40,205
Ok.
161
00:09:41,915 --> 00:09:44,168
Ok, 2020 c'è.
162
00:09:44,168 --> 00:09:45,878
ALBUM FOTO DI MAEVE!
163
00:09:45,878 --> 00:09:48,755
Anno 2021... c'è.
164
00:09:52,968 --> 00:09:53,969
Che cos'è?
165
00:09:53,969 --> 00:09:55,554
VIAGGIO DIVERTENTE!
166
00:09:58,473 --> 00:09:59,516
Ma di quando sono?
167
00:10:07,858 --> 00:10:10,027
Hai finito la pausa?
168
00:10:10,027 --> 00:10:11,361
Puoi venire nel mio ufficio?
169
00:10:12,196 --> 00:10:15,866
Tua moglie è uscita col fidanzato.
Sai che succede. Qual è il problema?
170
00:10:15,866 --> 00:10:18,577
È un grosso problema.
È un problema davvero colossale.
171
00:10:18,577 --> 00:10:20,370
Guarda la data delle foto.
172
00:10:21,788 --> 00:10:25,083
È il giorno prima
che mi dicesse di essere stata licenziata.
173
00:10:25,083 --> 00:10:26,460
Ok.
174
00:10:26,460 --> 00:10:29,880
- Sappiamo che è stata licenziata martedì.
- Sì. Martedì. Tardi.
175
00:10:29,880 --> 00:10:32,216
Ma ha aspettato venerdì per dirmelo.
176
00:10:32,216 --> 00:10:35,052
- E questa è lei di giovedì...
- Sì.
177
00:10:35,052 --> 00:10:37,262
...che si diverte con Will.
178
00:10:37,262 --> 00:10:40,224
Ha detto a lui di essere stata licenziata,
ma non a me.
179
00:10:40,224 --> 00:10:42,017
Che altro mi sta nascondendo?
180
00:10:43,685 --> 00:10:45,604
Sono in viaggio insieme adesso.
181
00:10:45,604 --> 00:10:47,689
- Per dove?
- San Diego.
182
00:10:47,689 --> 00:10:49,942
- Che ci vanno a fare?
- Una cosa di lavoro.
183
00:10:49,942 --> 00:10:51,777
- Sicuro?
- Non lo so.
184
00:10:51,777 --> 00:10:53,612
Chiamo la cavalleria.
185
00:10:53,612 --> 00:10:55,364
Jackie! Codice verde.
186
00:11:00,202 --> 00:11:01,036
LIMITE URBANO
187
00:11:04,248 --> 00:11:05,999
CUORE STORICO DI SAN DIEGO
188
00:11:05,999 --> 00:11:06,917
ZOO DI SAN DIEGO
189
00:11:12,047 --> 00:11:13,173
BASE DEL CORPO DEI MARINES
190
00:11:18,345 --> 00:11:19,179
Ciao.
191
00:11:19,179 --> 00:11:22,307
- Sylvia! Sei venuta!
- Certo. Sono super emozionata.
192
00:11:22,307 --> 00:11:23,684
Non potevo perdermelo.
193
00:11:23,684 --> 00:11:25,602
Amico, che cavolo ci fai qui?
194
00:11:25,602 --> 00:11:28,105
La mia presenza è importante
per decisioni del genere.
195
00:11:28,105 --> 00:11:30,440
Per questo sei venuto.
Vuoi mandare tutto a puttane.
196
00:11:30,440 --> 00:11:32,234
Ma che dici? Voglio dare una mano.
197
00:11:32,234 --> 00:11:33,360
Io la penso come Reggie.
198
00:11:33,360 --> 00:11:35,404
Sei una mina vagante, Will.
Troppe cazzate.
199
00:11:35,404 --> 00:11:37,281
Ma Sylvia può venire con noi.
200
00:11:37,281 --> 00:11:41,118
Sì, certo. Non sono una mina vagante.
Sono tosta. Non sono un rischio.
201
00:11:41,118 --> 00:11:42,578
Non m'i interessa cosa fai.
202
00:11:42,578 --> 00:11:43,787
Ok. Sì. Grazie.
203
00:11:43,787 --> 00:11:45,539
Amico, non ti lascio entrare.
204
00:11:45,539 --> 00:11:48,083
- Non ti lascio rovinare la più gran...
- Buongiorno.
205
00:11:48,083 --> 00:11:49,960
Voi siete del birrificio Lucky Penny.
206
00:11:49,960 --> 00:11:51,211
- Siamo noi, sì.
- Già.
207
00:11:51,211 --> 00:11:53,755
Oh, benvenuti alla Johnny 66...
208
00:11:53,755 --> 00:11:55,424
dove regna lo gnam.
209
00:11:55,424 --> 00:11:57,593
Wow!
210
00:11:57,593 --> 00:11:59,845
Grazie. Nessuno aveva mai applaudito.
211
00:11:59,845 --> 00:12:01,388
- Entrate.
- Non fare disastri.
212
00:12:01,388 --> 00:12:03,473
Tranquillo. Qui regna solo lo gnam.
213
00:12:04,808 --> 00:12:06,643
Cavolo! Slopp's? Quanto mi piace.
214
00:12:06,643 --> 00:12:08,687
Non pensavo fosse di loro proprietà.
215
00:12:08,687 --> 00:12:13,066
{\an8}Il logo è un procione con un monocolo
che esce da un bidone con un panino?
216
00:12:13,066 --> 00:12:15,652
Il focus group pensava
fosse un'immagine di impatto.
217
00:12:15,652 --> 00:12:17,196
Bella idea.
218
00:12:17,196 --> 00:12:19,406
I procioni lavano il cibo
prima di mangiarlo.
219
00:12:19,406 --> 00:12:21,825
Questa cosa me li ha fatti rivalutare.
220
00:12:21,825 --> 00:12:23,035
Che dato interessante.
221
00:12:23,035 --> 00:12:24,828
- Lo riferirò ai piani alti.
- Grazie.
222
00:12:24,828 --> 00:12:28,332
Sapete, da Slopp's stiamo creando
insieme a Joe una crocchetta di pollo
223
00:12:28,332 --> 00:12:29,917
che ti esplode in bocca.
224
00:12:29,917 --> 00:12:32,669
Provatela senza pane,
visto che siete a dieta, signore.
225
00:12:32,669 --> 00:12:33,962
- Cosa?
- Grazie.
226
00:12:34,796 --> 00:12:37,716
Ehi, quell'aragosta ha i muscoli.
Che pettorali.
227
00:12:37,716 --> 00:12:39,843
Scusateci per il disordine.
228
00:12:39,843 --> 00:12:43,222
Siamo nel bel mezzo dei lavori
di una struttura enorme
229
00:12:43,222 --> 00:12:46,058
da dieci milioni di dollari
molto all'avanguardia
230
00:12:46,058 --> 00:12:48,268
grazie alle visionarie produzioni
di Johnny.
231
00:12:48,268 --> 00:12:49,520
Questo spazio è magnifico.
232
00:12:49,520 --> 00:12:50,604
- Vero?
- Già.
233
00:12:51,605 --> 00:12:54,858
E adesso vi diamo il benvenuto
a casa vostra.
234
00:12:54,858 --> 00:12:56,401
Downtown LA, baby. Giusto? Wow.
235
00:12:56,401 --> 00:12:57,653
SII IL CAMBIAMENTO
236
00:12:59,154 --> 00:13:00,572
È impressionante, amico.
237
00:13:00,572 --> 00:13:02,866
- Lo so.
- È come essere a Los Angeles.
238
00:13:02,866 --> 00:13:05,244
- Non colpire i monopattini.
- Non sono un bambino, ok?
239
00:13:05,244 --> 00:13:06,537
- So che vuoi farlo.
- Vero.
240
00:13:06,537 --> 00:13:08,956
- Grazie infinite per averli accompagnati.
- Molto bene.
241
00:13:08,956 --> 00:13:10,415
- Ora ci penso io.
- Ok.
242
00:13:10,415 --> 00:13:11,500
Grazie, amico.
243
00:13:11,500 --> 00:13:14,419
Jenna. Che piacere conoscerti di persona.
244
00:13:14,419 --> 00:13:16,421
Will. Sì.
245
00:13:16,421 --> 00:13:17,840
Per chi non mi conosce,
246
00:13:17,840 --> 00:13:20,884
sono al reparto di chimica alimentare
alla Johnny 66
247
00:13:20,884 --> 00:13:22,803
e sono il capo del team della Lucky Penny.
248
00:13:23,554 --> 00:13:25,389
A dire il vero, sono nervosa.
249
00:13:25,389 --> 00:13:27,057
È da un po' di mesi che ci lavoriamo,
250
00:13:27,057 --> 00:13:30,352
quindi che ne dite di provarla
e dirmi cosa ne pensate?
251
00:13:30,936 --> 00:13:32,229
Sì, ok, certo.
252
00:13:33,021 --> 00:13:34,273
- Cin.
- Cin, amore.
253
00:13:34,273 --> 00:13:35,566
Grazie.
254
00:13:37,860 --> 00:13:41,154
Allora, che dite, signori?
Siamo sulla strada giusta?
255
00:13:41,154 --> 00:13:42,823
Oh, è fantastica.
256
00:13:42,823 --> 00:13:46,076
Non trovo differenze
tra questa e la nostra India Pale Ale.
257
00:13:46,076 --> 00:13:47,619
Sì, mi piace.
258
00:13:47,619 --> 00:13:49,162
Will, il tuo verdetto?
259
00:13:49,162 --> 00:13:53,041
Ci sto riflettendo. Ehm... Mi piace.
260
00:13:53,041 --> 00:13:55,335
- Ti piace, ok, ma?
- Sì.
261
00:13:55,335 --> 00:13:58,839
C'è un "ma".
Tieni presente che quando la affineremo
262
00:13:58,839 --> 00:14:01,258
l'aroma cambierà leggermente.
263
00:14:01,258 --> 00:14:05,429
- Certo, no. Ho capito. Sì.
- Per quello che vale, a me piace.
264
00:14:05,429 --> 00:14:09,600
Ehi, salve, gente.
Benvenuti nella città più bella d'America.
265
00:14:09,600 --> 00:14:11,560
Johnny, come stai, amico?
266
00:14:11,560 --> 00:14:15,230
- Che bello vederti. Bang! Sei un'icona!
- Puoi scommetterci.
267
00:14:15,230 --> 00:14:18,817
Salve, sono Sylvia.
Sono una sua grandissima fan!
268
00:14:18,817 --> 00:14:20,110
Possiamo farci una foto?
269
00:14:20,110 --> 00:14:22,154
- Oh, ma certo, Sylvia.
- Grazie.
270
00:14:22,154 --> 00:14:23,405
- Eccoci. Vroom!
- Vroom!
271
00:14:23,405 --> 00:14:26,408
Oh, perfette. Le adorerai.
272
00:14:26,408 --> 00:14:29,745
- Grazie mille, sig. Rev.
- Oh, no, il sig. Rev è mio padre.
273
00:14:29,745 --> 00:14:31,121
Puoi chiamarmi Johnny... Rev.
274
00:14:31,121 --> 00:14:32,789
Oh, beh...
275
00:14:32,789 --> 00:14:34,458
- Avete conosciuto Jenna.
- Sì.
276
00:14:34,458 --> 00:14:39,129
È una delle mie chimiche migliori.
Sarà sicuramente una birra formidabile.
277
00:14:39,129 --> 00:14:40,339
Ne siamo ossessionati.
278
00:14:40,339 --> 00:14:41,715
Oh, bene.
279
00:14:41,715 --> 00:14:44,801
- Forse Will non è convinto.
- Dici davvero?
280
00:14:45,344 --> 00:14:47,846
Niente critiche. Suggerimenti.
281
00:14:48,931 --> 00:14:50,224
Sentiamo.
282
00:14:50,224 --> 00:14:53,101
In realtà, credo che siate molto,
molto vicini.
283
00:14:53,101 --> 00:14:54,937
Davvero. Molto, molto, molto vicini.
284
00:14:54,937 --> 00:14:58,440
So che avete un certo modo
di lavorare i vostri prodotti
285
00:14:58,440 --> 00:15:00,067
e un prezzo a cui attenervi.
286
00:15:00,067 --> 00:15:02,444
E non potete usare
ingredienti artigianali.
287
00:15:02,444 --> 00:15:07,616
Ma penso che se investiste
solo un po' di più in un luppolo migliore,
288
00:15:07,616 --> 00:15:10,744
la birra sarebbe più buona
con rapporto qualità-prezzo.
289
00:15:10,744 --> 00:15:12,162
Ecco, l'ho detto.
290
00:15:12,871 --> 00:15:15,040
O non fare niente. Non è il capo.
291
00:15:15,040 --> 00:15:16,959
Sono io che comando.
292
00:15:16,959 --> 00:15:19,586
Uh, Big Kahuna!
293
00:15:19,586 --> 00:15:21,755
Mister Grande Colpo.
294
00:15:31,765 --> 00:15:35,060
- Concordo. È insipida.
- Ehi.
295
00:15:35,060 --> 00:15:37,312
- Wow.
- Già, aggiungiamo il fattore Rev.
296
00:15:37,312 --> 00:15:39,106
- "Fattore Rev."
- "Fattore Rev."
297
00:15:39,106 --> 00:15:41,358
Ho apprezzato la tua onestà.
298
00:15:41,358 --> 00:15:44,319
Le collaborazioni funzionano
quando tutti sono sinceri.
299
00:15:44,319 --> 00:15:45,737
- Già.
- Ragazzi.
300
00:15:45,737 --> 00:15:49,491
Che ne dite
di venire tutti a cena da me, stasera?
301
00:15:49,491 --> 00:15:50,909
- Wow.
- Cavolo, sì.
302
00:15:50,909 --> 00:15:52,703
- Ci piacerebbe.
- Sarebbe fantastico.
303
00:15:52,703 --> 00:15:54,246
Congratulazioni.
304
00:15:54,246 --> 00:15:56,623
- Oh, ma è incredibile!
- Grazie. È andata bene.
305
00:15:56,623 --> 00:15:58,417
Sei stato grande prima con Johnny Rev.
306
00:15:58,417 --> 00:16:00,711
Grazie. So riconoscere una birra scadente.
307
00:16:00,711 --> 00:16:03,463
È vero!
Andy e Reggie dovrebbero ringraziarti!
308
00:16:03,463 --> 00:16:04,590
- Lo spero.
- Sul serio.
309
00:16:04,590 --> 00:16:06,675
L'affare è andato in porto grazie a te.
310
00:16:06,675 --> 00:16:09,428
- Lo so.
- E Johnny Rev, sorpresa sorpresa,
311
00:16:09,428 --> 00:16:12,264
ha seguito il suo fiuto imprenditoriale
e ti ha ascoltato.
312
00:16:12,264 --> 00:16:15,475
Ha detto, e lo cito:
"Ho apprezzato la tua onestà".
313
00:16:15,475 --> 00:16:17,477
Nessuno apprezza mai la mia onestà.
314
00:16:17,477 --> 00:16:19,605
Le persone di solito odiano la mia onestà.
315
00:16:19,605 --> 00:16:20,856
Per questo lui è un genio.
316
00:16:20,856 --> 00:16:22,774
- Vero...
- Perciò è una leggenda.
317
00:16:22,774 --> 00:16:26,153
- Frena gli entusiasmi.
- Mi rimane difficile.
318
00:16:26,153 --> 00:16:30,073
Ora Reggie e Andy sono in debito con te.
Pretendi quello che ti spetta.
319
00:16:30,991 --> 00:16:33,619
- Hai ragione. Vero. Lo farò.
- È il momento.
320
00:16:33,619 --> 00:16:34,912
Bene.
321
00:16:34,912 --> 00:16:36,955
So che sei venuta per conoscere Rev,
322
00:16:36,955 --> 00:16:39,875
ma la tua presenza
è stata di grande aiuto per me.
323
00:16:39,875 --> 00:16:41,418
Dovevo restarmene a casa.
324
00:16:42,169 --> 00:16:44,379
È troppo tardi!
325
00:16:44,379 --> 00:16:45,464
Vieni.
326
00:16:48,383 --> 00:16:49,384
Di': "Johnny Rev".
327
00:16:49,384 --> 00:16:51,887
Johnny Rev!
328
00:16:51,887 --> 00:16:55,349
- Rev! Wow! È stato assordante.
- Ma che fanno?
329
00:16:58,602 --> 00:17:00,354
I SOSPETTATI
330
00:17:00,354 --> 00:17:02,147
Sono più che semplici amici?
331
00:17:02,147 --> 00:17:03,941
LUNEDÌ - MARTEDÌ - MERCOLEDÌ - GIOVEDÌ
332
00:17:05,025 --> 00:17:06,902
Non lo sappiamo. Sono prove indiziarie.
333
00:17:06,902 --> 00:17:08,654
Mi serve una prova schiacciante.
334
00:17:08,654 --> 00:17:12,281
Già, ma non ce l'hai. Devi essere furbo
e bluffare per la confessione.
335
00:17:13,075 --> 00:17:15,285
Hai pensato a un localizzatore in auto?
336
00:17:15,285 --> 00:17:17,246
Un localizzatore sarebbe utile.
337
00:17:17,246 --> 00:17:18,454
Non voglio metterlo.
338
00:17:18,454 --> 00:17:19,957
App che traccia ciò che digita?
339
00:17:19,957 --> 00:17:21,666
- Keystroke app.
- Non è illegale?
340
00:17:21,666 --> 00:17:22,917
Soltanto in alcuni stati.
341
00:17:22,917 --> 00:17:25,838
Ho un regalo.
L'ho appena trovato in magazzino.
342
00:17:25,838 --> 00:17:29,007
Abbiamo usato il muro, Paul.
Troppo tardi. Portalo via.
343
00:17:29,007 --> 00:17:31,385
- Sai quanto ci ho messo a spostarlo?
- Ok, calmiamoci.
344
00:17:31,385 --> 00:17:33,345
Non si tratta di noi, ma di Charlie.
345
00:17:33,345 --> 00:17:35,222
- Di Charlie.
- Ho la prova schiacciante.
346
00:17:35,222 --> 00:17:36,306
E l'ho stampata.
347
00:17:36,306 --> 00:17:38,308
Che cos'è?
348
00:17:42,271 --> 00:17:44,439
È il caso di dargli un'occhiata.
349
00:17:55,367 --> 00:17:59,121
La lucertola... apparteneva a Will, prima.
350
00:17:59,121 --> 00:18:01,331
Ho la lucertola di un altro uomo.
351
00:18:02,291 --> 00:18:03,876
E mi ci sono anche affezionato.
352
00:18:05,419 --> 00:18:06,461
Ma è pazzesco.
353
00:18:06,461 --> 00:18:07,963
- Wow.
- Assurdo.
354
00:18:07,963 --> 00:18:09,882
- Che porta grande.
- Fantastico.
355
00:18:09,882 --> 00:18:10,966
Questa porta è enorme.
356
00:18:10,966 --> 00:18:12,384
Benvenuti.
357
00:18:12,384 --> 00:18:14,303
Ciao!
358
00:18:14,303 --> 00:18:16,388
Ok, ormai vi conosco, ragazzi,
359
00:18:16,388 --> 00:18:19,892
perciò che ne dite di presentarmi
le vostre adorabili signore?
360
00:18:19,892 --> 00:18:21,935
Lei è il mio amore, Katie.
361
00:18:21,935 --> 00:18:23,896
- Katie.
- Io sono Sylvia, un'amica di Will.
362
00:18:23,896 --> 00:18:27,357
Non stiamo insieme.
Sono sposata. Viviamo a Los Angeles
363
00:18:27,357 --> 00:18:29,484
- e abbiamo tre figli...
- Sylvia...
364
00:18:29,484 --> 00:18:32,237
- Scusate.
- Comunque, la casa è un incanto...
365
00:18:32,237 --> 00:18:33,822
- Beh...
- È meravigliosa.
366
00:18:33,822 --> 00:18:37,201
Oh, deve esserlo per forza.
L'ho pagata ben 78 milioni.
367
00:18:39,119 --> 00:18:42,289
Ehi, festeggiamo la collaborazione
con un po' di champagne?
368
00:18:42,289 --> 00:18:44,082
- Siete d'accordo?
- Oh, sì!
369
00:18:44,082 --> 00:18:47,002
- Ian, ci pensi tu?
- Sì, scusa, avrei dovuto pensarci prima.
370
00:18:47,002 --> 00:18:49,421
Coraggio, allora. Forza, voi seguitemi.
371
00:18:49,421 --> 00:18:52,508
Oh, grazie. Wow.
372
00:18:52,508 --> 00:18:56,345
Ho iniziato a collezionare armature
circa dieci anni fa,
373
00:18:56,345 --> 00:18:58,388
dopo il mio secondo divorzio.
374
00:18:58,388 --> 00:19:01,141
Sembra un modo simbolico
di proteggere te stesso.
375
00:19:01,934 --> 00:19:02,935
Che vuoi dire?
376
00:19:03,727 --> 00:19:04,728
Niente.
377
00:19:04,728 --> 00:19:07,189
Com'è lavorare per Johnny Rev?
È incredibile.
378
00:19:07,189 --> 00:19:09,858
La sua mente funziona
come quella dei comuni mortali?
379
00:19:09,858 --> 00:19:11,777
Non lo so.
380
00:19:12,528 --> 00:19:14,238
Credo abbia un buon istinto.
381
00:19:14,238 --> 00:19:18,033
Dice: "Vroom vroom" spesso.
382
00:19:18,033 --> 00:19:19,952
- Eccoti qui.
- Ehi.
383
00:19:19,952 --> 00:19:21,662
Vuoi darmi consigli sulle scarpe?
384
00:19:21,662 --> 00:19:23,956
Scusami.
Non volevo fare lo stronzo, credimi.
385
00:19:23,956 --> 00:19:26,792
Volevo farmi vedere competente
dai miei amici, capisci?
386
00:19:26,792 --> 00:19:28,377
- No, certo. È tutto ok.
- Già.
387
00:19:28,377 --> 00:19:30,879
- È per migliorare il prodotto.
- Esatto.
388
00:19:30,879 --> 00:19:32,881
Sia, potresti esserci utile.
389
00:19:32,881 --> 00:19:35,425
La Johnny 66 si interessa
a birre e liquori.
390
00:19:35,425 --> 00:19:38,512
Già, ho visto la sala
che state costruendo. È enorme.
391
00:19:38,512 --> 00:19:40,514
Beh, come dice lui, Johnny Rev:
392
00:19:40,514 --> 00:19:42,224
- "O la va o la spacca". O no?
- Già.
393
00:19:42,224 --> 00:19:46,061
Se fossi in Johnny, ti assumerei.
Ma so che il tuo bar va alla grande.
394
00:19:46,061 --> 00:19:48,564
È vero. Vienici a trovare.
395
00:19:48,564 --> 00:19:50,232
- Volentieri.
- Sì.
396
00:19:50,232 --> 00:19:53,360
Lui e Gordon Ramsay si detestano, vero?
397
00:19:54,611 --> 00:19:55,946
No comment.
398
00:19:56,572 --> 00:19:57,990
Allora...
399
00:19:58,949 --> 00:20:03,370
Collezionare è il mio hobby.
Colleziono auto, armature medievali,
400
00:20:03,370 --> 00:20:05,789
ex mogli...
401
00:20:05,789 --> 00:20:08,041
Oh, merda.
402
00:20:08,041 --> 00:20:10,002
Il tipo delle criptovalute.
403
00:20:10,002 --> 00:20:13,380
- Dovrei rispondere.
- Il lavoro prima di tutto.
404
00:20:13,380 --> 00:20:15,007
- Grazie.
- Tranquillo. Rispondi.
405
00:20:15,007 --> 00:20:16,675
- Raul.
- Qual è la tua preferita?
406
00:20:16,675 --> 00:20:19,094
Oh, credo questa Jaguar E-Type
che vedi qui.
407
00:20:19,094 --> 00:20:20,721
- Bella.
- Già, scusami.
408
00:20:20,721 --> 00:20:23,473
Continuo a parlare soltanto di me stesso.
409
00:20:24,057 --> 00:20:26,977
Raccontami qualcosa di te.
410
00:20:26,977 --> 00:20:31,023
Mi sono innervosito quando hai iniziato
a sorseggiare, a parlare del luppolo...
411
00:20:31,023 --> 00:20:33,817
- Impressionante, eh?
- Hai iniziato... Non sapevo che pensare.
412
00:20:33,817 --> 00:20:35,819
- Sai il fatto tuo. Siamo qui.
- Ma siamo qui.
413
00:20:35,819 --> 00:20:37,237
Siamo qui grazie a me.
414
00:20:37,237 --> 00:20:40,574
Magari ora,
pensando al futuro della Daa Boch,
415
00:20:40,574 --> 00:20:42,534
sai che io posso esservi utile.
416
00:20:42,534 --> 00:20:44,536
Ne parlerò con Reggie. Ok?
417
00:20:45,162 --> 00:20:46,413
- Ok. Grazie.
- Sei un grande.
418
00:20:46,413 --> 00:20:49,499
Sai in cosa saresti davvero utile?
419
00:20:49,499 --> 00:20:51,043
Dei nomi per la Daa Booch.
420
00:20:51,043 --> 00:20:52,878
Oh, già. "Daa Booch" non mi fa impazzire.
421
00:20:52,878 --> 00:20:54,755
- Già, non è un granché.
- Stanley Bucci.
422
00:20:54,755 --> 00:20:56,924
- Ehi, cazzo, il primo...
- Mi è venuto così.
423
00:20:56,924 --> 00:20:58,884
Come hai fatto tu a capirlo?
424
00:20:58,884 --> 00:21:01,094
Non ho idea
di quale sia il lavoro dei miei sogni.
425
00:21:01,094 --> 00:21:03,388
Già, beh, ti sei impegnata come mamma.
426
00:21:03,388 --> 00:21:04,515
- E blocca...
- Vero.
427
00:21:04,515 --> 00:21:06,058
- ...la carriera di molte.
- Vero.
428
00:21:06,058 --> 00:21:07,518
- E nessuno ne parla mai.
- Mai!
429
00:21:07,518 --> 00:21:09,561
- Dovresti farci un podcast.
- Noi dovremmo.
430
00:21:09,561 --> 00:21:11,146
- Beh...
- Facciamolo insieme.
431
00:21:11,146 --> 00:21:12,814
Sarebbe divertente.
432
00:21:12,814 --> 00:21:14,733
Vedi, un giorno ci arriverai.
433
00:21:14,733 --> 00:21:18,987
Quando io ho cominciato
mi piacevano le macchine e il cibo.
434
00:21:18,987 --> 00:21:23,325
Devi trovare la tua passione
e, credimi, il resto verrà da sé.
435
00:21:23,325 --> 00:21:26,912
- Lo spero.
- Quindi tu... Non so.
436
00:21:26,912 --> 00:21:29,498
Cioè, quali sono le tue passioni?
437
00:21:30,374 --> 00:21:32,417
Cos'è che ti fa scaldare il motore?
438
00:21:38,507 --> 00:21:41,426
- Tutto ok?
- Ma io... Fai sul serio?
439
00:21:42,427 --> 00:21:44,888
- Ho tutta l'auto sporca.
- Cavolo.
440
00:21:44,888 --> 00:21:48,392
Io ti ho detto che sono sposata, vero?
441
00:21:48,392 --> 00:21:49,726
Te l'avevo detto.
442
00:21:49,726 --> 00:21:51,603
Sì, penso che tu l'abbia accennato.
443
00:21:51,603 --> 00:21:56,984
Ma quello non è tuo marito, quindi
ho pensato che non ti facessi problemi.
444
00:21:57,734 --> 00:21:59,695
Che cosa vorrebbe dire?
445
00:21:59,695 --> 00:22:01,905
- Beh, dov'è tuo marito?
- Eccovi qui. Ehi.
446
00:22:01,905 --> 00:22:04,700
Che avrei dovuto pensare?
Guarda, quello che non è tuo marito.
447
00:22:04,700 --> 00:22:07,077
Sai, te ne pentirai.
448
00:22:07,077 --> 00:22:10,497
Ti sei persa il giorno più bello
della tua vita insieme a me.
449
00:22:10,497 --> 00:22:12,332
Controllo la cena.
450
00:22:13,250 --> 00:22:15,335
Abbiamo interrotto qualcosa?
451
00:22:15,335 --> 00:22:18,297
Io... Ehm, sì.
452
00:22:18,297 --> 00:22:21,758
Johnny Rev ha provato a baciarmi.
453
00:22:21,758 --> 00:22:23,594
- Davvero?
- Stai scherzando?
454
00:22:23,594 --> 00:22:26,889
No. L'ho detto che sono sposata, vero?
455
00:22:26,889 --> 00:22:29,224
- Sì.
- Sì. Sì che l'hai detto.
456
00:22:29,224 --> 00:22:30,434
- Non fa ridere.
- Ok.
457
00:22:30,434 --> 00:22:32,227
Dice: "Non pensavo ti facessi problemi".
458
00:22:32,227 --> 00:22:34,146
Allora è un maniaco.
459
00:22:34,146 --> 00:22:36,064
Vai ancora alla grande.
460
00:22:36,064 --> 00:22:37,691
- Cosa?
- Cosa?
461
00:22:37,691 --> 00:22:39,651
Sto scherzando, io...
Non avrei dovuto dirlo.
462
00:22:39,651 --> 00:22:41,653
Direi che è fuori di testa.
463
00:22:41,653 --> 00:22:44,323
Non possiamo restare, giusto?
Dobbiamo andare via.
464
00:22:44,323 --> 00:22:46,950
Cosa? No. No, non possiamo.
465
00:22:46,950 --> 00:22:49,620
Rimaniamo per cena,
dopodiché ci riflettiamo.
466
00:22:49,620 --> 00:22:52,789
Rifletterci? Non penso che cambierò idea
dopo aver cenato con lui.
467
00:22:52,789 --> 00:22:56,877
Beh, sapete, sono una donna adulta.
Non è la fine del mondo.
468
00:22:56,877 --> 00:22:58,629
È solo strano.
469
00:22:58,629 --> 00:23:00,756
- Sì. Ha detto che va tutto bene.
- Sì.
470
00:23:00,756 --> 00:23:03,091
E poi, tu che ci sei venuta a fare qui?
471
00:23:03,091 --> 00:23:05,594
- Ma che cazzo dici?
- È soltanto una domanda.
472
00:23:05,594 --> 00:23:09,806
- Stai bene? Sicura di non essere scossa?
- Sì, tutto ok. Ma sono un po' scossa.
473
00:23:09,806 --> 00:23:13,018
Scommetto che non è la prima volta
che fa una cosa simile.
474
00:23:13,018 --> 00:23:15,020
Ora faccio qualche ricerca.
475
00:23:15,020 --> 00:23:16,855
- Cos'è?
- Cazzo. Aspetta. Non è niente.
476
00:23:16,855 --> 00:23:18,357
- Cos'è?
- Katie, smettila.
477
00:23:18,357 --> 00:23:21,151
- Amore, dai, cos'è?
- Smettila. Smettila.
478
00:23:21,818 --> 00:23:23,028
Oh, non ci credo.
479
00:23:23,028 --> 00:23:25,447
Piccola...
480
00:23:25,447 --> 00:23:28,158
Ogni giorno che passa
diventi sempre più importante.
481
00:23:28,158 --> 00:23:30,327
Sta succedendo davvero? Veramente?
482
00:23:30,327 --> 00:23:31,495
- Fa' un video.
- Ti amo.
483
00:23:31,495 --> 00:23:35,040
Katie, amore,
vuoi passare tutta la vita con me?
484
00:23:35,040 --> 00:23:39,127
- Sì! Sì!
- Sì? Sì?
485
00:23:39,127 --> 00:23:40,712
Amore!
486
00:23:48,846 --> 00:23:51,390
Per me questo è peggio
di vederli fare sesso davanti a noi.
487
00:23:51,390 --> 00:23:52,891
- Fa più schifo.
- Sì, rivoltante...
488
00:23:52,891 --> 00:23:54,601
La cosa più disgustosa mai vista.
489
00:23:54,601 --> 00:23:57,104
- Che fate? Applaudite, forza.
- Sì!
490
00:23:57,104 --> 00:24:00,524
- Ci siamo fidanzati!
- Congratulazioni. Momento commovente.
491
00:24:01,859 --> 00:24:03,527
Ok, va bene.
492
00:24:11,076 --> 00:24:13,579
Vi ha mostrato le auto? Incredibili.
493
00:24:13,579 --> 00:24:19,418
La mia preferita è la Ferrari 308 GTS.
Quella di Magnum P.I. Giusto?
494
00:24:19,418 --> 00:24:22,713
Tom Selleck voleva comprarla,
495
00:24:22,713 --> 00:24:25,465
però lei è arrivato prima
e gliel'ha soffiata.
496
00:24:25,465 --> 00:24:28,051
Già, fanculo Tom Selleck
e i suoi baffoni finti.
497
00:24:30,345 --> 00:24:33,432
Allora, Johnny, qual è il segreto
per avere una casa così?
498
00:24:33,432 --> 00:24:34,474
Devi essere un genio.
499
00:24:36,185 --> 00:24:37,186
Dici bene, amico.
500
00:24:37,186 --> 00:24:39,855
Se hai tanti soldi,
puoi fare tutto in fretta
501
00:24:39,855 --> 00:24:40,939
Oh, giusto.
502
00:24:40,939 --> 00:24:42,774
E tu, Sylvia, che fai nella vita?
503
00:24:43,317 --> 00:24:45,194
Beh, io ho una laurea in legge
504
00:24:45,194 --> 00:24:48,197
e per un po' ho esercitato,
ma penso di cambiare strada.
505
00:24:48,197 --> 00:24:49,323
Oh, per cosa?
506
00:24:49,323 --> 00:24:51,783
Sono ancora indecisa.
507
00:24:51,783 --> 00:24:55,370
Sono una persona aperta,
pronta a varie possibilità.
508
00:24:55,370 --> 00:24:57,331
A quanto pare Sylvia è una donna aperta.
509
00:24:58,707 --> 00:24:59,708
Come, prego?
510
00:24:59,708 --> 00:25:05,047
Ho detto: "Uh! A quanto pare
Sylvia è una donna aperta".
511
00:25:06,965 --> 00:25:08,467
Datti una calmata, Johnny Rev.
512
00:25:08,467 --> 00:25:10,969
Sei in casa mia, ragazzo.
513
00:25:10,969 --> 00:25:15,557
Beh, puoi comunque mettere un freno.
Sei stato scortese con la mia amica.
514
00:25:15,557 --> 00:25:17,643
Questa insalata è deliziosa.
515
00:25:17,643 --> 00:25:20,562
Osi dirmi che sono scortese
mentre sei a casa mia?
516
00:25:29,530 --> 00:25:31,365
- È davvero un'ottima insalata.
- Sì.
517
00:25:31,365 --> 00:25:33,367
- Grazie per il pranzo.
- Ditemi:
518
00:25:33,367 --> 00:25:36,620
le capita spesso di viaggiare
con uomini che non sono suo marito?
519
00:25:36,620 --> 00:25:38,413
- Ok.
- Ok, lo posso gestire.
520
00:25:38,413 --> 00:25:39,873
Dico quello che voglio.
521
00:25:41,458 --> 00:25:45,379
Smettila di comportarti come un poppante
e forse smetterò di rimproverarti.
522
00:25:45,379 --> 00:25:48,048
L'unico cazzo di poppante, qui, sei tu.
523
00:25:49,258 --> 00:25:50,217
Ahi!
524
00:25:52,094 --> 00:25:53,512
- Aiuto!
- Ti conviene scappare!
525
00:25:53,512 --> 00:25:55,848
- Ragazzi! Basta!
- Oh, vieni qui, piccola.
526
00:25:59,601 --> 00:26:02,145
- Ehi!
- Buon appetito, stronzo!
527
00:26:02,145 --> 00:26:04,731
Cazzo!
528
00:26:04,731 --> 00:26:06,191
- Brucia! Ian!
- Basta!
529
00:26:06,191 --> 00:26:08,026
Qualcuno mi aiuti! Aiutatemi! Aiuto!
530
00:26:08,026 --> 00:26:09,611
Aspetta! Tranquilla! Ok, arrivo!
531
00:26:09,611 --> 00:26:12,322
- Ci penso io. Sei forte, stronzo!
- Pezzo di merda!
532
00:26:12,322 --> 00:26:13,532
- Dio...
- Lascialo!
533
00:26:13,532 --> 00:26:14,449
Bleah! Che schifo!
534
00:26:14,449 --> 00:26:16,785
- Che schifo!
- Oddio!
535
00:26:16,785 --> 00:26:17,744
Oddio.
536
00:26:17,744 --> 00:26:20,205
Ma che cazzo...
Che cazzo hai fatto? Mi hai leccato?
537
00:26:20,205 --> 00:26:21,790
Ho fatto quello che dovevo, Johnny!
538
00:26:21,790 --> 00:26:24,710
Mi ha leccato! Che schifo!
Uscite da casa mia!
539
00:26:24,710 --> 00:26:26,795
Lui ha... Capito? Fuori da casa mia!
540
00:26:26,795 --> 00:26:27,880
- Con piacere!
- Fuori!
541
00:26:27,880 --> 00:26:29,047
- Andiamo.
- Fuori!
542
00:26:29,047 --> 00:26:30,632
- Stai bene, amore?
- Andiamo. Sì.
543
00:26:30,632 --> 00:26:32,342
- I telefoni.
- Sì.
544
00:26:32,342 --> 00:26:33,635
Vi voglio fuori!
545
00:26:33,635 --> 00:26:36,096
Ehi, non è colpa mia. Chiaro?
546
00:26:36,096 --> 00:26:38,932
Ha iniziato lui. Ha baciato Sylvia.
Mi ha tirato un gamberetto.
547
00:26:38,932 --> 00:26:42,060
E se fossi stato allergico?
Mi avrebbe ucciso!
548
00:26:42,060 --> 00:26:43,395
Non volevo che finisse così!
549
00:26:43,395 --> 00:26:45,272
Will, sono nella merda adesso!
550
00:26:45,272 --> 00:26:48,942
Ci avevo puntato tutto.
Mantengo mio fratello e pure sua figlia!
551
00:26:48,942 --> 00:26:52,154
Ho messo tutti i miei soldi,
i miei risparmi, nel bar.
552
00:26:52,154 --> 00:26:54,823
Questo cazzo di accordo
doveva andare bene.
553
00:26:55,574 --> 00:27:00,204
Mi dispiace davvero tanto,
ma fanculo all'accordo e a Johnny Rev!
554
00:27:01,955 --> 00:27:04,082
- Oh, bene.
- Devo andare in ospedale.
555
00:27:05,459 --> 00:27:06,543
Quindi sei incastrato?
556
00:27:07,419 --> 00:27:09,171
Sì, direi che sono incastrato.
557
00:27:10,047 --> 00:27:11,215
Servono le tenaglie.
558
00:27:17,554 --> 00:27:19,973
Come si dice:
"Non incontrare i tuoi eroi".
559
00:27:19,973 --> 00:27:22,976
Già.
Alla fine Johnny Rev è un pezzo di merda?
560
00:27:23,644 --> 00:27:25,687
Anche quello di Burger King
non è simpatico.
561
00:27:25,687 --> 00:27:28,732
E non voglio aprire
la parentesi Ronald McDonald's.
562
00:27:30,234 --> 00:27:32,986
Quei bambini rapiti dal pagliaccio...
563
00:27:42,579 --> 00:27:44,414
Oh, che paura.
564
00:27:46,124 --> 00:27:48,335
Mi hai spaventata.
565
00:27:49,253 --> 00:27:50,963
Cosa ci fai ancora in piedi?
566
00:27:51,880 --> 00:27:53,298
Guarda chi c'è, Jessipa.
567
00:27:54,258 --> 00:27:57,761
O dovrei chiamarti Gandalf?
568
00:29:10,542 --> 00:29:12,544
Tradotto da:
Martina Raimo