1 00:00:29,530 --> 00:00:32,741 - ¡Hola! Cariño. - Hola, ¡mamá llegó a casa! 2 00:00:32,741 --> 00:00:34,660 - Te extrañé. - Hola, mamá. 3 00:00:34,660 --> 00:00:36,578 - ¿Cómo te fue? - Bien. 4 00:00:36,578 --> 00:00:39,122 Fantástico y solo te llevó dos días entenderlo. 5 00:00:41,208 --> 00:00:44,169 - Bueno, sobre eso... - Sí. 6 00:00:44,169 --> 00:00:45,754 Mamá, tengo una sorpresa para ti. 7 00:00:45,754 --> 00:00:47,047 Siéntate. 8 00:00:47,047 --> 00:00:49,550 - Sí, tienes que verlo. - Bueno. 9 00:00:49,550 --> 00:00:54,179 Teníamos que hacer una presentación sobre nuestro héroe y te elegí a ti. 10 00:01:03,814 --> 00:01:05,649 MI MAMÁ ES UNA HEROÍNA TRABAJADORA 11 00:01:07,985 --> 00:01:09,903 AHORA ES ABOGADA COMO MI PAPÁ 12 00:01:10,821 --> 00:01:13,198 RESULTA QUE LAS MUJERES SON IGUALES A LOS HOMBRES 13 00:01:13,782 --> 00:01:16,243 - Muy buena. Gracias, mi cielo. - Le encantó a mamá. 14 00:01:16,243 --> 00:01:19,830 Sí, es hermosa. Muy linda, cariño. 15 00:01:19,830 --> 00:01:22,124 Bueno, dinos, ¿cómo te fue en tu segundo día? 16 00:01:24,793 --> 00:01:28,714 Estuvo bien, fue lo mismo. Sí. 17 00:01:31,633 --> 00:01:33,135 PLATÓNICO 18 00:01:54,990 --> 00:01:57,743 Lo que elijas estará bien. Todo se te ve bien. 19 00:02:52,965 --> 00:02:54,842 CERVECERÍA LUCKY PENNY CO. 20 00:03:07,187 --> 00:03:08,647 - Hola. - Hola. 21 00:03:08,647 --> 00:03:09,857 ¿Qué haces aquí? 22 00:03:11,817 --> 00:03:13,944 - Me despidieron. - ¿En serio? 23 00:03:13,944 --> 00:03:15,028 La pintura. 24 00:03:15,028 --> 00:03:17,698 Cielos, ¿te despidieron por eso? 25 00:03:17,698 --> 00:03:20,158 - ¿Eso acaba de pasar? - Ayer. 26 00:03:20,158 --> 00:03:23,078 ¿Ayer? ¿Y por qué estás vestida así? 27 00:03:24,955 --> 00:03:26,331 Todavía no le dices a Charlie. 28 00:03:26,331 --> 00:03:28,834 - Estás fingiendo que aún tienes empleo. - Sí. 29 00:03:28,834 --> 00:03:31,086 - ¿Por qué haces eso? - No lo sé, yo... 30 00:03:31,962 --> 00:03:36,216 Me siento avergonzada y él me consiguió el trabajo. 31 00:03:36,216 --> 00:03:38,760 - Sí. - Y él es tan perfecto y está pleno. 32 00:03:38,760 --> 00:03:40,929 Y yo solo apesto. 33 00:03:40,929 --> 00:03:44,766 No apestas. Por favor, no. ¿Pudo haberle pasado a cualquiera? 34 00:03:45,350 --> 00:03:48,937 Pasó. ¿Y sabes qué? ¿A quién le importa? 35 00:03:48,937 --> 00:03:52,232 Te perdonará. Creerá que es gracioso, te lo apuesto. 36 00:03:52,232 --> 00:03:53,942 - Sí. - Ese tipo de cosas, 37 00:03:53,942 --> 00:03:55,986 por eso se enamoró de ti, para empezar. 38 00:03:55,986 --> 00:03:57,779 - Esa chispa, es tierno. - Sí. 39 00:03:57,779 --> 00:04:00,032 - Yo creo que es gracioso, se reirá. - Sí, ¿verdad? 40 00:04:00,032 --> 00:04:02,201 Creo que estará orgulloso de ti. Lo entenderá. 41 00:04:02,201 --> 00:04:03,660 - Sí. - Estará bien. 42 00:04:03,660 --> 00:04:05,495 - Tienes razón, estará bien, solo... - Sí. 43 00:04:05,495 --> 00:04:07,164 - Iré a su oficina hoy... - Sí. 44 00:04:07,164 --> 00:04:09,499 ...y se lo diré. Es importante decírselo en persona. 45 00:04:09,499 --> 00:04:11,001 Ve y díselo ahora, en persona. 46 00:04:11,001 --> 00:04:12,336 - ¿Crees? Solo... Sí. - Genial. 47 00:04:12,336 --> 00:04:14,588 Cuando regrese a casa del trabajo. En persona. 48 00:04:14,588 --> 00:04:17,173 - Yo se lo digo. - Bueno. Díselo hoy, solo dile. 49 00:04:17,173 --> 00:04:18,300 - Sí. - ¿Quieres un café? 50 00:04:18,300 --> 00:04:21,011 Sí, de hecho, Will, me hizo un café. 51 00:04:21,011 --> 00:04:22,095 - Ah, muy bien. - Sí. 52 00:04:27,768 --> 00:04:30,062 - ¡No se lo dijiste! - No fue una noche fácil. 53 00:04:30,062 --> 00:04:32,981 Los niños estaban como locos, fue caótico. 54 00:04:32,981 --> 00:04:35,317 Así que, tenías razón. No me preocupa. 55 00:04:35,317 --> 00:04:37,152 Charlie es genial, no hay problema. 56 00:04:37,152 --> 00:04:40,822 Se lo tienes que decir. Por favor. Se está poniendo raro. 57 00:04:40,822 --> 00:04:42,407 No se está poniendo raro. 58 00:04:42,407 --> 00:04:44,785 Está muy raro y siento que te estoy encubriendo. 59 00:04:44,785 --> 00:04:45,953 Tienes que decírselo. 60 00:04:45,953 --> 00:04:49,581 No puedes entrar en este bar a menos que me traigas una nota de Charlie 61 00:04:49,581 --> 00:04:52,042 que diga que sabe que te despidieron y que estás aquí. 62 00:04:52,042 --> 00:04:53,919 ¿Una nota firmada? 63 00:04:54,711 --> 00:04:56,547 ¿Acaso esto es The Handmaid's Tale? 64 00:04:56,547 --> 00:05:00,342 ¿Estoy cumpliendo las reglas de tu dictadura patriarcal? 65 00:05:00,342 --> 00:05:02,386 ¿Quieres saber cuándo menstrúo? 66 00:05:02,386 --> 00:05:03,929 Solo dile. 67 00:05:06,181 --> 00:05:07,182 Está bien. 68 00:05:08,475 --> 00:05:10,310 No. Vamos, estás bromeando. 69 00:05:10,310 --> 00:05:14,022 ¿Qué es esto? ¿Trajiste una maldita nota? ¿Charlie te dio una nota? 70 00:05:14,022 --> 00:05:16,233 "Will, está bien que Sylvia vaya al bar. 71 00:05:16,233 --> 00:05:20,988 Vamos a otro juego, amigo. Sinceramente, Charlie. P.D.: Arriba los Dodgers". 72 00:05:20,988 --> 00:05:22,281 Dodgers está mal escrito. 73 00:05:22,281 --> 00:05:23,991 Esto no lo escribió un hombre. 74 00:05:24,575 --> 00:05:26,410 ¡Solo dile! ¡Díselo! 75 00:05:26,410 --> 00:05:28,036 - ¡Dile! - Bueno, ¡yo le diré! 76 00:05:29,454 --> 00:05:31,665 Solo quiero terminarme el café primero. 77 00:05:31,665 --> 00:05:33,458 "Del escritorio de Charles Greeves". 78 00:05:34,042 --> 00:05:35,419 Buen detalle. 79 00:05:48,265 --> 00:05:49,349 Tengo que decirte algo, 80 00:05:49,349 --> 00:05:52,019 y no sé cómo decirlo, así que solo lo diré. 81 00:05:53,520 --> 00:05:56,648 - Me despidieron. - ¿Qué? ¿Qué pasó? 82 00:05:56,648 --> 00:05:57,733 Me... 83 00:05:59,234 --> 00:06:01,820 Es una historia tan tonta. 84 00:06:01,820 --> 00:06:03,071 Yo estaba muy cansada. 85 00:06:03,071 --> 00:06:05,991 Muy cansada del trabajo, es más de lo que recordaba y... 86 00:06:05,991 --> 00:06:09,620 y, bueno, estaba muy cansada. 87 00:06:09,620 --> 00:06:12,414 Estaba en el pasillo esperando mi turno en la fotocopiadora, 88 00:06:12,414 --> 00:06:13,790 y me quedé dormida. 89 00:06:13,790 --> 00:06:17,920 Y luego me caí sobre una pintura y mi codo la atravesó. 90 00:06:17,920 --> 00:06:22,132 Es una pintura costosa de Kirk Friedkin. 91 00:06:23,467 --> 00:06:26,595 - Espera, ¿qué? - Lo sé, me siento avergonzada. 92 00:06:26,595 --> 00:06:29,389 Y sé que los últimos meses he estado como perdida. 93 00:06:29,389 --> 00:06:32,476 Y tú solo has intentado cuidar mi camino, para ser productiva. 94 00:06:32,476 --> 00:06:34,603 Y ahora, bueno, mírame. 95 00:06:34,603 --> 00:06:37,105 - Soy un completo fracaso. - No, no. 96 00:06:37,105 --> 00:06:39,358 No eres un fracaso. 97 00:06:39,358 --> 00:06:42,402 Digo, ¿te caíste sobre la pintura? 98 00:06:42,402 --> 00:06:45,197 Sí, soy una tonta. Gracias por entender, amor. 99 00:06:45,197 --> 00:06:48,951 Sí, creo que lo entiendo. 100 00:06:48,951 --> 00:06:50,035 Sí. 101 00:06:50,619 --> 00:06:53,163 Mira, llevas mucho tiempo fuera de ese mundo. 102 00:06:53,163 --> 00:06:55,666 - Y hay una razón, ¿sabes?... - Sí. 103 00:06:55,666 --> 00:06:58,043 ...solo los de 20 años pueden con esa carga de trabajo. 104 00:06:58,043 --> 00:07:01,505 Y me atacó injustamente una pintura. 105 00:07:02,214 --> 00:07:06,343 Sí, digo, Kirk Friedkin, obviamente, no tiene nada contra ti personalmente, 106 00:07:06,343 --> 00:07:09,179 pero, sabes, tiene una empresa que dirigir. 107 00:07:09,179 --> 00:07:11,265 Y son circunstancias lamentables 108 00:07:11,265 --> 00:07:13,016 que te rodearon. 109 00:07:13,016 --> 00:07:16,311 ¿Sabes qué? Es una situación complicada. 110 00:07:17,145 --> 00:07:20,607 Puedo ver las dos caras del problema. 111 00:07:20,607 --> 00:07:23,569 Y luego me dice: "Puedo ver las dos caras del problema, amor". 112 00:07:23,569 --> 00:07:27,656 Y yo solo quería oír: "Al demonio ese trabajo, al diablo Kirk Friedkin". 113 00:07:27,656 --> 00:07:31,743 Pero en vez de eso, me dio su análisis inconcluso. 114 00:07:31,743 --> 00:07:33,620 ¿Tú destruiste la pintura, verdad? 115 00:07:33,620 --> 00:07:38,250 Sí, sé que lo que hice estuvo mal y merezco que me despidan. 116 00:07:38,250 --> 00:07:41,128 Pero a veces solo quiero que Charlie se ponga de mi lado, ¿sabes? 117 00:07:41,128 --> 00:07:43,046 Sin ver todos los lados de un problema. 118 00:07:43,046 --> 00:07:45,257 Pero es su trabajo ver todos los lados. 119 00:07:45,257 --> 00:07:47,050 - Dios mío. - Entiendo a qué se refiere. 120 00:07:47,050 --> 00:07:50,387 ¿Tengo que tener otra conversación donde hablo mal de ti? 121 00:07:50,387 --> 00:07:52,973 Por Dios. Andy es muy molesto. 122 00:07:52,973 --> 00:07:54,892 No deja de mandar mensajes. 123 00:07:54,892 --> 00:07:57,561 - De la nada, sin motivo. - ¿De verdad? 124 00:07:57,561 --> 00:08:00,898 Me dice: "Amor, eres muy hermosa, amor te extraño tanto". 125 00:08:01,356 --> 00:08:02,357 Es como... 126 00:08:02,357 --> 00:08:04,067 - Es muy molesto, ¿no? - Sí. 127 00:08:04,067 --> 00:08:07,112 ¿Sabes qué me acaba de escribir Charlie? "Necesitamos mayonesa". 128 00:08:07,112 --> 00:08:09,615 ¿Necesitamos mayonesa? ¿Qué? No la necesitamos. 129 00:08:09,615 --> 00:08:11,575 - En fin, vuelvo a lo de mi novio. - ¿Sabes? 130 00:08:11,575 --> 00:08:15,662 Es muy tierno, porque de la nada, anoche 131 00:08:15,662 --> 00:08:18,373 me invitó a San Diego a un viaje de negocios. 132 00:08:18,373 --> 00:08:20,375 Me da mucha ternura que quiera llevarme. 133 00:08:20,375 --> 00:08:22,211 Espera, ¿eso es para el bar? 134 00:08:22,211 --> 00:08:25,923 Sí, vamos a conocer a un director, Johnny Vroom. 135 00:08:25,923 --> 00:08:27,007 ¿Qué? 136 00:08:27,508 --> 00:08:29,468 - Sí. - ¿Vas a conocer a Johnny Rev? 137 00:08:30,052 --> 00:08:31,345 Sí, eso, él. 138 00:08:32,054 --> 00:08:34,515 ¿Por qué no me invitó Will? Me encanta Johnny Rev. 139 00:08:34,515 --> 00:08:35,849 Creo que él no irá. 140 00:08:35,849 --> 00:08:37,518 No sé. Necesito comprar un atuendo. 141 00:08:37,518 --> 00:08:39,561 - Bueno, está bien. - Bien, adiós. 142 00:08:39,561 --> 00:08:41,480 - Johnny Rev. - Adiós. 143 00:08:41,480 --> 00:08:43,398 Son patrañas. 144 00:08:46,401 --> 00:08:48,487 - ¡Hola! - Hola. 145 00:08:48,487 --> 00:08:51,365 Hola, oye, ¿por qué Katie conocerá a Johnny Rev y yo no? 146 00:08:51,365 --> 00:08:52,449 Son patrañas. 147 00:08:52,449 --> 00:08:54,284 ¿Lo de San Diego? No iré a eso. 148 00:08:54,868 --> 00:08:55,994 Sí, iremos. Vamos. 149 00:08:55,994 --> 00:08:58,330 No iremos. No me gustan esas cosas empresariales. 150 00:08:58,330 --> 00:09:00,541 Anda, tú eres el maestro cervecero. 151 00:09:00,541 --> 00:09:02,376 Tienes que hacerte cargo de tu empresa. 152 00:09:02,376 --> 00:09:05,087 Vamos. Será divertido. Si no, ellos se llevarán el crédito. 153 00:09:05,087 --> 00:09:07,798 Y esto es algo a lo que le has invertido alma y corazón. 154 00:09:07,798 --> 00:09:09,508 Tú solo quieres conocer a Johnny Rev. 155 00:09:09,508 --> 00:09:11,009 Bueno, ¿y qué tiene? 156 00:09:11,009 --> 00:09:14,096 Anda, será divertido. No quiere decir que no sea cierto. 157 00:09:14,972 --> 00:09:18,725 ¿Sabes qué? Tienes razón, debería ir. 158 00:09:18,725 --> 00:09:21,687 Debería demostrarles lo indispensable que soy para el equipo. 159 00:09:21,687 --> 00:09:23,730 Y estos tipos se arrepentirán 160 00:09:23,730 --> 00:09:26,275 de no incluirme en lo que hicieron de la kombucha. 161 00:09:26,275 --> 00:09:27,609 Tú compras las botanas. 162 00:09:28,443 --> 00:09:30,737 Oye, ¿cuándo quieres preparar la declaración? 163 00:09:30,737 --> 00:09:31,822 Dame un segundo. 164 00:09:31,822 --> 00:09:35,576 Necesito imprimir unas fotos para el regalo de cumpleaños de Maeve. 165 00:09:35,576 --> 00:09:37,536 ¿Con la impresora de fotos del despacho? 166 00:09:37,536 --> 00:09:39,121 Ya sabes, amigo. 167 00:09:39,121 --> 00:09:40,205 Está bien. 168 00:09:41,915 --> 00:09:44,168 Bien, 2020. Listo. 169 00:09:44,168 --> 00:09:45,878 ÁLBUM DE FOTOS DE MAEVE! 170 00:09:45,878 --> 00:09:48,755 2021, listo. 171 00:09:52,968 --> 00:09:53,969 ¿Qué es esto? 172 00:09:53,969 --> 00:09:55,554 VIAJE DIVERTIDO!!! 173 00:09:58,473 --> 00:09:59,516 ¿Esto cuándo pasó? 174 00:10:08,650 --> 00:10:10,027 ¿Ya estás listo para trabajar? 175 00:10:10,027 --> 00:10:11,361 ¿Puedes venir a mi oficina? 176 00:10:12,029 --> 00:10:14,072 Tu esposa estaba pasando el rato con su novio. 177 00:10:14,072 --> 00:10:16,116 Sabemos que esto pasa, ¿cuál es el problema? 178 00:10:16,116 --> 00:10:18,577 Es un gran problema. Un problema monumental. 179 00:10:18,577 --> 00:10:20,370 Mira la fecha de la foto. 180 00:10:21,622 --> 00:10:22,998 Es un día antes de que me contara 181 00:10:22,998 --> 00:10:25,083 que la despidieron del despacho de Friedkin. 182 00:10:25,083 --> 00:10:26,460 Ya veo. 183 00:10:26,460 --> 00:10:28,754 Entonces sabemos que la despidieron el martes. 184 00:10:28,754 --> 00:10:29,880 Sí, martes. Tarde. 185 00:10:29,880 --> 00:10:32,216 Pero, esperó hasta el viernes para decírmelo. 186 00:10:32,216 --> 00:10:35,052 - Y ahí está el jueves... - Sí. 187 00:10:35,052 --> 00:10:37,262 ...tonteando con Will. 188 00:10:37,262 --> 00:10:40,224 Le dijo a Will que la despidieron pero se lo ocultó a su esposo. 189 00:10:40,224 --> 00:10:42,017 ¿Qué más está ocultando? 190 00:10:43,685 --> 00:10:45,604 Ahora están en un viaje juntos. 191 00:10:45,604 --> 00:10:47,689 - ¿En dónde? - San Diego. 192 00:10:47,689 --> 00:10:49,942 - ¿Qué hacen en San Diego? - Algo del trabajo. 193 00:10:49,942 --> 00:10:51,777 - ¿Estás seguro? - No lo sé. 194 00:10:51,777 --> 00:10:53,612 Llamaré a la caballería. 195 00:10:53,612 --> 00:10:55,364 ¡Jackie! Código verde. 196 00:11:00,202 --> 00:11:01,620 SAN DIEGO LÍMITE DE LA CIUDAD 197 00:11:04,248 --> 00:11:06,375 GASLAMP QUARTER HISTÓRICO CORAZÓN DE SAN DIEGO 198 00:11:06,375 --> 00:11:07,459 ZOOLÓGICO DE SAN DIEGO 199 00:11:18,178 --> 00:11:19,179 Hola. 200 00:11:19,179 --> 00:11:22,307 - ¡Sylvia! ¡Viniste! - Dios mío, ¡qué emoción! 201 00:11:22,307 --> 00:11:23,684 Claro, no me lo perdería. 202 00:11:23,684 --> 00:11:25,561 Oye, ¿qué carajo haces aquí, amigo? 203 00:11:25,561 --> 00:11:28,188 Creo que es importante estar aquí para estas decisiones. 204 00:11:28,188 --> 00:11:30,440 Por eso quisiste venir, ¿quieres arruinar esto? 205 00:11:30,440 --> 00:11:32,276 No arruinaré nada. Solo quiero ayudar. 206 00:11:32,276 --> 00:11:33,527 La verdad, apoyo a Reggie. 207 00:11:33,527 --> 00:11:35,445 Eres impredecible, Will. Algo harás. 208 00:11:35,445 --> 00:11:37,322 Oigan, pero Sylvia aún puede venir, ¿no? 209 00:11:37,322 --> 00:11:41,076 Yo puedo ir, no soy impredecible, soy confiable. No soy un riesgo. 210 00:11:41,076 --> 00:11:42,578 No me importa qué hagas, Sylvia. 211 00:11:42,578 --> 00:11:43,787 Sí. Gracias. 212 00:11:43,787 --> 00:11:45,539 Oye, no te dejaré entrar. 213 00:11:45,539 --> 00:11:47,791 - No dejaré que arruines nuestro... - Hola, hola. 214 00:11:47,791 --> 00:11:50,085 Creo que ustedes son de la cervecería Lucky Penny. 215 00:11:50,085 --> 00:11:51,336 - Nosotros, sí. - Sí somos. 216 00:11:51,336 --> 00:11:53,755 Bueno, bienvenidos a Johnny 66, 217 00:11:53,755 --> 00:11:55,424 donde sucede lo rico. 218 00:11:55,424 --> 00:11:56,508 ¡Eso es! 219 00:11:57,676 --> 00:11:59,761 Gracias, nadie había aplaudido por eso. 220 00:11:59,761 --> 00:12:01,430 - Pasen. - No lo arruines, por favor. 221 00:12:01,430 --> 00:12:03,473 No lo haré, aquí sucede "lo rico". 222 00:12:05,184 --> 00:12:06,643 ¿Slopp's? Me encanta Slopp's. 223 00:12:06,643 --> 00:12:08,687 No sabía que era propiedad de Johnny 66. 224 00:12:08,687 --> 00:12:10,898 {\an8}¿Por qué el logo es un mapache con un monóculo, 225 00:12:10,898 --> 00:12:13,066 {\an8}en un bote de basura, con un sloppy joe en mano? 226 00:12:13,066 --> 00:12:15,652 Los grupos focales creyeron que le gustaría a la gente. 227 00:12:16,320 --> 00:12:17,321 Me encanta. 228 00:12:17,321 --> 00:12:19,990 ¿Sabían que los mapaches limpian su comida antes de comer? 229 00:12:19,990 --> 00:12:21,825 Eso me hace verlos de otra manera. 230 00:12:21,825 --> 00:12:23,035 Ese es un gran dato. 231 00:12:23,035 --> 00:12:24,828 - Lo comunicaré al equipo. - Gracias. 232 00:12:24,828 --> 00:12:28,332 ¿Sabes? En Slopp's estamos haciendo pruebas con un sloppy joe nugget 233 00:12:28,332 --> 00:12:29,917 que explotará en tu boca. 234 00:12:29,917 --> 00:12:32,669 No necesita pan, por si cuidan sus carbohidratos, damas. 235 00:12:32,669 --> 00:12:33,962 - ¿Qué? - Gracias. 236 00:12:34,796 --> 00:12:37,716 Oigan, esa langosta está fuerte. Miren sus pectorales. 237 00:12:37,716 --> 00:12:39,843 Una disculpa por el desorden, 238 00:12:39,843 --> 00:12:43,222 pero estamos construyendo instalaciones vanguardistas 239 00:12:43,222 --> 00:12:45,891 - de diez millones de dólares... - Cielos. 240 00:12:45,891 --> 00:12:48,393 ...para las nuevas operaciones de cervecería de Johnny. 241 00:12:48,393 --> 00:12:49,520 Es un gran espacio. 242 00:12:49,520 --> 00:12:50,604 - ¿Verdad que sí? - Sí. 243 00:12:51,605 --> 00:12:54,858 Ahora, les damos la bienvenida a casa. 244 00:12:54,858 --> 00:12:56,401 Centro de Los Ángeles, ¿no? 245 00:12:59,154 --> 00:13:00,531 Esto está increíble, amigo. 246 00:13:00,531 --> 00:13:02,866 - ¿Verdad? - Como si no hubiéramos salido de ahí. 247 00:13:02,866 --> 00:13:05,244 - Oye, no patees los scooters. - No soy un niño, ¿sí? 248 00:13:05,244 --> 00:13:06,870 - Sé que quieres. - Sí quiero. 249 00:13:06,870 --> 00:13:08,956 - Gracias por traerlos, Ian. - Sí, claro. 250 00:13:08,956 --> 00:13:10,415 - Yo me encargo ahora. - Sí. 251 00:13:10,415 --> 00:13:11,500 Nos vemos, amigo. 252 00:13:11,500 --> 00:13:14,419 Jenna. Un gusto conocerte en la vida real. 253 00:13:14,419 --> 00:13:15,546 Will. Sí. 254 00:13:16,338 --> 00:13:17,840 Para quienes no me conocen, 255 00:13:17,840 --> 00:13:20,884 trabajo en el departamento de química de alimentos en Johnny 66, 256 00:13:20,884 --> 00:13:22,803 y estoy a cargo del equipo de Lucky Penny. 257 00:13:23,470 --> 00:13:25,389 Diría más, pero la verdad, estoy nerviosa. 258 00:13:25,389 --> 00:13:27,057 Hemos trabajado en esto por meses, 259 00:13:27,057 --> 00:13:30,352 así que, por qué no la probamos y veremos cómo vamos. 260 00:13:30,936 --> 00:13:32,229 Sí, muy bien, adelante. 261 00:13:33,021 --> 00:13:34,273 - Salud. - Salud, amigos. 262 00:13:34,273 --> 00:13:35,566 Gracias. 263 00:13:37,860 --> 00:13:41,154 ¿Qué opinan, caballeros? ¿Vamos por buen camino? 264 00:13:41,154 --> 00:13:42,823 Está deliciosa. 265 00:13:42,823 --> 00:13:46,076 No veo diferencias entre esta y nuestra IPA casera. 266 00:13:46,076 --> 00:13:47,619 Sí, me gusta. 267 00:13:47,619 --> 00:13:49,162 Will, ¿cuál es tu veredicto? 268 00:13:49,162 --> 00:13:53,041 Estoy pensando. Me gusta. 269 00:13:53,041 --> 00:13:55,335 - Te gusta, bueno, ¿pero...? - Sí. 270 00:13:55,335 --> 00:13:58,839 Hay un "pero", toma en cuenta que cuando la mejoremos, 271 00:13:58,839 --> 00:14:01,258 el sabor cambiará ligeramente. 272 00:14:01,258 --> 00:14:05,429 - Sí, lo entiendo, claro. - ¿Listos para mi opinión? Está suprema. 273 00:14:05,429 --> 00:14:07,097 Hola, amigos. 274 00:14:07,431 --> 00:14:09,600 Bienvenido a la mejor ciudad de Estados Unidos. 275 00:14:09,600 --> 00:14:11,560 Johnny, amigo mío, ¿cómo estás? 276 00:14:11,560 --> 00:14:15,230 - Me alegra verte. ¡Ícono, amigo! - Claro que sí. 277 00:14:15,230 --> 00:14:18,775 Hola, yo soy Sylvia. Soy una gran admiradora. 278 00:14:18,775 --> 00:14:20,110 ¿Nos podemos tomar una foto? 279 00:14:20,110 --> 00:14:22,154 - Claro, Sylvia. - Muchas gracias. 280 00:14:22,154 --> 00:14:23,405 ¡Aquí va! 281 00:14:23,405 --> 00:14:26,408 Te van a encantar estas, las amarás. 282 00:14:26,408 --> 00:14:29,745 - Muchas gracias, Sr. Rev. - No, el Sr. Rev es mi padre. 283 00:14:29,745 --> 00:14:31,121 Puedes llamarme Johnny Rev. 284 00:14:31,788 --> 00:14:32,789 Cielos. 285 00:14:32,789 --> 00:14:34,458 - Veo que ya conocieron a Jenna. - Sí. 286 00:14:34,458 --> 00:14:39,129 Ella es una de nuestras mejores químicas, así que esta debe ser una buena cerveza. 287 00:14:39,129 --> 00:14:40,339 Estamos obsesionados. 288 00:14:40,339 --> 00:14:41,715 ¿En serio? 289 00:14:41,715 --> 00:14:44,801 - Creo que Will tiene quejas. - ¿No me digas? 290 00:14:45,344 --> 00:14:47,846 No son quejas. Sugerencias. 291 00:14:48,931 --> 00:14:50,224 Adelante. 292 00:14:50,224 --> 00:14:53,101 Sinceramente, está cerca, yo creo. 293 00:14:53,101 --> 00:14:54,937 Muy cerca. 294 00:14:54,937 --> 00:14:58,440 Sé que ustedes tienen una manera de hacer sus productos 295 00:14:58,440 --> 00:15:00,067 y tienen que limitar los costos. 296 00:15:00,067 --> 00:15:02,444 Sé que no pueden usar ingredientes artesanales. 297 00:15:02,444 --> 00:15:07,616 Pero creo que invertir un poco más en mejores lúpulos 298 00:15:07,616 --> 00:15:10,744 el sabor sería mucho mejor. Sería bien recompensado. 299 00:15:10,744 --> 00:15:12,162 Solo diré eso. 300 00:15:12,663 --> 00:15:15,207 O no tienen que hacer nada de eso, porque él no está a cargo. 301 00:15:15,207 --> 00:15:16,500 Yo estoy a cargo, todo bien. 302 00:15:18,252 --> 00:15:19,586 El maestro en persona. 303 00:15:19,586 --> 00:15:21,755 El hombre de las recompensas. 304 00:15:31,765 --> 00:15:35,060 - Concuerdo. Está aguada. - ¿Ven? 305 00:15:35,060 --> 00:15:37,312 - Vaya. - Sí, creo que podemos revolucionarla. 306 00:15:37,312 --> 00:15:39,106 - Revolucionar. - Revolucionar. 307 00:15:39,106 --> 00:15:41,358 Valoro tu sinceridad. 308 00:15:41,358 --> 00:15:44,319 Una asociación solo funciona cuando todos son sinceros. 309 00:15:44,319 --> 00:15:45,737 - Sí. - ¿Saben qué? 310 00:15:45,737 --> 00:15:49,491 ¿Por qué no me acompañan para cenar en mi casa? 311 00:15:49,491 --> 00:15:50,868 - Vaya. - Claro que sí. 312 00:15:50,868 --> 00:15:52,744 - Eso sería increíble. - Estaría genial. 313 00:15:52,744 --> 00:15:54,246 Felicidades. 314 00:15:54,246 --> 00:15:56,623 - Dios mío. - Gracias, eso salió bien. 315 00:15:56,623 --> 00:15:58,417 Te fue muy bien con Johnny Rev hoy. 316 00:15:58,417 --> 00:16:00,711 Gracias. Si de algo sé, es de mala cerveza. 317 00:16:00,711 --> 00:16:03,463 La verdad, Andy y Reggie deberían agradecerte. 318 00:16:03,463 --> 00:16:04,590 - Eso espero. - En serio. 319 00:16:04,590 --> 00:16:06,675 Ellos lograron este trato por ti. 320 00:16:06,675 --> 00:16:09,428 - Lo sé. - Y Johnny Rev, sorpresa, 321 00:16:09,428 --> 00:16:12,264 siguió su intuición empresarial y estuvo de acuerdo contigo. 322 00:16:12,264 --> 00:16:15,475 Él dijo, y cito: "Valoro tu sinceridad". 323 00:16:15,475 --> 00:16:17,477 Nadie, nadie valora mi sinceridad. 324 00:16:17,477 --> 00:16:19,605 De hecho, a la gente no le gusta mi sinceridad. 325 00:16:19,605 --> 00:16:20,856 Por eso él es un genio. 326 00:16:20,856 --> 00:16:22,774 - Él es muy... - Por eso él es una leyenda. 327 00:16:22,774 --> 00:16:26,153 - Contrólate. - Si pudiera, lo haría. 328 00:16:26,153 --> 00:16:30,073 Ahora tienes la ventaja sobre Reggie y Andy. Deberías pedir lo que mereces. 329 00:16:30,866 --> 00:16:32,242 - Tienes razón. - Llegó la hora. 330 00:16:32,242 --> 00:16:33,619 Lo hago, lo haré. 331 00:16:33,619 --> 00:16:34,912 Bien. 332 00:16:34,912 --> 00:16:36,955 Sé que solo vienes por interés propio, 333 00:16:36,955 --> 00:16:39,875 pero agradezco que estés aquí. Ha sido de gran ayuda. 334 00:16:39,875 --> 00:16:41,418 No era mi intención intentarlo. 335 00:16:42,085 --> 00:16:43,420 Lo hiciste de cualquier modo. 336 00:16:44,463 --> 00:16:45,464 Ven. 337 00:16:48,383 --> 00:16:49,384 Di "Johnny Rev." 338 00:16:49,384 --> 00:16:51,345 ¡Johnny Rev! 339 00:16:51,970 --> 00:16:55,349 - Dios mío, qué fuerte. - ¿Qué hacen? 340 00:16:58,602 --> 00:17:00,354 LOS SOSPECHOSOS SYLVIA - WILL 341 00:17:00,354 --> 00:17:02,147 ¿Son más que amigos? 342 00:17:02,147 --> 00:17:03,982 LUNES - MARTES - MIÉRCOLES - JUEVES 343 00:17:04,858 --> 00:17:06,902 No estamos seguros. Todo es circunstancial. 344 00:17:06,902 --> 00:17:08,654 Necesito una evidencia. 345 00:17:08,654 --> 00:17:10,739 Pues no lo tienes, tendrás que bailar un poco. 346 00:17:10,739 --> 00:17:12,574 Blofear para conseguir una confesión. 347 00:17:13,075 --> 00:17:15,285 ¿Has considerado poner un rastreador en su auto? 348 00:17:15,285 --> 00:17:17,246 Un rastreador, sería bueno. 349 00:17:17,246 --> 00:17:18,329 No quiero hacer eso. 350 00:17:18,329 --> 00:17:20,249 ¿Una app de rastreo en su laptop? 351 00:17:20,249 --> 00:17:21,750 - App de rastreo. - Suena ilegal. 352 00:17:21,750 --> 00:17:23,085 No, solo en ciertos estados. 353 00:17:23,085 --> 00:17:25,671 Feliz Navidad, lo encontré en el armario de materiales. 354 00:17:25,671 --> 00:17:28,048 Ya lo hicimos en la pared, Paul. Llegaste muy tarde. 355 00:17:28,048 --> 00:17:29,132 Saca eso de aquí. 356 00:17:29,132 --> 00:17:31,176 - Hay un proceso. - Oigan, cálmense. 357 00:17:31,176 --> 00:17:33,637 Esto no es sobre nosotros. Esto se trata de Charlie. 358 00:17:33,637 --> 00:17:35,848 - Se trata de Charlie. - Tengo la evidencia. 359 00:17:35,848 --> 00:17:36,932 Y la imprimí. 360 00:17:37,307 --> 00:17:38,350 ¿Qué es? 361 00:17:42,271 --> 00:17:44,439 Vas a querer ver esto. 362 00:17:55,367 --> 00:17:59,121 El lagarto fue mascota de Will primero. 363 00:17:59,121 --> 00:18:01,331 He vivido con el lagarto de otro hombre. 364 00:18:02,291 --> 00:18:03,876 Y me enamoré de él. 365 00:18:05,419 --> 00:18:06,461 Esto está increíble. 366 00:18:06,461 --> 00:18:07,963 - Cielos. - Es una locura. 367 00:18:07,963 --> 00:18:09,756 - Puerta grande. - Esto es genial. 368 00:18:09,756 --> 00:18:11,175 Miren el tamaño de esa puerta. 369 00:18:11,175 --> 00:18:12,384 Bienvenidos. 370 00:18:12,384 --> 00:18:13,468 Hola. 371 00:18:14,386 --> 00:18:16,388 Como a ustedes ya los conozco, 372 00:18:16,388 --> 00:18:19,892 ¿por qué no me ayudan a reconectar con estas hermosas damas? 373 00:18:20,475 --> 00:18:21,935 Ella es mi amor, Katie. 374 00:18:21,935 --> 00:18:23,896 - Katie. - Yo soy Sylvia. Soy amiga de Will. 375 00:18:23,896 --> 00:18:27,357 No somos pareja, estoy casada, vivimos en LA 376 00:18:27,357 --> 00:18:29,484 - y tenemos tres hijos y... - Sylvia, solo... 377 00:18:29,484 --> 00:18:32,237 - Perdón. - En fin, la casa está hermosa... 378 00:18:32,237 --> 00:18:33,822 - Bueno... - ...por cierto. Es linda. 379 00:18:33,822 --> 00:18:37,201 Bueno, gracias. Debería serlo, pagué 78 millones por ella. 380 00:18:39,119 --> 00:18:40,120 Oye, 381 00:18:40,120 --> 00:18:42,289 ¿por qué no celebramos con champaña? 382 00:18:42,289 --> 00:18:44,082 - ¿Suena bien? - Sí. 383 00:18:44,082 --> 00:18:45,417 Ian, ¿nos ayudas con eso? 384 00:18:45,417 --> 00:18:47,085 Sí, perdón. Debería tenerlo listo. 385 00:18:47,085 --> 00:18:49,421 Vamos, ponte a ello. Vengan, pasen. Síganme. 386 00:18:49,421 --> 00:18:52,508 Gracias, cielos. 387 00:18:52,508 --> 00:18:56,345 Sí, empecé a coleccionar armaduras hace como diez años, 388 00:18:56,345 --> 00:18:57,888 después de mi segundo divorcio. 389 00:18:58,472 --> 00:19:01,141 ¿Como una manera simbólica de protegerte? 390 00:19:01,934 --> 00:19:02,935 ¿A qué te refieres? 391 00:19:03,727 --> 00:19:04,728 Nada. 392 00:19:04,728 --> 00:19:07,231 ¿Qué se siente trabajar para Johnny Rev? Es increíble. 393 00:19:07,231 --> 00:19:09,900 Su mente, ¿trabaja diferente a la de una persona normal? 394 00:19:09,900 --> 00:19:11,777 No lo sé. 395 00:19:12,486 --> 00:19:13,737 Él tiene buenos instintos. 396 00:19:14,655 --> 00:19:15,948 Dice "vroom, vroom" mucho. 397 00:19:18,116 --> 00:19:19,451 - No, tú no. - Hola. 398 00:19:19,451 --> 00:19:21,662 ¿Vienes a hacer comentarios sobre mis zapatos? 399 00:19:21,662 --> 00:19:23,956 No, lo siento. No quise actuar como un imbécil. 400 00:19:23,956 --> 00:19:26,792 Solo quería sonar competente frente a mis amigos, ¿sabes? 401 00:19:26,792 --> 00:19:28,377 - No, claro. Todo bien. - Sí. 402 00:19:28,377 --> 00:19:30,754 - Hará que el producto sea mejor. - Genial. 403 00:19:30,754 --> 00:19:33,048 ¿Sabes?, nos vendría bien alguien como tú. 404 00:19:33,048 --> 00:19:35,551 Johnny 66 entrará al mercado de la cerveza y el licor. 405 00:19:35,551 --> 00:19:38,512 Sí, vi las instalaciones que están construyendo, son enormes. 406 00:19:38,512 --> 00:19:40,514 Bueno, como Johnny Rev dice, 407 00:19:40,514 --> 00:19:42,182 - "todo o nada". Ese es el punto. - Sí. 408 00:19:42,182 --> 00:19:44,393 Si yo fuera Johnny, te contrataría sin dudarlo. 409 00:19:44,393 --> 00:19:46,061 Pero lo entiendo, tu bar suena bien. 410 00:19:46,061 --> 00:19:48,564 Lo es. Deberías ir algún día. 411 00:19:48,564 --> 00:19:50,232 - Me gustaría. - Sí. 412 00:19:50,232 --> 00:19:53,360 ¿Es verdad que él y Gordon Ramsay son enemigos? 413 00:19:54,611 --> 00:19:55,988 Acuerdo de confidencialidad. 414 00:19:56,572 --> 00:19:57,573 Así que... 415 00:19:58,782 --> 00:20:00,576 Supongo que soy del tipo coleccionista. 416 00:20:00,576 --> 00:20:04,663 Colecciono autos, armaduras medievales, exesposas. 417 00:20:06,540 --> 00:20:07,541 Mierda. 418 00:20:08,125 --> 00:20:10,002 Oye, es mi contacto de las criptomonedas. 419 00:20:10,002 --> 00:20:13,380 - Es un tipo muy... ¿Puedo contestar? - Siempre digo que primero el trabajo. 420 00:20:13,380 --> 00:20:15,048 - Gracias. - No te preocupes, anda. 421 00:20:15,048 --> 00:20:16,675 - Raul. - Y, ¿cuál es tu favorito? 422 00:20:16,675 --> 00:20:19,094 Este Jaguar XK-E de aquí. 423 00:20:19,094 --> 00:20:20,721 - Increíble. - Sí, oye, lo siento. 424 00:20:20,721 --> 00:20:23,473 Sigo hablando de mí mismo. 425 00:20:24,057 --> 00:20:26,977 Háblame de ti. 426 00:20:26,977 --> 00:20:31,023 Me puse nervioso cuando hiciste lo del trago y dijiste lo de los lúpulos. 427 00:20:31,023 --> 00:20:32,107 Pero me salió muy bien. 428 00:20:32,107 --> 00:20:33,942 No sabía qué querías cuando lo hiciste. 429 00:20:33,942 --> 00:20:35,986 - Si saldría mal, pero aquí estamos. - Así es. 430 00:20:35,986 --> 00:20:37,654 Estamos en esta casa extraña por mí. 431 00:20:37,654 --> 00:20:40,574 Bueno ahora con esto, cuando pienses en "Daa Booch", 432 00:20:40,574 --> 00:20:42,534 puedes ver cómo podría ayudar yo, ¿no? 433 00:20:42,534 --> 00:20:44,536 Le diré a Reggie, ¿sí? 434 00:20:45,078 --> 00:20:46,413 - Gracias. - Eres un gran tipo. 435 00:20:46,413 --> 00:20:49,499 ¿Sabes qué creo que podrías hacer? 436 00:20:49,875 --> 00:20:51,043 Nombres para "Daa Booch". 437 00:20:51,043 --> 00:20:52,961 Sí. "Daa Booch" es fácil de superar. 438 00:20:52,961 --> 00:20:54,755 - Sí, no es tan bueno. - Stanley Bucci. 439 00:20:54,755 --> 00:20:56,924 - Así, el primero. - En la punta de la lengua. 440 00:20:56,924 --> 00:20:58,884 ¿Cómo lo supiste? 441 00:20:58,884 --> 00:21:01,094 Yo no sé cuál podría ser el empleo de mis sueños. 442 00:21:01,094 --> 00:21:03,388 Sí, bueno, llevas un tiempo como madre. 443 00:21:03,388 --> 00:21:04,473 - Digo... - Lo soy. 444 00:21:04,473 --> 00:21:06,308 - ...eso limita a muchas mujeres. - Así es. 445 00:21:06,308 --> 00:21:07,976 - Nadie dice eso nunca. - ¡No, nunca! 446 00:21:07,976 --> 00:21:10,020 - Deberías hacer un podcast. - Sí, deberías. 447 00:21:10,020 --> 00:21:11,104 - Pues... - Hagamos uno. 448 00:21:11,104 --> 00:21:12,189 Eso estaría bien. 449 00:21:12,898 --> 00:21:14,733 Oye, escucha, lograrás llegar allí. 450 00:21:14,733 --> 00:21:19,363 Solo recuerda, cuando yo empecé, me encantaban los autos y la comida. 451 00:21:19,363 --> 00:21:21,573 Solo tienes que encontrar tu pasión 452 00:21:21,573 --> 00:21:23,325 y el resto se resolverá. 453 00:21:23,325 --> 00:21:26,912 - Eso espero. - Así que... no lo sé. 454 00:21:26,912 --> 00:21:29,498 Es decir, ¿qué te apasiona? 455 00:21:30,374 --> 00:21:32,417 ¿Qué enciende tu motor? 456 00:21:38,507 --> 00:21:41,426 - ¿Estás bien? - O sea, ¿es en serio? 457 00:21:42,427 --> 00:21:44,888 - Ensuciaste el auto. - Por Dios. 458 00:21:44,888 --> 00:21:48,392 Te dije que estoy casada, ¿cierto? 459 00:21:48,392 --> 00:21:49,726 Yo... te lo dije. 460 00:21:49,726 --> 00:21:51,603 Sí, creo que quizá lo mencionaste. 461 00:21:51,603 --> 00:21:54,773 Pero estás aquí con un tipo que no es tu esposo, así que... 462 00:21:54,773 --> 00:21:56,984 Supongo que pensé que estarías dispuesta. 463 00:21:57,734 --> 00:21:59,695 ¿Qué quiere decir eso? 464 00:21:59,695 --> 00:22:01,905 - ¿Y dónde está tu esposo? - Ahí estás, hola. 465 00:22:01,905 --> 00:22:04,700 ¿Qué crees que...? Mira, ahí viene el tipo que no es tu esposo. 466 00:22:05,325 --> 00:22:07,077 ¿Sabes qué? Lo lamentarás. 467 00:22:07,077 --> 00:22:10,497 Acabas de rechazar el mejor día de tu vida, justo ahora. 468 00:22:11,456 --> 00:22:12,457 Revisaré la comida. 469 00:22:13,250 --> 00:22:15,335 ¿Interrumpimos algo? 470 00:22:15,335 --> 00:22:18,297 Yo... Sí. 471 00:22:19,631 --> 00:22:21,758 Johnny Rev trató de besarme. 472 00:22:21,758 --> 00:22:23,594 - ¿En serio? - ¿Bromeas? 473 00:22:23,594 --> 00:22:26,889 No. Digo, mencioné que estoy casada, ¿verdad? 474 00:22:26,889 --> 00:22:29,224 - Sí. - Sí, lo dijiste. 475 00:22:29,224 --> 00:22:30,434 - No es gracioso. - Bueno. 476 00:22:30,434 --> 00:22:32,686 Dijo que pensó que yo estaría "dispuesta". 477 00:22:32,686 --> 00:22:34,146 Eso está muy mal. 478 00:22:34,146 --> 00:22:36,064 Bueno, al menos todavía lo tienes. 479 00:22:36,064 --> 00:22:37,691 - ¿Qué? - ¿Qué? 480 00:22:37,691 --> 00:22:39,651 Es broma, no debí decir eso. 481 00:22:39,651 --> 00:22:41,653 Este tipo es un enfermo. 482 00:22:41,653 --> 00:22:44,323 ¿Qué...? No podemos quedarnos, ¿no? Deberíamos irnos. 483 00:22:44,323 --> 00:22:46,950 ¿Qué? No. No podemos irnos. 484 00:22:46,950 --> 00:22:49,620 Quedémonos a cenar y luego, revaluamos. 485 00:22:49,620 --> 00:22:51,205 ¿Revaluar? Nada cambiará 486 00:22:51,205 --> 00:22:52,789 después de cenar con este tipo. 487 00:22:52,789 --> 00:22:54,833 Pero, sabes, soy una adulta. 488 00:22:54,833 --> 00:22:56,877 No es para tanto. 489 00:22:56,877 --> 00:22:58,629 Solo fue raro. 490 00:22:58,629 --> 00:23:00,756 - Sí, ¿ves? Dijo que podría con ello. - Sí. 491 00:23:00,756 --> 00:23:03,091 Además, ¿por qué estás aquí, para empezar? 492 00:23:03,091 --> 00:23:05,594 - ¿Qué carajo quiere decir eso? - Solo hago preguntas. 493 00:23:05,594 --> 00:23:07,846 ¿Estás segura de que estás bien, no es el shock? 494 00:23:07,846 --> 00:23:09,806 No, estoy bien. También estoy en shock. 495 00:23:09,806 --> 00:23:13,018 ¿Saben qué? Me imagino que no es la primera vez que este lo hace. 496 00:23:13,018 --> 00:23:15,020 Lo investigaré. 497 00:23:15,020 --> 00:23:16,855 - ¿Qué es? - Diablos, no es nada, amor. 498 00:23:16,855 --> 00:23:18,357 - ¿Qué es? - Katie, detente. 499 00:23:18,357 --> 00:23:21,151 - Amor, ¿qué es? ¿Qué es? - Alto. Alto. Yo... 500 00:23:21,818 --> 00:23:23,028 Dios mío. 501 00:23:23,820 --> 00:23:24,821 Amor, 502 00:23:25,531 --> 00:23:28,158 cada día que paso contigo siento que aprendo más sobre ti. 503 00:23:28,158 --> 00:23:30,285 No puedo creer lo que está pasando. ¿Por qué? 504 00:23:30,285 --> 00:23:31,495 - Graba un video. - Te amo. 505 00:23:31,495 --> 00:23:35,040 Katie, amor, ¿pasarías el resto de tu vida conmigo? 506 00:23:35,040 --> 00:23:39,127 - ¡Sí, sí! - ¿Sí? ¿Sí? 507 00:23:39,127 --> 00:23:40,420 Amor. 508 00:23:48,846 --> 00:23:51,390 Esto es peor que si tuvieran sexo frente a nosotros. 509 00:23:51,390 --> 00:23:52,891 - Es asqueroso. - Es como, muy... 510 00:23:52,891 --> 00:23:54,601 Es lo más asqueroso que he visto. 511 00:23:54,601 --> 00:23:57,104 - ¿Qué hay? Vamos, amigo. - Sí. 512 00:23:57,104 --> 00:24:00,524 - Estamos comprometidos, amigo. - Felicidades, hermoso momento. 513 00:24:01,859 --> 00:24:03,527 Sí, está bien. 514 00:24:11,076 --> 00:24:13,579 ¿Ya les enseñó sus autos? Dios mío. 515 00:24:13,579 --> 00:24:17,875 Mi favorito es el Ferrari 308 GTS. 516 00:24:17,875 --> 00:24:19,501 ¿El mismo de Magnum, P.I., verdad? 517 00:24:19,501 --> 00:24:22,713 Fue Tom Selleck, ¿no? ¿Intentó comprarlo antes que tú? 518 00:24:22,713 --> 00:24:25,465 Te abalanzaste, se lo quitaste prácticamente. 519 00:24:25,465 --> 00:24:28,051 Como sea, que se pudra Tom Selleck y su bigote falso. 520 00:24:30,345 --> 00:24:33,432 Oye Johnny, ¿qué se necesita para construir una casa así? 521 00:24:33,432 --> 00:24:34,516 Ser un puto genio. 522 00:24:36,185 --> 00:24:37,186 Díselo, amigo. 523 00:24:37,186 --> 00:24:39,855 Con dinero suficiente, puedes hacer lo que sea rápido. 524 00:24:39,855 --> 00:24:40,939 Me encanta. 525 00:24:40,939 --> 00:24:42,774 Y, Sylvia, ¿a qué te dedicas? 526 00:24:43,317 --> 00:24:45,194 Pues, yo tengo un título en derecho 527 00:24:45,194 --> 00:24:48,197 y estaba ejerciendo, pero creo que cambiaré de estrategia. 528 00:24:48,197 --> 00:24:49,323 ¿En qué? 529 00:24:50,657 --> 00:24:51,992 No lo he decidido. 530 00:24:51,992 --> 00:24:54,661 Estoy flirteando varias posibilidades. 531 00:24:55,454 --> 00:24:57,331 Le encanta flirtear, ¿verdad? 532 00:24:58,707 --> 00:24:59,708 ¿Perdón? 533 00:24:59,708 --> 00:25:05,047 Dije: "Le encanta flirtear, ¿verdad?". 534 00:25:06,673 --> 00:25:08,467 Creo que deberías calmarte, Johnny Rev. 535 00:25:08,467 --> 00:25:10,969 Estás en mi casa, hijo. 536 00:25:10,969 --> 00:25:13,680 Eso no significa que no puedas calmarte, Johnny Rev. 537 00:25:13,680 --> 00:25:15,557 Eres un poco descortés con mi amiga. 538 00:25:15,557 --> 00:25:17,643 Qué buena ensalada. 539 00:25:17,643 --> 00:25:20,562 ¿Ahora me dices descortés en mi propia casa? 540 00:25:29,530 --> 00:25:31,365 - Esta es una gran ensalada. - Sí. 541 00:25:31,365 --> 00:25:33,367 - Entonces, gracias por eso. - Dime, 542 00:25:33,367 --> 00:25:36,620 ¿ella viaja con hombres que no son su esposo a menudo? 543 00:25:36,620 --> 00:25:38,413 - Bueno. - Bien, yo me encargo. 544 00:25:38,413 --> 00:25:39,873 No me digas cómo comportarme. 545 00:25:41,458 --> 00:25:45,379 Deja de actuar como un maldito bebé y dejaré de decirte cómo deberías actuar. 546 00:25:45,379 --> 00:25:48,048 ¿Y tú por qué no dejas de actuar como un maldito bebé? 547 00:25:51,927 --> 00:25:53,512 - ¡Ayuda! - Sí, más vale que corras. 548 00:25:53,512 --> 00:25:55,848 - ¡Oigan! - Dios mío, amor, ven aquí. 549 00:25:59,601 --> 00:26:02,145 - ¡Oye! - Come sloppers, imbécil. 550 00:26:02,145 --> 00:26:04,731 ¡Mierda! 551 00:26:04,731 --> 00:26:06,191 - ¡Quema! ¡Ian! - ¡Ya basta! 552 00:26:06,191 --> 00:26:08,026 Alguien ayúdeme. ¡Ayuda! 553 00:26:08,026 --> 00:26:09,611 Está bien. Lo tengo, listo. 554 00:26:09,611 --> 00:26:11,196 - Voy, ya voy. - Imbécil. 555 00:26:11,196 --> 00:26:12,364 Eres fuerte, maldito. 556 00:26:12,364 --> 00:26:14,449 - ¡No, por Dios! - ¡Suéltalo, Johnny! 557 00:26:15,325 --> 00:26:16,743 Dios mío. 558 00:26:16,743 --> 00:26:17,828 Por Dios. 559 00:26:17,828 --> 00:26:20,122 ¿Qué? ¿Qué hiciste? ¿Acabas de lamerme? 560 00:26:20,122 --> 00:26:21,832 ¡Hice lo que tenía que hacer, Johnny! 561 00:26:21,832 --> 00:26:22,916 Me lamió. 562 00:26:23,750 --> 00:26:26,795 ¡Salgan de mi casa! Me lamió, ¡fuera de mi casa! 563 00:26:26,795 --> 00:26:27,880 - ¡Con gusto! - Fuera. 564 00:26:27,880 --> 00:26:28,964 - Vámonos. - ¡Largo! 565 00:26:28,964 --> 00:26:30,757 - ¿Estás bien? - Vamos, sí. Estoy bien. 566 00:26:30,757 --> 00:26:32,426 - Tomen sus celulares. - Celulares. 567 00:26:32,426 --> 00:26:33,635 Eso es, ¡fuera de aquí! 568 00:26:33,635 --> 00:26:36,096 Eso no fue culpa mía, ¿sí? 569 00:26:36,096 --> 00:26:38,849 Él empezó, trató de besar a Sylvia. Me lanzó un camarón. 570 00:26:38,849 --> 00:26:40,642 No sabe si soy alérgico a los mariscos. 571 00:26:40,642 --> 00:26:41,935 ¡Pudo haberme matado! 572 00:26:41,935 --> 00:26:43,395 Yo no quería que sucediera así. 573 00:26:43,395 --> 00:26:45,272 Estoy en muchos problemas, amigo. 574 00:26:45,272 --> 00:26:46,857 Invertí todo en esto. 575 00:26:46,857 --> 00:26:48,942 Yo mantengo a mi hermano y a su maldita hija. 576 00:26:48,942 --> 00:26:52,154 Invertí todo mi dinero en nuestro bar. 577 00:26:52,154 --> 00:26:54,823 Solo necesito que este negocio funcione, amigo. 578 00:26:55,574 --> 00:26:57,492 Lo siento mucho. 579 00:26:57,492 --> 00:27:00,204 ¡Pero que se jodan este negocio y Johnny Rev! 580 00:27:01,955 --> 00:27:04,082 - Genial. - Tengo que ir al hospital. 581 00:27:05,459 --> 00:27:06,543 ¿Estás atorado? 582 00:27:07,419 --> 00:27:09,171 Sí, está muy atorado. 583 00:27:10,047 --> 00:27:11,882 Necesito una cortadora hidráulica. 584 00:27:17,554 --> 00:27:19,973 Como dicen: "No conozcas a tus héroes". 585 00:27:19,973 --> 00:27:22,976 Sí, ¿quién diría que Johnny Rev es un verdadero imbécil? 586 00:27:23,602 --> 00:27:26,021 Oí que el Burger King salió en To Catch a Predator. 587 00:27:26,522 --> 00:27:28,941 No quieres saber lo que ha hecho Ronald McDonald. 588 00:27:30,234 --> 00:27:32,569 Millardos servidos, miles extraviados. 589 00:27:42,579 --> 00:27:44,414 Dios mío. 590 00:27:46,124 --> 00:27:48,335 Me asustaste. 591 00:27:49,253 --> 00:27:50,963 ¿Qué haces despierto? 592 00:27:51,880 --> 00:27:53,215 Mira quién llegó, Jessipa. 593 00:27:54,258 --> 00:27:57,761 ¿O debería decirte Gandalf? 594 00:29:04,536 --> 00:29:06,538 Subtítulos: Linda Pacheco