1
00:00:29,530 --> 00:00:32,741
- ¡Hola! Cariño.
- Hola, ¡mamá llegó a casa!
2
00:00:32,741 --> 00:00:34,660
- Te extrañé.
- Hola, mamá.
3
00:00:34,660 --> 00:00:36,578
- ¿Cómo te fue?
- Bien.
4
00:00:36,578 --> 00:00:39,122
Fantástico y solo te llevó
dos días entenderlo.
5
00:00:41,208 --> 00:00:44,169
- Bueno, sobre eso...
- Sí.
6
00:00:44,169 --> 00:00:45,754
Mamá, tengo una sorpresa para ti.
7
00:00:45,754 --> 00:00:47,047
Siéntate.
8
00:00:47,047 --> 00:00:49,550
- Sí, tienes que verlo.
- Bueno.
9
00:00:49,550 --> 00:00:54,179
Teníamos que hacer una presentación
sobre nuestro héroe y te elegí a ti.
10
00:01:03,814 --> 00:01:05,649
MI MAMÁ ES UNA HEROÍNA TRABAJADORA
11
00:01:07,985 --> 00:01:09,903
AHORA ES ABOGADA COMO MI PAPÁ
12
00:01:10,821 --> 00:01:13,198
RESULTA QUE LAS MUJERES
SON IGUALES A LOS HOMBRES
13
00:01:13,782 --> 00:01:16,243
- Muy buena. Gracias, mi cielo.
- Le encantó a mamá.
14
00:01:16,243 --> 00:01:19,830
Sí, es hermosa. Muy linda, cariño.
15
00:01:19,830 --> 00:01:22,124
Bueno, dinos,
¿cómo te fue en tu segundo día?
16
00:01:24,793 --> 00:01:28,714
Estuvo bien, fue lo mismo. Sí.
17
00:01:31,633 --> 00:01:33,135
PLATÓNICO
18
00:01:54,990 --> 00:01:57,743
Lo que elijas estará bien.
Todo se te ve bien.
19
00:02:52,965 --> 00:02:54,842
CERVECERÍA LUCKY PENNY CO.
20
00:03:07,187 --> 00:03:08,647
- Hola.
- Hola.
21
00:03:08,647 --> 00:03:09,857
¿Qué haces aquí?
22
00:03:11,817 --> 00:03:13,944
- Me despidieron.
- ¿En serio?
23
00:03:13,944 --> 00:03:15,028
La pintura.
24
00:03:15,028 --> 00:03:17,698
Cielos, ¿te despidieron por eso?
25
00:03:17,698 --> 00:03:20,158
- ¿Eso acaba de pasar?
- Ayer.
26
00:03:20,158 --> 00:03:23,078
¿Ayer? ¿Y por qué estás vestida así?
27
00:03:24,955 --> 00:03:26,331
Todavía no le dices a Charlie.
28
00:03:26,331 --> 00:03:28,834
- Estás fingiendo que aún tienes empleo.
- Sí.
29
00:03:28,834 --> 00:03:31,086
- ¿Por qué haces eso?
- No lo sé, yo...
30
00:03:31,962 --> 00:03:36,216
Me siento avergonzada
y él me consiguió el trabajo.
31
00:03:36,216 --> 00:03:38,760
- Sí.
- Y él es tan perfecto y está pleno.
32
00:03:38,760 --> 00:03:40,929
Y yo solo apesto.
33
00:03:40,929 --> 00:03:44,766
No apestas. Por favor, no.
¿Pudo haberle pasado a cualquiera?
34
00:03:45,350 --> 00:03:48,937
Pasó. ¿Y sabes qué? ¿A quién le importa?
35
00:03:48,937 --> 00:03:52,232
Te perdonará.
Creerá que es gracioso, te lo apuesto.
36
00:03:52,232 --> 00:03:53,942
- Sí.
- Ese tipo de cosas,
37
00:03:53,942 --> 00:03:55,986
por eso se enamoró de ti, para empezar.
38
00:03:55,986 --> 00:03:57,779
- Esa chispa, es tierno.
- Sí.
39
00:03:57,779 --> 00:04:00,032
- Yo creo que es gracioso, se reirá.
- Sí, ¿verdad?
40
00:04:00,032 --> 00:04:02,201
Creo que estará orgulloso de ti.
Lo entenderá.
41
00:04:02,201 --> 00:04:03,660
- Sí.
- Estará bien.
42
00:04:03,660 --> 00:04:05,495
- Tienes razón, estará bien, solo...
- Sí.
43
00:04:05,495 --> 00:04:07,164
- Iré a su oficina hoy...
- Sí.
44
00:04:07,164 --> 00:04:09,499
...y se lo diré.
Es importante decírselo en persona.
45
00:04:09,499 --> 00:04:11,001
Ve y díselo ahora, en persona.
46
00:04:11,001 --> 00:04:12,336
- ¿Crees? Solo... Sí.
- Genial.
47
00:04:12,336 --> 00:04:14,588
Cuando regrese a casa del trabajo.
En persona.
48
00:04:14,588 --> 00:04:17,173
- Yo se lo digo.
- Bueno. Díselo hoy, solo dile.
49
00:04:17,173 --> 00:04:18,300
- Sí.
- ¿Quieres un café?
50
00:04:18,300 --> 00:04:21,011
Sí, de hecho, Will, me hizo un café.
51
00:04:21,011 --> 00:04:22,095
- Ah, muy bien.
- Sí.
52
00:04:27,768 --> 00:04:30,062
- ¡No se lo dijiste!
- No fue una noche fácil.
53
00:04:30,062 --> 00:04:32,981
Los niños estaban como locos, fue caótico.
54
00:04:32,981 --> 00:04:35,317
Así que, tenías razón. No me preocupa.
55
00:04:35,317 --> 00:04:37,152
Charlie es genial, no hay problema.
56
00:04:37,152 --> 00:04:40,822
Se lo tienes que decir. Por favor.
Se está poniendo raro.
57
00:04:40,822 --> 00:04:42,407
No se está poniendo raro.
58
00:04:42,407 --> 00:04:44,785
Está muy raro
y siento que te estoy encubriendo.
59
00:04:44,785 --> 00:04:45,953
Tienes que decírselo.
60
00:04:45,953 --> 00:04:49,581
No puedes entrar en este bar a menos
que me traigas una nota de Charlie
61
00:04:49,581 --> 00:04:52,042
que diga que sabe que te despidieron
y que estás aquí.
62
00:04:52,042 --> 00:04:53,919
¿Una nota firmada?
63
00:04:54,711 --> 00:04:56,547
¿Acaso esto es The Handmaid's Tale?
64
00:04:56,547 --> 00:05:00,342
¿Estoy cumpliendo las reglas
de tu dictadura patriarcal?
65
00:05:00,342 --> 00:05:02,386
¿Quieres saber cuándo menstrúo?
66
00:05:02,386 --> 00:05:03,929
Solo dile.
67
00:05:06,181 --> 00:05:07,182
Está bien.
68
00:05:08,475 --> 00:05:10,310
No. Vamos, estás bromeando.
69
00:05:10,310 --> 00:05:14,022
¿Qué es esto? ¿Trajiste una maldita nota?
¿Charlie te dio una nota?
70
00:05:14,022 --> 00:05:16,233
"Will, está bien que Sylvia vaya al bar.
71
00:05:16,233 --> 00:05:20,988
Vamos a otro juego, amigo. Sinceramente,
Charlie. P.D.: Arriba los Dodgers".
72
00:05:20,988 --> 00:05:22,281
Dodgers está mal escrito.
73
00:05:22,281 --> 00:05:23,991
Esto no lo escribió un hombre.
74
00:05:24,575 --> 00:05:26,410
¡Solo dile! ¡Díselo!
75
00:05:26,410 --> 00:05:28,036
- ¡Dile!
- Bueno, ¡yo le diré!
76
00:05:29,454 --> 00:05:31,665
Solo quiero terminarme el café primero.
77
00:05:31,665 --> 00:05:33,458
"Del escritorio de Charles Greeves".
78
00:05:34,042 --> 00:05:35,419
Buen detalle.
79
00:05:48,265 --> 00:05:49,349
Tengo que decirte algo,
80
00:05:49,349 --> 00:05:52,019
y no sé cómo decirlo,
así que solo lo diré.
81
00:05:53,520 --> 00:05:56,648
- Me despidieron.
- ¿Qué? ¿Qué pasó?
82
00:05:56,648 --> 00:05:57,733
Me...
83
00:05:59,234 --> 00:06:01,820
Es una historia tan tonta.
84
00:06:01,820 --> 00:06:03,071
Yo estaba muy cansada.
85
00:06:03,071 --> 00:06:05,991
Muy cansada del trabajo,
es más de lo que recordaba y...
86
00:06:05,991 --> 00:06:09,620
y, bueno, estaba muy cansada.
87
00:06:09,620 --> 00:06:12,414
Estaba en el pasillo esperando
mi turno en la fotocopiadora,
88
00:06:12,414 --> 00:06:13,790
y me quedé dormida.
89
00:06:13,790 --> 00:06:17,920
Y luego me caí sobre una pintura
y mi codo la atravesó.
90
00:06:17,920 --> 00:06:22,132
Es una pintura costosa de Kirk Friedkin.
91
00:06:23,467 --> 00:06:26,595
- Espera, ¿qué?
- Lo sé, me siento avergonzada.
92
00:06:26,595 --> 00:06:29,389
Y sé que los últimos meses
he estado como perdida.
93
00:06:29,389 --> 00:06:32,476
Y tú solo has intentado cuidar mi camino,
para ser productiva.
94
00:06:32,476 --> 00:06:34,603
Y ahora, bueno, mírame.
95
00:06:34,603 --> 00:06:37,105
- Soy un completo fracaso.
- No, no.
96
00:06:37,105 --> 00:06:39,358
No eres un fracaso.
97
00:06:39,358 --> 00:06:42,402
Digo, ¿te caíste sobre la pintura?
98
00:06:42,402 --> 00:06:45,197
Sí, soy una tonta.
Gracias por entender, amor.
99
00:06:45,197 --> 00:06:48,951
Sí, creo que lo entiendo.
100
00:06:48,951 --> 00:06:50,035
Sí.
101
00:06:50,619 --> 00:06:53,163
Mira, llevas mucho tiempo fuera
de ese mundo.
102
00:06:53,163 --> 00:06:55,666
- Y hay una razón, ¿sabes?...
- Sí.
103
00:06:55,666 --> 00:06:58,043
...solo los de 20 años pueden
con esa carga de trabajo.
104
00:06:58,043 --> 00:07:01,505
Y me atacó injustamente una pintura.
105
00:07:02,214 --> 00:07:06,343
Sí, digo, Kirk Friedkin, obviamente,
no tiene nada contra ti personalmente,
106
00:07:06,343 --> 00:07:09,179
pero, sabes,
tiene una empresa que dirigir.
107
00:07:09,179 --> 00:07:11,265
Y son circunstancias lamentables
108
00:07:11,265 --> 00:07:13,016
que te rodearon.
109
00:07:13,016 --> 00:07:16,311
¿Sabes qué? Es una situación complicada.
110
00:07:17,145 --> 00:07:20,607
Puedo ver las dos caras del problema.
111
00:07:20,607 --> 00:07:23,569
Y luego me dice: "Puedo ver
las dos caras del problema, amor".
112
00:07:23,569 --> 00:07:27,656
Y yo solo quería oír: "Al demonio
ese trabajo, al diablo Kirk Friedkin".
113
00:07:27,656 --> 00:07:31,743
Pero en vez de eso,
me dio su análisis inconcluso.
114
00:07:31,743 --> 00:07:33,620
¿Tú destruiste la pintura, verdad?
115
00:07:33,620 --> 00:07:38,250
Sí, sé que lo que hice estuvo mal
y merezco que me despidan.
116
00:07:38,250 --> 00:07:41,128
Pero a veces solo quiero que Charlie
se ponga de mi lado, ¿sabes?
117
00:07:41,128 --> 00:07:43,046
Sin ver todos los lados de un problema.
118
00:07:43,046 --> 00:07:45,257
Pero es su trabajo ver todos los lados.
119
00:07:45,257 --> 00:07:47,050
- Dios mío.
- Entiendo a qué se refiere.
120
00:07:47,050 --> 00:07:50,387
¿Tengo que tener otra conversación
donde hablo mal de ti?
121
00:07:50,387 --> 00:07:52,973
Por Dios. Andy es muy molesto.
122
00:07:52,973 --> 00:07:54,892
No deja de mandar mensajes.
123
00:07:54,892 --> 00:07:57,561
- De la nada, sin motivo.
- ¿De verdad?
124
00:07:57,561 --> 00:08:00,898
Me dice: "Amor, eres muy hermosa,
amor te extraño tanto".
125
00:08:01,356 --> 00:08:02,357
Es como...
126
00:08:02,357 --> 00:08:04,067
- Es muy molesto, ¿no?
- Sí.
127
00:08:04,067 --> 00:08:07,112
¿Sabes qué me acaba de escribir Charlie?
"Necesitamos mayonesa".
128
00:08:07,112 --> 00:08:09,615
¿Necesitamos mayonesa? ¿Qué?
No la necesitamos.
129
00:08:09,615 --> 00:08:11,575
- En fin, vuelvo a lo de mi novio.
- ¿Sabes?
130
00:08:11,575 --> 00:08:15,662
Es muy tierno, porque de la nada, anoche
131
00:08:15,662 --> 00:08:18,373
me invitó a San Diego
a un viaje de negocios.
132
00:08:18,373 --> 00:08:20,375
Me da mucha ternura que quiera llevarme.
133
00:08:20,375 --> 00:08:22,211
Espera, ¿eso es para el bar?
134
00:08:22,211 --> 00:08:25,923
Sí, vamos a conocer a un director,
Johnny Vroom.
135
00:08:25,923 --> 00:08:27,007
¿Qué?
136
00:08:27,508 --> 00:08:29,468
- Sí.
- ¿Vas a conocer a Johnny Rev?
137
00:08:30,052 --> 00:08:31,345
Sí, eso, él.
138
00:08:32,054 --> 00:08:34,515
¿Por qué no me invitó Will?
Me encanta Johnny Rev.
139
00:08:34,515 --> 00:08:35,849
Creo que él no irá.
140
00:08:35,849 --> 00:08:37,518
No sé. Necesito comprar un atuendo.
141
00:08:37,518 --> 00:08:39,561
- Bueno, está bien.
- Bien, adiós.
142
00:08:39,561 --> 00:08:41,480
- Johnny Rev.
- Adiós.
143
00:08:41,480 --> 00:08:43,398
Son patrañas.
144
00:08:46,401 --> 00:08:48,487
- ¡Hola!
- Hola.
145
00:08:48,487 --> 00:08:51,365
Hola, oye, ¿por qué Katie
conocerá a Johnny Rev y yo no?
146
00:08:51,365 --> 00:08:52,449
Son patrañas.
147
00:08:52,449 --> 00:08:54,284
¿Lo de San Diego? No iré a eso.
148
00:08:54,868 --> 00:08:55,994
Sí, iremos. Vamos.
149
00:08:55,994 --> 00:08:58,330
No iremos.
No me gustan esas cosas empresariales.
150
00:08:58,330 --> 00:09:00,541
Anda, tú eres el maestro cervecero.
151
00:09:00,541 --> 00:09:02,376
Tienes que hacerte cargo de tu empresa.
152
00:09:02,376 --> 00:09:05,087
Vamos. Será divertido.
Si no, ellos se llevarán el crédito.
153
00:09:05,087 --> 00:09:07,798
Y esto es algo a lo que le has invertido
alma y corazón.
154
00:09:07,798 --> 00:09:09,508
Tú solo quieres conocer a Johnny Rev.
155
00:09:09,508 --> 00:09:11,009
Bueno, ¿y qué tiene?
156
00:09:11,009 --> 00:09:14,096
Anda, será divertido.
No quiere decir que no sea cierto.
157
00:09:14,972 --> 00:09:18,725
¿Sabes qué? Tienes razón, debería ir.
158
00:09:18,725 --> 00:09:21,687
Debería demostrarles lo indispensable
que soy para el equipo.
159
00:09:21,687 --> 00:09:23,730
Y estos tipos se arrepentirán
160
00:09:23,730 --> 00:09:26,275
de no incluirme en lo que hicieron
de la kombucha.
161
00:09:26,275 --> 00:09:27,609
Tú compras las botanas.
162
00:09:28,443 --> 00:09:30,737
Oye, ¿cuándo quieres preparar
la declaración?
163
00:09:30,737 --> 00:09:31,822
Dame un segundo.
164
00:09:31,822 --> 00:09:35,576
Necesito imprimir unas fotos
para el regalo de cumpleaños de Maeve.
165
00:09:35,576 --> 00:09:37,536
¿Con la impresora de fotos del despacho?
166
00:09:37,536 --> 00:09:39,121
Ya sabes, amigo.
167
00:09:39,121 --> 00:09:40,205
Está bien.
168
00:09:41,915 --> 00:09:44,168
Bien, 2020. Listo.
169
00:09:44,168 --> 00:09:45,878
ÁLBUM DE FOTOS DE MAEVE!
170
00:09:45,878 --> 00:09:48,755
2021, listo.
171
00:09:52,968 --> 00:09:53,969
¿Qué es esto?
172
00:09:53,969 --> 00:09:55,554
VIAJE DIVERTIDO!!!
173
00:09:58,473 --> 00:09:59,516
¿Esto cuándo pasó?
174
00:10:08,650 --> 00:10:10,027
¿Ya estás listo para trabajar?
175
00:10:10,027 --> 00:10:11,361
¿Puedes venir a mi oficina?
176
00:10:12,029 --> 00:10:14,072
Tu esposa estaba pasando
el rato con su novio.
177
00:10:14,072 --> 00:10:16,116
Sabemos que esto pasa,
¿cuál es el problema?
178
00:10:16,116 --> 00:10:18,577
Es un gran problema.
Un problema monumental.
179
00:10:18,577 --> 00:10:20,370
Mira la fecha de la foto.
180
00:10:21,622 --> 00:10:22,998
Es un día antes de que me contara
181
00:10:22,998 --> 00:10:25,083
que la despidieron
del despacho de Friedkin.
182
00:10:25,083 --> 00:10:26,460
Ya veo.
183
00:10:26,460 --> 00:10:28,754
Entonces sabemos
que la despidieron el martes.
184
00:10:28,754 --> 00:10:29,880
Sí, martes. Tarde.
185
00:10:29,880 --> 00:10:32,216
Pero, esperó hasta
el viernes para decírmelo.
186
00:10:32,216 --> 00:10:35,052
- Y ahí está el jueves...
- Sí.
187
00:10:35,052 --> 00:10:37,262
...tonteando con Will.
188
00:10:37,262 --> 00:10:40,224
Le dijo a Will que la despidieron
pero se lo ocultó a su esposo.
189
00:10:40,224 --> 00:10:42,017
¿Qué más está ocultando?
190
00:10:43,685 --> 00:10:45,604
Ahora están en un viaje juntos.
191
00:10:45,604 --> 00:10:47,689
- ¿En dónde?
- San Diego.
192
00:10:47,689 --> 00:10:49,942
- ¿Qué hacen en San Diego?
- Algo del trabajo.
193
00:10:49,942 --> 00:10:51,777
- ¿Estás seguro?
- No lo sé.
194
00:10:51,777 --> 00:10:53,612
Llamaré a la caballería.
195
00:10:53,612 --> 00:10:55,364
¡Jackie! Código verde.
196
00:11:00,202 --> 00:11:01,620
SAN DIEGO
LÍMITE DE LA CIUDAD
197
00:11:04,248 --> 00:11:06,375
GASLAMP QUARTER
HISTÓRICO CORAZÓN DE SAN DIEGO
198
00:11:06,375 --> 00:11:07,459
ZOOLÓGICO DE SAN DIEGO
199
00:11:18,178 --> 00:11:19,179
Hola.
200
00:11:19,179 --> 00:11:22,307
- ¡Sylvia! ¡Viniste!
- Dios mío, ¡qué emoción!
201
00:11:22,307 --> 00:11:23,684
Claro, no me lo perdería.
202
00:11:23,684 --> 00:11:25,561
Oye, ¿qué carajo haces aquí, amigo?
203
00:11:25,561 --> 00:11:28,188
Creo que es importante estar aquí
para estas decisiones.
204
00:11:28,188 --> 00:11:30,440
Por eso quisiste venir,
¿quieres arruinar esto?
205
00:11:30,440 --> 00:11:32,276
No arruinaré nada. Solo quiero ayudar.
206
00:11:32,276 --> 00:11:33,527
La verdad, apoyo a Reggie.
207
00:11:33,527 --> 00:11:35,445
Eres impredecible, Will. Algo harás.
208
00:11:35,445 --> 00:11:37,322
Oigan, pero Sylvia aún puede venir, ¿no?
209
00:11:37,322 --> 00:11:41,076
Yo puedo ir, no soy impredecible,
soy confiable. No soy un riesgo.
210
00:11:41,076 --> 00:11:42,578
No me importa qué hagas, Sylvia.
211
00:11:42,578 --> 00:11:43,787
Sí. Gracias.
212
00:11:43,787 --> 00:11:45,539
Oye, no te dejaré entrar.
213
00:11:45,539 --> 00:11:47,791
- No dejaré que arruines nuestro...
- Hola, hola.
214
00:11:47,791 --> 00:11:50,085
Creo que ustedes son
de la cervecería Lucky Penny.
215
00:11:50,085 --> 00:11:51,336
- Nosotros, sí.
- Sí somos.
216
00:11:51,336 --> 00:11:53,755
Bueno, bienvenidos a Johnny 66,
217
00:11:53,755 --> 00:11:55,424
donde sucede lo rico.
218
00:11:55,424 --> 00:11:56,508
¡Eso es!
219
00:11:57,676 --> 00:11:59,761
Gracias, nadie había aplaudido por eso.
220
00:11:59,761 --> 00:12:01,430
- Pasen.
- No lo arruines, por favor.
221
00:12:01,430 --> 00:12:03,473
No lo haré, aquí sucede "lo rico".
222
00:12:05,184 --> 00:12:06,643
¿Slopp's? Me encanta Slopp's.
223
00:12:06,643 --> 00:12:08,687
No sabía que era propiedad de Johnny 66.
224
00:12:08,687 --> 00:12:10,898
{\an8}¿Por qué el logo es un mapache
con un monóculo,
225
00:12:10,898 --> 00:12:13,066
{\an8}en un bote de basura,
con un sloppy joe en mano?
226
00:12:13,066 --> 00:12:15,652
Los grupos focales creyeron
que le gustaría a la gente.
227
00:12:16,320 --> 00:12:17,321
Me encanta.
228
00:12:17,321 --> 00:12:19,990
¿Sabían que los mapaches
limpian su comida antes de comer?
229
00:12:19,990 --> 00:12:21,825
Eso me hace verlos de otra manera.
230
00:12:21,825 --> 00:12:23,035
Ese es un gran dato.
231
00:12:23,035 --> 00:12:24,828
- Lo comunicaré al equipo.
- Gracias.
232
00:12:24,828 --> 00:12:28,332
¿Sabes? En Slopp's estamos haciendo
pruebas con un sloppy joe nugget
233
00:12:28,332 --> 00:12:29,917
que explotará en tu boca.
234
00:12:29,917 --> 00:12:32,669
No necesita pan, por si cuidan
sus carbohidratos, damas.
235
00:12:32,669 --> 00:12:33,962
- ¿Qué?
- Gracias.
236
00:12:34,796 --> 00:12:37,716
Oigan, esa langosta está fuerte.
Miren sus pectorales.
237
00:12:37,716 --> 00:12:39,843
Una disculpa por el desorden,
238
00:12:39,843 --> 00:12:43,222
pero estamos construyendo
instalaciones vanguardistas
239
00:12:43,222 --> 00:12:45,891
- de diez millones de dólares...
- Cielos.
240
00:12:45,891 --> 00:12:48,393
...para las nuevas operaciones
de cervecería de Johnny.
241
00:12:48,393 --> 00:12:49,520
Es un gran espacio.
242
00:12:49,520 --> 00:12:50,604
- ¿Verdad que sí?
- Sí.
243
00:12:51,605 --> 00:12:54,858
Ahora, les damos la bienvenida a casa.
244
00:12:54,858 --> 00:12:56,401
Centro de Los Ángeles, ¿no?
245
00:12:59,154 --> 00:13:00,531
Esto está increíble, amigo.
246
00:13:00,531 --> 00:13:02,866
- ¿Verdad?
- Como si no hubiéramos salido de ahí.
247
00:13:02,866 --> 00:13:05,244
- Oye, no patees los scooters.
- No soy un niño, ¿sí?
248
00:13:05,244 --> 00:13:06,870
- Sé que quieres.
- Sí quiero.
249
00:13:06,870 --> 00:13:08,956
- Gracias por traerlos, Ian.
- Sí, claro.
250
00:13:08,956 --> 00:13:10,415
- Yo me encargo ahora.
- Sí.
251
00:13:10,415 --> 00:13:11,500
Nos vemos, amigo.
252
00:13:11,500 --> 00:13:14,419
Jenna. Un gusto conocerte en la vida real.
253
00:13:14,419 --> 00:13:15,546
Will. Sí.
254
00:13:16,338 --> 00:13:17,840
Para quienes no me conocen,
255
00:13:17,840 --> 00:13:20,884
trabajo en el departamento
de química de alimentos en Johnny 66,
256
00:13:20,884 --> 00:13:22,803
y estoy a cargo del equipo de Lucky Penny.
257
00:13:23,470 --> 00:13:25,389
Diría más, pero la verdad, estoy nerviosa.
258
00:13:25,389 --> 00:13:27,057
Hemos trabajado en esto por meses,
259
00:13:27,057 --> 00:13:30,352
así que, por qué no la probamos
y veremos cómo vamos.
260
00:13:30,936 --> 00:13:32,229
Sí, muy bien, adelante.
261
00:13:33,021 --> 00:13:34,273
- Salud.
- Salud, amigos.
262
00:13:34,273 --> 00:13:35,566
Gracias.
263
00:13:37,860 --> 00:13:41,154
¿Qué opinan, caballeros?
¿Vamos por buen camino?
264
00:13:41,154 --> 00:13:42,823
Está deliciosa.
265
00:13:42,823 --> 00:13:46,076
No veo diferencias entre esta
y nuestra IPA casera.
266
00:13:46,076 --> 00:13:47,619
Sí, me gusta.
267
00:13:47,619 --> 00:13:49,162
Will, ¿cuál es tu veredicto?
268
00:13:49,162 --> 00:13:53,041
Estoy pensando. Me gusta.
269
00:13:53,041 --> 00:13:55,335
- Te gusta, bueno, ¿pero...?
- Sí.
270
00:13:55,335 --> 00:13:58,839
Hay un "pero", toma en cuenta
que cuando la mejoremos,
271
00:13:58,839 --> 00:14:01,258
el sabor cambiará ligeramente.
272
00:14:01,258 --> 00:14:05,429
- Sí, lo entiendo, claro.
- ¿Listos para mi opinión? Está suprema.
273
00:14:05,429 --> 00:14:07,097
Hola, amigos.
274
00:14:07,431 --> 00:14:09,600
Bienvenido a la mejor ciudad
de Estados Unidos.
275
00:14:09,600 --> 00:14:11,560
Johnny, amigo mío, ¿cómo estás?
276
00:14:11,560 --> 00:14:15,230
- Me alegra verte. ¡Ícono, amigo!
- Claro que sí.
277
00:14:15,230 --> 00:14:18,775
Hola, yo soy Sylvia.
Soy una gran admiradora.
278
00:14:18,775 --> 00:14:20,110
¿Nos podemos tomar una foto?
279
00:14:20,110 --> 00:14:22,154
- Claro, Sylvia.
- Muchas gracias.
280
00:14:22,154 --> 00:14:23,405
¡Aquí va!
281
00:14:23,405 --> 00:14:26,408
Te van a encantar estas, las amarás.
282
00:14:26,408 --> 00:14:29,745
- Muchas gracias, Sr. Rev.
- No, el Sr. Rev es mi padre.
283
00:14:29,745 --> 00:14:31,121
Puedes llamarme Johnny Rev.
284
00:14:31,788 --> 00:14:32,789
Cielos.
285
00:14:32,789 --> 00:14:34,458
- Veo que ya conocieron a Jenna.
- Sí.
286
00:14:34,458 --> 00:14:39,129
Ella es una de nuestras mejores químicas,
así que esta debe ser una buena cerveza.
287
00:14:39,129 --> 00:14:40,339
Estamos obsesionados.
288
00:14:40,339 --> 00:14:41,715
¿En serio?
289
00:14:41,715 --> 00:14:44,801
- Creo que Will tiene quejas.
- ¿No me digas?
290
00:14:45,344 --> 00:14:47,846
No son quejas. Sugerencias.
291
00:14:48,931 --> 00:14:50,224
Adelante.
292
00:14:50,224 --> 00:14:53,101
Sinceramente, está cerca, yo creo.
293
00:14:53,101 --> 00:14:54,937
Muy cerca.
294
00:14:54,937 --> 00:14:58,440
Sé que ustedes tienen
una manera de hacer sus productos
295
00:14:58,440 --> 00:15:00,067
y tienen que limitar los costos.
296
00:15:00,067 --> 00:15:02,444
Sé que no pueden usar
ingredientes artesanales.
297
00:15:02,444 --> 00:15:07,616
Pero creo que invertir
un poco más en mejores lúpulos
298
00:15:07,616 --> 00:15:10,744
el sabor sería mucho mejor.
Sería bien recompensado.
299
00:15:10,744 --> 00:15:12,162
Solo diré eso.
300
00:15:12,663 --> 00:15:15,207
O no tienen que hacer nada de eso,
porque él no está a cargo.
301
00:15:15,207 --> 00:15:16,500
Yo estoy a cargo, todo bien.
302
00:15:18,252 --> 00:15:19,586
El maestro en persona.
303
00:15:19,586 --> 00:15:21,755
El hombre de las recompensas.
304
00:15:31,765 --> 00:15:35,060
- Concuerdo. Está aguada.
- ¿Ven?
305
00:15:35,060 --> 00:15:37,312
- Vaya.
- Sí, creo que podemos revolucionarla.
306
00:15:37,312 --> 00:15:39,106
- Revolucionar.
- Revolucionar.
307
00:15:39,106 --> 00:15:41,358
Valoro tu sinceridad.
308
00:15:41,358 --> 00:15:44,319
Una asociación solo funciona
cuando todos son sinceros.
309
00:15:44,319 --> 00:15:45,737
- Sí.
- ¿Saben qué?
310
00:15:45,737 --> 00:15:49,491
¿Por qué no me acompañan para cenar
en mi casa?
311
00:15:49,491 --> 00:15:50,868
- Vaya.
- Claro que sí.
312
00:15:50,868 --> 00:15:52,744
- Eso sería increíble.
- Estaría genial.
313
00:15:52,744 --> 00:15:54,246
Felicidades.
314
00:15:54,246 --> 00:15:56,623
- Dios mío.
- Gracias, eso salió bien.
315
00:15:56,623 --> 00:15:58,417
Te fue muy bien con Johnny Rev hoy.
316
00:15:58,417 --> 00:16:00,711
Gracias. Si de algo sé,
es de mala cerveza.
317
00:16:00,711 --> 00:16:03,463
La verdad, Andy y Reggie
deberían agradecerte.
318
00:16:03,463 --> 00:16:04,590
- Eso espero.
- En serio.
319
00:16:04,590 --> 00:16:06,675
Ellos lograron este trato por ti.
320
00:16:06,675 --> 00:16:09,428
- Lo sé.
- Y Johnny Rev, sorpresa,
321
00:16:09,428 --> 00:16:12,264
siguió su intuición empresarial
y estuvo de acuerdo contigo.
322
00:16:12,264 --> 00:16:15,475
Él dijo, y cito: "Valoro tu sinceridad".
323
00:16:15,475 --> 00:16:17,477
Nadie, nadie valora mi sinceridad.
324
00:16:17,477 --> 00:16:19,605
De hecho, a la gente
no le gusta mi sinceridad.
325
00:16:19,605 --> 00:16:20,856
Por eso él es un genio.
326
00:16:20,856 --> 00:16:22,774
- Él es muy...
- Por eso él es una leyenda.
327
00:16:22,774 --> 00:16:26,153
- Contrólate.
- Si pudiera, lo haría.
328
00:16:26,153 --> 00:16:30,073
Ahora tienes la ventaja sobre Reggie
y Andy. Deberías pedir lo que mereces.
329
00:16:30,866 --> 00:16:32,242
- Tienes razón.
- Llegó la hora.
330
00:16:32,242 --> 00:16:33,619
Lo hago, lo haré.
331
00:16:33,619 --> 00:16:34,912
Bien.
332
00:16:34,912 --> 00:16:36,955
Sé que solo vienes por interés propio,
333
00:16:36,955 --> 00:16:39,875
pero agradezco que estés aquí.
Ha sido de gran ayuda.
334
00:16:39,875 --> 00:16:41,418
No era mi intención intentarlo.
335
00:16:42,085 --> 00:16:43,420
Lo hiciste de cualquier modo.
336
00:16:44,463 --> 00:16:45,464
Ven.
337
00:16:48,383 --> 00:16:49,384
Di "Johnny Rev."
338
00:16:49,384 --> 00:16:51,345
¡Johnny Rev!
339
00:16:51,970 --> 00:16:55,349
- Dios mío, qué fuerte.
- ¿Qué hacen?
340
00:16:58,602 --> 00:17:00,354
LOS SOSPECHOSOS
SYLVIA - WILL
341
00:17:00,354 --> 00:17:02,147
¿Son más que amigos?
342
00:17:02,147 --> 00:17:03,982
LUNES - MARTES - MIÉRCOLES - JUEVES
343
00:17:04,858 --> 00:17:06,902
No estamos seguros.
Todo es circunstancial.
344
00:17:06,902 --> 00:17:08,654
Necesito una evidencia.
345
00:17:08,654 --> 00:17:10,739
Pues no lo tienes,
tendrás que bailar un poco.
346
00:17:10,739 --> 00:17:12,574
Blofear para conseguir una confesión.
347
00:17:13,075 --> 00:17:15,285
¿Has considerado
poner un rastreador en su auto?
348
00:17:15,285 --> 00:17:17,246
Un rastreador, sería bueno.
349
00:17:17,246 --> 00:17:18,329
No quiero hacer eso.
350
00:17:18,329 --> 00:17:20,249
¿Una app de rastreo en su laptop?
351
00:17:20,249 --> 00:17:21,750
- App de rastreo.
- Suena ilegal.
352
00:17:21,750 --> 00:17:23,085
No, solo en ciertos estados.
353
00:17:23,085 --> 00:17:25,671
Feliz Navidad, lo encontré
en el armario de materiales.
354
00:17:25,671 --> 00:17:28,048
Ya lo hicimos en la pared, Paul.
Llegaste muy tarde.
355
00:17:28,048 --> 00:17:29,132
Saca eso de aquí.
356
00:17:29,132 --> 00:17:31,176
- Hay un proceso.
- Oigan, cálmense.
357
00:17:31,176 --> 00:17:33,637
Esto no es sobre nosotros.
Esto se trata de Charlie.
358
00:17:33,637 --> 00:17:35,848
- Se trata de Charlie.
- Tengo la evidencia.
359
00:17:35,848 --> 00:17:36,932
Y la imprimí.
360
00:17:37,307 --> 00:17:38,350
¿Qué es?
361
00:17:42,271 --> 00:17:44,439
Vas a querer ver esto.
362
00:17:55,367 --> 00:17:59,121
El lagarto fue mascota de Will primero.
363
00:17:59,121 --> 00:18:01,331
He vivido con el lagarto de otro hombre.
364
00:18:02,291 --> 00:18:03,876
Y me enamoré de él.
365
00:18:05,419 --> 00:18:06,461
Esto está increíble.
366
00:18:06,461 --> 00:18:07,963
- Cielos.
- Es una locura.
367
00:18:07,963 --> 00:18:09,756
- Puerta grande.
- Esto es genial.
368
00:18:09,756 --> 00:18:11,175
Miren el tamaño de esa puerta.
369
00:18:11,175 --> 00:18:12,384
Bienvenidos.
370
00:18:12,384 --> 00:18:13,468
Hola.
371
00:18:14,386 --> 00:18:16,388
Como a ustedes ya los conozco,
372
00:18:16,388 --> 00:18:19,892
¿por qué no me ayudan
a reconectar con estas hermosas damas?
373
00:18:20,475 --> 00:18:21,935
Ella es mi amor, Katie.
374
00:18:21,935 --> 00:18:23,896
- Katie.
- Yo soy Sylvia. Soy amiga de Will.
375
00:18:23,896 --> 00:18:27,357
No somos pareja, estoy casada,
vivimos en LA
376
00:18:27,357 --> 00:18:29,484
- y tenemos tres hijos y...
- Sylvia, solo...
377
00:18:29,484 --> 00:18:32,237
- Perdón.
- En fin, la casa está hermosa...
378
00:18:32,237 --> 00:18:33,822
- Bueno...
- ...por cierto. Es linda.
379
00:18:33,822 --> 00:18:37,201
Bueno, gracias. Debería serlo,
pagué 78 millones por ella.
380
00:18:39,119 --> 00:18:40,120
Oye,
381
00:18:40,120 --> 00:18:42,289
¿por qué no celebramos con champaña?
382
00:18:42,289 --> 00:18:44,082
- ¿Suena bien?
- Sí.
383
00:18:44,082 --> 00:18:45,417
Ian, ¿nos ayudas con eso?
384
00:18:45,417 --> 00:18:47,085
Sí, perdón. Debería tenerlo listo.
385
00:18:47,085 --> 00:18:49,421
Vamos, ponte a ello. Vengan, pasen. Síganme.
386
00:18:49,421 --> 00:18:52,508
Gracias, cielos.
387
00:18:52,508 --> 00:18:56,345
Sí, empecé a coleccionar armaduras
hace como diez años,
388
00:18:56,345 --> 00:18:57,888
después de mi segundo divorcio.
389
00:18:58,472 --> 00:19:01,141
¿Como una manera simbólica de protegerte?
390
00:19:01,934 --> 00:19:02,935
¿A qué te refieres?
391
00:19:03,727 --> 00:19:04,728
Nada.
392
00:19:04,728 --> 00:19:07,231
¿Qué se siente trabajar para Johnny Rev?
Es increíble.
393
00:19:07,231 --> 00:19:09,900
Su mente, ¿trabaja diferente
a la de una persona normal?
394
00:19:09,900 --> 00:19:11,777
No lo sé.
395
00:19:12,486 --> 00:19:13,737
Él tiene buenos instintos.
396
00:19:14,655 --> 00:19:15,948
Dice "vroom, vroom" mucho.
397
00:19:18,116 --> 00:19:19,451
- No, tú no.
- Hola.
398
00:19:19,451 --> 00:19:21,662
¿Vienes a hacer comentarios
sobre mis zapatos?
399
00:19:21,662 --> 00:19:23,956
No, lo siento.
No quise actuar como un imbécil.
400
00:19:23,956 --> 00:19:26,792
Solo quería sonar competente
frente a mis amigos, ¿sabes?
401
00:19:26,792 --> 00:19:28,377
- No, claro. Todo bien.
- Sí.
402
00:19:28,377 --> 00:19:30,754
- Hará que el producto sea mejor.
- Genial.
403
00:19:30,754 --> 00:19:33,048
¿Sabes?, nos vendría bien alguien como tú.
404
00:19:33,048 --> 00:19:35,551
Johnny 66 entrará
al mercado de la cerveza y el licor.
405
00:19:35,551 --> 00:19:38,512
Sí, vi las instalaciones
que están construyendo, son enormes.
406
00:19:38,512 --> 00:19:40,514
Bueno, como Johnny Rev dice,
407
00:19:40,514 --> 00:19:42,182
- "todo o nada". Ese es el punto.
- Sí.
408
00:19:42,182 --> 00:19:44,393
Si yo fuera Johnny,
te contrataría sin dudarlo.
409
00:19:44,393 --> 00:19:46,061
Pero lo entiendo, tu bar suena bien.
410
00:19:46,061 --> 00:19:48,564
Lo es. Deberías ir algún día.
411
00:19:48,564 --> 00:19:50,232
- Me gustaría.
- Sí.
412
00:19:50,232 --> 00:19:53,360
¿Es verdad
que él y Gordon Ramsay son enemigos?
413
00:19:54,611 --> 00:19:55,988
Acuerdo de confidencialidad.
414
00:19:56,572 --> 00:19:57,573
Así que...
415
00:19:58,782 --> 00:20:00,576
Supongo que soy del tipo coleccionista.
416
00:20:00,576 --> 00:20:04,663
Colecciono autos, armaduras medievales, exesposas.
417
00:20:06,540 --> 00:20:07,541
Mierda.
418
00:20:08,125 --> 00:20:10,002
Oye, es mi contacto de las criptomonedas.
419
00:20:10,002 --> 00:20:13,380
- Es un tipo muy... ¿Puedo contestar?
- Siempre digo que primero el trabajo.
420
00:20:13,380 --> 00:20:15,048
- Gracias.
- No te preocupes, anda.
421
00:20:15,048 --> 00:20:16,675
- Raul.
- Y, ¿cuál es tu favorito?
422
00:20:16,675 --> 00:20:19,094
Este Jaguar XK-E de aquí.
423
00:20:19,094 --> 00:20:20,721
- Increíble.
- Sí, oye, lo siento.
424
00:20:20,721 --> 00:20:23,473
Sigo hablando de mí mismo.
425
00:20:24,057 --> 00:20:26,977
Háblame de ti.
426
00:20:26,977 --> 00:20:31,023
Me puse nervioso cuando hiciste
lo del trago y dijiste lo de los lúpulos.
427
00:20:31,023 --> 00:20:32,107
Pero me salió muy bien.
428
00:20:32,107 --> 00:20:33,942
No sabía qué querías cuando lo hiciste.
429
00:20:33,942 --> 00:20:35,986
- Si saldría mal, pero aquí estamos.
- Así es.
430
00:20:35,986 --> 00:20:37,654
Estamos en esta casa extraña por mí.
431
00:20:37,654 --> 00:20:40,574
Bueno ahora con esto,
cuando pienses en "Daa Booch",
432
00:20:40,574 --> 00:20:42,534
puedes ver cómo podría ayudar yo, ¿no?
433
00:20:42,534 --> 00:20:44,536
Le diré a Reggie, ¿sí?
434
00:20:45,078 --> 00:20:46,413
- Gracias.
- Eres un gran tipo.
435
00:20:46,413 --> 00:20:49,499
¿Sabes qué creo que podrías hacer?
436
00:20:49,875 --> 00:20:51,043
Nombres para "Daa Booch".
437
00:20:51,043 --> 00:20:52,961
Sí. "Daa Booch" es fácil de superar.
438
00:20:52,961 --> 00:20:54,755
- Sí, no es tan bueno.
- Stanley Bucci.
439
00:20:54,755 --> 00:20:56,924
- Así, el primero.
- En la punta de la lengua.
440
00:20:56,924 --> 00:20:58,884
¿Cómo lo supiste?
441
00:20:58,884 --> 00:21:01,094
Yo no sé cuál podría ser
el empleo de mis sueños.
442
00:21:01,094 --> 00:21:03,388
Sí, bueno, llevas un tiempo como madre.
443
00:21:03,388 --> 00:21:04,473
- Digo...
- Lo soy.
444
00:21:04,473 --> 00:21:06,308
- ...eso limita a muchas mujeres.
- Así es.
445
00:21:06,308 --> 00:21:07,976
- Nadie dice eso nunca.
- ¡No, nunca!
446
00:21:07,976 --> 00:21:10,020
- Deberías hacer un podcast.
- Sí, deberías.
447
00:21:10,020 --> 00:21:11,104
- Pues...
- Hagamos uno.
448
00:21:11,104 --> 00:21:12,189
Eso estaría bien.
449
00:21:12,898 --> 00:21:14,733
Oye, escucha, lograrás llegar allí.
450
00:21:14,733 --> 00:21:19,363
Solo recuerda, cuando yo empecé,
me encantaban los autos y la comida.
451
00:21:19,363 --> 00:21:21,573
Solo tienes que encontrar tu pasión
452
00:21:21,573 --> 00:21:23,325
y el resto se resolverá.
453
00:21:23,325 --> 00:21:26,912
- Eso espero.
- Así que... no lo sé.
454
00:21:26,912 --> 00:21:29,498
Es decir, ¿qué te apasiona?
455
00:21:30,374 --> 00:21:32,417
¿Qué enciende tu motor?
456
00:21:38,507 --> 00:21:41,426
- ¿Estás bien?
- O sea, ¿es en serio?
457
00:21:42,427 --> 00:21:44,888
- Ensuciaste el auto.
- Por Dios.
458
00:21:44,888 --> 00:21:48,392
Te dije que estoy casada, ¿cierto?
459
00:21:48,392 --> 00:21:49,726
Yo... te lo dije.
460
00:21:49,726 --> 00:21:51,603
Sí, creo que quizá lo mencionaste.
461
00:21:51,603 --> 00:21:54,773
Pero estás aquí con un tipo
que no es tu esposo, así que...
462
00:21:54,773 --> 00:21:56,984
Supongo que pensé que estarías dispuesta.
463
00:21:57,734 --> 00:21:59,695
¿Qué quiere decir eso?
464
00:21:59,695 --> 00:22:01,905
- ¿Y dónde está tu esposo?
- Ahí estás, hola.
465
00:22:01,905 --> 00:22:04,700
¿Qué crees que...? Mira,
ahí viene el tipo que no es tu esposo.
466
00:22:05,325 --> 00:22:07,077
¿Sabes qué? Lo lamentarás.
467
00:22:07,077 --> 00:22:10,497
Acabas de rechazar
el mejor día de tu vida, justo ahora.
468
00:22:11,456 --> 00:22:12,457
Revisaré la comida.
469
00:22:13,250 --> 00:22:15,335
¿Interrumpimos algo?
470
00:22:15,335 --> 00:22:18,297
Yo... Sí.
471
00:22:19,631 --> 00:22:21,758
Johnny Rev trató de besarme.
472
00:22:21,758 --> 00:22:23,594
- ¿En serio?
- ¿Bromeas?
473
00:22:23,594 --> 00:22:26,889
No. Digo, mencioné que estoy casada,
¿verdad?
474
00:22:26,889 --> 00:22:29,224
- Sí.
- Sí, lo dijiste.
475
00:22:29,224 --> 00:22:30,434
- No es gracioso.
- Bueno.
476
00:22:30,434 --> 00:22:32,686
Dijo que pensó que yo estaría "dispuesta".
477
00:22:32,686 --> 00:22:34,146
Eso está muy mal.
478
00:22:34,146 --> 00:22:36,064
Bueno, al menos todavía lo tienes.
479
00:22:36,064 --> 00:22:37,691
- ¿Qué?
- ¿Qué?
480
00:22:37,691 --> 00:22:39,651
Es broma, no debí decir eso.
481
00:22:39,651 --> 00:22:41,653
Este tipo es un enfermo.
482
00:22:41,653 --> 00:22:44,323
¿Qué...? No podemos quedarnos,
¿no? Deberíamos irnos.
483
00:22:44,323 --> 00:22:46,950
¿Qué? No. No podemos irnos.
484
00:22:46,950 --> 00:22:49,620
Quedémonos a cenar y luego, revaluamos.
485
00:22:49,620 --> 00:22:51,205
¿Revaluar? Nada cambiará
486
00:22:51,205 --> 00:22:52,789
después de cenar con este tipo.
487
00:22:52,789 --> 00:22:54,833
Pero, sabes, soy una adulta.
488
00:22:54,833 --> 00:22:56,877
No es para tanto.
489
00:22:56,877 --> 00:22:58,629
Solo fue raro.
490
00:22:58,629 --> 00:23:00,756
- Sí, ¿ves? Dijo que podría con ello.
- Sí.
491
00:23:00,756 --> 00:23:03,091
Además, ¿por qué estás aquí, para empezar?
492
00:23:03,091 --> 00:23:05,594
- ¿Qué carajo quiere decir eso?
- Solo hago preguntas.
493
00:23:05,594 --> 00:23:07,846
¿Estás segura de que estás bien,
no es el shock?
494
00:23:07,846 --> 00:23:09,806
No, estoy bien. También estoy en shock.
495
00:23:09,806 --> 00:23:13,018
¿Saben qué? Me imagino
que no es la primera vez que este lo hace.
496
00:23:13,018 --> 00:23:15,020
Lo investigaré.
497
00:23:15,020 --> 00:23:16,855
- ¿Qué es?
- Diablos, no es nada, amor.
498
00:23:16,855 --> 00:23:18,357
- ¿Qué es?
- Katie, detente.
499
00:23:18,357 --> 00:23:21,151
- Amor, ¿qué es? ¿Qué es?
- Alto. Alto. Yo...
500
00:23:21,818 --> 00:23:23,028
Dios mío.
501
00:23:23,820 --> 00:23:24,821
Amor,
502
00:23:25,531 --> 00:23:28,158
cada día que paso contigo
siento que aprendo más sobre ti.
503
00:23:28,158 --> 00:23:30,285
No puedo creer lo que está pasando.
¿Por qué?
504
00:23:30,285 --> 00:23:31,495
- Graba un video.
- Te amo.
505
00:23:31,495 --> 00:23:35,040
Katie, amor,
¿pasarías el resto de tu vida conmigo?
506
00:23:35,040 --> 00:23:39,127
- ¡Sí, sí!
- ¿Sí? ¿Sí?
507
00:23:39,127 --> 00:23:40,420
Amor.
508
00:23:48,846 --> 00:23:51,390
Esto es peor que si tuvieran sexo
frente a nosotros.
509
00:23:51,390 --> 00:23:52,891
- Es asqueroso.
- Es como, muy...
510
00:23:52,891 --> 00:23:54,601
Es lo más asqueroso que he visto.
511
00:23:54,601 --> 00:23:57,104
- ¿Qué hay? Vamos, amigo.
- Sí.
512
00:23:57,104 --> 00:24:00,524
- Estamos comprometidos, amigo.
- Felicidades, hermoso momento.
513
00:24:01,859 --> 00:24:03,527
Sí, está bien.
514
00:24:11,076 --> 00:24:13,579
¿Ya les enseñó sus autos? Dios mío.
515
00:24:13,579 --> 00:24:17,875
Mi favorito es el Ferrari 308 GTS.
516
00:24:17,875 --> 00:24:19,501
¿El mismo de Magnum, P.I., verdad?
517
00:24:19,501 --> 00:24:22,713
Fue Tom Selleck, ¿no?
¿Intentó comprarlo antes que tú?
518
00:24:22,713 --> 00:24:25,465
Te abalanzaste,
se lo quitaste prácticamente.
519
00:24:25,465 --> 00:24:28,051
Como sea, que se pudra Tom Selleck
y su bigote falso.
520
00:24:30,345 --> 00:24:33,432
Oye Johnny, ¿qué se necesita
para construir una casa así?
521
00:24:33,432 --> 00:24:34,516
Ser un puto genio.
522
00:24:36,185 --> 00:24:37,186
Díselo, amigo.
523
00:24:37,186 --> 00:24:39,855
Con dinero suficiente,
puedes hacer lo que sea rápido.
524
00:24:39,855 --> 00:24:40,939
Me encanta.
525
00:24:40,939 --> 00:24:42,774
Y, Sylvia, ¿a qué te dedicas?
526
00:24:43,317 --> 00:24:45,194
Pues, yo tengo un título en derecho
527
00:24:45,194 --> 00:24:48,197
y estaba ejerciendo,
pero creo que cambiaré de estrategia.
528
00:24:48,197 --> 00:24:49,323
¿En qué?
529
00:24:50,657 --> 00:24:51,992
No lo he decidido.
530
00:24:51,992 --> 00:24:54,661
Estoy flirteando varias posibilidades.
531
00:24:55,454 --> 00:24:57,331
Le encanta flirtear, ¿verdad?
532
00:24:58,707 --> 00:24:59,708
¿Perdón?
533
00:24:59,708 --> 00:25:05,047
Dije: "Le encanta flirtear, ¿verdad?".
534
00:25:06,673 --> 00:25:08,467
Creo que deberías calmarte, Johnny Rev.
535
00:25:08,467 --> 00:25:10,969
Estás en mi casa, hijo.
536
00:25:10,969 --> 00:25:13,680
Eso no significa que no puedas
calmarte, Johnny Rev.
537
00:25:13,680 --> 00:25:15,557
Eres un poco descortés con mi amiga.
538
00:25:15,557 --> 00:25:17,643
Qué buena ensalada.
539
00:25:17,643 --> 00:25:20,562
¿Ahora me dices descortés
en mi propia casa?
540
00:25:29,530 --> 00:25:31,365
- Esta es una gran ensalada.
- Sí.
541
00:25:31,365 --> 00:25:33,367
- Entonces, gracias por eso.
- Dime,
542
00:25:33,367 --> 00:25:36,620
¿ella viaja con hombres
que no son su esposo a menudo?
543
00:25:36,620 --> 00:25:38,413
- Bueno.
- Bien, yo me encargo.
544
00:25:38,413 --> 00:25:39,873
No me digas cómo comportarme.
545
00:25:41,458 --> 00:25:45,379
Deja de actuar como un maldito bebé
y dejaré de decirte cómo deberías actuar.
546
00:25:45,379 --> 00:25:48,048
¿Y tú por qué no dejas de actuar
como un maldito bebé?
547
00:25:51,927 --> 00:25:53,512
- ¡Ayuda!
- Sí, más vale que corras.
548
00:25:53,512 --> 00:25:55,848
- ¡Oigan!
- Dios mío, amor, ven aquí.
549
00:25:59,601 --> 00:26:02,145
- ¡Oye!
- Come sloppers, imbécil.
550
00:26:02,145 --> 00:26:04,731
¡Mierda!
551
00:26:04,731 --> 00:26:06,191
- ¡Quema! ¡Ian!
- ¡Ya basta!
552
00:26:06,191 --> 00:26:08,026
Alguien ayúdeme. ¡Ayuda!
553
00:26:08,026 --> 00:26:09,611
Está bien. Lo tengo, listo.
554
00:26:09,611 --> 00:26:11,196
- Voy, ya voy.
- Imbécil.
555
00:26:11,196 --> 00:26:12,364
Eres fuerte, maldito.
556
00:26:12,364 --> 00:26:14,449
- ¡No, por Dios!
- ¡Suéltalo, Johnny!
557
00:26:15,325 --> 00:26:16,743
Dios mío.
558
00:26:16,743 --> 00:26:17,828
Por Dios.
559
00:26:17,828 --> 00:26:20,122
¿Qué? ¿Qué hiciste? ¿Acabas de lamerme?
560
00:26:20,122 --> 00:26:21,832
¡Hice lo que tenía que hacer, Johnny!
561
00:26:21,832 --> 00:26:22,916
Me lamió.
562
00:26:23,750 --> 00:26:26,795
¡Salgan de mi casa!
Me lamió, ¡fuera de mi casa!
563
00:26:26,795 --> 00:26:27,880
- ¡Con gusto!
- Fuera.
564
00:26:27,880 --> 00:26:28,964
- Vámonos.
- ¡Largo!
565
00:26:28,964 --> 00:26:30,757
- ¿Estás bien?
- Vamos, sí. Estoy bien.
566
00:26:30,757 --> 00:26:32,426
- Tomen sus celulares.
- Celulares.
567
00:26:32,426 --> 00:26:33,635
Eso es, ¡fuera de aquí!
568
00:26:33,635 --> 00:26:36,096
Eso no fue culpa mía, ¿sí?
569
00:26:36,096 --> 00:26:38,849
Él empezó, trató de besar a Sylvia.
Me lanzó un camarón.
570
00:26:38,849 --> 00:26:40,642
No sabe si soy alérgico a los mariscos.
571
00:26:40,642 --> 00:26:41,935
¡Pudo haberme matado!
572
00:26:41,935 --> 00:26:43,395
Yo no quería que sucediera así.
573
00:26:43,395 --> 00:26:45,272
Estoy en muchos problemas, amigo.
574
00:26:45,272 --> 00:26:46,857
Invertí todo en esto.
575
00:26:46,857 --> 00:26:48,942
Yo mantengo a mi hermano
y a su maldita hija.
576
00:26:48,942 --> 00:26:52,154
Invertí todo mi dinero en nuestro bar.
577
00:26:52,154 --> 00:26:54,823
Solo necesito
que este negocio funcione, amigo.
578
00:26:55,574 --> 00:26:57,492
Lo siento mucho.
579
00:26:57,492 --> 00:27:00,204
¡Pero que se jodan este negocio
y Johnny Rev!
580
00:27:01,955 --> 00:27:04,082
- Genial.
- Tengo que ir al hospital.
581
00:27:05,459 --> 00:27:06,543
¿Estás atorado?
582
00:27:07,419 --> 00:27:09,171
Sí, está muy atorado.
583
00:27:10,047 --> 00:27:11,882
Necesito una cortadora hidráulica.
584
00:27:17,554 --> 00:27:19,973
Como dicen: "No conozcas a tus héroes".
585
00:27:19,973 --> 00:27:22,976
Sí, ¿quién diría que Johnny Rev
es un verdadero imbécil?
586
00:27:23,602 --> 00:27:26,021
Oí que el Burger King
salió en To Catch a Predator.
587
00:27:26,522 --> 00:27:28,941
No quieres saber
lo que ha hecho Ronald McDonald.
588
00:27:30,234 --> 00:27:32,569
Millardos servidos, miles extraviados.
589
00:27:42,579 --> 00:27:44,414
Dios mío.
590
00:27:46,124 --> 00:27:48,335
Me asustaste.
591
00:27:49,253 --> 00:27:50,963
¿Qué haces despierto?
592
00:27:51,880 --> 00:27:53,215
Mira quién llegó, Jessipa.
593
00:27:54,258 --> 00:27:57,761
¿O debería decirte Gandalf?
594
00:29:04,536 --> 00:29:06,538
Subtítulos: Linda Pacheco