1
00:00:29,530 --> 00:00:32,741
- Hei, vennen min.
- Hei. Mamma er hjemme!
2
00:00:32,741 --> 00:00:34,660
- Jeg har savnet dere.
- Hei.
3
00:00:34,660 --> 00:00:36,578
- Hvordan gikk det?
- Bra.
4
00:00:36,578 --> 00:00:39,122
Bra. Og du brukte bare to dager
på å komme inn i det.
5
00:00:41,208 --> 00:00:44,211
- Angående det...
- Ja.
6
00:00:44,211 --> 00:00:45,754
Jeg har en overraskelse til deg.
7
00:00:45,754 --> 00:00:47,047
Sett deg.
8
00:00:47,047 --> 00:00:49,550
- Du må se det.
- Ok.
9
00:00:49,550 --> 00:00:54,179
Vi måtte lage en presentasjon på skolen
om helten vår, og jeg valgte deg.
10
00:01:03,814 --> 00:01:05,649
MOREN MIN ER EN ARBEIDENDE HELT.
11
00:01:07,985 --> 00:01:09,236
HUN ER ADVOKAT,
SOM FAREN MIN.
12
00:01:09,236 --> 00:01:10,737
Wow.
13
00:01:10,737 --> 00:01:13,198
VISER SEG AT KVINNER
ER DET SAMME SOM MENN.
14
00:01:13,782 --> 00:01:16,243
- Mamma elsker den.
- Den er så bra. Takk.
15
00:01:16,243 --> 00:01:19,830
Ja. Den er nydelig. Veldig søt.
16
00:01:19,830 --> 00:01:22,124
Så hvordan var dag nummer to?
17
00:01:24,793 --> 00:01:28,714
Den var bra. Den var som i går. Ja.
18
00:01:54,990 --> 00:01:57,743
Du kan ikke velge feil.
Du er pen i alle sammen.
19
00:03:07,187 --> 00:03:08,647
- Hei.
- Hei.
20
00:03:08,647 --> 00:03:09,857
Hva gjør du her?
21
00:03:11,817 --> 00:03:13,944
- Jeg fikk sparken.
- Gjorde du det?
22
00:03:13,944 --> 00:03:15,028
Maleriet.
23
00:03:15,028 --> 00:03:17,698
Herregud. Ga de deg sparken for det?
24
00:03:17,698 --> 00:03:20,158
- Skjedde det nå?
- I går.
25
00:03:20,158 --> 00:03:23,078
Hvorfor er du sånn kledd da?
26
00:03:25,122 --> 00:03:28,834
Du har ikke fortalt Charlie det.
Du later som du har en jobb fortsatt.
27
00:03:28,834 --> 00:03:31,086
- Hvorfor gjør du det?
- Jeg vet ikke.
28
00:03:31,962 --> 00:03:36,216
Jeg er bare så flau,
og han skaffet meg jobben.
29
00:03:36,216 --> 00:03:38,760
- Ja.
- Og han er så perfekt og tilfreds.
30
00:03:38,760 --> 00:03:40,929
Og jeg bare... Jeg suger.
31
00:03:40,929 --> 00:03:44,766
Du suger ikke.
Det kunne ha skjedd hvem som helst.
32
00:03:45,350 --> 00:03:48,937
Det skjedde. Og vet du hva? Hvem bryr seg?
33
00:03:48,937 --> 00:03:52,232
Han vil tilgi deg.
Han vil synes det er morsomt.
34
00:03:52,232 --> 00:03:53,942
- Ja.
- Sånne ting
35
00:03:53,942 --> 00:03:55,986
er grunnen til at han ble forelsket i deg.
36
00:03:55,986 --> 00:03:57,779
- Den gnisten. Det er søtt.
- Ja.
37
00:03:57,779 --> 00:04:00,073
- Jeg synes det er morsomt. Han vil le.
- Ja.
38
00:04:00,073 --> 00:04:03,660
Jeg tror han blir stolt av deg.
Han vil forstå og synes det er greit.
39
00:04:03,660 --> 00:04:05,287
- Ja, du har rett.
- Ja.
40
00:04:05,287 --> 00:04:09,499
Jeg drar på jobben hans og forteller det.
Og det er viktig å si det selv.
41
00:04:09,499 --> 00:04:11,126
Dra nå og fortell det selv.
42
00:04:11,126 --> 00:04:12,211
- Jeg bare...
- Bra.
43
00:04:12,211 --> 00:04:14,588
Når han kommer hjem fra jobb. Selv.
44
00:04:14,588 --> 00:04:17,173
- Jeg forteller det.
- Ok. Fortell det i kveld.
45
00:04:17,173 --> 00:04:18,257
- Ja.
- Vil du ha kaffe?
46
00:04:18,257 --> 00:04:21,011
Ja... Han laget en kopp kaffe til å ta med.
47
00:04:21,011 --> 00:04:22,095
- Fint.
- Ja.
48
00:04:27,768 --> 00:04:30,062
- Du fortalte det ikke.
- Det var en vanskelig kveld.
49
00:04:30,062 --> 00:04:32,981
Ungene var ville, og det var hektisk.
50
00:04:32,981 --> 00:04:37,152
Du hadde rett. Jeg er ikke bekymret.
Charlie er så ålreit. Det går bra.
51
00:04:37,152 --> 00:04:40,822
Du må fortelle det.
Det begynner å bli rart.
52
00:04:40,822 --> 00:04:42,407
Det er ikke rart.
53
00:04:42,407 --> 00:04:45,953
Jo, og jeg føler at jeg muliggjør det.
Du må fortelle det.
54
00:04:45,953 --> 00:04:49,581
Du har ikke adgang i denne baren
før du har med en lapp fra Charlie
55
00:04:49,581 --> 00:04:52,042
der det står at han vet
at du har fått sparken.
56
00:04:52,042 --> 00:04:53,919
En signert lapp?
57
00:04:54,711 --> 00:04:56,547
Er dette The Handmaid's Tale?
58
00:04:56,547 --> 00:05:00,342
Må jeg rette meg etter
ditt patriarkalske diktatur?
59
00:05:00,342 --> 00:05:02,386
Vil du vite når jeg menstruerer?
60
00:05:02,386 --> 00:05:03,929
Bare fortell ham det.
61
00:05:06,181 --> 00:05:07,182
Greit.
62
00:05:08,475 --> 00:05:10,310
Du tuller med meg.
63
00:05:10,310 --> 00:05:14,022
Har du en jævla lapp? En lapp fra Charlie?
64
00:05:14,022 --> 00:05:16,233
"Det er greit at Sylvia henger i baren.
65
00:05:16,233 --> 00:05:21,154
La oss dra på kamp igjen, bror.
Charlie. PS, heia Dodgers."
66
00:05:21,154 --> 00:05:23,991
Dodgers er stavet feil.
En mann har ikke skrevet dette.
67
00:05:24,575 --> 00:05:26,410
Bare fortell ham det.
68
00:05:26,410 --> 00:05:28,036
- Fortell det!
- Ja, jeg skal det!
69
00:05:29,454 --> 00:05:31,665
Jeg vil bare drikke opp kaffen først.
70
00:05:31,665 --> 00:05:33,417
"Fra Charles Greeves' kontor."
71
00:05:34,042 --> 00:05:35,419
Fin detalj.
72
00:05:48,265 --> 00:05:52,019
Jeg må fortelle deg noe, og jeg vet
ikke hvordan, så jeg sier det bare.
73
00:05:53,520 --> 00:05:56,648
- Jeg fikk sparken.
- Hva skjedde?
74
00:05:56,648 --> 00:06:01,820
Jeg ble... Det er en så dum historie.
75
00:06:01,820 --> 00:06:03,071
Jeg var så trøtt.
76
00:06:03,071 --> 00:06:09,703
Mer arbeid... mye mer enn jeg husket,
og jeg var veldig trøtt.
77
00:06:09,703 --> 00:06:13,790
Jeg var i gangen og ventet
på kopimaskinen, og så sovnet jeg.
78
00:06:13,790 --> 00:06:17,920
Og så falt jeg mot et maleri,
og albuen gikk gjennom lerretet.
79
00:06:17,920 --> 00:06:22,132
Og det var
et veldig dyrt bilde av Kirk Friedkin.
80
00:06:23,467 --> 00:06:26,595
- Hva?
- Jeg var så flau.
81
00:06:26,595 --> 00:06:29,389
Jeg har vært så fortapt de siste månedene,
82
00:06:29,389 --> 00:06:32,476
og du har prøvd å få meg i gang
med å være produktiv,
83
00:06:32,476 --> 00:06:34,603
og jeg... Se på meg.
84
00:06:34,603 --> 00:06:37,105
- Jeg er mislykket.
- Nei.
85
00:06:37,105 --> 00:06:39,358
Du er ikke mislykket.
86
00:06:39,358 --> 00:06:42,402
Falt du gjennom et maleri?
87
00:06:42,402 --> 00:06:45,197
Ja. Jeg er så dum. Takk for at du forstår.
88
00:06:45,197 --> 00:06:48,951
Ja. Ja, jeg tror jeg forstår.
89
00:06:48,951 --> 00:06:50,035
Ja.
90
00:06:50,619 --> 00:06:53,163
Du har vært ute av spillet en stund.
91
00:06:53,163 --> 00:06:58,001
Og det er en grunn til at bare folk
i 20-årene takler så mye arbeid.
92
00:06:58,001 --> 00:07:01,505
Og jeg ble angrepet av et maleri.
93
00:07:02,214 --> 00:07:06,343
Ja. Kirk Friedkin har ikke
noe imot deg personlig,
94
00:07:06,343 --> 00:07:09,179
men han har et firma å drive.
95
00:07:09,179 --> 00:07:13,016
Og dette er uheldige omstendigheter
som har omringet deg.
96
00:07:13,016 --> 00:07:16,311
Det er en vanskelig situasjon.
97
00:07:17,145 --> 00:07:20,607
Jeg kan forstå begge sider av det.
98
00:07:20,607 --> 00:07:23,569
Og så sier han:
"Jeg kan forstå begge sider av det."
99
00:07:23,569 --> 00:07:27,656
Alt jeg trengte å høre var:
"Faen ta jobben. Faen ta Kirk Friedkin."
100
00:07:27,656 --> 00:07:31,785
Men i stedet får jeg
denne ubestemt-velger-analysen.
101
00:07:31,785 --> 00:07:33,620
Var det ikke du som ødela maleriet?
102
00:07:33,620 --> 00:07:38,250
Jo. Jeg forstår at det var galt
og at jeg fortjente å få sparken.
103
00:07:38,250 --> 00:07:41,128
Men iblant vil jeg bare
at Charlie skal ta min side.
104
00:07:41,128 --> 00:07:43,005
Og ikke se alle sider i en krangel.
105
00:07:43,005 --> 00:07:46,925
Men det er jobben hans å se alle sider.
Så jeg kan forstå ham.
106
00:07:46,925 --> 00:07:50,387
Må jeg ha en annen samtale i dag,
der jeg prater dritt om deg?
107
00:07:50,387 --> 00:07:52,973
Herregud. Andy er så irriterende.
108
00:07:52,973 --> 00:07:54,892
Han tekster meg hele tiden.
109
00:07:54,892 --> 00:07:57,561
- Plutselig og uten grunn.
- Jaså?
110
00:07:57,561 --> 00:08:00,898
"Kjære, du er så vakker.
Kjære, jeg savner deg sånn."
111
00:08:01,523 --> 00:08:02,357
Det er...
112
00:08:02,357 --> 00:08:04,234
- Bare så irriterende.
- Ja.
113
00:08:04,234 --> 00:08:07,029
Vet du hva Charlie tekstet nå?
"Trenger majones."
114
00:08:07,029 --> 00:08:09,615
Trenger majones? Du trenger ikke majones.
115
00:08:09,615 --> 00:08:15,662
Tilbake til kjæresten min.
Han er så søt, for helt plutselig i går
116
00:08:15,662 --> 00:08:18,373
inviterte han meg
til San Diego på en forretningsreise.
117
00:08:18,373 --> 00:08:22,211
- Det er så søtt at han vil ha meg med.
- Er det for baren?
118
00:08:22,211 --> 00:08:25,923
Ja.
Vi skal møte en direktør, Johnny Vroom.
119
00:08:25,923 --> 00:08:27,007
Hva?
120
00:08:27,508 --> 00:08:29,468
- Ja.
- Får du møte Johnny Rev?
121
00:08:30,052 --> 00:08:31,345
Ja, ham er det.
122
00:08:32,054 --> 00:08:34,515
Hvorfor inviterte ikke Will meg?
Jeg elsker Johnny Rev.
123
00:08:34,515 --> 00:08:37,518
Jeg tror ikke han skal.
Jeg må kjøpe et antrekk.
124
00:08:37,518 --> 00:08:39,561
- Ok. Greit.
- Ha det.
125
00:08:39,561 --> 00:08:41,480
- Johnny Rev.
- Ha det.
126
00:08:41,480 --> 00:08:43,398
Det er piss.
127
00:08:46,401 --> 00:08:48,487
- Yo!
- Hei.
128
00:08:48,487 --> 00:08:51,365
Hvorfor får Katie møte Johnny Rev
og ikke jeg?
129
00:08:51,365 --> 00:08:54,284
- Det er piss.
- Den San Diego-greia? Jeg drar ikke.
130
00:08:54,868 --> 00:08:55,994
Jo, det gjør vi.
131
00:08:55,994 --> 00:08:58,330
Nei.
Jeg driver ikke med forretningsgreier.
132
00:08:58,330 --> 00:09:02,334
Kom igjen. Du er bryggemesteren.
Du må ta kontroll over firmaet ditt.
133
00:09:02,334 --> 00:09:04,795
Vi drar. Det blir moro.
Ellers tar de all æren.
134
00:09:04,795 --> 00:09:07,840
Og dette er noe
du har lagt hjerte og sjel i.
135
00:09:07,840 --> 00:09:11,009
- Du vil bare møte Johnny Rev.
- Hva så?
136
00:09:11,009 --> 00:09:14,096
Det blir gøy.
Det betyr ikke at det ikke er sant.
137
00:09:14,972 --> 00:09:18,725
Vet du hva? Du har rett. Jeg burde dra.
138
00:09:18,725 --> 00:09:21,687
Jeg skal vise
hvor uunnværlig jeg er for teamet.
139
00:09:21,687 --> 00:09:26,275
Og de karene vil angre på at de ikke
tok meg med i den kombucha-greia.
140
00:09:26,275 --> 00:09:27,609
Du kjøper snacks.
141
00:09:28,694 --> 00:09:31,822
- Skal vi forberede vitneforklaringen?
- Bare et øyeblikk.
142
00:09:31,822 --> 00:09:35,576
Jeg skriver ut noen bilder
til Maeves bursdagsbok.
143
00:09:35,576 --> 00:09:37,536
På firmaets printer.
144
00:09:37,536 --> 00:09:39,121
Soleklart.
145
00:09:39,121 --> 00:09:40,205
Greit.
146
00:09:41,915 --> 00:09:44,168
Ok, 2020. Ordnet.
147
00:09:44,168 --> 00:09:45,878
MAEVES FOTOBOK!
148
00:09:45,878 --> 00:09:48,755
2021, ordnet.
149
00:09:52,968 --> 00:09:53,969
Hva er dette?
150
00:09:53,969 --> 00:09:55,554
REISEMORO!
151
00:09:58,473 --> 00:09:59,516
Når var dette?
152
00:10:08,692 --> 00:10:10,027
Klar til å jobbe?
153
00:10:10,027 --> 00:10:11,361
Kan du komme hit?
154
00:10:12,196 --> 00:10:15,866
Kona di hang sammen med kjæresten.
Vi vet det. Gjør det noe?
155
00:10:15,866 --> 00:10:18,577
Det gjør mye. Det gjør monumentalt mye.
156
00:10:18,577 --> 00:10:20,370
Se på datoen på bildet.
157
00:10:21,788 --> 00:10:25,083
Dagen før hun fortalte
at hun fikk sparken hos Friedkins firma.
158
00:10:25,083 --> 00:10:26,460
Ok.
159
00:10:26,460 --> 00:10:29,880
- Vi vet at hun fikk sparken på tirsdag.
- Ja. Tirsdag.
160
00:10:29,880 --> 00:10:32,216
Men hun ventet til fredag
med å fortelle meg det.
161
00:10:32,216 --> 00:10:35,052
- Og her er hun på torsdag...
- Ja.
162
00:10:35,052 --> 00:10:37,262
...og tuller med Will.
163
00:10:37,262 --> 00:10:40,224
Så hun fortalte Will det,
men skjulte det for mannen sin.
164
00:10:40,224 --> 00:10:42,017
Hva mer skjuler hun for meg?
165
00:10:43,685 --> 00:10:45,604
De er på tur sammen nå.
166
00:10:45,604 --> 00:10:47,689
- Hvor?
- San Diego.
167
00:10:47,689 --> 00:10:49,942
- Hva gjør de i San Diego?
- En jobb-greie.
168
00:10:49,942 --> 00:10:51,777
- Er du sikker?
- Jeg vet ikke.
169
00:10:51,777 --> 00:10:53,612
Jeg kaller inn kavaleriet.
170
00:10:53,612 --> 00:10:55,364
Jackie! Kode grønn.
171
00:11:00,202 --> 00:11:01,036
BYGRENSE
172
00:11:04,248 --> 00:11:05,999
SAN DIEGOS HISTORISKE HJERTE
173
00:11:18,345 --> 00:11:19,179
Hallo.
174
00:11:19,179 --> 00:11:22,307
- Sylvia! Du kom!
- Jeg er så spent.
175
00:11:22,307 --> 00:11:25,602
- Jeg ville ikke gå glipp av det.
- Hva i helvete gjør du her?
176
00:11:25,602 --> 00:11:28,105
Det er viktig
at jeg er med på avgjørelsene.
177
00:11:28,105 --> 00:11:30,440
Så du vil ødelegge dette for oss?
178
00:11:30,440 --> 00:11:32,234
Nei, jeg vil bare hjelpe til.
179
00:11:32,234 --> 00:11:35,404
Jeg er enig med Reggie.
Du er en løs kanon på dekk.
180
00:11:35,404 --> 00:11:37,281
Men Sylvia kan vel bli med inn?
181
00:11:37,281 --> 00:11:41,118
Jeg kan bli med. Jeg er ikke en løs kanon.
Jeg er ingen risiko.
182
00:11:41,118 --> 00:11:43,787
- Jeg blåser i hva du gjør.
- Ja. Takk.
183
00:11:43,787 --> 00:11:45,539
Jeg slipper deg ikke inn.
184
00:11:45,539 --> 00:11:48,083
- Du får ikke føkke til...
- Hei.
185
00:11:48,083 --> 00:11:51,211
Dere må være gjengen
fra Lucky Penny Brewing.
186
00:11:51,211 --> 00:11:55,424
Velkommen til Johnny 66, der nam skjer.
187
00:11:55,424 --> 00:11:56,508
Wow!
188
00:11:57,676 --> 00:11:59,845
Takk. Ingen har klappet for det.
189
00:11:59,845 --> 00:12:01,388
- Kom inn.
- Ikke føkk det til.
190
00:12:01,388 --> 00:12:03,473
Det skal jeg ikke. Det er der nam skjer.
191
00:12:05,184 --> 00:12:08,687
Jeg elsker Slopp's.
Jeg visste ikke at det tilhører Johnny 66.
192
00:12:08,687 --> 00:12:13,066
{\an8}Hvorfor er Slopp's-logoen en
vaskebjørn med monokkel med en sloppy joe?
193
00:12:13,066 --> 00:12:15,652
Fokusgruppen mente
at folk husker det bildet.
194
00:12:16,528 --> 00:12:17,362
Elsker det.
195
00:12:17,362 --> 00:12:21,825
Visste du at vaskebjørner vasker maten?
Det setter dem i et nytt lys for meg.
196
00:12:21,825 --> 00:12:24,828
Det er et fint faktum.
Det skal jeg fortelle sjefene.
197
00:12:24,828 --> 00:12:28,332
Ved Slopp's har vi startet
med en sloppy joe-nugget
198
00:12:28,332 --> 00:12:29,917
som eksploderer i munnen.
199
00:12:29,917 --> 00:12:32,669
Den kan spises uten brød
hvis man passer karbene, damer.
200
00:12:32,669 --> 00:12:33,962
- Hva?
- Takk.
201
00:12:34,796 --> 00:12:37,716
Den hummeren er veltrent.
Se på de musklene.
202
00:12:37,716 --> 00:12:39,843
Jeg beklager rotet,
203
00:12:39,843 --> 00:12:43,222
men vi bygger et hypermoderne
204
00:12:43,222 --> 00:12:46,058
- tankrom til ti millioner dollar...
- Wow.
205
00:12:46,058 --> 00:12:48,268
...til Johnnys visjonære bryggeoperasjon.
206
00:12:48,268 --> 00:12:50,604
- Dette er et fantastisk sted.
- Ikke sant?
207
00:12:51,605 --> 00:12:54,858
Velkommen hjem.
208
00:12:54,858 --> 00:12:57,653
Downtown Los Angeles, ikke sant?
209
00:12:59,154 --> 00:13:00,572
Dette er tøft.
210
00:13:00,572 --> 00:13:02,866
- Ikke sant?
- Det er som om vi er i L.A.
211
00:13:02,866 --> 00:13:05,244
- Ikke spark sparkesyklene.
- Jeg er ikke et barn.
212
00:13:05,244 --> 00:13:06,537
- Jeg vet at du har lyst.
- Ja.
213
00:13:06,537 --> 00:13:08,956
- Takk for at du viste dem inn, Ian.
- Ok.
214
00:13:08,956 --> 00:13:10,415
- Jeg overtar nå.
- Ja.
215
00:13:10,415 --> 00:13:11,500
Vi snakkes.
216
00:13:11,500 --> 00:13:14,419
Jenna. Hyggelig å treffe deg personlig.
217
00:13:14,419 --> 00:13:15,546
Will. Ja.
218
00:13:16,338 --> 00:13:17,840
For de jeg ikke har møtt,
219
00:13:17,840 --> 00:13:20,884
jeg jobber i matkjemiavdelingen
her ved Johnny 66,
220
00:13:20,884 --> 00:13:22,803
og jeg leder Lucky Penny-teamet.
221
00:13:23,554 --> 00:13:25,389
Jeg er ganske nervøs.
222
00:13:25,389 --> 00:13:30,352
Vi har jobbet med dette noen måneder,
så la oss bare smake og se hvor vi er.
223
00:13:30,936 --> 00:13:32,229
Da gjør vi det.
224
00:13:33,021 --> 00:13:34,273
- Skål.
- Skål, baby.
225
00:13:34,273 --> 00:13:35,566
Takk.
226
00:13:37,860 --> 00:13:41,154
Så hva synes vi, mine herrer?
Er vi på rett spor?
227
00:13:41,154 --> 00:13:42,823
Det er fantastisk.
228
00:13:42,823 --> 00:13:46,076
Jeg kjenner ikke forskjell på dette
og IPA-en vår.
229
00:13:46,076 --> 00:13:47,619
Jeg liker det.
230
00:13:47,619 --> 00:13:49,162
Will, hva er dommen?
231
00:13:49,162 --> 00:13:53,041
Jeg tenker. Jeg liker det.
232
00:13:53,041 --> 00:13:55,335
- Liker det, ok, men?
- Ja.
233
00:13:55,335 --> 00:13:58,839
Det er et men.
Husk at når vi finpusser den,
234
00:13:58,839 --> 00:14:01,258
vil smaksprofilen forandre seg litt.
235
00:14:01,258 --> 00:14:05,429
- Ja, det skjønner jeg.
- Klare for min vurdering? Nydelig.
236
00:14:05,429 --> 00:14:07,097
Hallo, folkens.
237
00:14:07,723 --> 00:14:09,600
Velkommen til USAs fineste by.
238
00:14:09,600 --> 00:14:11,560
Johnny, min venn. Hva skjer?
239
00:14:11,560 --> 00:14:15,230
- Godt å se deg. Ikon.
- Skal være sikkert.
240
00:14:15,230 --> 00:14:18,817
Jeg heter Sylvia. Jeg er en så stor fan.
241
00:14:18,817 --> 00:14:20,110
Kan jeg ta et bilde?
242
00:14:20,110 --> 00:14:22,154
- Selvsagt, Sylvia.
- Takk.
243
00:14:22,154 --> 00:14:23,405
- Sånn. Vroom!
- Vroom.
244
00:14:23,405 --> 00:14:26,408
Du vil elske dem.
245
00:14:26,408 --> 00:14:29,745
- Tusen takk, Mr. Rev.
- Mr. Rev er faren min.
246
00:14:29,745 --> 00:14:31,121
Du kan kalle meg Johnny Rev.
247
00:14:31,955 --> 00:14:32,789
Du store min.
248
00:14:32,789 --> 00:14:34,458
Så dere har møtt Jenna.
249
00:14:34,458 --> 00:14:39,129
Hun er en av våre beste kjemikere,
så dette må være litt av et øl.
250
00:14:39,129 --> 00:14:40,339
Vi er besatt av det.
251
00:14:40,339 --> 00:14:41,715
Jaså?
252
00:14:41,715 --> 00:14:44,801
- Jeg tror Will har noen innvendinger.
- Jaså?
253
00:14:45,344 --> 00:14:47,846
Ikke innvendinger. Forslag.
254
00:14:48,931 --> 00:14:50,224
Få høre.
255
00:14:50,224 --> 00:14:53,101
Dette er veldig nær, synes jeg.
256
00:14:53,101 --> 00:14:54,937
Veldig, veldig nær.
257
00:14:54,937 --> 00:14:58,440
Jeg vet at dere har en viss måte
dere må lage produktene på
258
00:14:58,440 --> 00:15:02,444
og et prisnivå dere må følge.
Dere kan ikke bruke dyre ingredienser.
259
00:15:02,444 --> 00:15:07,616
Men jeg tror at hvis dere
investerer litt penger i bedre humle,
260
00:15:07,616 --> 00:15:10,744
vil smaken bli mye bedre.
Dere ville fått mer pang for pengene.
261
00:15:10,744 --> 00:15:12,162
Det er alt jeg vil si.
262
00:15:12,871 --> 00:15:16,375
Dere trenger ikke å gjøre det, for han
er ikke sjefen. Det er jeg, så alt er bra.
263
00:15:18,252 --> 00:15:19,586
Storkaren.
264
00:15:19,586 --> 00:15:21,755
Herr Pang-for-pengene.
265
00:15:31,765 --> 00:15:35,060
- Jeg er enig. Ganske platt.
- Hei.
266
00:15:35,060 --> 00:15:37,312
- Wow.
- Jeg tror vi kan ruse den opp.
267
00:15:37,312 --> 00:15:39,106
- Ruse den opp.
- Ruse opp.
268
00:15:39,106 --> 00:15:41,358
Jeg setter pris på ærligheten.
269
00:15:41,358 --> 00:15:44,319
Partnerskap fungerer bare
når alle er ærlige.
270
00:15:44,319 --> 00:15:45,737
- Ja.
- Vet dere hva?
271
00:15:45,737 --> 00:15:49,491
Vil dere spise middag
hjemme hos meg i dag?
272
00:15:49,491 --> 00:15:50,909
- Wow.
- Ja, for faen.
273
00:15:50,909 --> 00:15:52,703
- Det ville vært bra.
- Supert.
274
00:15:52,703 --> 00:15:54,246
Gratulerer.
275
00:15:54,246 --> 00:15:56,623
- Herregud.
- Takk. Det gikk bra.
276
00:15:56,623 --> 00:16:00,711
- Du var så flink med Johnny Rev.
- Er det noe jeg kan om, er det dårlig øl.
277
00:16:00,711 --> 00:16:03,463
Andy og Reggie burde takke deg.
278
00:16:03,463 --> 00:16:06,675
- Jeg håper det.
- De fikk denne avtalen på grunn av deg.
279
00:16:06,675 --> 00:16:09,428
- Ja.
- Og Johnny Rev, overraskelse,
280
00:16:09,428 --> 00:16:12,264
fulgte intuisjonen og var enig med deg.
281
00:16:12,264 --> 00:16:15,475
Han sa, og jeg siterer:
"Jeg setter pris på ærligheten."
282
00:16:15,475 --> 00:16:17,477
Ingen setter pris på ærligheten min.
283
00:16:17,477 --> 00:16:20,856
- Folk liker ikke ærligheten min.
- Det er derfor han er et geni.
284
00:16:20,856 --> 00:16:22,774
- Han...
- Derfor er han er en legende.
285
00:16:22,774 --> 00:16:26,153
- Hold deg på matta.
- Hadde jeg kunnet det, så.
286
00:16:26,153 --> 00:16:30,073
Nå har du makt overfor Reggie og Andy.
Du burde be om det du fortjener.
287
00:16:30,991 --> 00:16:33,619
Du har rett. Jeg gjør det. Jeg skal det.
288
00:16:33,619 --> 00:16:34,912
Bra.
289
00:16:34,912 --> 00:16:36,955
Du ble med av egoistiske grunner,
290
00:16:36,955 --> 00:16:39,875
men jeg setter pris på at du er her.
Det var til stor hjelp.
291
00:16:39,875 --> 00:16:41,418
Jeg prøvde ikke å gjøre det.
292
00:16:42,169 --> 00:16:43,378
Du gjorde det likevel.
293
00:16:44,463 --> 00:16:45,464
Her.
294
00:16:48,383 --> 00:16:49,384
Si "Johnny Rev".
295
00:16:49,384 --> 00:16:51,345
Johnny Rev!
296
00:16:51,970 --> 00:16:55,349
- Det var høyt.
- Hva er det de gjør?
297
00:16:58,602 --> 00:17:00,354
DE MISTENKTE
SYLVIA - WILL
298
00:17:00,354 --> 00:17:02,147
Er de mer enn bare venner?
299
00:17:02,147 --> 00:17:03,941
MANDAG - TIRSDAG
ONSDAG - TORSDAG
300
00:17:05,025 --> 00:17:08,654
Vi har det ikke. Alt er indisier.
Jeg trenger et bevis.
301
00:17:08,654 --> 00:17:12,281
Du har det ikke. Du må være slu.
Bløffe deg til en tilståelse.
302
00:17:13,075 --> 00:17:17,246
- Har du vurdert en sporer på bilen hennes?
- Det kan bli bra.
303
00:17:17,246 --> 00:17:18,454
Det vil jeg ikke.
304
00:17:18,454 --> 00:17:21,666
- Hva med en overvåkningsapp på laptopen?
- Det høres ulovlig ut.
305
00:17:21,666 --> 00:17:22,917
Bare i noen stater.
306
00:17:22,917 --> 00:17:25,838
God jul! Fant denne i utstyrsskapet.
307
00:17:25,838 --> 00:17:29,007
Vi har brukt veggen, Paul. Du er for sen.
Få den greia ut.
308
00:17:29,007 --> 00:17:33,345
- Det var en utsjekkingsprosess.
- Dette handler ikke om oss, men Charlie.
309
00:17:33,345 --> 00:17:35,514
- Det handler om Charlie.
- Jeg har beviset!
310
00:17:35,514 --> 00:17:36,598
Og en utskrift.
311
00:17:37,307 --> 00:17:38,350
Hva er det?
312
00:17:42,271 --> 00:17:44,439
Dette må du se.
313
00:17:55,367 --> 00:17:59,121
Firfislen var Wills kjæledyr først.
314
00:17:59,121 --> 00:18:03,876
Jeg har levd med en annen manns firfisle.
Og jeg har forelsket meg i den.
315
00:18:05,419 --> 00:18:06,461
Dette er vilt.
316
00:18:06,461 --> 00:18:07,963
- Wow.
- Sprøtt.
317
00:18:07,963 --> 00:18:09,882
- Stor dør.
- Dette er så kult.
318
00:18:09,882 --> 00:18:10,966
Døra er diger.
319
00:18:10,966 --> 00:18:12,384
Velkommen.
320
00:18:12,384 --> 00:18:13,468
Hei.
321
00:18:14,386 --> 00:18:16,388
Jeg kjenner dere, karer,
322
00:18:16,388 --> 00:18:19,892
så hjelp meg
å bli kjent med de skjønne damene.
323
00:18:20,475 --> 00:18:21,935
Dette er jenta mi, Katie.
324
00:18:21,935 --> 00:18:23,896
- Katie.
- Sylvia. Jeg er Wills venn.
325
00:18:23,896 --> 00:18:27,357
Vi er ikke sammen. Jeg er gift.
Vi bor i L.A.
326
00:18:27,357 --> 00:18:29,484
- Vi har tre barn, og...
- Sylvia, bare...
327
00:18:29,484 --> 00:18:32,237
- Beklager.
- Huset er fantastisk.
328
00:18:32,237 --> 00:18:33,822
- Vel...
- Det er utrolig.
329
00:18:33,822 --> 00:18:37,201
Det bør det være.
Jeg betalte 78 millioner for det.
330
00:18:39,119 --> 00:18:42,289
La oss feire det nye partnerskapet
med litt champagne.
331
00:18:42,289 --> 00:18:44,082
- Høres det bra ut?
- Ja.
332
00:18:44,082 --> 00:18:47,002
- Ian, kan vi ordne det?
- Beklager. Jeg skulle ha ordnet det alt.
333
00:18:47,002 --> 00:18:49,421
Kom igjen, alle sammen. Bli med meg.
334
00:18:49,421 --> 00:18:52,508
Takk. Wow.
335
00:18:52,508 --> 00:18:56,345
Jeg begynte å samle på rustninger
for ti år siden,
336
00:18:56,345 --> 00:18:57,888
like etter min andre skilsmisse.
337
00:18:58,472 --> 00:19:01,141
For å beskytte deg selv
på en symbolsk måte?
338
00:19:01,934 --> 00:19:02,935
Hva mener du?
339
00:19:03,727 --> 00:19:04,728
Ingenting.
340
00:19:04,728 --> 00:19:07,189
Hvordan er det å jobbe for Johnny Rev?
341
00:19:07,189 --> 00:19:09,858
Fungerer hodet hans annerledes enn andres?
342
00:19:09,858 --> 00:19:11,777
Jeg vet ikke.
343
00:19:12,528 --> 00:19:13,695
Han har gode instinkter.
344
00:19:14,655 --> 00:19:15,948
Han sier "vroom, vroom" mye.
345
00:19:18,116 --> 00:19:21,662
Ikke du.
Er du her for å kritisere skoene mine?
346
00:19:21,662 --> 00:19:26,792
Jeg mente ikke å være slem. Jeg ville bare
høres kompetent ut foran vennene mine.
347
00:19:26,792 --> 00:19:28,377
- Selvsagt. Alt i orden.
- Ja.
348
00:19:28,377 --> 00:19:30,879
- Det blir et bedre produkt.
- Bra.
349
00:19:30,879 --> 00:19:33,006
Vi kunne trengt en som deg.
350
00:19:33,006 --> 00:19:35,425
Johnny 66 går inn i øl- og spritbransjen.
351
00:19:35,425 --> 00:19:38,512
Jeg så tankrommet dere lager.
Det er enormt.
352
00:19:38,512 --> 00:19:40,514
Som Johnny Rev sier:
353
00:19:40,514 --> 00:19:42,224
- "Slå til eller dra hjem."
- Ja.
354
00:19:42,224 --> 00:19:44,309
Om jeg var Johnny, ville jeg ansatt deg.
355
00:19:44,309 --> 00:19:46,061
Men baren din høres kul ut.
356
00:19:46,061 --> 00:19:48,564
Det er den. Du må komme innom.
357
00:19:48,564 --> 00:19:50,232
- Det vil jeg gjerne.
- Ja.
358
00:19:50,232 --> 00:19:53,360
Er han og Gordon Ramsay virkelig fiender?
359
00:19:54,611 --> 00:19:55,946
Ikke lov å snakke.
360
00:19:56,572 --> 00:19:57,573
Så...
361
00:19:58,949 --> 00:20:00,576
Jeg er nok en samlertype.
362
00:20:00,576 --> 00:20:04,663
Jeg samler på biler, rustninger
363
00:20:06,540 --> 00:20:07,541
Pokker.
364
00:20:08,125 --> 00:20:10,002
Det er krypto-fyren min.
365
00:20:10,002 --> 00:20:13,380
- Kan jeg ta den?
- Forretninger kommer alltid først.
366
00:20:13,380 --> 00:20:15,007
- Takk.
- Alt i orden. Ta den.
367
00:20:15,007 --> 00:20:16,675
- Raul.
- Hvilken er favoritten din?
368
00:20:16,675 --> 00:20:19,094
Det må være denne XK-E Jaguaren her.
369
00:20:19,094 --> 00:20:20,721
- Kult.
- Jeg beklager.
370
00:20:20,721 --> 00:20:23,473
Jeg legger ut om meg selv.
371
00:20:24,057 --> 00:20:26,977
Fortell litt om deg.
372
00:20:26,977 --> 00:20:31,023
Jeg ble nervøs
da du gjorde det med slurk og humle...
373
00:20:31,023 --> 00:20:33,817
- Det var bra.
- Jeg visste ikke hvor du ville med det.
374
00:20:33,817 --> 00:20:37,237
- Du gjorde greia di. Og her er vi.
- Jeg fikk oss til dette rare huset.
375
00:20:37,237 --> 00:20:42,534
Så når du ser på framtiden med Daa Booch,
ser du kanskje at jeg kan bidra der.
376
00:20:42,534 --> 00:20:44,536
Jeg skal snakke med Reggie om det.
377
00:20:45,245 --> 00:20:46,413
- Ok. Takk.
- Bra mann.
378
00:20:46,413 --> 00:20:49,499
Vet du hva jeg har tenkt at du kan gjøre?
379
00:20:50,042 --> 00:20:51,043
Navn på Daa Booch.
380
00:20:51,043 --> 00:20:52,878
Ja. "Daa Booch" er lett å slå.
381
00:20:52,878 --> 00:20:54,755
- Ja, det er ikke bra.
- Stanley Bucci.
382
00:20:54,755 --> 00:20:56,924
- Faen. Første.
- Bare kom på det.
383
00:20:56,924 --> 00:20:58,884
Hvordan fikk du til alt sammen?
384
00:20:58,884 --> 00:21:01,094
Jeg vet ikke engang
hva drømmejobben min er.
385
00:21:01,094 --> 00:21:03,388
Du har jo gått mamma-veien.
386
00:21:03,388 --> 00:21:06,058
Jeg mener... Det holder mange kvinner nede.
387
00:21:06,058 --> 00:21:07,518
- Ingen snakker om det.
- Nei.
388
00:21:07,518 --> 00:21:09,561
- Du kan lage en podcast om det.
- Du kan det.
389
00:21:09,561 --> 00:21:11,063
- Vel...
- Lage en sammen.
390
00:21:11,063 --> 00:21:14,733
Det ville vært fint. Du kommer dit du vil.
391
00:21:14,733 --> 00:21:19,363
Da jeg startet, elsket jeg biler og mat.
392
00:21:19,363 --> 00:21:23,325
Du må finne det du brenner for,
og så faller resten på plass.
393
00:21:23,325 --> 00:21:26,912
- Håper det.
- Så du... Jeg vet ikke.
394
00:21:26,912 --> 00:21:29,498
Hva brenner du for?
395
00:21:30,374 --> 00:21:32,417
Hva starter opp motoren din?
396
00:21:38,507 --> 00:21:41,426
- Går det bra?
- Jeg mener... Ærlig talt.
397
00:21:42,427 --> 00:21:44,888
- Bilen ble klint til.
- Herregud.
398
00:21:44,888 --> 00:21:48,392
Jeg sa vel at jeg er gift?
399
00:21:48,392 --> 00:21:49,726
Jeg sa det.
400
00:21:49,726 --> 00:21:51,603
Ja, jeg tror du nevnte det.
401
00:21:51,603 --> 00:21:54,773
Men du er her
sammen med en som ikke er mannen din,
402
00:21:54,773 --> 00:21:56,984
så jeg tenkte at du var tilgjengelig.
403
00:21:57,734 --> 00:21:59,695
Hva betyr det?
404
00:21:59,695 --> 00:22:01,905
- Hvor er mannen din?
- Der er du.
405
00:22:01,905 --> 00:22:04,700
Hva trodde...
Her er han som ikke er mannen din.
406
00:22:05,325 --> 00:22:07,077
Du kommer til å angre.
407
00:22:07,077 --> 00:22:10,497
Du har gått glipp av
den beste dagen i ditt liv. Her.
408
00:22:11,456 --> 00:22:12,457
Jeg skal se til maten.
409
00:22:13,250 --> 00:22:15,335
Avbrøt vi noe?
410
00:22:15,335 --> 00:22:18,297
Jeg... Ja.
411
00:22:19,631 --> 00:22:21,758
Johnny Rev prøvde å kysse meg.
412
00:22:21,758 --> 00:22:23,594
- Er det sant?
- Tuller du?
413
00:22:23,594 --> 00:22:26,889
Nei. Jeg sa jo at jeg er gift.
414
00:22:26,889 --> 00:22:29,224
- Ja.
- Ja, du sa det.
415
00:22:29,224 --> 00:22:32,686
Det er ikke morsomt.
Han sa at han trodde jeg var tilgjengelig.
416
00:22:32,686 --> 00:22:34,146
Det er ikke ålreit.
417
00:22:34,146 --> 00:22:36,064
Du har fortsatt draget.
418
00:22:36,064 --> 00:22:37,691
- Hva?
- Hva?
419
00:22:37,691 --> 00:22:41,653
- Jeg tuller. Jeg skulle ikke sagt det.
- Den fyren er sjuk.
420
00:22:41,653 --> 00:22:44,323
Vi kan da ikke bli? Vi bør gå.
421
00:22:44,323 --> 00:22:46,950
Hva? Nei. Nei, nei. Vi kan ikke gå.
422
00:22:46,950 --> 00:22:49,620
La oss bli til middag,
og så kan vi revurdere.
423
00:22:49,620 --> 00:22:52,789
Jeg ombestemmer meg ikke
etter at vi har spist et måltid med ham.
424
00:22:52,789 --> 00:22:54,833
Jeg er ei voksen jente.
425
00:22:54,833 --> 00:22:58,629
Det er ikke så farlig. Det er bare rart.
426
00:22:58,629 --> 00:23:00,756
- Ja. Hun sa at hun takler det.
- Ja.
427
00:23:00,756 --> 00:23:03,091
Hvorfor er du her forresten?
428
00:23:03,091 --> 00:23:05,594
- Hva mener du?
- Jeg spør bare.
429
00:23:05,594 --> 00:23:09,806
- Er du sikker på at du ikke er i sjokk?
- Det går bra. Jeg er bare også i sjokk.
430
00:23:09,806 --> 00:23:13,018
Det er sikkert ikke
første gangen tullingen har gjort dette.
431
00:23:13,018 --> 00:23:15,020
Jeg skal gjøre research på ham.
432
00:23:15,020 --> 00:23:16,855
- Hva er det?
- Ikke bry deg om det.
433
00:23:16,855 --> 00:23:18,357
- Hva er det?
- Slutt.
434
00:23:18,357 --> 00:23:21,151
- Hva er det? Hva er det?
- Slutt. Jeg...
435
00:23:21,818 --> 00:23:23,028
Herregud.
436
00:23:23,820 --> 00:23:24,821
Kjære...
437
00:23:25,531 --> 00:23:28,158
Hver dag med deg
føler jeg at jeg vil lære mer om deg.
438
00:23:28,158 --> 00:23:30,327
Jeg kan ikke tro at dette skjer.
439
00:23:30,327 --> 00:23:31,495
- Film.
- Jeg elsker deg.
440
00:23:31,495 --> 00:23:35,040
Katie,
vil du tilbringe resten av livet med meg?
441
00:23:35,040 --> 00:23:39,127
- Ja! Ja!
- Ja? Ja?
442
00:23:39,127 --> 00:23:40,420
Kjære.
443
00:23:48,846 --> 00:23:51,390
Dette er verre
enn om de hadde elsket foran oss.
444
00:23:51,390 --> 00:23:54,601
Det er mye eklere.
Dette er det ekleste jeg har sett.
445
00:23:54,601 --> 00:23:57,104
- Hva skjer? Få en applaus.
- Ja.
446
00:23:57,104 --> 00:24:00,524
- Vi er forlovet.
- Grattis. Vakkert øyeblikk.
447
00:24:01,859 --> 00:24:03,527
Det er greit.
448
00:24:11,076 --> 00:24:13,579
Har han vist dere bilene? Herregud.
449
00:24:13,579 --> 00:24:17,916
Min personlige favoritt er
Ferrari 308 GTS.
450
00:24:17,916 --> 00:24:19,418
Samme som Magnum, P.I.
451
00:24:19,418 --> 00:24:22,713
Tom Selleck prøvde å kjøpe den før deg.
452
00:24:22,713 --> 00:24:25,465
Du smatt inn. Tok den foran nesa hans.
453
00:24:25,465 --> 00:24:28,051
Drit i Tom Selleck
og den falske barten hans.
454
00:24:30,345 --> 00:24:33,432
Hva må til for å bygge et hus som dette?
455
00:24:33,432 --> 00:24:34,474
Å være et geni.
456
00:24:36,185 --> 00:24:37,186
Snakker om, ja.
457
00:24:37,186 --> 00:24:39,855
Med nok penger
kan man gjøre hva som helst raskt.
458
00:24:39,855 --> 00:24:40,939
Jeg elsker det.
459
00:24:40,939 --> 00:24:42,774
Hva jobber du med, Sylvia?
460
00:24:43,317 --> 00:24:45,194
Vel, jeg har en grad i juss.
461
00:24:45,194 --> 00:24:48,197
Jeg praktiserte,
men jeg tror jeg vil i en annen retning.
462
00:24:48,197 --> 00:24:49,323
Og gjøre hva?
463
00:24:50,657 --> 00:24:51,992
Jeg har ikke bestemt meg.
464
00:24:51,992 --> 00:24:54,661
Jeg flørter med et par alternativer.
465
00:24:55,454 --> 00:24:57,331
Hun liker å flørte, ikke sant?
466
00:24:58,707 --> 00:24:59,708
Unnskyld?
467
00:24:59,708 --> 00:25:05,047
Jeg sa: "Hun liker å flørte, ikke sant?"
468
00:25:06,965 --> 00:25:08,467
Ro ned, Johnny Rev.
469
00:25:08,467 --> 00:25:10,969
Du er i huset mitt, gutt.
470
00:25:10,969 --> 00:25:13,680
Det betyr ikke
at du ikke kan pumpe bremsen.
471
00:25:13,680 --> 00:25:17,643
- Du er uforskammet mot vennen min.
- Salaten er veldig god.
472
00:25:17,643 --> 00:25:20,562
Kaller du meg uforskammet
i mitt eget hjem?
473
00:25:29,530 --> 00:25:31,365
- Salaten er veldig god.
- Ja.
474
00:25:31,365 --> 00:25:33,367
- Takk.
- Si meg.
475
00:25:33,367 --> 00:25:36,620
Reiser hun ofte sammen med menn
som ikke er mannen hennes?
476
00:25:36,620 --> 00:25:38,413
- Ok.
- Ok. Jeg takler det.
477
00:25:38,413 --> 00:25:45,379
- Ikke lær meg å oppføre meg.
- Så slutt å oppføre deg som en unge.
478
00:25:45,379 --> 00:25:48,048
Du kan slutte å oppføre deg som en unge!
479
00:25:52,094 --> 00:25:53,512
- Hjelp!
- Ja, løp.
480
00:25:53,512 --> 00:25:55,848
- Dere!
- Herregud. Kom hit, kjære.
481
00:25:59,601 --> 00:26:02,145
- Hei!
- Spis chili, din jævel!
482
00:26:02,145 --> 00:26:04,731
Faen!
483
00:26:04,731 --> 00:26:08,026
- Det svir. Ian!
- Kan dere hjelpe meg? Hjelp!
484
00:26:08,026 --> 00:26:09,611
Jeg tar det.
485
00:26:09,611 --> 00:26:12,364
- Jeg kommer.
- Du er en sterk jævel.
486
00:26:12,364 --> 00:26:14,449
- Du store...
- Slipp ham!
487
00:26:15,325 --> 00:26:17,744
Herregud.
488
00:26:17,744 --> 00:26:20,205
Hva... Slikket du meg?
489
00:26:20,205 --> 00:26:22,749
- Jeg gjorde det jeg måtte!
- Han slikket meg.
490
00:26:23,750 --> 00:26:26,795
Kom dere ut! Han slikket... Kom dere ut!
491
00:26:26,795 --> 00:26:27,880
- Med glede!
- Ut.
492
00:26:27,880 --> 00:26:29,047
- Vi går.
- Ut.
493
00:26:29,047 --> 00:26:30,632
- Går det bra?
- Kom igjen. Ja.
494
00:26:30,632 --> 00:26:32,342
- Ta telefonene.
- Telefoner.
495
00:26:32,342 --> 00:26:33,635
Ja. Ut!
496
00:26:33,635 --> 00:26:36,096
Det var ikke min skyld. Ok?
497
00:26:36,096 --> 00:26:38,932
Han prøvde å kysse Sylvia.
Han kastet en reke på meg.
498
00:26:38,932 --> 00:26:42,060
Han vet ikke om jeg er allergisk
mot skalldyr. Det kunne drept meg!
499
00:26:42,060 --> 00:26:45,272
- Jeg ville ikke at det skulle gå sånn.
- Jeg er i trøbbel.
500
00:26:45,272 --> 00:26:48,942
Jeg investerte alt i dette.
Jeg forsørger broren min og datteren hans.
501
00:26:48,942 --> 00:26:52,154
Alle pengene mine er bundet i baren.
502
00:26:52,154 --> 00:26:54,823
Jeg må få denne avtalen i land.
503
00:26:55,574 --> 00:27:00,204
Jeg er veldig lei for det,
men faen ta avtalen og faen ta Johnny Rev!
504
00:27:01,955 --> 00:27:04,082
- Fint.
- Jeg må på sykehuset.
505
00:27:05,459 --> 00:27:06,543
Sitter den fast?
506
00:27:07,419 --> 00:27:11,215
Ja, den sitter temmelig godt fast.
Jeg trenger en hydraulisk saks.
507
00:27:17,554 --> 00:27:19,973
De sier at man ikke
skal møte heltene sine.
508
00:27:19,973 --> 00:27:22,976
Hvem kunne ant at Johnny Rev
var en drittsekk?
509
00:27:23,644 --> 00:27:25,687
Jeg har hørt at Burger King var
på To Catch a Predator.
510
00:27:26,522 --> 00:27:28,941
Du vil ikke vite
hva Ronald McDonald har gjort.
511
00:27:30,234 --> 00:27:32,569
Milliarder servert, tusener savnet.
512
00:27:42,579 --> 00:27:44,414
Herregud.
513
00:27:46,124 --> 00:27:48,335
Du skremte meg.
514
00:27:49,253 --> 00:27:53,215
- Hva gjør du oppe fortsatt?
- Se hvem som er hjemme, Jessipa.
515
00:27:54,258 --> 00:27:57,761
Eller skal jeg kalle deg... Gandalf?