1 00:00:29,530 --> 00:00:32,741 - Hei, vennen min. - Hei. Mamma er hjemme! 2 00:00:32,741 --> 00:00:34,660 - Jeg har savnet dere. - Hei. 3 00:00:34,660 --> 00:00:36,578 - Hvordan gikk det? - Bra. 4 00:00:36,578 --> 00:00:39,122 Bra. Og du brukte bare to dager på å komme inn i det. 5 00:00:41,208 --> 00:00:44,211 - Angående det... - Ja. 6 00:00:44,211 --> 00:00:45,754 Jeg har en overraskelse til deg. 7 00:00:45,754 --> 00:00:47,047 Sett deg. 8 00:00:47,047 --> 00:00:49,550 - Du må se det. - Ok. 9 00:00:49,550 --> 00:00:54,179 Vi måtte lage en presentasjon på skolen om helten vår, og jeg valgte deg. 10 00:01:03,814 --> 00:01:05,649 MOREN MIN ER EN ARBEIDENDE HELT. 11 00:01:07,985 --> 00:01:09,236 HUN ER ADVOKAT, SOM FAREN MIN. 12 00:01:09,236 --> 00:01:10,737 Wow. 13 00:01:10,737 --> 00:01:13,198 VISER SEG AT KVINNER ER DET SAMME SOM MENN. 14 00:01:13,782 --> 00:01:16,243 - Mamma elsker den. - Den er så bra. Takk. 15 00:01:16,243 --> 00:01:19,830 Ja. Den er nydelig. Veldig søt. 16 00:01:19,830 --> 00:01:22,124 Så hvordan var dag nummer to? 17 00:01:24,793 --> 00:01:28,714 Den var bra. Den var som i går. Ja. 18 00:01:54,990 --> 00:01:57,743 Du kan ikke velge feil. Du er pen i alle sammen. 19 00:03:07,187 --> 00:03:08,647 - Hei. - Hei. 20 00:03:08,647 --> 00:03:09,857 Hva gjør du her? 21 00:03:11,817 --> 00:03:13,944 - Jeg fikk sparken. - Gjorde du det? 22 00:03:13,944 --> 00:03:15,028 Maleriet. 23 00:03:15,028 --> 00:03:17,698 Herregud. Ga de deg sparken for det? 24 00:03:17,698 --> 00:03:20,158 - Skjedde det nå? - I går. 25 00:03:20,158 --> 00:03:23,078 Hvorfor er du sånn kledd da? 26 00:03:25,122 --> 00:03:28,834 Du har ikke fortalt Charlie det. Du later som du har en jobb fortsatt. 27 00:03:28,834 --> 00:03:31,086 - Hvorfor gjør du det? - Jeg vet ikke. 28 00:03:31,962 --> 00:03:36,216 Jeg er bare så flau, og han skaffet meg jobben. 29 00:03:36,216 --> 00:03:38,760 - Ja. - Og han er så perfekt og tilfreds. 30 00:03:38,760 --> 00:03:40,929 Og jeg bare... Jeg suger. 31 00:03:40,929 --> 00:03:44,766 Du suger ikke. Det kunne ha skjedd hvem som helst. 32 00:03:45,350 --> 00:03:48,937 Det skjedde. Og vet du hva? Hvem bryr seg? 33 00:03:48,937 --> 00:03:52,232 Han vil tilgi deg. Han vil synes det er morsomt. 34 00:03:52,232 --> 00:03:53,942 - Ja. - Sånne ting 35 00:03:53,942 --> 00:03:55,986 er grunnen til at han ble forelsket i deg. 36 00:03:55,986 --> 00:03:57,779 - Den gnisten. Det er søtt. - Ja. 37 00:03:57,779 --> 00:04:00,073 - Jeg synes det er morsomt. Han vil le. - Ja. 38 00:04:00,073 --> 00:04:03,660 Jeg tror han blir stolt av deg. Han vil forstå og synes det er greit. 39 00:04:03,660 --> 00:04:05,287 - Ja, du har rett. - Ja. 40 00:04:05,287 --> 00:04:09,499 Jeg drar på jobben hans og forteller det. Og det er viktig å si det selv. 41 00:04:09,499 --> 00:04:11,126 Dra nå og fortell det selv. 42 00:04:11,126 --> 00:04:12,211 - Jeg bare... - Bra. 43 00:04:12,211 --> 00:04:14,588 Når han kommer hjem fra jobb. Selv. 44 00:04:14,588 --> 00:04:17,173 - Jeg forteller det. - Ok. Fortell det i kveld. 45 00:04:17,173 --> 00:04:18,257 - Ja. - Vil du ha kaffe? 46 00:04:18,257 --> 00:04:21,011 Ja... Han laget en kopp kaffe til å ta med. 47 00:04:21,011 --> 00:04:22,095 - Fint. - Ja. 48 00:04:27,768 --> 00:04:30,062 - Du fortalte det ikke. - Det var en vanskelig kveld. 49 00:04:30,062 --> 00:04:32,981 Ungene var ville, og det var hektisk. 50 00:04:32,981 --> 00:04:37,152 Du hadde rett. Jeg er ikke bekymret. Charlie er så ålreit. Det går bra. 51 00:04:37,152 --> 00:04:40,822 Du må fortelle det. Det begynner å bli rart. 52 00:04:40,822 --> 00:04:42,407 Det er ikke rart. 53 00:04:42,407 --> 00:04:45,953 Jo, og jeg føler at jeg muliggjør det. Du må fortelle det. 54 00:04:45,953 --> 00:04:49,581 Du har ikke adgang i denne baren før du har med en lapp fra Charlie 55 00:04:49,581 --> 00:04:52,042 der det står at han vet at du har fått sparken. 56 00:04:52,042 --> 00:04:53,919 En signert lapp? 57 00:04:54,711 --> 00:04:56,547 Er dette The Handmaid's Tale? 58 00:04:56,547 --> 00:05:00,342 Må jeg rette meg etter ditt patriarkalske diktatur? 59 00:05:00,342 --> 00:05:02,386 Vil du vite når jeg menstruerer? 60 00:05:02,386 --> 00:05:03,929 Bare fortell ham det. 61 00:05:06,181 --> 00:05:07,182 Greit. 62 00:05:08,475 --> 00:05:10,310 Du tuller med meg. 63 00:05:10,310 --> 00:05:14,022 Har du en jævla lapp? En lapp fra Charlie? 64 00:05:14,022 --> 00:05:16,233 "Det er greit at Sylvia henger i baren. 65 00:05:16,233 --> 00:05:21,154 La oss dra på kamp igjen, bror. Charlie. PS, heia Dodgers." 66 00:05:21,154 --> 00:05:23,991 Dodgers er stavet feil. En mann har ikke skrevet dette. 67 00:05:24,575 --> 00:05:26,410 Bare fortell ham det. 68 00:05:26,410 --> 00:05:28,036 - Fortell det! - Ja, jeg skal det! 69 00:05:29,454 --> 00:05:31,665 Jeg vil bare drikke opp kaffen først. 70 00:05:31,665 --> 00:05:33,417 "Fra Charles Greeves' kontor." 71 00:05:34,042 --> 00:05:35,419 Fin detalj. 72 00:05:48,265 --> 00:05:52,019 Jeg må fortelle deg noe, og jeg vet ikke hvordan, så jeg sier det bare. 73 00:05:53,520 --> 00:05:56,648 - Jeg fikk sparken. - Hva skjedde? 74 00:05:56,648 --> 00:06:01,820 Jeg ble... Det er en så dum historie. 75 00:06:01,820 --> 00:06:03,071 Jeg var så trøtt. 76 00:06:03,071 --> 00:06:09,703 Mer arbeid... mye mer enn jeg husket, og jeg var veldig trøtt. 77 00:06:09,703 --> 00:06:13,790 Jeg var i gangen og ventet på kopimaskinen, og så sovnet jeg. 78 00:06:13,790 --> 00:06:17,920 Og så falt jeg mot et maleri, og albuen gikk gjennom lerretet. 79 00:06:17,920 --> 00:06:22,132 Og det var et veldig dyrt bilde av Kirk Friedkin. 80 00:06:23,467 --> 00:06:26,595 - Hva? - Jeg var så flau. 81 00:06:26,595 --> 00:06:29,389 Jeg har vært så fortapt de siste månedene, 82 00:06:29,389 --> 00:06:32,476 og du har prøvd å få meg i gang med å være produktiv, 83 00:06:32,476 --> 00:06:34,603 og jeg... Se på meg. 84 00:06:34,603 --> 00:06:37,105 - Jeg er mislykket. - Nei. 85 00:06:37,105 --> 00:06:39,358 Du er ikke mislykket. 86 00:06:39,358 --> 00:06:42,402 Falt du gjennom et maleri? 87 00:06:42,402 --> 00:06:45,197 Ja. Jeg er så dum. Takk for at du forstår. 88 00:06:45,197 --> 00:06:48,951 Ja. Ja, jeg tror jeg forstår. 89 00:06:48,951 --> 00:06:50,035 Ja. 90 00:06:50,619 --> 00:06:53,163 Du har vært ute av spillet en stund. 91 00:06:53,163 --> 00:06:58,001 Og det er en grunn til at bare folk i 20-årene takler så mye arbeid. 92 00:06:58,001 --> 00:07:01,505 Og jeg ble angrepet av et maleri. 93 00:07:02,214 --> 00:07:06,343 Ja. Kirk Friedkin har ikke noe imot deg personlig, 94 00:07:06,343 --> 00:07:09,179 men han har et firma å drive. 95 00:07:09,179 --> 00:07:13,016 Og dette er uheldige omstendigheter som har omringet deg. 96 00:07:13,016 --> 00:07:16,311 Det er en vanskelig situasjon. 97 00:07:17,145 --> 00:07:20,607 Jeg kan forstå begge sider av det. 98 00:07:20,607 --> 00:07:23,569 Og så sier han: "Jeg kan forstå begge sider av det." 99 00:07:23,569 --> 00:07:27,656 Alt jeg trengte å høre var: "Faen ta jobben. Faen ta Kirk Friedkin." 100 00:07:27,656 --> 00:07:31,785 Men i stedet får jeg denne ubestemt-velger-analysen. 101 00:07:31,785 --> 00:07:33,620 Var det ikke du som ødela maleriet? 102 00:07:33,620 --> 00:07:38,250 Jo. Jeg forstår at det var galt og at jeg fortjente å få sparken. 103 00:07:38,250 --> 00:07:41,128 Men iblant vil jeg bare at Charlie skal ta min side. 104 00:07:41,128 --> 00:07:43,005 Og ikke se alle sider i en krangel. 105 00:07:43,005 --> 00:07:46,925 Men det er jobben hans å se alle sider. Så jeg kan forstå ham. 106 00:07:46,925 --> 00:07:50,387 Må jeg ha en annen samtale i dag, der jeg prater dritt om deg? 107 00:07:50,387 --> 00:07:52,973 Herregud. Andy er så irriterende. 108 00:07:52,973 --> 00:07:54,892 Han tekster meg hele tiden. 109 00:07:54,892 --> 00:07:57,561 - Plutselig og uten grunn. - Jaså? 110 00:07:57,561 --> 00:08:00,898 "Kjære, du er så vakker. Kjære, jeg savner deg sånn." 111 00:08:01,523 --> 00:08:02,357 Det er... 112 00:08:02,357 --> 00:08:04,234 - Bare så irriterende. - Ja. 113 00:08:04,234 --> 00:08:07,029 Vet du hva Charlie tekstet nå? "Trenger majones." 114 00:08:07,029 --> 00:08:09,615 Trenger majones? Du trenger ikke majones. 115 00:08:09,615 --> 00:08:15,662 Tilbake til kjæresten min. Han er så søt, for helt plutselig i går 116 00:08:15,662 --> 00:08:18,373 inviterte han meg til San Diego på en forretningsreise. 117 00:08:18,373 --> 00:08:22,211 - Det er så søtt at han vil ha meg med. - Er det for baren? 118 00:08:22,211 --> 00:08:25,923 Ja. Vi skal møte en direktør, Johnny Vroom. 119 00:08:25,923 --> 00:08:27,007 Hva? 120 00:08:27,508 --> 00:08:29,468 - Ja. - Får du møte Johnny Rev? 121 00:08:30,052 --> 00:08:31,345 Ja, ham er det. 122 00:08:32,054 --> 00:08:34,515 Hvorfor inviterte ikke Will meg? Jeg elsker Johnny Rev. 123 00:08:34,515 --> 00:08:37,518 Jeg tror ikke han skal. Jeg må kjøpe et antrekk. 124 00:08:37,518 --> 00:08:39,561 - Ok. Greit. - Ha det. 125 00:08:39,561 --> 00:08:41,480 - Johnny Rev. - Ha det. 126 00:08:41,480 --> 00:08:43,398 Det er piss. 127 00:08:46,401 --> 00:08:48,487 - Yo! - Hei. 128 00:08:48,487 --> 00:08:51,365 Hvorfor får Katie møte Johnny Rev og ikke jeg? 129 00:08:51,365 --> 00:08:54,284 - Det er piss. - Den San Diego-greia? Jeg drar ikke. 130 00:08:54,868 --> 00:08:55,994 Jo, det gjør vi. 131 00:08:55,994 --> 00:08:58,330 Nei. Jeg driver ikke med forretningsgreier. 132 00:08:58,330 --> 00:09:02,334 Kom igjen. Du er bryggemesteren. Du må ta kontroll over firmaet ditt. 133 00:09:02,334 --> 00:09:04,795 Vi drar. Det blir moro. Ellers tar de all æren. 134 00:09:04,795 --> 00:09:07,840 Og dette er noe du har lagt hjerte og sjel i. 135 00:09:07,840 --> 00:09:11,009 - Du vil bare møte Johnny Rev. - Hva så? 136 00:09:11,009 --> 00:09:14,096 Det blir gøy. Det betyr ikke at det ikke er sant. 137 00:09:14,972 --> 00:09:18,725 Vet du hva? Du har rett. Jeg burde dra. 138 00:09:18,725 --> 00:09:21,687 Jeg skal vise hvor uunnværlig jeg er for teamet. 139 00:09:21,687 --> 00:09:26,275 Og de karene vil angre på at de ikke tok meg med i den kombucha-greia. 140 00:09:26,275 --> 00:09:27,609 Du kjøper snacks. 141 00:09:28,694 --> 00:09:31,822 - Skal vi forberede vitneforklaringen? - Bare et øyeblikk. 142 00:09:31,822 --> 00:09:35,576 Jeg skriver ut noen bilder til Maeves bursdagsbok. 143 00:09:35,576 --> 00:09:37,536 På firmaets printer. 144 00:09:37,536 --> 00:09:39,121 Soleklart. 145 00:09:39,121 --> 00:09:40,205 Greit. 146 00:09:41,915 --> 00:09:44,168 Ok, 2020. Ordnet. 147 00:09:44,168 --> 00:09:45,878 MAEVES FOTOBOK! 148 00:09:45,878 --> 00:09:48,755 2021, ordnet. 149 00:09:52,968 --> 00:09:53,969 Hva er dette? 150 00:09:53,969 --> 00:09:55,554 REISEMORO! 151 00:09:58,473 --> 00:09:59,516 Når var dette? 152 00:10:08,692 --> 00:10:10,027 Klar til å jobbe? 153 00:10:10,027 --> 00:10:11,361 Kan du komme hit? 154 00:10:12,196 --> 00:10:15,866 Kona di hang sammen med kjæresten. Vi vet det. Gjør det noe? 155 00:10:15,866 --> 00:10:18,577 Det gjør mye. Det gjør monumentalt mye. 156 00:10:18,577 --> 00:10:20,370 Se på datoen på bildet. 157 00:10:21,788 --> 00:10:25,083 Dagen før hun fortalte at hun fikk sparken hos Friedkins firma. 158 00:10:25,083 --> 00:10:26,460 Ok. 159 00:10:26,460 --> 00:10:29,880 - Vi vet at hun fikk sparken på tirsdag. - Ja. Tirsdag. 160 00:10:29,880 --> 00:10:32,216 Men hun ventet til fredag med å fortelle meg det. 161 00:10:32,216 --> 00:10:35,052 - Og her er hun på torsdag... - Ja. 162 00:10:35,052 --> 00:10:37,262 ...og tuller med Will. 163 00:10:37,262 --> 00:10:40,224 Så hun fortalte Will det, men skjulte det for mannen sin. 164 00:10:40,224 --> 00:10:42,017 Hva mer skjuler hun for meg? 165 00:10:43,685 --> 00:10:45,604 De er på tur sammen nå. 166 00:10:45,604 --> 00:10:47,689 - Hvor? - San Diego. 167 00:10:47,689 --> 00:10:49,942 - Hva gjør de i San Diego? - En jobb-greie. 168 00:10:49,942 --> 00:10:51,777 - Er du sikker? - Jeg vet ikke. 169 00:10:51,777 --> 00:10:53,612 Jeg kaller inn kavaleriet. 170 00:10:53,612 --> 00:10:55,364 Jackie! Kode grønn. 171 00:11:00,202 --> 00:11:01,036 BYGRENSE 172 00:11:04,248 --> 00:11:05,999 SAN DIEGOS HISTORISKE HJERTE 173 00:11:18,345 --> 00:11:19,179 Hallo. 174 00:11:19,179 --> 00:11:22,307 - Sylvia! Du kom! - Jeg er så spent. 175 00:11:22,307 --> 00:11:25,602 - Jeg ville ikke gå glipp av det. - Hva i helvete gjør du her? 176 00:11:25,602 --> 00:11:28,105 Det er viktig at jeg er med på avgjørelsene. 177 00:11:28,105 --> 00:11:30,440 Så du vil ødelegge dette for oss? 178 00:11:30,440 --> 00:11:32,234 Nei, jeg vil bare hjelpe til. 179 00:11:32,234 --> 00:11:35,404 Jeg er enig med Reggie. Du er en løs kanon på dekk. 180 00:11:35,404 --> 00:11:37,281 Men Sylvia kan vel bli med inn? 181 00:11:37,281 --> 00:11:41,118 Jeg kan bli med. Jeg er ikke en løs kanon. Jeg er ingen risiko. 182 00:11:41,118 --> 00:11:43,787 - Jeg blåser i hva du gjør. - Ja. Takk. 183 00:11:43,787 --> 00:11:45,539 Jeg slipper deg ikke inn. 184 00:11:45,539 --> 00:11:48,083 - Du får ikke føkke til... - Hei. 185 00:11:48,083 --> 00:11:51,211 Dere må være gjengen fra Lucky Penny Brewing. 186 00:11:51,211 --> 00:11:55,424 Velkommen til Johnny 66, der nam skjer. 187 00:11:55,424 --> 00:11:56,508 Wow! 188 00:11:57,676 --> 00:11:59,845 Takk. Ingen har klappet for det. 189 00:11:59,845 --> 00:12:01,388 - Kom inn. - Ikke føkk det til. 190 00:12:01,388 --> 00:12:03,473 Det skal jeg ikke. Det er der nam skjer. 191 00:12:05,184 --> 00:12:08,687 Jeg elsker Slopp's. Jeg visste ikke at det tilhører Johnny 66. 192 00:12:08,687 --> 00:12:13,066 {\an8}Hvorfor er Slopp's-logoen en vaskebjørn med monokkel med en sloppy joe? 193 00:12:13,066 --> 00:12:15,652 Fokusgruppen mente at folk husker det bildet. 194 00:12:16,528 --> 00:12:17,362 Elsker det. 195 00:12:17,362 --> 00:12:21,825 Visste du at vaskebjørner vasker maten? Det setter dem i et nytt lys for meg. 196 00:12:21,825 --> 00:12:24,828 Det er et fint faktum. Det skal jeg fortelle sjefene. 197 00:12:24,828 --> 00:12:28,332 Ved Slopp's har vi startet med en sloppy joe-nugget 198 00:12:28,332 --> 00:12:29,917 som eksploderer i munnen. 199 00:12:29,917 --> 00:12:32,669 Den kan spises uten brød hvis man passer karbene, damer. 200 00:12:32,669 --> 00:12:33,962 - Hva? - Takk. 201 00:12:34,796 --> 00:12:37,716 Den hummeren er veltrent. Se på de musklene. 202 00:12:37,716 --> 00:12:39,843 Jeg beklager rotet, 203 00:12:39,843 --> 00:12:43,222 men vi bygger et hypermoderne 204 00:12:43,222 --> 00:12:46,058 - tankrom til ti millioner dollar... - Wow. 205 00:12:46,058 --> 00:12:48,268 ...til Johnnys visjonære bryggeoperasjon. 206 00:12:48,268 --> 00:12:50,604 - Dette er et fantastisk sted. - Ikke sant? 207 00:12:51,605 --> 00:12:54,858 Velkommen hjem. 208 00:12:54,858 --> 00:12:57,653 Downtown Los Angeles, ikke sant? 209 00:12:59,154 --> 00:13:00,572 Dette er tøft. 210 00:13:00,572 --> 00:13:02,866 - Ikke sant? - Det er som om vi er i L.A. 211 00:13:02,866 --> 00:13:05,244 - Ikke spark sparkesyklene. - Jeg er ikke et barn. 212 00:13:05,244 --> 00:13:06,537 - Jeg vet at du har lyst. - Ja. 213 00:13:06,537 --> 00:13:08,956 - Takk for at du viste dem inn, Ian. - Ok. 214 00:13:08,956 --> 00:13:10,415 - Jeg overtar nå. - Ja. 215 00:13:10,415 --> 00:13:11,500 Vi snakkes. 216 00:13:11,500 --> 00:13:14,419 Jenna. Hyggelig å treffe deg personlig. 217 00:13:14,419 --> 00:13:15,546 Will. Ja. 218 00:13:16,338 --> 00:13:17,840 For de jeg ikke har møtt, 219 00:13:17,840 --> 00:13:20,884 jeg jobber i matkjemiavdelingen her ved Johnny 66, 220 00:13:20,884 --> 00:13:22,803 og jeg leder Lucky Penny-teamet. 221 00:13:23,554 --> 00:13:25,389 Jeg er ganske nervøs. 222 00:13:25,389 --> 00:13:30,352 Vi har jobbet med dette noen måneder, så la oss bare smake og se hvor vi er. 223 00:13:30,936 --> 00:13:32,229 Da gjør vi det. 224 00:13:33,021 --> 00:13:34,273 - Skål. - Skål, baby. 225 00:13:34,273 --> 00:13:35,566 Takk. 226 00:13:37,860 --> 00:13:41,154 Så hva synes vi, mine herrer? Er vi på rett spor? 227 00:13:41,154 --> 00:13:42,823 Det er fantastisk. 228 00:13:42,823 --> 00:13:46,076 Jeg kjenner ikke forskjell på dette og IPA-en vår. 229 00:13:46,076 --> 00:13:47,619 Jeg liker det. 230 00:13:47,619 --> 00:13:49,162 Will, hva er dommen? 231 00:13:49,162 --> 00:13:53,041 Jeg tenker. Jeg liker det. 232 00:13:53,041 --> 00:13:55,335 - Liker det, ok, men? - Ja. 233 00:13:55,335 --> 00:13:58,839 Det er et men. Husk at når vi finpusser den, 234 00:13:58,839 --> 00:14:01,258 vil smaksprofilen forandre seg litt. 235 00:14:01,258 --> 00:14:05,429 - Ja, det skjønner jeg. - Klare for min vurdering? Nydelig. 236 00:14:05,429 --> 00:14:07,097 Hallo, folkens. 237 00:14:07,723 --> 00:14:09,600 Velkommen til USAs fineste by. 238 00:14:09,600 --> 00:14:11,560 Johnny, min venn. Hva skjer? 239 00:14:11,560 --> 00:14:15,230 - Godt å se deg. Ikon. - Skal være sikkert. 240 00:14:15,230 --> 00:14:18,817 Jeg heter Sylvia. Jeg er en så stor fan. 241 00:14:18,817 --> 00:14:20,110 Kan jeg ta et bilde? 242 00:14:20,110 --> 00:14:22,154 - Selvsagt, Sylvia. - Takk. 243 00:14:22,154 --> 00:14:23,405 - Sånn. Vroom! - Vroom. 244 00:14:23,405 --> 00:14:26,408 Du vil elske dem. 245 00:14:26,408 --> 00:14:29,745 - Tusen takk, Mr. Rev. - Mr. Rev er faren min. 246 00:14:29,745 --> 00:14:31,121 Du kan kalle meg Johnny Rev. 247 00:14:31,955 --> 00:14:32,789 Du store min. 248 00:14:32,789 --> 00:14:34,458 Så dere har møtt Jenna. 249 00:14:34,458 --> 00:14:39,129 Hun er en av våre beste kjemikere, så dette må være litt av et øl. 250 00:14:39,129 --> 00:14:40,339 Vi er besatt av det. 251 00:14:40,339 --> 00:14:41,715 Jaså? 252 00:14:41,715 --> 00:14:44,801 - Jeg tror Will har noen innvendinger. - Jaså? 253 00:14:45,344 --> 00:14:47,846 Ikke innvendinger. Forslag. 254 00:14:48,931 --> 00:14:50,224 Få høre. 255 00:14:50,224 --> 00:14:53,101 Dette er veldig nær, synes jeg. 256 00:14:53,101 --> 00:14:54,937 Veldig, veldig nær. 257 00:14:54,937 --> 00:14:58,440 Jeg vet at dere har en viss måte dere må lage produktene på 258 00:14:58,440 --> 00:15:02,444 og et prisnivå dere må følge. Dere kan ikke bruke dyre ingredienser. 259 00:15:02,444 --> 00:15:07,616 Men jeg tror at hvis dere investerer litt penger i bedre humle, 260 00:15:07,616 --> 00:15:10,744 vil smaken bli mye bedre. Dere ville fått mer pang for pengene. 261 00:15:10,744 --> 00:15:12,162 Det er alt jeg vil si. 262 00:15:12,871 --> 00:15:16,375 Dere trenger ikke å gjøre det, for han er ikke sjefen. Det er jeg, så alt er bra. 263 00:15:18,252 --> 00:15:19,586 Storkaren. 264 00:15:19,586 --> 00:15:21,755 Herr Pang-for-pengene. 265 00:15:31,765 --> 00:15:35,060 - Jeg er enig. Ganske platt. - Hei. 266 00:15:35,060 --> 00:15:37,312 - Wow. - Jeg tror vi kan ruse den opp. 267 00:15:37,312 --> 00:15:39,106 - Ruse den opp. - Ruse opp. 268 00:15:39,106 --> 00:15:41,358 Jeg setter pris på ærligheten. 269 00:15:41,358 --> 00:15:44,319 Partnerskap fungerer bare når alle er ærlige. 270 00:15:44,319 --> 00:15:45,737 - Ja. - Vet dere hva? 271 00:15:45,737 --> 00:15:49,491 Vil dere spise middag hjemme hos meg i dag? 272 00:15:49,491 --> 00:15:50,909 - Wow. - Ja, for faen. 273 00:15:50,909 --> 00:15:52,703 - Det ville vært bra. - Supert. 274 00:15:52,703 --> 00:15:54,246 Gratulerer. 275 00:15:54,246 --> 00:15:56,623 - Herregud. - Takk. Det gikk bra. 276 00:15:56,623 --> 00:16:00,711 - Du var så flink med Johnny Rev. - Er det noe jeg kan om, er det dårlig øl. 277 00:16:00,711 --> 00:16:03,463 Andy og Reggie burde takke deg. 278 00:16:03,463 --> 00:16:06,675 - Jeg håper det. - De fikk denne avtalen på grunn av deg. 279 00:16:06,675 --> 00:16:09,428 - Ja. - Og Johnny Rev, overraskelse, 280 00:16:09,428 --> 00:16:12,264 fulgte intuisjonen og var enig med deg. 281 00:16:12,264 --> 00:16:15,475 Han sa, og jeg siterer: "Jeg setter pris på ærligheten." 282 00:16:15,475 --> 00:16:17,477 Ingen setter pris på ærligheten min. 283 00:16:17,477 --> 00:16:20,856 - Folk liker ikke ærligheten min. - Det er derfor han er et geni. 284 00:16:20,856 --> 00:16:22,774 - Han... - Derfor er han er en legende. 285 00:16:22,774 --> 00:16:26,153 - Hold deg på matta. - Hadde jeg kunnet det, så. 286 00:16:26,153 --> 00:16:30,073 Nå har du makt overfor Reggie og Andy. Du burde be om det du fortjener. 287 00:16:30,991 --> 00:16:33,619 Du har rett. Jeg gjør det. Jeg skal det. 288 00:16:33,619 --> 00:16:34,912 Bra. 289 00:16:34,912 --> 00:16:36,955 Du ble med av egoistiske grunner, 290 00:16:36,955 --> 00:16:39,875 men jeg setter pris på at du er her. Det var til stor hjelp. 291 00:16:39,875 --> 00:16:41,418 Jeg prøvde ikke å gjøre det. 292 00:16:42,169 --> 00:16:43,378 Du gjorde det likevel. 293 00:16:44,463 --> 00:16:45,464 Her. 294 00:16:48,383 --> 00:16:49,384 Si "Johnny Rev". 295 00:16:49,384 --> 00:16:51,345 Johnny Rev! 296 00:16:51,970 --> 00:16:55,349 - Det var høyt. - Hva er det de gjør? 297 00:16:58,602 --> 00:17:00,354 DE MISTENKTE SYLVIA - WILL 298 00:17:00,354 --> 00:17:02,147 Er de mer enn bare venner? 299 00:17:02,147 --> 00:17:03,941 MANDAG - TIRSDAG ONSDAG - TORSDAG 300 00:17:05,025 --> 00:17:08,654 Vi har det ikke. Alt er indisier. Jeg trenger et bevis. 301 00:17:08,654 --> 00:17:12,281 Du har det ikke. Du må være slu. Bløffe deg til en tilståelse. 302 00:17:13,075 --> 00:17:17,246 - Har du vurdert en sporer på bilen hennes? - Det kan bli bra. 303 00:17:17,246 --> 00:17:18,454 Det vil jeg ikke. 304 00:17:18,454 --> 00:17:21,666 - Hva med en overvåkningsapp på laptopen? - Det høres ulovlig ut. 305 00:17:21,666 --> 00:17:22,917 Bare i noen stater. 306 00:17:22,917 --> 00:17:25,838 God jul! Fant denne i utstyrsskapet. 307 00:17:25,838 --> 00:17:29,007 Vi har brukt veggen, Paul. Du er for sen. Få den greia ut. 308 00:17:29,007 --> 00:17:33,345 - Det var en utsjekkingsprosess. - Dette handler ikke om oss, men Charlie. 309 00:17:33,345 --> 00:17:35,514 - Det handler om Charlie. - Jeg har beviset! 310 00:17:35,514 --> 00:17:36,598 Og en utskrift. 311 00:17:37,307 --> 00:17:38,350 Hva er det? 312 00:17:42,271 --> 00:17:44,439 Dette må du se. 313 00:17:55,367 --> 00:17:59,121 Firfislen var Wills kjæledyr først. 314 00:17:59,121 --> 00:18:03,876 Jeg har levd med en annen manns firfisle. Og jeg har forelsket meg i den. 315 00:18:05,419 --> 00:18:06,461 Dette er vilt. 316 00:18:06,461 --> 00:18:07,963 - Wow. - Sprøtt. 317 00:18:07,963 --> 00:18:09,882 - Stor dør. - Dette er så kult. 318 00:18:09,882 --> 00:18:10,966 Døra er diger. 319 00:18:10,966 --> 00:18:12,384 Velkommen. 320 00:18:12,384 --> 00:18:13,468 Hei. 321 00:18:14,386 --> 00:18:16,388 Jeg kjenner dere, karer, 322 00:18:16,388 --> 00:18:19,892 så hjelp meg å bli kjent med de skjønne damene. 323 00:18:20,475 --> 00:18:21,935 Dette er jenta mi, Katie. 324 00:18:21,935 --> 00:18:23,896 - Katie. - Sylvia. Jeg er Wills venn. 325 00:18:23,896 --> 00:18:27,357 Vi er ikke sammen. Jeg er gift. Vi bor i L.A. 326 00:18:27,357 --> 00:18:29,484 - Vi har tre barn, og... - Sylvia, bare... 327 00:18:29,484 --> 00:18:32,237 - Beklager. - Huset er fantastisk. 328 00:18:32,237 --> 00:18:33,822 - Vel... - Det er utrolig. 329 00:18:33,822 --> 00:18:37,201 Det bør det være. Jeg betalte 78 millioner for det. 330 00:18:39,119 --> 00:18:42,289 La oss feire det nye partnerskapet med litt champagne. 331 00:18:42,289 --> 00:18:44,082 - Høres det bra ut? - Ja. 332 00:18:44,082 --> 00:18:47,002 - Ian, kan vi ordne det? - Beklager. Jeg skulle ha ordnet det alt. 333 00:18:47,002 --> 00:18:49,421 Kom igjen, alle sammen. Bli med meg. 334 00:18:49,421 --> 00:18:52,508 Takk. Wow. 335 00:18:52,508 --> 00:18:56,345 Jeg begynte å samle på rustninger for ti år siden, 336 00:18:56,345 --> 00:18:57,888 like etter min andre skilsmisse. 337 00:18:58,472 --> 00:19:01,141 For å beskytte deg selv på en symbolsk måte? 338 00:19:01,934 --> 00:19:02,935 Hva mener du? 339 00:19:03,727 --> 00:19:04,728 Ingenting. 340 00:19:04,728 --> 00:19:07,189 Hvordan er det å jobbe for Johnny Rev? 341 00:19:07,189 --> 00:19:09,858 Fungerer hodet hans annerledes enn andres? 342 00:19:09,858 --> 00:19:11,777 Jeg vet ikke. 343 00:19:12,528 --> 00:19:13,695 Han har gode instinkter. 344 00:19:14,655 --> 00:19:15,948 Han sier "vroom, vroom" mye. 345 00:19:18,116 --> 00:19:21,662 Ikke du. Er du her for å kritisere skoene mine? 346 00:19:21,662 --> 00:19:26,792 Jeg mente ikke å være slem. Jeg ville bare høres kompetent ut foran vennene mine. 347 00:19:26,792 --> 00:19:28,377 - Selvsagt. Alt i orden. - Ja. 348 00:19:28,377 --> 00:19:30,879 - Det blir et bedre produkt. - Bra. 349 00:19:30,879 --> 00:19:33,006 Vi kunne trengt en som deg. 350 00:19:33,006 --> 00:19:35,425 Johnny 66 går inn i øl- og spritbransjen. 351 00:19:35,425 --> 00:19:38,512 Jeg så tankrommet dere lager. Det er enormt. 352 00:19:38,512 --> 00:19:40,514 Som Johnny Rev sier: 353 00:19:40,514 --> 00:19:42,224 - "Slå til eller dra hjem." - Ja. 354 00:19:42,224 --> 00:19:44,309 Om jeg var Johnny, ville jeg ansatt deg. 355 00:19:44,309 --> 00:19:46,061 Men baren din høres kul ut. 356 00:19:46,061 --> 00:19:48,564 Det er den. Du må komme innom. 357 00:19:48,564 --> 00:19:50,232 - Det vil jeg gjerne. - Ja. 358 00:19:50,232 --> 00:19:53,360 Er han og Gordon Ramsay virkelig fiender? 359 00:19:54,611 --> 00:19:55,946 Ikke lov å snakke. 360 00:19:56,572 --> 00:19:57,573 Så... 361 00:19:58,949 --> 00:20:00,576 Jeg er nok en samlertype. 362 00:20:00,576 --> 00:20:04,663 Jeg samler på biler, rustninger 363 00:20:06,540 --> 00:20:07,541 Pokker. 364 00:20:08,125 --> 00:20:10,002 Det er krypto-fyren min. 365 00:20:10,002 --> 00:20:13,380 - Kan jeg ta den? - Forretninger kommer alltid først. 366 00:20:13,380 --> 00:20:15,007 - Takk. - Alt i orden. Ta den. 367 00:20:15,007 --> 00:20:16,675 - Raul. - Hvilken er favoritten din? 368 00:20:16,675 --> 00:20:19,094 Det må være denne XK-E Jaguaren her. 369 00:20:19,094 --> 00:20:20,721 - Kult. - Jeg beklager. 370 00:20:20,721 --> 00:20:23,473 Jeg legger ut om meg selv. 371 00:20:24,057 --> 00:20:26,977 Fortell litt om deg. 372 00:20:26,977 --> 00:20:31,023 Jeg ble nervøs da du gjorde det med slurk og humle... 373 00:20:31,023 --> 00:20:33,817 - Det var bra. - Jeg visste ikke hvor du ville med det. 374 00:20:33,817 --> 00:20:37,237 - Du gjorde greia di. Og her er vi. - Jeg fikk oss til dette rare huset. 375 00:20:37,237 --> 00:20:42,534 Så når du ser på framtiden med Daa Booch, ser du kanskje at jeg kan bidra der. 376 00:20:42,534 --> 00:20:44,536 Jeg skal snakke med Reggie om det. 377 00:20:45,245 --> 00:20:46,413 - Ok. Takk. - Bra mann. 378 00:20:46,413 --> 00:20:49,499 Vet du hva jeg har tenkt at du kan gjøre? 379 00:20:50,042 --> 00:20:51,043 Navn på Daa Booch. 380 00:20:51,043 --> 00:20:52,878 Ja. "Daa Booch" er lett å slå. 381 00:20:52,878 --> 00:20:54,755 - Ja, det er ikke bra. - Stanley Bucci. 382 00:20:54,755 --> 00:20:56,924 - Faen. Første. - Bare kom på det. 383 00:20:56,924 --> 00:20:58,884 Hvordan fikk du til alt sammen? 384 00:20:58,884 --> 00:21:01,094 Jeg vet ikke engang hva drømmejobben min er. 385 00:21:01,094 --> 00:21:03,388 Du har jo gått mamma-veien. 386 00:21:03,388 --> 00:21:06,058 Jeg mener... Det holder mange kvinner nede. 387 00:21:06,058 --> 00:21:07,518 - Ingen snakker om det. - Nei. 388 00:21:07,518 --> 00:21:09,561 - Du kan lage en podcast om det. - Du kan det. 389 00:21:09,561 --> 00:21:11,063 - Vel... - Lage en sammen. 390 00:21:11,063 --> 00:21:14,733 Det ville vært fint. Du kommer dit du vil. 391 00:21:14,733 --> 00:21:19,363 Da jeg startet, elsket jeg biler og mat. 392 00:21:19,363 --> 00:21:23,325 Du må finne det du brenner for, og så faller resten på plass. 393 00:21:23,325 --> 00:21:26,912 - Håper det. - Så du... Jeg vet ikke. 394 00:21:26,912 --> 00:21:29,498 Hva brenner du for? 395 00:21:30,374 --> 00:21:32,417 Hva starter opp motoren din? 396 00:21:38,507 --> 00:21:41,426 - Går det bra? - Jeg mener... Ærlig talt. 397 00:21:42,427 --> 00:21:44,888 - Bilen ble klint til. - Herregud. 398 00:21:44,888 --> 00:21:48,392 Jeg sa vel at jeg er gift? 399 00:21:48,392 --> 00:21:49,726 Jeg sa det. 400 00:21:49,726 --> 00:21:51,603 Ja, jeg tror du nevnte det. 401 00:21:51,603 --> 00:21:54,773 Men du er her sammen med en som ikke er mannen din, 402 00:21:54,773 --> 00:21:56,984 så jeg tenkte at du var tilgjengelig. 403 00:21:57,734 --> 00:21:59,695 Hva betyr det? 404 00:21:59,695 --> 00:22:01,905 - Hvor er mannen din? - Der er du. 405 00:22:01,905 --> 00:22:04,700 Hva trodde... Her er han som ikke er mannen din. 406 00:22:05,325 --> 00:22:07,077 Du kommer til å angre. 407 00:22:07,077 --> 00:22:10,497 Du har gått glipp av den beste dagen i ditt liv. Her. 408 00:22:11,456 --> 00:22:12,457 Jeg skal se til maten. 409 00:22:13,250 --> 00:22:15,335 Avbrøt vi noe? 410 00:22:15,335 --> 00:22:18,297 Jeg... Ja. 411 00:22:19,631 --> 00:22:21,758 Johnny Rev prøvde å kysse meg. 412 00:22:21,758 --> 00:22:23,594 - Er det sant? - Tuller du? 413 00:22:23,594 --> 00:22:26,889 Nei. Jeg sa jo at jeg er gift. 414 00:22:26,889 --> 00:22:29,224 - Ja. - Ja, du sa det. 415 00:22:29,224 --> 00:22:32,686 Det er ikke morsomt. Han sa at han trodde jeg var tilgjengelig. 416 00:22:32,686 --> 00:22:34,146 Det er ikke ålreit. 417 00:22:34,146 --> 00:22:36,064 Du har fortsatt draget. 418 00:22:36,064 --> 00:22:37,691 - Hva? - Hva? 419 00:22:37,691 --> 00:22:41,653 - Jeg tuller. Jeg skulle ikke sagt det. - Den fyren er sjuk. 420 00:22:41,653 --> 00:22:44,323 Vi kan da ikke bli? Vi bør gå. 421 00:22:44,323 --> 00:22:46,950 Hva? Nei. Nei, nei. Vi kan ikke gå. 422 00:22:46,950 --> 00:22:49,620 La oss bli til middag, og så kan vi revurdere. 423 00:22:49,620 --> 00:22:52,789 Jeg ombestemmer meg ikke etter at vi har spist et måltid med ham. 424 00:22:52,789 --> 00:22:54,833 Jeg er ei voksen jente. 425 00:22:54,833 --> 00:22:58,629 Det er ikke så farlig. Det er bare rart. 426 00:22:58,629 --> 00:23:00,756 - Ja. Hun sa at hun takler det. - Ja. 427 00:23:00,756 --> 00:23:03,091 Hvorfor er du her forresten? 428 00:23:03,091 --> 00:23:05,594 - Hva mener du? - Jeg spør bare. 429 00:23:05,594 --> 00:23:09,806 - Er du sikker på at du ikke er i sjokk? - Det går bra. Jeg er bare også i sjokk. 430 00:23:09,806 --> 00:23:13,018 Det er sikkert ikke første gangen tullingen har gjort dette. 431 00:23:13,018 --> 00:23:15,020 Jeg skal gjøre research på ham. 432 00:23:15,020 --> 00:23:16,855 - Hva er det? - Ikke bry deg om det. 433 00:23:16,855 --> 00:23:18,357 - Hva er det? - Slutt. 434 00:23:18,357 --> 00:23:21,151 - Hva er det? Hva er det? - Slutt. Jeg... 435 00:23:21,818 --> 00:23:23,028 Herregud. 436 00:23:23,820 --> 00:23:24,821 Kjære... 437 00:23:25,531 --> 00:23:28,158 Hver dag med deg føler jeg at jeg vil lære mer om deg. 438 00:23:28,158 --> 00:23:30,327 Jeg kan ikke tro at dette skjer. 439 00:23:30,327 --> 00:23:31,495 - Film. - Jeg elsker deg. 440 00:23:31,495 --> 00:23:35,040 Katie, vil du tilbringe resten av livet med meg? 441 00:23:35,040 --> 00:23:39,127 - Ja! Ja! - Ja? Ja? 442 00:23:39,127 --> 00:23:40,420 Kjære. 443 00:23:48,846 --> 00:23:51,390 Dette er verre enn om de hadde elsket foran oss. 444 00:23:51,390 --> 00:23:54,601 Det er mye eklere. Dette er det ekleste jeg har sett. 445 00:23:54,601 --> 00:23:57,104 - Hva skjer? Få en applaus. - Ja. 446 00:23:57,104 --> 00:24:00,524 - Vi er forlovet. - Grattis. Vakkert øyeblikk. 447 00:24:01,859 --> 00:24:03,527 Det er greit. 448 00:24:11,076 --> 00:24:13,579 Har han vist dere bilene? Herregud. 449 00:24:13,579 --> 00:24:17,916 Min personlige favoritt er Ferrari 308 GTS. 450 00:24:17,916 --> 00:24:19,418 Samme som Magnum, P.I. 451 00:24:19,418 --> 00:24:22,713 Tom Selleck prøvde å kjøpe den før deg. 452 00:24:22,713 --> 00:24:25,465 Du smatt inn. Tok den foran nesa hans. 453 00:24:25,465 --> 00:24:28,051 Drit i Tom Selleck og den falske barten hans. 454 00:24:30,345 --> 00:24:33,432 Hva må til for å bygge et hus som dette? 455 00:24:33,432 --> 00:24:34,474 Å være et geni. 456 00:24:36,185 --> 00:24:37,186 Snakker om, ja. 457 00:24:37,186 --> 00:24:39,855 Med nok penger kan man gjøre hva som helst raskt. 458 00:24:39,855 --> 00:24:40,939 Jeg elsker det. 459 00:24:40,939 --> 00:24:42,774 Hva jobber du med, Sylvia? 460 00:24:43,317 --> 00:24:45,194 Vel, jeg har en grad i juss. 461 00:24:45,194 --> 00:24:48,197 Jeg praktiserte, men jeg tror jeg vil i en annen retning. 462 00:24:48,197 --> 00:24:49,323 Og gjøre hva? 463 00:24:50,657 --> 00:24:51,992 Jeg har ikke bestemt meg. 464 00:24:51,992 --> 00:24:54,661 Jeg flørter med et par alternativer. 465 00:24:55,454 --> 00:24:57,331 Hun liker å flørte, ikke sant? 466 00:24:58,707 --> 00:24:59,708 Unnskyld? 467 00:24:59,708 --> 00:25:05,047 Jeg sa: "Hun liker å flørte, ikke sant?" 468 00:25:06,965 --> 00:25:08,467 Ro ned, Johnny Rev. 469 00:25:08,467 --> 00:25:10,969 Du er i huset mitt, gutt. 470 00:25:10,969 --> 00:25:13,680 Det betyr ikke at du ikke kan pumpe bremsen. 471 00:25:13,680 --> 00:25:17,643 - Du er uforskammet mot vennen min. - Salaten er veldig god. 472 00:25:17,643 --> 00:25:20,562 Kaller du meg uforskammet i mitt eget hjem? 473 00:25:29,530 --> 00:25:31,365 - Salaten er veldig god. - Ja. 474 00:25:31,365 --> 00:25:33,367 - Takk. - Si meg. 475 00:25:33,367 --> 00:25:36,620 Reiser hun ofte sammen med menn som ikke er mannen hennes? 476 00:25:36,620 --> 00:25:38,413 - Ok. - Ok. Jeg takler det. 477 00:25:38,413 --> 00:25:45,379 - Ikke lær meg å oppføre meg. - Så slutt å oppføre deg som en unge. 478 00:25:45,379 --> 00:25:48,048 Du kan slutte å oppføre deg som en unge! 479 00:25:52,094 --> 00:25:53,512 - Hjelp! - Ja, løp. 480 00:25:53,512 --> 00:25:55,848 - Dere! - Herregud. Kom hit, kjære. 481 00:25:59,601 --> 00:26:02,145 - Hei! - Spis chili, din jævel! 482 00:26:02,145 --> 00:26:04,731 Faen! 483 00:26:04,731 --> 00:26:08,026 - Det svir. Ian! - Kan dere hjelpe meg? Hjelp! 484 00:26:08,026 --> 00:26:09,611 Jeg tar det. 485 00:26:09,611 --> 00:26:12,364 - Jeg kommer. - Du er en sterk jævel. 486 00:26:12,364 --> 00:26:14,449 - Du store... - Slipp ham! 487 00:26:15,325 --> 00:26:17,744 Herregud. 488 00:26:17,744 --> 00:26:20,205 Hva... Slikket du meg? 489 00:26:20,205 --> 00:26:22,749 - Jeg gjorde det jeg måtte! - Han slikket meg. 490 00:26:23,750 --> 00:26:26,795 Kom dere ut! Han slikket... Kom dere ut! 491 00:26:26,795 --> 00:26:27,880 - Med glede! - Ut. 492 00:26:27,880 --> 00:26:29,047 - Vi går. - Ut. 493 00:26:29,047 --> 00:26:30,632 - Går det bra? - Kom igjen. Ja. 494 00:26:30,632 --> 00:26:32,342 - Ta telefonene. - Telefoner. 495 00:26:32,342 --> 00:26:33,635 Ja. Ut! 496 00:26:33,635 --> 00:26:36,096 Det var ikke min skyld. Ok? 497 00:26:36,096 --> 00:26:38,932 Han prøvde å kysse Sylvia. Han kastet en reke på meg. 498 00:26:38,932 --> 00:26:42,060 Han vet ikke om jeg er allergisk mot skalldyr. Det kunne drept meg! 499 00:26:42,060 --> 00:26:45,272 - Jeg ville ikke at det skulle gå sånn. - Jeg er i trøbbel. 500 00:26:45,272 --> 00:26:48,942 Jeg investerte alt i dette. Jeg forsørger broren min og datteren hans. 501 00:26:48,942 --> 00:26:52,154 Alle pengene mine er bundet i baren. 502 00:26:52,154 --> 00:26:54,823 Jeg må få denne avtalen i land. 503 00:26:55,574 --> 00:27:00,204 Jeg er veldig lei for det, men faen ta avtalen og faen ta Johnny Rev! 504 00:27:01,955 --> 00:27:04,082 - Fint. - Jeg må på sykehuset. 505 00:27:05,459 --> 00:27:06,543 Sitter den fast? 506 00:27:07,419 --> 00:27:11,215 Ja, den sitter temmelig godt fast. Jeg trenger en hydraulisk saks. 507 00:27:17,554 --> 00:27:19,973 De sier at man ikke skal møte heltene sine. 508 00:27:19,973 --> 00:27:22,976 Hvem kunne ant at Johnny Rev var en drittsekk? 509 00:27:23,644 --> 00:27:25,687 Jeg har hørt at Burger King var på To Catch a Predator. 510 00:27:26,522 --> 00:27:28,941 Du vil ikke vite hva Ronald McDonald har gjort. 511 00:27:30,234 --> 00:27:32,569 Milliarder servert, tusener savnet. 512 00:27:42,579 --> 00:27:44,414 Herregud. 513 00:27:46,124 --> 00:27:48,335 Du skremte meg. 514 00:27:49,253 --> 00:27:53,215 - Hva gjør du oppe fortsatt? - Se hvem som er hjemme, Jessipa. 515 00:27:54,258 --> 00:27:57,761 Eller skal jeg kalle deg... Gandalf?