1
00:00:29,530 --> 00:00:32,741
- Olá! Olá, fofa.
- Olá. A mãe chegou!
2
00:00:32,741 --> 00:00:34,660
- Que saudades.
- Olá, mãe.
3
00:00:34,660 --> 00:00:36,578
- Como foi?
- Foi bom.
4
00:00:36,578 --> 00:00:39,122
Incrível. E só levaste dois dias
a apanhar-lhe o jeito.
5
00:00:41,208 --> 00:00:44,211
- Pois... Quanto a isso...
- Sim.
6
00:00:44,211 --> 00:00:45,754
Mamã, tenho uma surpresa para ti.
7
00:00:45,754 --> 00:00:47,047
Senta-te.
8
00:00:47,047 --> 00:00:49,550
- Sim, tens de ver.
- Certo.
9
00:00:49,550 --> 00:00:54,179
Tinha de fazer uma apresentação para
a escola sobre um herói e fiz sobre ti.
10
00:01:03,814 --> 00:01:05,649
A MINHA MÃE É UMA HEROÍNA TRABALHADORA.
11
00:01:07,985 --> 00:01:09,236
AGORA, É ADVOGADA, COMO O MEU PAI.
12
00:01:10,821 --> 00:01:13,198
AFINAL, AS MULHERES
SÃO IGUAIS AOS HOMENS.
13
00:01:13,782 --> 00:01:16,243
- A mamã adora.
- Tão bom. Obrigada, querido.
14
00:01:16,243 --> 00:01:19,830
Sim. Está lindo. Está muito fofo, querido.
15
00:01:19,830 --> 00:01:22,124
Então, conta lá, como foi o segundo dia?
16
00:01:24,793 --> 00:01:28,714
Foi... Foi bom. Foi igual. Sim.
17
00:01:31,633 --> 00:01:33,135
AMIZADE PLATÓNICA
18
00:01:54,990 --> 00:01:57,743
Não há que enganar, amor.
Tudo te fica bem.
19
00:02:52,965 --> 00:02:54,842
CERVEJARIA LUCKY PENNY
20
00:03:07,187 --> 00:03:08,647
- Então?
- Olá.
21
00:03:08,647 --> 00:03:09,857
Que fazes aqui?
22
00:03:11,817 --> 00:03:13,944
- Fui despedida.
- Foste?
23
00:03:13,944 --> 00:03:15,028
O quadro.
24
00:03:15,028 --> 00:03:17,698
Meu Deus! Despediram-te por isso?
25
00:03:17,698 --> 00:03:20,158
- Isso acabou de acontecer agora?
- Ontem.
26
00:03:20,158 --> 00:03:23,078
Ontem? Então, porque estás assim vestida?
27
00:03:25,122 --> 00:03:26,331
Ainda não contaste ao Charlie.
28
00:03:26,331 --> 00:03:28,834
- Estás a fingir que ainda tens emprego.
- Sim.
29
00:03:28,834 --> 00:03:31,086
- Porque estás a fazer isso?
- Não sei.
30
00:03:31,962 --> 00:03:36,216
Estou tão envergonhada.
Foi ele que me conseguiu o emprego.
31
00:03:36,216 --> 00:03:38,760
- Sim.
- E ele é tão perfeito. E realizado.
32
00:03:38,760 --> 00:03:40,929
E eu... sou uma porcaria.
33
00:03:40,929 --> 00:03:44,766
Não és uma porcaria. Não! Vá lá.
Poderia ter acontecido a... qualquer pessoa?
34
00:03:45,350 --> 00:03:48,937
Aconteceu. E sabes que mais? Que importa?
35
00:03:48,937 --> 00:03:52,232
Ele vai... Ele perdoa-te.
Vai achar piada, aposto.
36
00:03:52,232 --> 00:03:53,942
- Pois.
- Esse tipo de coisa
37
00:03:53,942 --> 00:03:55,986
é o que o fez apaixonar-se por ti.
38
00:03:55,986 --> 00:03:57,779
- Essa faísca. É adorável.
- Sim.
39
00:03:57,779 --> 00:04:00,073
- Eu acho engraçado. Ele vai rir-se.
- Sim. Certo?
40
00:04:00,073 --> 00:04:02,117
Acho que ficará orgulhoso.
Compreenderá totalmente.
41
00:04:02,117 --> 00:04:03,660
- Sim.
- Vai levar isso na boa.
42
00:04:03,660 --> 00:04:05,287
- Sim, é na boa. Só tenho de...
- Sim.
43
00:04:05,287 --> 00:04:07,164
- Vou hoje ter com ele ao trabalho...
- Sim.
44
00:04:07,164 --> 00:04:09,499
... e conto-lhe.
É importante contar pessoalmente.
45
00:04:09,499 --> 00:04:11,126
Vai lá agora e conta-lhe pessoalmente.
46
00:04:11,126 --> 00:04:12,211
- Certo? Vou... Sim.
- Ótimo.
47
00:04:12,211 --> 00:04:14,588
Bem, quando ele chegar do trabalho, logo. Pessoalmente.
48
00:04:14,588 --> 00:04:17,173
- Eu conto-lhe.
- Certo. Hoje à noite. Mas conta-lhe.
49
00:04:17,173 --> 00:04:18,257
- Sim.
- Queres café?
50
00:04:18,257 --> 00:04:21,011
Sim... Bom, na verdade,
ele fez-me um café para levar.
51
00:04:21,011 --> 00:04:22,095
- Ótimo.
- Sim.
52
00:04:27,768 --> 00:04:30,062
- Não lhe contaste!
- Não foi uma noite fácil.
53
00:04:30,062 --> 00:04:32,981
Os miúdos estavam loucos
e havia muita agitação.
54
00:04:32,981 --> 00:04:35,317
Mas tinhas razão. Não estou preocupada.
55
00:04:35,317 --> 00:04:37,152
O Charlie é ótimo. Vai ficar tudo bem.
56
00:04:37,152 --> 00:04:40,822
Tens de lhe contar.
Por favor. Está a ficar estranho.
57
00:04:40,822 --> 00:04:42,407
Não está nada.
58
00:04:42,407 --> 00:04:44,785
É bastante estranho
e sinto que te estou a encorajar.
59
00:04:44,785 --> 00:04:45,953
Tens de lhe contar.
60
00:04:45,953 --> 00:04:49,581
Não podes entrar mais neste bar
sem um bilhete do Charlie
61
00:04:49,581 --> 00:04:52,042
a dizer que sabe que foste despedida
e que estás aqui.
62
00:04:52,042 --> 00:04:53,919
Um bilhete assinado?
63
00:04:54,711 --> 00:04:56,547
Mas isto é A História de Uma Serva?
64
00:04:56,547 --> 00:05:00,342
Tenho de me subjugar
à ditadura patriarcal?
65
00:05:00,342 --> 00:05:02,386
Queres saber quando estou menstruada?
66
00:05:02,386 --> 00:05:03,929
Conta-lhe de uma vez.
67
00:05:06,181 --> 00:05:07,182
Está bem.
68
00:05:08,475 --> 00:05:10,310
Não. Vá lá. Só podes estar a brincar.
69
00:05:10,310 --> 00:05:14,022
Que é isto? Tens um bilhete?
Trouxeste um bilhete do Charlie?
70
00:05:14,022 --> 00:05:16,233
"Will, não me importo
que a Sylvia vá ao bar.
71
00:05:16,233 --> 00:05:21,154
Vamos a outro jogo, mano.
Um abraço, Charlie. PS, força, Dodgers!"
72
00:05:21,154 --> 00:05:22,281
"Dodgers" tem um erro.
73
00:05:22,281 --> 00:05:23,991
Não foi um homem que escreveu isto.
74
00:05:24,575 --> 00:05:26,410
Conta-lhe de uma vez! Conta-lhe!
75
00:05:26,410 --> 00:05:28,036
- Conta-lhe!
- Está bem, eu conto!
76
00:05:29,454 --> 00:05:31,665
Só quero terminar o meu café primeiro.
77
00:05:31,665 --> 00:05:33,417
"Da secretária de Charles Greeves."
78
00:05:34,042 --> 00:05:35,419
Belo pormenor.
79
00:05:48,265 --> 00:05:49,349
Tenho de te contar algo
80
00:05:49,349 --> 00:05:52,019
e não sei como o dizer,
por isso, vou dizê-lo de uma vez.
81
00:05:53,520 --> 00:05:56,648
- Fui despedida.
- Que aconteceu?
82
00:05:56,648 --> 00:05:57,733
Eu fui...
83
00:05:59,234 --> 00:06:01,820
É... uma história tão ridícula.
84
00:06:01,820 --> 00:06:03,071
Eu estava muito cansada.
85
00:06:03,071 --> 00:06:05,991
O trabalho era...
muito mais do que eu me lembrava...
86
00:06:05,991 --> 00:06:09,703
e estava mesmo cansada.
87
00:06:09,703 --> 00:06:12,372
E estava no corredor
à espera da fotocopiadora
88
00:06:12,372 --> 00:06:13,790
e adormeci.
89
00:06:13,790 --> 00:06:17,920
E caí sobre um quadro
e o meu cotovelo rasgou a tela,
90
00:06:17,920 --> 00:06:22,132
e era, tipo, uma...
pintura muito valiosa do Kirk Friedkin.
91
00:06:23,467 --> 00:06:26,595
- Espera, o quê?
- Eu sei. Fiquei muito envergonhada.
92
00:06:26,595 --> 00:06:29,389
E eu sei que tenho andado perdida,
nestes últimos meses,
93
00:06:29,389 --> 00:06:32,476
e tu só tentaste fazer
com que eu fosse mais produtiva,
94
00:06:32,476 --> 00:06:34,603
e eu... Sabes, olha para mim.
95
00:06:34,603 --> 00:06:37,105
- Sou mesmo uma falhada.
- Não.
96
00:06:37,105 --> 00:06:39,358
Tu não és uma falhada.
97
00:06:39,358 --> 00:06:42,402
Quero dizer, caíste sobre um quadro?
98
00:06:42,402 --> 00:06:45,197
Sim. Sou tão estúpida.
Obrigada por compreenderes, amor.
99
00:06:45,197 --> 00:06:48,951
Sim. Sim, eu creio...
Eu creio que compreendo.
100
00:06:48,951 --> 00:06:50,035
Sim.
101
00:06:50,619 --> 00:06:53,163
Tipo, quero dizer, tu...
estás fora do jogo há algum tempo.
102
00:06:53,163 --> 00:06:55,666
- E é por algum motivo, sabes...
- Sim.
103
00:06:55,666 --> 00:06:58,001
... que só malta jovem
aguenta essa carga de trabalho.
104
00:06:58,001 --> 00:07:01,505
E fui atacada à traição por um quadro.
105
00:07:02,214 --> 00:07:06,343
Sim. O Kirk Friedkin, obviamente,
não tem nada contra ti pessoalmente,
106
00:07:06,343 --> 00:07:09,179
mas, sabes, tem uma firma para gerir.
107
00:07:09,179 --> 00:07:11,265
E foi um conjunto infeliz
de circunstâncias
108
00:07:11,265 --> 00:07:13,016
que acabaram por te cercar.
109
00:07:13,016 --> 00:07:16,311
Sabes que mais? É complicado.
110
00:07:17,145 --> 00:07:20,607
Consigo entender ambos os lados.
111
00:07:20,607 --> 00:07:23,569
E depois, diz-me:
"Consigo entender ambos os lados, amor."
112
00:07:23,569 --> 00:07:27,656
E, tipo, o que eu queria ouvir era só:
"Que se foda o emprego e o Kirk Friedkin."
113
00:07:27,656 --> 00:07:31,785
Mas em vez disso,
levo com uma análise de eleitor indeciso.
114
00:07:31,785 --> 00:07:33,620
Mas não foste tu que destruíste o quadro?
115
00:07:33,620 --> 00:07:38,250
Sim, compreendo que o que fiz foi errado
e mereço ser despedida,
116
00:07:38,250 --> 00:07:41,128
mas às vezes,
só quero que o Charlie me apoie, sabes?
117
00:07:41,128 --> 00:07:43,005
Não que compreenda
todos os lados da questão.
118
00:07:43,005 --> 00:07:45,299
Mas é mais ou menos
o trabalho dele fazer isso.
119
00:07:45,299 --> 00:07:46,925
- Meu Deus!
- Eu compreendo-o.
120
00:07:46,925 --> 00:07:50,387
Tenho de ter outra conversa hoje
na qual digo mal de ti?
121
00:07:50,387 --> 00:07:52,973
Meu Deus. O Andy é tão irritante.
122
00:07:52,973 --> 00:07:54,892
Não para de mandar mensagens.
123
00:07:54,892 --> 00:07:57,561
- Do nada, sem motivo.
- A sério?
124
00:07:57,561 --> 00:08:00,898
É, tipo: "Amor, és tão linda.
Amor, tenho tantas saudades tuas."
125
00:08:01,523 --> 00:08:02,357
É, tipo...
126
00:08:02,357 --> 00:08:04,234
- Tão irritante, não é?
- Sim.
127
00:08:04,234 --> 00:08:07,029
Sabes o que o Charlie me enviou?
"É preciso maionese."
128
00:08:07,029 --> 00:08:09,615
Precisas de maionese? Quem...
Ninguém precisa de maionese.
129
00:08:09,615 --> 00:08:11,575
- Enfim, quanto ao meu namorado...
- Sabes?
130
00:08:11,575 --> 00:08:15,662
Ele é muito querido,
porque, do nada, ontem à noite,
131
00:08:15,662 --> 00:08:18,373
convidou-me para ir a San Diego
numa viagem de negócios.
132
00:08:18,373 --> 00:08:20,375
É tão querido que ele me queira lá.
133
00:08:20,375 --> 00:08:22,211
Espera. Isso é para o bar?
134
00:08:22,211 --> 00:08:25,923
Sim. É uma... Vamos encontrar-nos
com um CEO, um tal Johnny "Vroom".
135
00:08:25,923 --> 00:08:27,007
Quê?
136
00:08:27,508 --> 00:08:29,468
- Sim.
- Vais conhecer o Johnny Rev?
137
00:08:30,052 --> 00:08:31,345
Sim, é esse.
138
00:08:32,054 --> 00:08:34,515
Porque é que o Will não me convidou?
Adoro o Johnny Rev.
139
00:08:34,515 --> 00:08:35,890
Não creio que ele vá.
140
00:08:35,890 --> 00:08:37,518
Não sei. Tenho de ir comprar roupa.
141
00:08:37,518 --> 00:08:39,561
- Certo. Muito bem.
- Certo, adeus.
142
00:08:39,561 --> 00:08:41,480
- Johnny Rev.
- Adeus.
143
00:08:41,480 --> 00:08:43,398
Que treta.
144
00:08:46,401 --> 00:08:48,487
- Então?
- Olá.
145
00:08:48,487 --> 00:08:51,365
Olha, a Katie
vai conhecer o Johnny Rev e eu não?
146
00:08:51,365 --> 00:08:52,449
É uma treta.
147
00:08:52,449 --> 00:08:54,284
Aquilo em San Diego? Eu não vou.
148
00:08:54,868 --> 00:08:55,994
Vamos, sim. Vá lá.
149
00:08:55,994 --> 00:08:58,330
Não vamos, não.
Não curto essas merdas corporativistas.
150
00:08:58,330 --> 00:09:00,624
Vá lá. És o mestre cervejeiro.
151
00:09:00,624 --> 00:09:02,334
Tens de gerir o teu negócio.
152
00:09:02,334 --> 00:09:04,795
Vamos. Será divertido.
Senão, eles ficam com os louros.
153
00:09:04,795 --> 00:09:07,840
E isto é algo
a que te dedicaste de alma e coração.
154
00:09:07,840 --> 00:09:09,508
Só queres conhecer o Johnny Rev.
155
00:09:09,508 --> 00:09:11,009
E depois?
156
00:09:11,009 --> 00:09:14,096
Vá lá. Vai ser divertido.
Não significa que não seja verdade.
157
00:09:14,972 --> 00:09:18,725
Sabes que mais? Tens razão. Eu devia ir.
158
00:09:18,725 --> 00:09:21,687
E devia provar
como sou indispensável nesta equipa.
159
00:09:21,687 --> 00:09:23,730
E estes gajos vão arrepender-se
160
00:09:23,730 --> 00:09:26,275
de não me incluir
nesta cena da kombucha que fizeram.
161
00:09:26,275 --> 00:09:27,609
Tu trazes os petiscos.
162
00:09:28,694 --> 00:09:30,571
Quando queres começar
a preparar o depoimento?
163
00:09:30,571 --> 00:09:31,822
Dá-me só um segundo.
164
00:09:31,822 --> 00:09:35,576
Tenho de imprimir umas fotos
para o livro de aniversário da Maeve.
165
00:09:35,576 --> 00:09:37,536
Na impressora fotográfica da empresa?
166
00:09:37,536 --> 00:09:39,121
Bem sabes que sim, meu.
167
00:09:39,121 --> 00:09:40,205
Muito bem.
168
00:09:41,915 --> 00:09:44,168
Certo, ano 2020, está.
169
00:09:44,168 --> 00:09:45,878
ÁLBUM FOTOGRÁFICO DA MAEVE!
170
00:09:45,878 --> 00:09:48,755
Ano 2021, está.
171
00:09:52,968 --> 00:09:53,969
Que é isto?
172
00:09:53,969 --> 00:09:55,554
DIVERSÃO EM VIAGEM!
173
00:09:58,473 --> 00:09:59,516
Quando foi isto?
174
00:10:08,692 --> 00:10:10,027
Pronto para trabalhar?
175
00:10:10,027 --> 00:10:11,361
Podes vir ao meu gabinete?
176
00:10:12,196 --> 00:10:14,072
A tua mulher esteve com o namorado.
177
00:10:14,072 --> 00:10:15,866
Já sabíamos disso. Qual é o problema?
178
00:10:15,866 --> 00:10:18,577
É um problema grande.
É um problema monumental.
179
00:10:18,577 --> 00:10:20,370
Olha para a data da fotografia.
180
00:10:21,788 --> 00:10:25,083
Foi um dia antes de ela me dizer
que foi despedida da firma do Friedkin.
181
00:10:25,083 --> 00:10:26,460
Certo.
182
00:10:26,460 --> 00:10:29,880
- Sabemos que foi despedida na terça.
- Sim. Terça. Já tarde.
183
00:10:29,880 --> 00:10:32,216
Mas esperou até sexta para me contar.
184
00:10:32,216 --> 00:10:35,052
- E aqui está ela na quinta...
- Sim.
185
00:10:35,052 --> 00:10:37,262
... na macacada com o Will.
186
00:10:37,262 --> 00:10:40,224
Ela disse ao Will que foi despedida,
mas escondeu-o do marido.
187
00:10:40,224 --> 00:10:42,017
Que mais me está a esconder?
188
00:10:43,685 --> 00:10:45,604
Estão em viagem juntos neste momento.
189
00:10:45,604 --> 00:10:47,689
- Para onde?
- San Diego.
190
00:10:47,689 --> 00:10:49,942
- Que vão fazer a San Diego?
- Vão em trabalho.
191
00:10:49,942 --> 00:10:51,777
- Tens a certeza?
- Não sei.
192
00:10:51,777 --> 00:10:53,612
Vou chamar a cavalaria.
193
00:10:53,612 --> 00:10:55,364
Jackie! Código verde.
194
00:11:00,202 --> 00:11:01,036
LIMITES DA CIDADE
195
00:11:04,248 --> 00:11:05,999
CENTRO HISTÓRICO
196
00:11:05,999 --> 00:11:06,917
ZOO DE SAN DIEGO
197
00:11:12,047 --> 00:11:13,173
BASE DA MARINHA
198
00:11:18,345 --> 00:11:19,179
Olá.
199
00:11:19,179 --> 00:11:22,307
- Sylvia! Vieste!
- Céus, estou tão empolgada!
200
00:11:22,307 --> 00:11:23,684
Claro, não podia faltar.
201
00:11:23,684 --> 00:11:25,602
Meu, que raio estás aqui a fazer?
202
00:11:25,602 --> 00:11:28,105
É importante estar presente
nestas grandes decisões.
203
00:11:28,105 --> 00:11:30,440
Por isso é que quiseste vir?
Queres lixar-nos isto?
204
00:11:30,440 --> 00:11:32,234
Não quero lixar nada, quero ajudar.
205
00:11:32,234 --> 00:11:33,360
Eu estou com o Reggie.
206
00:11:33,360 --> 00:11:35,404
És demasiado imprevisível. Vais-te passar.
207
00:11:35,404 --> 00:11:37,281
Espera, mas a Sylvia pode entrar, certo?
208
00:11:37,281 --> 00:11:41,118
Eu posso entrar. Não sou imprevisível.
Sou certinha. Não sou um risco.
209
00:11:41,118 --> 00:11:42,578
Faz o que quiseres, Sylvia.
210
00:11:42,578 --> 00:11:43,787
Certo. Boa! Obrigada.
211
00:11:43,787 --> 00:11:45,539
Meu, não te vou deixar entrar.
212
00:11:45,539 --> 00:11:48,083
- Não te vou deixar lixar a nossa grande...
- Olá.
213
00:11:48,083 --> 00:11:49,960
Devem ser a malta da Lucky Penny.
214
00:11:49,960 --> 00:11:51,211
- Somos, sim.
- Sim.
215
00:11:51,211 --> 00:11:53,755
Bem-vindos à Johnny 66,
216
00:11:53,755 --> 00:11:55,424
onde as coisas boas acontecem.
217
00:11:57,676 --> 00:11:59,845
Obrigado. Nunca ninguém aplaudiu isso.
218
00:11:59,845 --> 00:12:01,388
- Entrem.
- Por favor não lixes isto.
219
00:12:01,388 --> 00:12:03,473
Não o farei. É onde acontecem coisas boas.
220
00:12:05,184 --> 00:12:06,643
O Slopp's? Adoro o Slopp's.
221
00:12:06,643 --> 00:12:08,687
Não sabia que pertencia à Johnny 66.
222
00:12:08,687 --> 00:12:10,898
{\an8}Porque é que o logótipo
é um guaxinim com um monóculo
223
00:12:10,898 --> 00:12:13,066
{\an8}a sair de um caixote do lixo
com um hambúrguer?
224
00:12:13,066 --> 00:12:15,652
Os grupos-alvo acharam que era
uma imagem memorável.
225
00:12:16,528 --> 00:12:17,362
Adoro.
226
00:12:17,362 --> 00:12:19,781
Sabia que os guaxinins lavam a comida
antes de a comer?
227
00:12:19,781 --> 00:12:21,825
Para mim,
isso coloca-os sob toda uma nova luz.
228
00:12:21,825 --> 00:12:23,035
Esse é um ótimo facto.
229
00:12:23,035 --> 00:12:24,828
- Vou passá-lo à hierarquia.
- Obrigado.
230
00:12:24,828 --> 00:12:28,332
Sabem, no Slopp's, estamos a testar
um nugget de carne picada
231
00:12:28,332 --> 00:12:29,917
que explode na boca.
232
00:12:29,917 --> 00:12:32,669
Nem é preciso pão, se estiverem
a contar os hidratos, senhoras.
233
00:12:32,669 --> 00:12:33,962
- Quê?
- Obrigada.
234
00:12:34,796 --> 00:12:37,716
Meu, aquela lagosta tem caparro.
Olhem os peitorais.
235
00:12:37,716 --> 00:12:39,843
Peço desculpa pela confusão,
236
00:12:39,843 --> 00:12:43,222
mas estamos a meio da construção
de umas avançadíssimas
237
00:12:43,222 --> 00:12:46,058
instalações de cubas de dez milhões
238
00:12:46,058 --> 00:12:48,268
para as novas operações
de fabrico de cerveja.
239
00:12:48,268 --> 00:12:49,520
Que espaço incrível.
240
00:12:49,520 --> 00:12:50,604
- Não é?
- Sim.
241
00:12:51,605 --> 00:12:54,858
E agora, bem-vindos à vossa casa.
242
00:12:54,858 --> 00:12:56,401
Baixa de LA, bebé. Certo?
243
00:12:56,401 --> 00:12:57,653
SÊ A MUDANÇA
244
00:12:59,154 --> 00:13:00,572
Isto é brutal, meu.
245
00:13:00,572 --> 00:13:02,866
- Não é?
- Parece que nem saímos de LA.
246
00:13:02,866 --> 00:13:05,244
- Não pontapeies as trotinetes.
- Não sou uma criança, está bem?
247
00:13:05,244 --> 00:13:06,537
- Eu sei que queres.
- Quero.
248
00:13:06,537 --> 00:13:08,956
- Obrigada, Ian, por os teres trazido.
- Olá. Sim. Certo.
249
00:13:08,956 --> 00:13:10,415
- Agora, é comigo.
- Sim.
250
00:13:10,415 --> 00:13:11,500
Até depois, meu.
251
00:13:11,500 --> 00:13:14,419
Jenna. É tão bom conhecer-te na vida real.
252
00:13:14,419 --> 00:13:15,546
Will. Sim.
253
00:13:16,338 --> 00:13:17,840
Para os que não conheço,
254
00:13:17,840 --> 00:13:20,884
estou na divisão de química alimentar
aqui na Johnny 66,
255
00:13:20,884 --> 00:13:22,803
e sou a líder da equipa Lucky Penny.
256
00:13:23,554 --> 00:13:25,389
Falaria mais, mas estou nervosa.
257
00:13:25,389 --> 00:13:27,057
Estamos a trabalhar nisto há uns meses,
258
00:13:27,057 --> 00:13:30,352
portanto...
Vamos provar e ver como estamos?
259
00:13:30,936 --> 00:13:32,229
Sim, fixe, vamos a isso.
260
00:13:33,021 --> 00:13:34,273
- À nossa.
- À nossa, amor.
261
00:13:34,273 --> 00:13:35,566
Obrigado.
262
00:13:37,860 --> 00:13:41,154
Então, que achamos, cavalheiros?
Estamos no caminho certo?
263
00:13:41,154 --> 00:13:42,823
É incrível.
264
00:13:42,823 --> 00:13:46,076
Não noto a diferença
entre esta e a nossa IPA.
265
00:13:46,076 --> 00:13:47,619
Sim, eu gosto.
266
00:13:47,619 --> 00:13:49,162
Will, qual é o veredito?
267
00:13:49,162 --> 00:13:53,041
Estou a pensar. Eu gosto.
268
00:13:53,041 --> 00:13:55,335
- Gostas, certo, mas...
- Sim.
269
00:13:55,335 --> 00:13:58,839
Há um "mas". Lembra-te que,
ao produzir em maior escala,
270
00:13:58,839 --> 00:14:01,258
o perfil do sabor irá mudar ligeiramente.
271
00:14:01,258 --> 00:14:05,429
- Sim, eu... percebo isso. Sim.
- Prontos para a minha opinião? É top.
272
00:14:05,429 --> 00:14:07,097
Olá, malta.
273
00:14:07,723 --> 00:14:09,600
Bem-vindos à melhor cidade da América.
274
00:14:09,600 --> 00:14:11,560
Johnny, meu mano! Como é, amigalhaço?
275
00:14:11,560 --> 00:14:15,230
- É bom ver-te. Pumba! És um ícone, meu!
- Podes crer.
276
00:14:15,230 --> 00:14:18,817
Olá, sou a Sylvia. E sou uma enorme fã.
277
00:14:18,817 --> 00:14:20,110
Podemos tirar uma foto?
278
00:14:20,110 --> 00:14:22,154
- Claro, Sylvia.
- Obrigada.
279
00:14:22,154 --> 00:14:23,405
Aqui vai.
280
00:14:23,405 --> 00:14:26,408
Vão adorar.
281
00:14:26,408 --> 00:14:29,745
- Muito obrigada, Sr. Rev.
- Não. "Sr. Rev" é o meu pai.
282
00:14:29,745 --> 00:14:31,121
Pode chamar-me Johnny... Rev.
283
00:14:31,955 --> 00:14:32,789
Céus.
284
00:14:32,789 --> 00:14:34,458
- Já conheceram a Jenna.
- Sim.
285
00:14:34,458 --> 00:14:39,129
É uma das nossas melhores químicas,
por isso, deve ser uma bela cerveja.
286
00:14:39,129 --> 00:14:40,339
Estamos obcecados com ela.
287
00:14:40,339 --> 00:14:41,715
A sério?
288
00:14:41,715 --> 00:14:44,801
- Creio que o Will tem reservas.
- Ai tem?
289
00:14:45,344 --> 00:14:47,846
Não são reservas. São sugestões.
290
00:14:48,931 --> 00:14:50,224
Quero ouvir.
291
00:14:50,224 --> 00:14:53,101
Sinceramente, está quase lá, acho eu.
292
00:14:53,101 --> 00:14:54,937
Mesmo quase, quase lá.
293
00:14:54,937 --> 00:14:58,440
Eu sei que vocês têm uma certa forma
de fazer os vossos produtos
294
00:14:58,440 --> 00:15:00,067
e um certo preço-alvo.
295
00:15:00,067 --> 00:15:02,444
Sei que não podem usar
ingredientes artesanais.
296
00:15:02,444 --> 00:15:07,616
Mas penso que investindo um pouco mais
num lúpulo melhor,
297
00:15:07,616 --> 00:15:10,744
saberia muito melhor.
Obteriam muito mais por cada dólar.
298
00:15:10,744 --> 00:15:12,162
É tudo o que direi.
299
00:15:12,871 --> 00:15:15,040
Ou não têm de fazer nada disso,
porque ele não manda.
300
00:15:15,040 --> 00:15:16,375
Eu é que mando. É na boa.
301
00:15:18,252 --> 00:15:19,586
O maioral.
302
00:15:19,586 --> 00:15:21,755
O Sr. Mais-por-cada-dólar.
303
00:15:31,765 --> 00:15:35,060
Concordo. É deslavada.
304
00:15:35,060 --> 00:15:37,312
Creio que podemos dar-lhe mais gás.
305
00:15:37,312 --> 00:15:39,106
- Dar-lhe mais gás.
- Mais gás.
306
00:15:39,106 --> 00:15:41,358
Agradeço a honestidade.
307
00:15:41,358 --> 00:15:44,319
A parceria só funciona
se todos forem honestos.
308
00:15:44,319 --> 00:15:45,737
- Sim.
- Sabem que mais?
309
00:15:45,737 --> 00:15:49,491
Porque não vêm todos
jantar a minha casa, hoje?
310
00:15:49,491 --> 00:15:50,909
Sim, caraças!
311
00:15:50,909 --> 00:15:52,703
- Isso seria incrível.
- Seria fantástico.
312
00:15:52,703 --> 00:15:54,246
Parabéns!
313
00:15:54,246 --> 00:15:56,623
- Meu Deus!
- Obrigado. Correu bem.
314
00:15:56,623 --> 00:15:58,417
Estiveste tão bem com o Johnny Rev.
315
00:15:58,417 --> 00:16:00,711
Obrigado. Se há algo que conheço,
é cerveja merdosa.
316
00:16:00,711 --> 00:16:03,463
Sinceramente,
o Andy e o Reggie deviam agradecer-te.
317
00:16:03,463 --> 00:16:04,590
- Espero bem.
- A sério.
318
00:16:04,590 --> 00:16:06,675
Esta parceria é graças a ti.
319
00:16:06,675 --> 00:16:09,428
- Eu sei.
- E o Johnny Rev, que surpresa,
320
00:16:09,428 --> 00:16:12,264
seguiu a sua intuição empresarial
e concordou contigo.
321
00:16:12,264 --> 00:16:15,475
Ele disse, e passo a citar:
"Agradeço a honestidade."
322
00:16:15,475 --> 00:16:17,477
Ninguém aprecia a minha honestidade.
323
00:16:17,477 --> 00:16:19,605
Há quem deteste
especificamente a minha honestidade.
324
00:16:19,605 --> 00:16:20,856
É por isso que ele é um génio.
325
00:16:20,856 --> 00:16:22,774
- É muito... Certo.
- E uma lenda.
326
00:16:22,774 --> 00:16:26,153
- Sossega a pássara.
- Se ao menos conseguisse.
327
00:16:26,153 --> 00:16:30,073
Agora tens poder sobre o Reggie e o Andy.
Devias pedir o que mereces.
328
00:16:30,991 --> 00:16:32,159
- Tens razão.
- É o momento.
329
00:16:32,159 --> 00:16:33,619
Tenho mesmo. Vou fazê-lo.
330
00:16:33,619 --> 00:16:34,912
Ótimo.
331
00:16:34,912 --> 00:16:36,955
Sei que vieste por motivos egoístas,
332
00:16:36,955 --> 00:16:39,875
mas agradeço-te por teres vindo.
Ajudaste muito.
333
00:16:39,875 --> 00:16:41,418
Em momento algum tentei tal coisa.
334
00:16:42,169 --> 00:16:43,378
Fizeste-o na mesma.
335
00:16:44,463 --> 00:16:45,464
Anda cá.
336
00:16:48,383 --> 00:16:49,384
Diz "Johnny Rev".
337
00:16:49,384 --> 00:16:51,345
Johnny Rev!
338
00:16:51,970 --> 00:16:55,349
- Caramba! Credo, que alto.
- Que estão a fazer?
339
00:16:58,602 --> 00:17:00,354
OS SUSPEITOS
340
00:17:00,354 --> 00:17:02,147
Serão mais do que amigos?
341
00:17:02,147 --> 00:17:03,941
SEGUNDA - TERÇA
QUARTA - QUINTA
342
00:17:05,025 --> 00:17:06,902
Não há certezas. É tudo circunstancial.
343
00:17:06,902 --> 00:17:08,654
Preciso de uma arma fumegante.
344
00:17:08,654 --> 00:17:10,948
Pois, não a tens.
Vais ter de fazer sapateado.
345
00:17:10,948 --> 00:17:12,281
Faz bluff até ela confessar.
346
00:17:13,075 --> 00:17:15,285
Já consideraste um dispositivo
de localização no carro?
347
00:17:15,285 --> 00:17:17,246
Dispositivo de localização. Pode ser bom.
348
00:17:17,246 --> 00:17:18,454
Não quero fazer isso.
349
00:17:18,454 --> 00:17:19,957
Um programa de registo de teclas
no portátil?
350
00:17:19,957 --> 00:17:21,666
- Registo de teclas.
- Isso soa ilegal.
351
00:17:21,666 --> 00:17:22,917
Não, só em certos estados.
352
00:17:22,917 --> 00:17:25,838
Feliz Natal. Encontrei isto no economato.
353
00:17:25,838 --> 00:17:27,923
Já usámos a parede, Paul. Demasiado tarde.
354
00:17:27,923 --> 00:17:29,007
Tira essa coisa daqui.
355
00:17:29,007 --> 00:17:31,385
- Há todo um processo de requisição.
- Acalmem-se.
356
00:17:31,385 --> 00:17:33,345
Não se trata de nós, mas do Charlie.
357
00:17:33,345 --> 00:17:35,514
- Trata-se do Charlie.
- Tenho a arma fumegante.
358
00:17:35,514 --> 00:17:36,598
E uma impressão.
359
00:17:37,307 --> 00:17:38,350
O que é?
360
00:17:42,271 --> 00:17:44,439
Vais querer ver isto.
361
00:17:55,367 --> 00:17:59,121
O lagarto era do Will.
362
00:17:59,121 --> 00:18:01,331
Tenho vivido com o lagarto de outro homem.
363
00:18:02,291 --> 00:18:03,876
E apaixonei-me por ele.
364
00:18:05,419 --> 00:18:06,461
Isto é de loucos.
365
00:18:06,461 --> 00:18:07,963
Que loucura.
366
00:18:07,963 --> 00:18:09,882
- Grande porta.
- Tão fixe.
367
00:18:09,882 --> 00:18:10,966
Olhem para esta porta.
368
00:18:10,966 --> 00:18:12,384
Bem-vindos.
369
00:18:12,384 --> 00:18:13,468
Olá.
370
00:18:14,386 --> 00:18:16,388
Bem, os cavalheiros, já conheço.
371
00:18:16,388 --> 00:18:19,892
Porque não me apresentam
as vossas adoráveis senhoras?
372
00:18:20,475 --> 00:18:21,935
O meu amorzinho, a Katie.
373
00:18:21,935 --> 00:18:23,896
- Katie.
- E eu sou a Sylvia. Amiga do Will.
374
00:18:23,896 --> 00:18:27,357
Não estamos juntos. Sou casada.
Vivemos em LA
375
00:18:27,357 --> 00:18:29,484
- e temos três filhos e...
- Sylvia, tipo...
376
00:18:29,484 --> 00:18:32,237
- Desculpem.
- Seja como for, a casa é linda...
377
00:18:32,237 --> 00:18:33,822
- Bom...
- ... a propósito. É incrível.
378
00:18:33,822 --> 00:18:37,201
Bem, obrigado. É bom que seja.
Paguei 78 milhões por ela.
379
00:18:39,119 --> 00:18:39,953
Olhem,
380
00:18:39,953 --> 00:18:42,289
porque não celebramos
a nova parceria com champanhe?
381
00:18:42,289 --> 00:18:44,082
- Parece-vos bem?
- Sim.
382
00:18:44,082 --> 00:18:45,501
Ian, isso arranja-se?
383
00:18:45,501 --> 00:18:47,002
Sim, desculpe. Já devia ter tratado...
384
00:18:47,002 --> 00:18:49,421
Vamos lá. Trata disso. Venham, sigam-me.
385
00:18:49,421 --> 00:18:52,508
Obrigada. Ena!
386
00:18:52,508 --> 00:18:56,345
Comecei a colecionar armaduras
há uns dez anos,
387
00:18:56,345 --> 00:18:57,888
logo após o meu segundo divórcio.
388
00:18:58,472 --> 00:19:01,141
É alguma forma simbólica de se proteger?
389
00:19:01,934 --> 00:19:02,935
Que queres dizer?
390
00:19:03,727 --> 00:19:04,728
Nada.
391
00:19:04,728 --> 00:19:07,189
Como é trabalhar para o Johnny Rev?
Ele é incrível.
392
00:19:07,189 --> 00:19:09,858
A mente dele funciona
de forma diferente das pessoas normais?
393
00:19:09,858 --> 00:19:11,777
Não sei.
394
00:19:12,528 --> 00:19:13,695
Ele tem bons instintos.
395
00:19:14,655 --> 00:19:15,948
Diz "vroom, vroom" muitas vezes.
396
00:19:18,116 --> 00:19:19,952
- Tu, não.
- Olá.
397
00:19:19,952 --> 00:19:21,662
Vieste criticar os meus sapatos?
398
00:19:21,662 --> 00:19:23,956
Não. Desculpa.
Não queria parecer um parvalhão.
399
00:19:23,956 --> 00:19:26,792
Só queria parecer competente
à frente dos meus amigos, sabes?
400
00:19:26,792 --> 00:19:28,377
- Não, claro. Tudo bem.
- Sim.
401
00:19:28,377 --> 00:19:30,879
- Vai tornar o produto melhor.
- Ótimo.
402
00:19:30,879 --> 00:19:33,006
Sabes, nós precisamos de alguém como tu.
403
00:19:33,006 --> 00:19:35,425
A Johnny 66 vai entrar
no mercado da cerveja e bebidas.
404
00:19:35,425 --> 00:19:38,512
Sim, a sala de cubas que estão
a construir é gigantesca.
405
00:19:38,512 --> 00:19:40,514
Bem, é como diz o Johnny Rev:
406
00:19:40,514 --> 00:19:42,224
- "Ou é em grande ou não vale a pena."
- Sim.
407
00:19:42,224 --> 00:19:44,309
No lugar do Johnny, eu roubar-te-ia.
408
00:19:44,309 --> 00:19:46,061
Mas percebo. O bar parece muito fixe.
409
00:19:46,061 --> 00:19:48,564
E é. Devias aparecer lá, um dia destes.
410
00:19:48,564 --> 00:19:50,232
- Gostaria.
- Sim.
411
00:19:50,232 --> 00:19:53,360
Ele e o Gordon Ramsay
são mesmo inimigos?
412
00:19:54,611 --> 00:19:55,946
Acordo de confidencialidade!
413
00:19:56,572 --> 00:19:57,573
Portanto,
414
00:19:58,949 --> 00:20:00,576
suponho que gosto de colecionar.
415
00:20:00,576 --> 00:20:04,663
Coleciono carros,
armaduras medievais, ex-mulheres...
416
00:20:06,540 --> 00:20:07,541
Merda!
417
00:20:08,125 --> 00:20:10,002
Meu, é o meu tipo das criptomoedas.
418
00:20:10,002 --> 00:20:13,380
- É tão difícil... Posso atender?
- Como eu digo sempre, negócios primeiro.
419
00:20:13,380 --> 00:20:15,007
- Obrigado.
- Na boa. Trata disso.
420
00:20:15,007 --> 00:20:16,675
- Raul.
- Qual é o seu favorito?
421
00:20:16,675 --> 00:20:19,094
Tem de ser este Jaguar XK-E, mesmo aqui.
422
00:20:19,094 --> 00:20:20,721
- Fixe.
- Sim, ouça, peço desculpa.
423
00:20:20,721 --> 00:20:23,473
Não paro de falar de mim próprio.
424
00:20:24,057 --> 00:20:26,977
Fale-me um pouco de si.
425
00:20:26,977 --> 00:20:31,023
Fiquei nervoso quando deste o golinho
e falaste do lúpulo...
426
00:20:31,023 --> 00:20:32,065
Mas fui subtil.
427
00:20:32,065 --> 00:20:33,817
... porque não sabia o que ias dizer,
428
00:20:33,817 --> 00:20:35,819
- mas fizeste a tua cena e cá estamos.
- Cá estamos,
429
00:20:35,819 --> 00:20:37,237
nesta casa estranha, graças a mim.
430
00:20:37,237 --> 00:20:40,574
Por isso, talvez agora, tu...
Sabes, olhando para o futuro da Daa Booch,
431
00:20:40,574 --> 00:20:42,534
vês que eu poderia ser útil, certo?
432
00:20:42,534 --> 00:20:44,536
Olha, vou falar com o Reggie, está bem?
433
00:20:45,245 --> 00:20:46,413
- Certo. Obrigado.
- Certo. És fixe.
434
00:20:46,413 --> 00:20:49,499
Mas estive a pensar.
Sabes no que podias ajudar?
435
00:20:50,042 --> 00:20:51,043
Nos nomes para a Daa Booch.
436
00:20:51,043 --> 00:20:52,878
Sim. "Daa Booch" é fácil de superar.
437
00:20:52,878 --> 00:20:54,755
- Pois, não é muito bom.
- Stanley Bucci.
438
00:20:54,755 --> 00:20:56,924
- Foda-se! À primeira.
- Assim de repente.
439
00:20:56,924 --> 00:20:58,884
Como é que, tipo, descobriu?
440
00:20:58,884 --> 00:21:01,094
Eu nem sei qual seria
o meu emprego de sonho.
441
00:21:01,094 --> 00:21:03,388
Sim, bem, porque está em modo mamã.
442
00:21:03,388 --> 00:21:04,515
- Quero dizer...
- Pois.
443
00:21:04,515 --> 00:21:06,058
- ... reprime muitas mulheres.
- Sim.
444
00:21:06,058 --> 00:21:07,518
- Ninguém fala disso.
- Nunca!
445
00:21:07,518 --> 00:21:09,561
- Devia fazer um podcast.
- Nós... O senhor devia.
446
00:21:09,561 --> 00:21:11,063
- Bem...
- Fazemos um juntos.
447
00:21:11,063 --> 00:21:11,980
Isso seria bom.
448
00:21:12,898 --> 00:21:14,733
Ouça. Ouça, há de lá chegar.
449
00:21:14,733 --> 00:21:19,363
Lembre-se, quando eu comecei,
adorava carros e adorava comida.
450
00:21:19,363 --> 00:21:21,573
Só tem de encontrar a sua paixão
451
00:21:21,573 --> 00:21:23,325
e o resto vem por arrasto.
452
00:21:23,325 --> 00:21:26,912
- Espero que sim.
- Então, a Sylvia... Não sei.
453
00:21:26,912 --> 00:21:29,498
Quero dizer, o que... O que a apaixona?
454
00:21:30,374 --> 00:21:32,417
O que é que lhe põe o motor a trabalhar?
455
00:21:38,507 --> 00:21:41,426
- Está bem?
- Quero dizer... A sério?
456
00:21:42,427 --> 00:21:44,888
- O carro ficou todo manchado.
- Credo!
457
00:21:44,888 --> 00:21:48,392
Eu... disse-lhe que sou casada, certo?
458
00:21:48,392 --> 00:21:49,726
Eu... Eu disse isso.
459
00:21:49,726 --> 00:21:51,603
Sim, penso que o mencionou.
460
00:21:51,603 --> 00:21:54,773
Mas está aqui com um tipo
que não é o seu marido, então, sabe,
461
00:21:54,773 --> 00:21:56,984
achei que estivesse disponível.
462
00:21:57,734 --> 00:21:59,695
Que significa isso?
463
00:21:59,695 --> 00:22:01,905
- Bem, onde está o seu marido?
- Aí estás tu.
464
00:22:01,905 --> 00:22:04,700
Que acha que eu vou...
Olhe, cá está o tipo que não é seu marido.
465
00:22:05,325 --> 00:22:07,077
Sabe, vai arrepender-se.
466
00:22:07,077 --> 00:22:10,497
Acabou de perder o melhor dia da sua vida,
aqui mesmo.
467
00:22:11,456 --> 00:22:12,457
Vou ver como está a comida.
468
00:22:13,250 --> 00:22:15,335
Nós... interrompemos algo?
469
00:22:15,335 --> 00:22:18,297
Eu... Sim.
470
00:22:19,631 --> 00:22:21,758
O Johnny Rev tentou beijar-me.
471
00:22:21,758 --> 00:22:23,594
- A sério?
- Estás a brincar?
472
00:22:23,594 --> 00:22:26,889
Não. Eu disse que sou casada, certo?
473
00:22:26,889 --> 00:22:29,224
- Sim.
- Sim, disseste isso.
474
00:22:29,224 --> 00:22:30,434
- Não tem piada.
- Certo.
475
00:22:30,434 --> 00:22:32,686
Ele disse que achou
que eu estava "disponível".
476
00:22:32,686 --> 00:22:34,146
Que nojo. Isso é marado.
477
00:22:34,146 --> 00:22:36,064
Pelo menos, ainda tens os teus encantos.
478
00:22:36,064 --> 00:22:37,691
- O quê?
- O quê?
479
00:22:37,691 --> 00:22:39,651
Estou a brincar. Não devia ter dito isso.
480
00:22:39,651 --> 00:22:41,653
Este tipo é um cabrão doentio.
481
00:22:41,653 --> 00:22:44,323
O que... Não podemos ficar, certo?
Devíamos ir embora.
482
00:22:44,323 --> 00:22:46,950
Quê? Não. Não! Não podemos ir embora.
483
00:22:46,950 --> 00:22:49,620
Vamos ficar só para jantar e depois...
podemos reavaliar.
484
00:22:49,620 --> 00:22:51,205
Reavaliar?
Não vou ter uma opinião diferente
485
00:22:51,205 --> 00:22:52,789
após uma refeição merdosa com o tipo.
486
00:22:52,789 --> 00:22:54,833
Mas, sabem, é... Já sou crescida.
487
00:22:54,833 --> 00:22:56,877
Não é assim tão mau.
488
00:22:56,877 --> 00:22:58,629
É só... estranho.
489
00:22:58,629 --> 00:23:00,756
- Sim. Olha, ela disse que consegue lidar.
- Sim.
490
00:23:00,756 --> 00:23:03,091
Além disso, porque estás aqui, sequer?
491
00:23:03,091 --> 00:23:05,594
- Que porra significa isso?
- Estou só a perguntar.
492
00:23:05,594 --> 00:23:07,846
De certeza que estás bem
e não apenas em choque?
493
00:23:07,846 --> 00:23:09,806
Não, eu estou bem. E também em choque.
494
00:23:09,806 --> 00:23:13,018
Sabem, aposto que não é a primeira vez
que o esquisitoide faz isto.
495
00:23:13,018 --> 00:23:15,020
Vou pesquisar sobre ele.
496
00:23:15,020 --> 00:23:16,855
- Que é isto?
- Foda-se. Deixa, amor.
497
00:23:16,855 --> 00:23:18,357
- O que é?
- Katie, para.
498
00:23:18,357 --> 00:23:21,151
- Amor, o que é? O que é?
- Para. Eu...
499
00:23:21,818 --> 00:23:23,028
Meu Deus!
500
00:23:23,820 --> 00:23:24,821
Amor...
501
00:23:25,531 --> 00:23:28,158
A cada dia que passo contigo,
sinto que aprendo mais sobre ti.
502
00:23:28,158 --> 00:23:30,327
Não acredito.
Porque está isto a acontecer?
503
00:23:30,327 --> 00:23:31,495
- Filma.
- Eu amo-te.
504
00:23:31,495 --> 00:23:35,040
Katie, amor,
queres passar o resto da vida comigo?
505
00:23:35,040 --> 00:23:39,127
- Sim!
- Sim?
506
00:23:39,127 --> 00:23:40,420
Amor!
507
00:23:48,846 --> 00:23:51,390
Isto é pior que fazerem amor
à nossa frente.
508
00:23:51,390 --> 00:23:52,891
- É muito mais nojento.
- É, tipo...
509
00:23:52,891 --> 00:23:54,601
É a coisa mais nojenta que já vi.
510
00:23:54,601 --> 00:23:57,104
- Então? Palmas, meu!
- Sim!
511
00:23:57,104 --> 00:24:00,524
- Estamos noivos!
- Parabéns. Que momento lindo.
512
00:24:01,859 --> 00:24:03,527
Sim, tudo bem.
513
00:24:11,076 --> 00:24:13,579
Ele já vos mostrou os carros? Meu Deus!
514
00:24:13,579 --> 00:24:17,916
O meu favorito é o Ferrari 308 GTS.
515
00:24:17,916 --> 00:24:19,418
Como o do Magnum, P.I., certo, senhor?
516
00:24:19,418 --> 00:24:22,713
O Tom Selleck... Não foi?
Tentou comprá-lo antes de si?
517
00:24:22,713 --> 00:24:25,465
O senhor chegou e surripiou-o
mesmo nas barbas dele.
518
00:24:25,465 --> 00:24:28,051
Tanto faz. Que se foda o Tom Selleck
e o seu bigode falso.
519
00:24:30,345 --> 00:24:33,432
Então, Johnny, o que é preciso
para construir uma casa como esta?
520
00:24:33,432 --> 00:24:34,474
Ser um génio do caralho.
521
00:24:36,185 --> 00:24:37,186
Podes crer, meu.
522
00:24:37,186 --> 00:24:39,855
Com dinheiro suficiente, é possível...
fazer tudo rapidamente.
523
00:24:39,855 --> 00:24:40,939
Adoro.
524
00:24:40,939 --> 00:24:42,774
Então, Sylvia, que fazes na vida?
525
00:24:43,317 --> 00:24:45,194
Bem, eu tenho um curso de Direito
526
00:24:45,194 --> 00:24:48,197
e estava a praticar,
mas acho que vou mudar de rumo.
527
00:24:48,197 --> 00:24:49,323
Para fazer o quê?
528
00:24:50,657 --> 00:24:51,992
Está por decidir.
529
00:24:51,992 --> 00:24:54,661
Estou, tipo, a namoriscar
várias possibilidades diferentes.
530
00:24:55,454 --> 00:24:57,331
Ela gosta muito de namoriscar, não é?
531
00:24:58,707 --> 00:24:59,708
Desculpe?
532
00:24:59,708 --> 00:25:05,047
Eu disse:
"Ela gosta muito de namoriscar, não é?"
533
00:25:06,965 --> 00:25:08,467
Tenha lá calma, Johnny Rev.
534
00:25:08,467 --> 00:25:10,969
Estás na minha casa, rapaz.
535
00:25:10,969 --> 00:25:13,680
Não significa que não possa
travar a fundo, Johnny Rev.
536
00:25:13,680 --> 00:25:15,557
Está a ser mal-educado com a minha amiga.
537
00:25:15,557 --> 00:25:17,643
Esta salada está mesmo boa.
538
00:25:17,643 --> 00:25:20,562
Agora estás a chamar-me mal-educado
na minha própria casa?
539
00:25:29,530 --> 00:25:31,365
- A salada é mesmo muito boa.
- Sim.
540
00:25:31,365 --> 00:25:33,367
- Por isso, obrigado.
- Diz-me lá,
541
00:25:33,367 --> 00:25:36,620
ela viaja frequentemente
com homens que não são o marido?
542
00:25:36,620 --> 00:25:38,413
- Pronto.
- Certo. Eu lido com isto.
543
00:25:38,413 --> 00:25:39,873
Não me digas como me devo comportar.
544
00:25:41,458 --> 00:25:45,379
Pare de agir como um bebé e talvez
eu pare de lhe dizer como se comportar.
545
00:25:45,379 --> 00:25:48,048
Porque não paras tu de agir
como a porra de um bebé?
546
00:25:52,094 --> 00:25:53,512
- Socorro!
- É melhor fugires.
547
00:25:53,512 --> 00:25:55,848
- Malta!
- Céus! Amor, vem cá.
548
00:25:59,601 --> 00:26:02,145
- Então?
- Prova lá disto, cabrão!
549
00:26:02,145 --> 00:26:04,731
Foda-se!
550
00:26:04,731 --> 00:26:06,191
- Arde! Ian!
- Chega!
551
00:26:06,191 --> 00:26:08,026
Alguém me ajude, porra. Socorro!
552
00:26:08,026 --> 00:26:09,611
Calma. Deixem, eu trato disto.
553
00:26:09,611 --> 00:26:11,196
- Eu vou... Raios!
- Come-cus!
554
00:26:11,196 --> 00:26:12,364
És forte, cabrão!
555
00:26:12,364 --> 00:26:14,449
- Meu...
- Larga-o, Johnny!
556
00:26:15,325 --> 00:26:16,785
Meu Deus!
557
00:26:16,785 --> 00:26:17,744
Céus!
558
00:26:17,744 --> 00:26:20,205
Mas que é que tu... Tu lambeste-me?
559
00:26:20,205 --> 00:26:21,790
Fiz o que tinha de fazer, Johnny!
560
00:26:21,790 --> 00:26:22,749
Ele lambeu-me.
561
00:26:23,750 --> 00:26:26,795
Saiam da minha casa! Ele lambeu...
Saiam da minha casa!
562
00:26:26,795 --> 00:26:27,880
- Com prazer!
- Fora.
563
00:26:27,880 --> 00:26:29,047
- Vamos.
- Saiam.
564
00:26:29,047 --> 00:26:30,632
- Estás bem?
- Vamos. Sim, estou bem.
565
00:26:30,632 --> 00:26:32,342
- Os telemóveis.
- Telemóveis.
566
00:26:32,342 --> 00:26:33,635
Isso mesmo. Saiam!
567
00:26:33,635 --> 00:26:36,096
Aquilo não foi culpa minha. Está bem?
568
00:26:36,096 --> 00:26:38,932
Ele é que começou. Tentou beijar a Sylvia
e atirou-me com um camarão.
569
00:26:38,932 --> 00:26:40,559
Sabe lá se eu sou alérgico a marisco?
570
00:26:40,559 --> 00:26:43,395
Poderia ter-me matado!
Eu não queria que corresse assim.
571
00:26:43,395 --> 00:26:45,272
Meu, estou tão fodido!
572
00:26:45,272 --> 00:26:46,857
Apostei tudo nisto.
573
00:26:46,857 --> 00:26:48,942
Eu sustento o meu irmão
e a filha dele, porra.
574
00:26:48,942 --> 00:26:52,154
Eu meti...
Todo o meu dinheiro está investido no bar.
575
00:26:52,154 --> 00:26:54,823
Eu preciso desta maldita parceria, meu.
576
00:26:55,574 --> 00:26:57,492
Lamento mesmo muito,
577
00:26:57,492 --> 00:27:00,204
mas que se foda a parceria
e que se foda o Johnny Rev!
578
00:27:01,955 --> 00:27:04,082
- Ótimo.
- Tenho de ir ao hospital.
579
00:27:05,459 --> 00:27:06,543
Isso está preso?
580
00:27:07,419 --> 00:27:09,171
Sim, está bastante encravado.
581
00:27:10,047 --> 00:27:11,215
Preciso do desencarcerador.
582
00:27:17,554 --> 00:27:19,973
É como dizem.
"Nunca conheças os teus heróis."
583
00:27:19,973 --> 00:27:22,976
Sim. Quem diria que o Johnny Rev
era um merdoso de primeira?
584
00:27:23,644 --> 00:27:25,687
Ouvi dizer que o Burger King
apareceu no To Catch a Predator.
585
00:27:26,522 --> 00:27:28,941
Nem queiras saber
o que o Ronald McDonald fez.
586
00:27:30,234 --> 00:27:32,569
Biliões servidos, milhares desaparecidos.
587
00:27:42,579 --> 00:27:44,414
Meu Deus!
588
00:27:46,124 --> 00:27:48,335
Assustaste-me.
589
00:27:49,253 --> 00:27:50,963
Que fazes ainda acordado?
590
00:27:51,880 --> 00:27:53,215
Olha quem chegou, Jessipa.
591
00:27:54,258 --> 00:27:57,761
Ou devia chamar-te... Gandalf?
592
00:29:04,536 --> 00:29:06,538
Legendas: Henrique Moreira