1 00:00:29,530 --> 00:00:32,741 - Olá! Olá, fofa. - Olá. A mãe chegou! 2 00:00:32,741 --> 00:00:34,660 - Que saudades. - Olá, mãe. 3 00:00:34,660 --> 00:00:36,578 - Como foi? - Foi bom. 4 00:00:36,578 --> 00:00:39,122 Incrível. E só levaste dois dias a apanhar-lhe o jeito. 5 00:00:41,208 --> 00:00:44,211 - Pois... Quanto a isso... - Sim. 6 00:00:44,211 --> 00:00:45,754 Mamã, tenho uma surpresa para ti. 7 00:00:45,754 --> 00:00:47,047 Senta-te. 8 00:00:47,047 --> 00:00:49,550 - Sim, tens de ver. - Certo. 9 00:00:49,550 --> 00:00:54,179 Tinha de fazer uma apresentação para a escola sobre um herói e fiz sobre ti. 10 00:01:03,814 --> 00:01:05,649 A MINHA MÃE É UMA HEROÍNA TRABALHADORA. 11 00:01:07,985 --> 00:01:09,236 AGORA, É ADVOGADA, COMO O MEU PAI. 12 00:01:10,821 --> 00:01:13,198 AFINAL, AS MULHERES SÃO IGUAIS AOS HOMENS. 13 00:01:13,782 --> 00:01:16,243 - A mamã adora. - Tão bom. Obrigada, querido. 14 00:01:16,243 --> 00:01:19,830 Sim. Está lindo. Está muito fofo, querido. 15 00:01:19,830 --> 00:01:22,124 Então, conta lá, como foi o segundo dia? 16 00:01:24,793 --> 00:01:28,714 Foi... Foi bom. Foi igual. Sim. 17 00:01:31,633 --> 00:01:33,135 AMIZADE PLATÓNICA 18 00:01:54,990 --> 00:01:57,743 Não há que enganar, amor. Tudo te fica bem. 19 00:02:52,965 --> 00:02:54,842 CERVEJARIA LUCKY PENNY 20 00:03:07,187 --> 00:03:08,647 - Então? - Olá. 21 00:03:08,647 --> 00:03:09,857 Que fazes aqui? 22 00:03:11,817 --> 00:03:13,944 - Fui despedida. - Foste? 23 00:03:13,944 --> 00:03:15,028 O quadro. 24 00:03:15,028 --> 00:03:17,698 Meu Deus! Despediram-te por isso? 25 00:03:17,698 --> 00:03:20,158 - Isso acabou de acontecer agora? - Ontem. 26 00:03:20,158 --> 00:03:23,078 Ontem? Então, porque estás assim vestida? 27 00:03:25,122 --> 00:03:26,331 Ainda não contaste ao Charlie. 28 00:03:26,331 --> 00:03:28,834 - Estás a fingir que ainda tens emprego. - Sim. 29 00:03:28,834 --> 00:03:31,086 - Porque estás a fazer isso? - Não sei. 30 00:03:31,962 --> 00:03:36,216 Estou tão envergonhada. Foi ele que me conseguiu o emprego. 31 00:03:36,216 --> 00:03:38,760 - Sim. - E ele é tão perfeito. E realizado. 32 00:03:38,760 --> 00:03:40,929 E eu... sou uma porcaria. 33 00:03:40,929 --> 00:03:44,766 Não és uma porcaria. Não! Vá lá. Poderia ter acontecido a... qualquer pessoa? 34 00:03:45,350 --> 00:03:48,937 Aconteceu. E sabes que mais? Que importa? 35 00:03:48,937 --> 00:03:52,232 Ele vai... Ele perdoa-te. Vai achar piada, aposto. 36 00:03:52,232 --> 00:03:53,942 - Pois. - Esse tipo de coisa 37 00:03:53,942 --> 00:03:55,986 é o que o fez apaixonar-se por ti. 38 00:03:55,986 --> 00:03:57,779 - Essa faísca. É adorável. - Sim. 39 00:03:57,779 --> 00:04:00,073 - Eu acho engraçado. Ele vai rir-se. - Sim. Certo? 40 00:04:00,073 --> 00:04:02,117 Acho que ficará orgulhoso. Compreenderá totalmente. 41 00:04:02,117 --> 00:04:03,660 - Sim. - Vai levar isso na boa. 42 00:04:03,660 --> 00:04:05,287 - Sim, é na boa. Só tenho de... - Sim. 43 00:04:05,287 --> 00:04:07,164 - Vou hoje ter com ele ao trabalho... - Sim. 44 00:04:07,164 --> 00:04:09,499 ... e conto-lhe. É importante contar pessoalmente. 45 00:04:09,499 --> 00:04:11,126 Vai lá agora e conta-lhe pessoalmente. 46 00:04:11,126 --> 00:04:12,211 - Certo? Vou... Sim. - Ótimo. 47 00:04:12,211 --> 00:04:14,588 Bem, quando ele chegar do trabalho, logo. Pessoalmente. 48 00:04:14,588 --> 00:04:17,173 - Eu conto-lhe. - Certo. Hoje à noite. Mas conta-lhe. 49 00:04:17,173 --> 00:04:18,257 - Sim. - Queres café? 50 00:04:18,257 --> 00:04:21,011 Sim... Bom, na verdade, ele fez-me um café para levar. 51 00:04:21,011 --> 00:04:22,095 - Ótimo. - Sim. 52 00:04:27,768 --> 00:04:30,062 - Não lhe contaste! - Não foi uma noite fácil. 53 00:04:30,062 --> 00:04:32,981 Os miúdos estavam loucos e havia muita agitação. 54 00:04:32,981 --> 00:04:35,317 Mas tinhas razão. Não estou preocupada. 55 00:04:35,317 --> 00:04:37,152 O Charlie é ótimo. Vai ficar tudo bem. 56 00:04:37,152 --> 00:04:40,822 Tens de lhe contar. Por favor. Está a ficar estranho. 57 00:04:40,822 --> 00:04:42,407 Não está nada. 58 00:04:42,407 --> 00:04:44,785 É bastante estranho e sinto que te estou a encorajar. 59 00:04:44,785 --> 00:04:45,953 Tens de lhe contar. 60 00:04:45,953 --> 00:04:49,581 Não podes entrar mais neste bar sem um bilhete do Charlie 61 00:04:49,581 --> 00:04:52,042 a dizer que sabe que foste despedida e que estás aqui. 62 00:04:52,042 --> 00:04:53,919 Um bilhete assinado? 63 00:04:54,711 --> 00:04:56,547 Mas isto é A História de Uma Serva? 64 00:04:56,547 --> 00:05:00,342 Tenho de me subjugar à ditadura patriarcal? 65 00:05:00,342 --> 00:05:02,386 Queres saber quando estou menstruada? 66 00:05:02,386 --> 00:05:03,929 Conta-lhe de uma vez. 67 00:05:06,181 --> 00:05:07,182 Está bem. 68 00:05:08,475 --> 00:05:10,310 Não. Vá lá. Só podes estar a brincar. 69 00:05:10,310 --> 00:05:14,022 Que é isto? Tens um bilhete? Trouxeste um bilhete do Charlie? 70 00:05:14,022 --> 00:05:16,233 "Will, não me importo que a Sylvia vá ao bar. 71 00:05:16,233 --> 00:05:21,154 Vamos a outro jogo, mano. Um abraço, Charlie. PS, força, Dodgers!" 72 00:05:21,154 --> 00:05:22,281 "Dodgers" tem um erro. 73 00:05:22,281 --> 00:05:23,991 Não foi um homem que escreveu isto. 74 00:05:24,575 --> 00:05:26,410 Conta-lhe de uma vez! Conta-lhe! 75 00:05:26,410 --> 00:05:28,036 - Conta-lhe! - Está bem, eu conto! 76 00:05:29,454 --> 00:05:31,665 Só quero terminar o meu café primeiro. 77 00:05:31,665 --> 00:05:33,417 "Da secretária de Charles Greeves." 78 00:05:34,042 --> 00:05:35,419 Belo pormenor. 79 00:05:48,265 --> 00:05:49,349 Tenho de te contar algo 80 00:05:49,349 --> 00:05:52,019 e não sei como o dizer, por isso, vou dizê-lo de uma vez. 81 00:05:53,520 --> 00:05:56,648 - Fui despedida. - Que aconteceu? 82 00:05:56,648 --> 00:05:57,733 Eu fui... 83 00:05:59,234 --> 00:06:01,820 É... uma história tão ridícula. 84 00:06:01,820 --> 00:06:03,071 Eu estava muito cansada. 85 00:06:03,071 --> 00:06:05,991 O trabalho era... muito mais do que eu me lembrava... 86 00:06:05,991 --> 00:06:09,703 e estava mesmo cansada. 87 00:06:09,703 --> 00:06:12,372 E estava no corredor à espera da fotocopiadora 88 00:06:12,372 --> 00:06:13,790 e adormeci. 89 00:06:13,790 --> 00:06:17,920 E caí sobre um quadro e o meu cotovelo rasgou a tela, 90 00:06:17,920 --> 00:06:22,132 e era, tipo, uma... pintura muito valiosa do Kirk Friedkin. 91 00:06:23,467 --> 00:06:26,595 - Espera, o quê? - Eu sei. Fiquei muito envergonhada. 92 00:06:26,595 --> 00:06:29,389 E eu sei que tenho andado perdida, nestes últimos meses, 93 00:06:29,389 --> 00:06:32,476 e tu só tentaste fazer com que eu fosse mais produtiva, 94 00:06:32,476 --> 00:06:34,603 e eu... Sabes, olha para mim. 95 00:06:34,603 --> 00:06:37,105 - Sou mesmo uma falhada. - Não. 96 00:06:37,105 --> 00:06:39,358 Tu não és uma falhada. 97 00:06:39,358 --> 00:06:42,402 Quero dizer, caíste sobre um quadro? 98 00:06:42,402 --> 00:06:45,197 Sim. Sou tão estúpida. Obrigada por compreenderes, amor. 99 00:06:45,197 --> 00:06:48,951 Sim. Sim, eu creio... Eu creio que compreendo. 100 00:06:48,951 --> 00:06:50,035 Sim. 101 00:06:50,619 --> 00:06:53,163 Tipo, quero dizer, tu... estás fora do jogo há algum tempo. 102 00:06:53,163 --> 00:06:55,666 - E é por algum motivo, sabes... - Sim. 103 00:06:55,666 --> 00:06:58,001 ... que só malta jovem aguenta essa carga de trabalho. 104 00:06:58,001 --> 00:07:01,505 E fui atacada à traição por um quadro. 105 00:07:02,214 --> 00:07:06,343 Sim. O Kirk Friedkin, obviamente, não tem nada contra ti pessoalmente, 106 00:07:06,343 --> 00:07:09,179 mas, sabes, tem uma firma para gerir. 107 00:07:09,179 --> 00:07:11,265 E foi um conjunto infeliz de circunstâncias 108 00:07:11,265 --> 00:07:13,016 que acabaram por te cercar. 109 00:07:13,016 --> 00:07:16,311 Sabes que mais? É complicado. 110 00:07:17,145 --> 00:07:20,607 Consigo entender ambos os lados. 111 00:07:20,607 --> 00:07:23,569 E depois, diz-me: "Consigo entender ambos os lados, amor." 112 00:07:23,569 --> 00:07:27,656 E, tipo, o que eu queria ouvir era só: "Que se foda o emprego e o Kirk Friedkin." 113 00:07:27,656 --> 00:07:31,785 Mas em vez disso, levo com uma análise de eleitor indeciso. 114 00:07:31,785 --> 00:07:33,620 Mas não foste tu que destruíste o quadro? 115 00:07:33,620 --> 00:07:38,250 Sim, compreendo que o que fiz foi errado e mereço ser despedida, 116 00:07:38,250 --> 00:07:41,128 mas às vezes, só quero que o Charlie me apoie, sabes? 117 00:07:41,128 --> 00:07:43,005 Não que compreenda todos os lados da questão. 118 00:07:43,005 --> 00:07:45,299 Mas é mais ou menos o trabalho dele fazer isso. 119 00:07:45,299 --> 00:07:46,925 - Meu Deus! - Eu compreendo-o. 120 00:07:46,925 --> 00:07:50,387 Tenho de ter outra conversa hoje na qual digo mal de ti? 121 00:07:50,387 --> 00:07:52,973 Meu Deus. O Andy é tão irritante. 122 00:07:52,973 --> 00:07:54,892 Não para de mandar mensagens. 123 00:07:54,892 --> 00:07:57,561 - Do nada, sem motivo. - A sério? 124 00:07:57,561 --> 00:08:00,898 É, tipo: "Amor, és tão linda. Amor, tenho tantas saudades tuas." 125 00:08:01,523 --> 00:08:02,357 É, tipo... 126 00:08:02,357 --> 00:08:04,234 - Tão irritante, não é? - Sim. 127 00:08:04,234 --> 00:08:07,029 Sabes o que o Charlie me enviou? "É preciso maionese." 128 00:08:07,029 --> 00:08:09,615 Precisas de maionese? Quem... Ninguém precisa de maionese. 129 00:08:09,615 --> 00:08:11,575 - Enfim, quanto ao meu namorado... - Sabes? 130 00:08:11,575 --> 00:08:15,662 Ele é muito querido, porque, do nada, ontem à noite, 131 00:08:15,662 --> 00:08:18,373 convidou-me para ir a San Diego numa viagem de negócios. 132 00:08:18,373 --> 00:08:20,375 É tão querido que ele me queira lá. 133 00:08:20,375 --> 00:08:22,211 Espera. Isso é para o bar? 134 00:08:22,211 --> 00:08:25,923 Sim. É uma... Vamos encontrar-nos com um CEO, um tal Johnny "Vroom". 135 00:08:25,923 --> 00:08:27,007 Quê? 136 00:08:27,508 --> 00:08:29,468 - Sim. - Vais conhecer o Johnny Rev? 137 00:08:30,052 --> 00:08:31,345 Sim, é esse. 138 00:08:32,054 --> 00:08:34,515 Porque é que o Will não me convidou? Adoro o Johnny Rev. 139 00:08:34,515 --> 00:08:35,890 Não creio que ele vá. 140 00:08:35,890 --> 00:08:37,518 Não sei. Tenho de ir comprar roupa. 141 00:08:37,518 --> 00:08:39,561 - Certo. Muito bem. - Certo, adeus. 142 00:08:39,561 --> 00:08:41,480 - Johnny Rev. - Adeus. 143 00:08:41,480 --> 00:08:43,398 Que treta. 144 00:08:46,401 --> 00:08:48,487 - Então? - Olá. 145 00:08:48,487 --> 00:08:51,365 Olha, a Katie vai conhecer o Johnny Rev e eu não? 146 00:08:51,365 --> 00:08:52,449 É uma treta. 147 00:08:52,449 --> 00:08:54,284 Aquilo em San Diego? Eu não vou. 148 00:08:54,868 --> 00:08:55,994 Vamos, sim. Vá lá. 149 00:08:55,994 --> 00:08:58,330 Não vamos, não. Não curto essas merdas corporativistas. 150 00:08:58,330 --> 00:09:00,624 Vá lá. És o mestre cervejeiro. 151 00:09:00,624 --> 00:09:02,334 Tens de gerir o teu negócio. 152 00:09:02,334 --> 00:09:04,795 Vamos. Será divertido. Senão, eles ficam com os louros. 153 00:09:04,795 --> 00:09:07,840 E isto é algo a que te dedicaste de alma e coração. 154 00:09:07,840 --> 00:09:09,508 Só queres conhecer o Johnny Rev. 155 00:09:09,508 --> 00:09:11,009 E depois? 156 00:09:11,009 --> 00:09:14,096 Vá lá. Vai ser divertido. Não significa que não seja verdade. 157 00:09:14,972 --> 00:09:18,725 Sabes que mais? Tens razão. Eu devia ir. 158 00:09:18,725 --> 00:09:21,687 E devia provar como sou indispensável nesta equipa. 159 00:09:21,687 --> 00:09:23,730 E estes gajos vão arrepender-se 160 00:09:23,730 --> 00:09:26,275 de não me incluir nesta cena da kombucha que fizeram. 161 00:09:26,275 --> 00:09:27,609 Tu trazes os petiscos. 162 00:09:28,694 --> 00:09:30,571 Quando queres começar a preparar o depoimento? 163 00:09:30,571 --> 00:09:31,822 Dá-me só um segundo. 164 00:09:31,822 --> 00:09:35,576 Tenho de imprimir umas fotos para o livro de aniversário da Maeve. 165 00:09:35,576 --> 00:09:37,536 Na impressora fotográfica da empresa? 166 00:09:37,536 --> 00:09:39,121 Bem sabes que sim, meu. 167 00:09:39,121 --> 00:09:40,205 Muito bem. 168 00:09:41,915 --> 00:09:44,168 Certo, ano 2020, está. 169 00:09:44,168 --> 00:09:45,878 ÁLBUM FOTOGRÁFICO DA MAEVE! 170 00:09:45,878 --> 00:09:48,755 Ano 2021, está. 171 00:09:52,968 --> 00:09:53,969 Que é isto? 172 00:09:53,969 --> 00:09:55,554 DIVERSÃO EM VIAGEM! 173 00:09:58,473 --> 00:09:59,516 Quando foi isto? 174 00:10:08,692 --> 00:10:10,027 Pronto para trabalhar? 175 00:10:10,027 --> 00:10:11,361 Podes vir ao meu gabinete? 176 00:10:12,196 --> 00:10:14,072 A tua mulher esteve com o namorado. 177 00:10:14,072 --> 00:10:15,866 Já sabíamos disso. Qual é o problema? 178 00:10:15,866 --> 00:10:18,577 É um problema grande. É um problema monumental. 179 00:10:18,577 --> 00:10:20,370 Olha para a data da fotografia. 180 00:10:21,788 --> 00:10:25,083 Foi um dia antes de ela me dizer que foi despedida da firma do Friedkin. 181 00:10:25,083 --> 00:10:26,460 Certo. 182 00:10:26,460 --> 00:10:29,880 - Sabemos que foi despedida na terça. - Sim. Terça. Já tarde. 183 00:10:29,880 --> 00:10:32,216 Mas esperou até sexta para me contar. 184 00:10:32,216 --> 00:10:35,052 - E aqui está ela na quinta... - Sim. 185 00:10:35,052 --> 00:10:37,262 ... na macacada com o Will. 186 00:10:37,262 --> 00:10:40,224 Ela disse ao Will que foi despedida, mas escondeu-o do marido. 187 00:10:40,224 --> 00:10:42,017 Que mais me está a esconder? 188 00:10:43,685 --> 00:10:45,604 Estão em viagem juntos neste momento. 189 00:10:45,604 --> 00:10:47,689 - Para onde? - San Diego. 190 00:10:47,689 --> 00:10:49,942 - Que vão fazer a San Diego? - Vão em trabalho. 191 00:10:49,942 --> 00:10:51,777 - Tens a certeza? - Não sei. 192 00:10:51,777 --> 00:10:53,612 Vou chamar a cavalaria. 193 00:10:53,612 --> 00:10:55,364 Jackie! Código verde. 194 00:11:00,202 --> 00:11:01,036 LIMITES DA CIDADE 195 00:11:04,248 --> 00:11:05,999 CENTRO HISTÓRICO 196 00:11:05,999 --> 00:11:06,917 ZOO DE SAN DIEGO 197 00:11:12,047 --> 00:11:13,173 BASE DA MARINHA 198 00:11:18,345 --> 00:11:19,179 Olá. 199 00:11:19,179 --> 00:11:22,307 - Sylvia! Vieste! - Céus, estou tão empolgada! 200 00:11:22,307 --> 00:11:23,684 Claro, não podia faltar. 201 00:11:23,684 --> 00:11:25,602 Meu, que raio estás aqui a fazer? 202 00:11:25,602 --> 00:11:28,105 É importante estar presente nestas grandes decisões. 203 00:11:28,105 --> 00:11:30,440 Por isso é que quiseste vir? Queres lixar-nos isto? 204 00:11:30,440 --> 00:11:32,234 Não quero lixar nada, quero ajudar. 205 00:11:32,234 --> 00:11:33,360 Eu estou com o Reggie. 206 00:11:33,360 --> 00:11:35,404 És demasiado imprevisível. Vais-te passar. 207 00:11:35,404 --> 00:11:37,281 Espera, mas a Sylvia pode entrar, certo? 208 00:11:37,281 --> 00:11:41,118 Eu posso entrar. Não sou imprevisível. Sou certinha. Não sou um risco. 209 00:11:41,118 --> 00:11:42,578 Faz o que quiseres, Sylvia. 210 00:11:42,578 --> 00:11:43,787 Certo. Boa! Obrigada. 211 00:11:43,787 --> 00:11:45,539 Meu, não te vou deixar entrar. 212 00:11:45,539 --> 00:11:48,083 - Não te vou deixar lixar a nossa grande... - Olá. 213 00:11:48,083 --> 00:11:49,960 Devem ser a malta da Lucky Penny. 214 00:11:49,960 --> 00:11:51,211 - Somos, sim. - Sim. 215 00:11:51,211 --> 00:11:53,755 Bem-vindos à Johnny 66, 216 00:11:53,755 --> 00:11:55,424 onde as coisas boas acontecem. 217 00:11:57,676 --> 00:11:59,845 Obrigado. Nunca ninguém aplaudiu isso. 218 00:11:59,845 --> 00:12:01,388 - Entrem. - Por favor não lixes isto. 219 00:12:01,388 --> 00:12:03,473 Não o farei. É onde acontecem coisas boas. 220 00:12:05,184 --> 00:12:06,643 O Slopp's? Adoro o Slopp's. 221 00:12:06,643 --> 00:12:08,687 Não sabia que pertencia à Johnny 66. 222 00:12:08,687 --> 00:12:10,898 {\an8}Porque é que o logótipo é um guaxinim com um monóculo 223 00:12:10,898 --> 00:12:13,066 {\an8}a sair de um caixote do lixo com um hambúrguer? 224 00:12:13,066 --> 00:12:15,652 Os grupos-alvo acharam que era uma imagem memorável. 225 00:12:16,528 --> 00:12:17,362 Adoro. 226 00:12:17,362 --> 00:12:19,781 Sabia que os guaxinins lavam a comida antes de a comer? 227 00:12:19,781 --> 00:12:21,825 Para mim, isso coloca-os sob toda uma nova luz. 228 00:12:21,825 --> 00:12:23,035 Esse é um ótimo facto. 229 00:12:23,035 --> 00:12:24,828 - Vou passá-lo à hierarquia. - Obrigado. 230 00:12:24,828 --> 00:12:28,332 Sabem, no Slopp's, estamos a testar um nugget de carne picada 231 00:12:28,332 --> 00:12:29,917 que explode na boca. 232 00:12:29,917 --> 00:12:32,669 Nem é preciso pão, se estiverem a contar os hidratos, senhoras. 233 00:12:32,669 --> 00:12:33,962 - Quê? - Obrigada. 234 00:12:34,796 --> 00:12:37,716 Meu, aquela lagosta tem caparro. Olhem os peitorais. 235 00:12:37,716 --> 00:12:39,843 Peço desculpa pela confusão, 236 00:12:39,843 --> 00:12:43,222 mas estamos a meio da construção de umas avançadíssimas 237 00:12:43,222 --> 00:12:46,058 instalações de cubas de dez milhões 238 00:12:46,058 --> 00:12:48,268 para as novas operações de fabrico de cerveja. 239 00:12:48,268 --> 00:12:49,520 Que espaço incrível. 240 00:12:49,520 --> 00:12:50,604 - Não é? - Sim. 241 00:12:51,605 --> 00:12:54,858 E agora, bem-vindos à vossa casa. 242 00:12:54,858 --> 00:12:56,401 Baixa de LA, bebé. Certo? 243 00:12:56,401 --> 00:12:57,653 SÊ A MUDANÇA 244 00:12:59,154 --> 00:13:00,572 Isto é brutal, meu. 245 00:13:00,572 --> 00:13:02,866 - Não é? - Parece que nem saímos de LA. 246 00:13:02,866 --> 00:13:05,244 - Não pontapeies as trotinetes. - Não sou uma criança, está bem? 247 00:13:05,244 --> 00:13:06,537 - Eu sei que queres. - Quero. 248 00:13:06,537 --> 00:13:08,956 - Obrigada, Ian, por os teres trazido. - Olá. Sim. Certo. 249 00:13:08,956 --> 00:13:10,415 - Agora, é comigo. - Sim. 250 00:13:10,415 --> 00:13:11,500 Até depois, meu. 251 00:13:11,500 --> 00:13:14,419 Jenna. É tão bom conhecer-te na vida real. 252 00:13:14,419 --> 00:13:15,546 Will. Sim. 253 00:13:16,338 --> 00:13:17,840 Para os que não conheço, 254 00:13:17,840 --> 00:13:20,884 estou na divisão de química alimentar aqui na Johnny 66, 255 00:13:20,884 --> 00:13:22,803 e sou a líder da equipa Lucky Penny. 256 00:13:23,554 --> 00:13:25,389 Falaria mais, mas estou nervosa. 257 00:13:25,389 --> 00:13:27,057 Estamos a trabalhar nisto há uns meses, 258 00:13:27,057 --> 00:13:30,352 portanto... Vamos provar e ver como estamos? 259 00:13:30,936 --> 00:13:32,229 Sim, fixe, vamos a isso. 260 00:13:33,021 --> 00:13:34,273 - À nossa. - À nossa, amor. 261 00:13:34,273 --> 00:13:35,566 Obrigado. 262 00:13:37,860 --> 00:13:41,154 Então, que achamos, cavalheiros? Estamos no caminho certo? 263 00:13:41,154 --> 00:13:42,823 É incrível. 264 00:13:42,823 --> 00:13:46,076 Não noto a diferença entre esta e a nossa IPA. 265 00:13:46,076 --> 00:13:47,619 Sim, eu gosto. 266 00:13:47,619 --> 00:13:49,162 Will, qual é o veredito? 267 00:13:49,162 --> 00:13:53,041 Estou a pensar. Eu gosto. 268 00:13:53,041 --> 00:13:55,335 - Gostas, certo, mas... - Sim. 269 00:13:55,335 --> 00:13:58,839 Há um "mas". Lembra-te que, ao produzir em maior escala, 270 00:13:58,839 --> 00:14:01,258 o perfil do sabor irá mudar ligeiramente. 271 00:14:01,258 --> 00:14:05,429 - Sim, eu... percebo isso. Sim. - Prontos para a minha opinião? É top. 272 00:14:05,429 --> 00:14:07,097 Olá, malta. 273 00:14:07,723 --> 00:14:09,600 Bem-vindos à melhor cidade da América. 274 00:14:09,600 --> 00:14:11,560 Johnny, meu mano! Como é, amigalhaço? 275 00:14:11,560 --> 00:14:15,230 - É bom ver-te. Pumba! És um ícone, meu! - Podes crer. 276 00:14:15,230 --> 00:14:18,817 Olá, sou a Sylvia. E sou uma enorme fã. 277 00:14:18,817 --> 00:14:20,110 Podemos tirar uma foto? 278 00:14:20,110 --> 00:14:22,154 - Claro, Sylvia. - Obrigada. 279 00:14:22,154 --> 00:14:23,405 Aqui vai. 280 00:14:23,405 --> 00:14:26,408 Vão adorar. 281 00:14:26,408 --> 00:14:29,745 - Muito obrigada, Sr. Rev. - Não. "Sr. Rev" é o meu pai. 282 00:14:29,745 --> 00:14:31,121 Pode chamar-me Johnny... Rev. 283 00:14:31,955 --> 00:14:32,789 Céus. 284 00:14:32,789 --> 00:14:34,458 - Já conheceram a Jenna. - Sim. 285 00:14:34,458 --> 00:14:39,129 É uma das nossas melhores químicas, por isso, deve ser uma bela cerveja. 286 00:14:39,129 --> 00:14:40,339 Estamos obcecados com ela. 287 00:14:40,339 --> 00:14:41,715 A sério? 288 00:14:41,715 --> 00:14:44,801 - Creio que o Will tem reservas. - Ai tem? 289 00:14:45,344 --> 00:14:47,846 Não são reservas. São sugestões. 290 00:14:48,931 --> 00:14:50,224 Quero ouvir. 291 00:14:50,224 --> 00:14:53,101 Sinceramente, está quase lá, acho eu. 292 00:14:53,101 --> 00:14:54,937 Mesmo quase, quase lá. 293 00:14:54,937 --> 00:14:58,440 Eu sei que vocês têm uma certa forma de fazer os vossos produtos 294 00:14:58,440 --> 00:15:00,067 e um certo preço-alvo. 295 00:15:00,067 --> 00:15:02,444 Sei que não podem usar ingredientes artesanais. 296 00:15:02,444 --> 00:15:07,616 Mas penso que investindo um pouco mais num lúpulo melhor, 297 00:15:07,616 --> 00:15:10,744 saberia muito melhor. Obteriam muito mais por cada dólar. 298 00:15:10,744 --> 00:15:12,162 É tudo o que direi. 299 00:15:12,871 --> 00:15:15,040 Ou não têm de fazer nada disso, porque ele não manda. 300 00:15:15,040 --> 00:15:16,375 Eu é que mando. É na boa. 301 00:15:18,252 --> 00:15:19,586 O maioral. 302 00:15:19,586 --> 00:15:21,755 O Sr. Mais-por-cada-dólar. 303 00:15:31,765 --> 00:15:35,060 Concordo. É deslavada. 304 00:15:35,060 --> 00:15:37,312 Creio que podemos dar-lhe mais gás. 305 00:15:37,312 --> 00:15:39,106 - Dar-lhe mais gás. - Mais gás. 306 00:15:39,106 --> 00:15:41,358 Agradeço a honestidade. 307 00:15:41,358 --> 00:15:44,319 A parceria só funciona se todos forem honestos. 308 00:15:44,319 --> 00:15:45,737 - Sim. - Sabem que mais? 309 00:15:45,737 --> 00:15:49,491 Porque não vêm todos jantar a minha casa, hoje? 310 00:15:49,491 --> 00:15:50,909 Sim, caraças! 311 00:15:50,909 --> 00:15:52,703 - Isso seria incrível. - Seria fantástico. 312 00:15:52,703 --> 00:15:54,246 Parabéns! 313 00:15:54,246 --> 00:15:56,623 - Meu Deus! - Obrigado. Correu bem. 314 00:15:56,623 --> 00:15:58,417 Estiveste tão bem com o Johnny Rev. 315 00:15:58,417 --> 00:16:00,711 Obrigado. Se há algo que conheço, é cerveja merdosa. 316 00:16:00,711 --> 00:16:03,463 Sinceramente, o Andy e o Reggie deviam agradecer-te. 317 00:16:03,463 --> 00:16:04,590 - Espero bem. - A sério. 318 00:16:04,590 --> 00:16:06,675 Esta parceria é graças a ti. 319 00:16:06,675 --> 00:16:09,428 - Eu sei. - E o Johnny Rev, que surpresa, 320 00:16:09,428 --> 00:16:12,264 seguiu a sua intuição empresarial e concordou contigo. 321 00:16:12,264 --> 00:16:15,475 Ele disse, e passo a citar: "Agradeço a honestidade." 322 00:16:15,475 --> 00:16:17,477 Ninguém aprecia a minha honestidade. 323 00:16:17,477 --> 00:16:19,605 Há quem deteste especificamente a minha honestidade. 324 00:16:19,605 --> 00:16:20,856 É por isso que ele é um génio. 325 00:16:20,856 --> 00:16:22,774 - É muito... Certo. - E uma lenda. 326 00:16:22,774 --> 00:16:26,153 - Sossega a pássara. - Se ao menos conseguisse. 327 00:16:26,153 --> 00:16:30,073 Agora tens poder sobre o Reggie e o Andy. Devias pedir o que mereces. 328 00:16:30,991 --> 00:16:32,159 - Tens razão. - É o momento. 329 00:16:32,159 --> 00:16:33,619 Tenho mesmo. Vou fazê-lo. 330 00:16:33,619 --> 00:16:34,912 Ótimo. 331 00:16:34,912 --> 00:16:36,955 Sei que vieste por motivos egoístas, 332 00:16:36,955 --> 00:16:39,875 mas agradeço-te por teres vindo. Ajudaste muito. 333 00:16:39,875 --> 00:16:41,418 Em momento algum tentei tal coisa. 334 00:16:42,169 --> 00:16:43,378 Fizeste-o na mesma. 335 00:16:44,463 --> 00:16:45,464 Anda cá. 336 00:16:48,383 --> 00:16:49,384 Diz "Johnny Rev". 337 00:16:49,384 --> 00:16:51,345 Johnny Rev! 338 00:16:51,970 --> 00:16:55,349 - Caramba! Credo, que alto. - Que estão a fazer? 339 00:16:58,602 --> 00:17:00,354 OS SUSPEITOS 340 00:17:00,354 --> 00:17:02,147 Serão mais do que amigos? 341 00:17:02,147 --> 00:17:03,941 SEGUNDA - TERÇA QUARTA - QUINTA 342 00:17:05,025 --> 00:17:06,902 Não há certezas. É tudo circunstancial. 343 00:17:06,902 --> 00:17:08,654 Preciso de uma arma fumegante. 344 00:17:08,654 --> 00:17:10,948 Pois, não a tens. Vais ter de fazer sapateado. 345 00:17:10,948 --> 00:17:12,281 Faz bluff até ela confessar. 346 00:17:13,075 --> 00:17:15,285 Já consideraste um dispositivo de localização no carro? 347 00:17:15,285 --> 00:17:17,246 Dispositivo de localização. Pode ser bom. 348 00:17:17,246 --> 00:17:18,454 Não quero fazer isso. 349 00:17:18,454 --> 00:17:19,957 Um programa de registo de teclas no portátil? 350 00:17:19,957 --> 00:17:21,666 - Registo de teclas. - Isso soa ilegal. 351 00:17:21,666 --> 00:17:22,917 Não, só em certos estados. 352 00:17:22,917 --> 00:17:25,838 Feliz Natal. Encontrei isto no economato. 353 00:17:25,838 --> 00:17:27,923 Já usámos a parede, Paul. Demasiado tarde. 354 00:17:27,923 --> 00:17:29,007 Tira essa coisa daqui. 355 00:17:29,007 --> 00:17:31,385 - Há todo um processo de requisição. - Acalmem-se. 356 00:17:31,385 --> 00:17:33,345 Não se trata de nós, mas do Charlie. 357 00:17:33,345 --> 00:17:35,514 - Trata-se do Charlie. - Tenho a arma fumegante. 358 00:17:35,514 --> 00:17:36,598 E uma impressão. 359 00:17:37,307 --> 00:17:38,350 O que é? 360 00:17:42,271 --> 00:17:44,439 Vais querer ver isto. 361 00:17:55,367 --> 00:17:59,121 O lagarto era do Will. 362 00:17:59,121 --> 00:18:01,331 Tenho vivido com o lagarto de outro homem. 363 00:18:02,291 --> 00:18:03,876 E apaixonei-me por ele. 364 00:18:05,419 --> 00:18:06,461 Isto é de loucos. 365 00:18:06,461 --> 00:18:07,963 Que loucura. 366 00:18:07,963 --> 00:18:09,882 - Grande porta. - Tão fixe. 367 00:18:09,882 --> 00:18:10,966 Olhem para esta porta. 368 00:18:10,966 --> 00:18:12,384 Bem-vindos. 369 00:18:12,384 --> 00:18:13,468 Olá. 370 00:18:14,386 --> 00:18:16,388 Bem, os cavalheiros, já conheço. 371 00:18:16,388 --> 00:18:19,892 Porque não me apresentam as vossas adoráveis senhoras? 372 00:18:20,475 --> 00:18:21,935 O meu amorzinho, a Katie. 373 00:18:21,935 --> 00:18:23,896 - Katie. - E eu sou a Sylvia. Amiga do Will. 374 00:18:23,896 --> 00:18:27,357 Não estamos juntos. Sou casada. Vivemos em LA 375 00:18:27,357 --> 00:18:29,484 - e temos três filhos e... - Sylvia, tipo... 376 00:18:29,484 --> 00:18:32,237 - Desculpem. - Seja como for, a casa é linda... 377 00:18:32,237 --> 00:18:33,822 - Bom... - ... a propósito. É incrível. 378 00:18:33,822 --> 00:18:37,201 Bem, obrigado. É bom que seja. Paguei 78 milhões por ela. 379 00:18:39,119 --> 00:18:39,953 Olhem, 380 00:18:39,953 --> 00:18:42,289 porque não celebramos a nova parceria com champanhe? 381 00:18:42,289 --> 00:18:44,082 - Parece-vos bem? - Sim. 382 00:18:44,082 --> 00:18:45,501 Ian, isso arranja-se? 383 00:18:45,501 --> 00:18:47,002 Sim, desculpe. Já devia ter tratado... 384 00:18:47,002 --> 00:18:49,421 Vamos lá. Trata disso. Venham, sigam-me. 385 00:18:49,421 --> 00:18:52,508 Obrigada. Ena! 386 00:18:52,508 --> 00:18:56,345 Comecei a colecionar armaduras há uns dez anos, 387 00:18:56,345 --> 00:18:57,888 logo após o meu segundo divórcio. 388 00:18:58,472 --> 00:19:01,141 É alguma forma simbólica de se proteger? 389 00:19:01,934 --> 00:19:02,935 Que queres dizer? 390 00:19:03,727 --> 00:19:04,728 Nada. 391 00:19:04,728 --> 00:19:07,189 Como é trabalhar para o Johnny Rev? Ele é incrível. 392 00:19:07,189 --> 00:19:09,858 A mente dele funciona de forma diferente das pessoas normais? 393 00:19:09,858 --> 00:19:11,777 Não sei. 394 00:19:12,528 --> 00:19:13,695 Ele tem bons instintos. 395 00:19:14,655 --> 00:19:15,948 Diz "vroom, vroom" muitas vezes. 396 00:19:18,116 --> 00:19:19,952 - Tu, não. - Olá. 397 00:19:19,952 --> 00:19:21,662 Vieste criticar os meus sapatos? 398 00:19:21,662 --> 00:19:23,956 Não. Desculpa. Não queria parecer um parvalhão. 399 00:19:23,956 --> 00:19:26,792 Só queria parecer competente à frente dos meus amigos, sabes? 400 00:19:26,792 --> 00:19:28,377 - Não, claro. Tudo bem. - Sim. 401 00:19:28,377 --> 00:19:30,879 - Vai tornar o produto melhor. - Ótimo. 402 00:19:30,879 --> 00:19:33,006 Sabes, nós precisamos de alguém como tu. 403 00:19:33,006 --> 00:19:35,425 A Johnny 66 vai entrar no mercado da cerveja e bebidas. 404 00:19:35,425 --> 00:19:38,512 Sim, a sala de cubas que estão a construir é gigantesca. 405 00:19:38,512 --> 00:19:40,514 Bem, é como diz o Johnny Rev: 406 00:19:40,514 --> 00:19:42,224 - "Ou é em grande ou não vale a pena." - Sim. 407 00:19:42,224 --> 00:19:44,309 No lugar do Johnny, eu roubar-te-ia. 408 00:19:44,309 --> 00:19:46,061 Mas percebo. O bar parece muito fixe. 409 00:19:46,061 --> 00:19:48,564 E é. Devias aparecer lá, um dia destes. 410 00:19:48,564 --> 00:19:50,232 - Gostaria. - Sim. 411 00:19:50,232 --> 00:19:53,360 Ele e o Gordon Ramsay são mesmo inimigos? 412 00:19:54,611 --> 00:19:55,946 Acordo de confidencialidade! 413 00:19:56,572 --> 00:19:57,573 Portanto, 414 00:19:58,949 --> 00:20:00,576 suponho que gosto de colecionar. 415 00:20:00,576 --> 00:20:04,663 Coleciono carros, armaduras medievais, ex-mulheres... 416 00:20:06,540 --> 00:20:07,541 Merda! 417 00:20:08,125 --> 00:20:10,002 Meu, é o meu tipo das criptomoedas. 418 00:20:10,002 --> 00:20:13,380 - É tão difícil... Posso atender? - Como eu digo sempre, negócios primeiro. 419 00:20:13,380 --> 00:20:15,007 - Obrigado. - Na boa. Trata disso. 420 00:20:15,007 --> 00:20:16,675 - Raul. - Qual é o seu favorito? 421 00:20:16,675 --> 00:20:19,094 Tem de ser este Jaguar XK-E, mesmo aqui. 422 00:20:19,094 --> 00:20:20,721 - Fixe. - Sim, ouça, peço desculpa. 423 00:20:20,721 --> 00:20:23,473 Não paro de falar de mim próprio. 424 00:20:24,057 --> 00:20:26,977 Fale-me um pouco de si. 425 00:20:26,977 --> 00:20:31,023 Fiquei nervoso quando deste o golinho e falaste do lúpulo... 426 00:20:31,023 --> 00:20:32,065 Mas fui subtil. 427 00:20:32,065 --> 00:20:33,817 ... porque não sabia o que ias dizer, 428 00:20:33,817 --> 00:20:35,819 - mas fizeste a tua cena e cá estamos. - Cá estamos, 429 00:20:35,819 --> 00:20:37,237 nesta casa estranha, graças a mim. 430 00:20:37,237 --> 00:20:40,574 Por isso, talvez agora, tu... Sabes, olhando para o futuro da Daa Booch, 431 00:20:40,574 --> 00:20:42,534 vês que eu poderia ser útil, certo? 432 00:20:42,534 --> 00:20:44,536 Olha, vou falar com o Reggie, está bem? 433 00:20:45,245 --> 00:20:46,413 - Certo. Obrigado. - Certo. És fixe. 434 00:20:46,413 --> 00:20:49,499 Mas estive a pensar. Sabes no que podias ajudar? 435 00:20:50,042 --> 00:20:51,043 Nos nomes para a Daa Booch. 436 00:20:51,043 --> 00:20:52,878 Sim. "Daa Booch" é fácil de superar. 437 00:20:52,878 --> 00:20:54,755 - Pois, não é muito bom. - Stanley Bucci. 438 00:20:54,755 --> 00:20:56,924 - Foda-se! À primeira. - Assim de repente. 439 00:20:56,924 --> 00:20:58,884 Como é que, tipo, descobriu? 440 00:20:58,884 --> 00:21:01,094 Eu nem sei qual seria o meu emprego de sonho. 441 00:21:01,094 --> 00:21:03,388 Sim, bem, porque está em modo mamã. 442 00:21:03,388 --> 00:21:04,515 - Quero dizer... - Pois. 443 00:21:04,515 --> 00:21:06,058 - ... reprime muitas mulheres. - Sim. 444 00:21:06,058 --> 00:21:07,518 - Ninguém fala disso. - Nunca! 445 00:21:07,518 --> 00:21:09,561 - Devia fazer um podcast. - Nós... O senhor devia. 446 00:21:09,561 --> 00:21:11,063 - Bem... - Fazemos um juntos. 447 00:21:11,063 --> 00:21:11,980 Isso seria bom. 448 00:21:12,898 --> 00:21:14,733 Ouça. Ouça, há de lá chegar. 449 00:21:14,733 --> 00:21:19,363 Lembre-se, quando eu comecei, adorava carros e adorava comida. 450 00:21:19,363 --> 00:21:21,573 Só tem de encontrar a sua paixão 451 00:21:21,573 --> 00:21:23,325 e o resto vem por arrasto. 452 00:21:23,325 --> 00:21:26,912 - Espero que sim. - Então, a Sylvia... Não sei. 453 00:21:26,912 --> 00:21:29,498 Quero dizer, o que... O que a apaixona? 454 00:21:30,374 --> 00:21:32,417 O que é que lhe põe o motor a trabalhar? 455 00:21:38,507 --> 00:21:41,426 - Está bem? - Quero dizer... A sério? 456 00:21:42,427 --> 00:21:44,888 - O carro ficou todo manchado. - Credo! 457 00:21:44,888 --> 00:21:48,392 Eu... disse-lhe que sou casada, certo? 458 00:21:48,392 --> 00:21:49,726 Eu... Eu disse isso. 459 00:21:49,726 --> 00:21:51,603 Sim, penso que o mencionou. 460 00:21:51,603 --> 00:21:54,773 Mas está aqui com um tipo que não é o seu marido, então, sabe, 461 00:21:54,773 --> 00:21:56,984 achei que estivesse disponível. 462 00:21:57,734 --> 00:21:59,695 Que significa isso? 463 00:21:59,695 --> 00:22:01,905 - Bem, onde está o seu marido? - Aí estás tu. 464 00:22:01,905 --> 00:22:04,700 Que acha que eu vou... Olhe, cá está o tipo que não é seu marido. 465 00:22:05,325 --> 00:22:07,077 Sabe, vai arrepender-se. 466 00:22:07,077 --> 00:22:10,497 Acabou de perder o melhor dia da sua vida, aqui mesmo. 467 00:22:11,456 --> 00:22:12,457 Vou ver como está a comida. 468 00:22:13,250 --> 00:22:15,335 Nós... interrompemos algo? 469 00:22:15,335 --> 00:22:18,297 Eu... Sim. 470 00:22:19,631 --> 00:22:21,758 O Johnny Rev tentou beijar-me. 471 00:22:21,758 --> 00:22:23,594 - A sério? - Estás a brincar? 472 00:22:23,594 --> 00:22:26,889 Não. Eu disse que sou casada, certo? 473 00:22:26,889 --> 00:22:29,224 - Sim. - Sim, disseste isso. 474 00:22:29,224 --> 00:22:30,434 - Não tem piada. - Certo. 475 00:22:30,434 --> 00:22:32,686 Ele disse que achou que eu estava "disponível". 476 00:22:32,686 --> 00:22:34,146 Que nojo. Isso é marado. 477 00:22:34,146 --> 00:22:36,064 Pelo menos, ainda tens os teus encantos. 478 00:22:36,064 --> 00:22:37,691 - O quê? - O quê? 479 00:22:37,691 --> 00:22:39,651 Estou a brincar. Não devia ter dito isso. 480 00:22:39,651 --> 00:22:41,653 Este tipo é um cabrão doentio. 481 00:22:41,653 --> 00:22:44,323 O que... Não podemos ficar, certo? Devíamos ir embora. 482 00:22:44,323 --> 00:22:46,950 Quê? Não. Não! Não podemos ir embora. 483 00:22:46,950 --> 00:22:49,620 Vamos ficar só para jantar e depois... podemos reavaliar. 484 00:22:49,620 --> 00:22:51,205 Reavaliar? Não vou ter uma opinião diferente 485 00:22:51,205 --> 00:22:52,789 após uma refeição merdosa com o tipo. 486 00:22:52,789 --> 00:22:54,833 Mas, sabem, é... Já sou crescida. 487 00:22:54,833 --> 00:22:56,877 Não é assim tão mau. 488 00:22:56,877 --> 00:22:58,629 É só... estranho. 489 00:22:58,629 --> 00:23:00,756 - Sim. Olha, ela disse que consegue lidar. - Sim. 490 00:23:00,756 --> 00:23:03,091 Além disso, porque estás aqui, sequer? 491 00:23:03,091 --> 00:23:05,594 - Que porra significa isso? - Estou só a perguntar. 492 00:23:05,594 --> 00:23:07,846 De certeza que estás bem e não apenas em choque? 493 00:23:07,846 --> 00:23:09,806 Não, eu estou bem. E também em choque. 494 00:23:09,806 --> 00:23:13,018 Sabem, aposto que não é a primeira vez que o esquisitoide faz isto. 495 00:23:13,018 --> 00:23:15,020 Vou pesquisar sobre ele. 496 00:23:15,020 --> 00:23:16,855 - Que é isto? - Foda-se. Deixa, amor. 497 00:23:16,855 --> 00:23:18,357 - O que é? - Katie, para. 498 00:23:18,357 --> 00:23:21,151 - Amor, o que é? O que é? - Para. Eu... 499 00:23:21,818 --> 00:23:23,028 Meu Deus! 500 00:23:23,820 --> 00:23:24,821 Amor... 501 00:23:25,531 --> 00:23:28,158 A cada dia que passo contigo, sinto que aprendo mais sobre ti. 502 00:23:28,158 --> 00:23:30,327 Não acredito. Porque está isto a acontecer? 503 00:23:30,327 --> 00:23:31,495 - Filma. - Eu amo-te. 504 00:23:31,495 --> 00:23:35,040 Katie, amor, queres passar o resto da vida comigo? 505 00:23:35,040 --> 00:23:39,127 - Sim! - Sim? 506 00:23:39,127 --> 00:23:40,420 Amor! 507 00:23:48,846 --> 00:23:51,390 Isto é pior que fazerem amor à nossa frente. 508 00:23:51,390 --> 00:23:52,891 - É muito mais nojento. - É, tipo... 509 00:23:52,891 --> 00:23:54,601 É a coisa mais nojenta que já vi. 510 00:23:54,601 --> 00:23:57,104 - Então? Palmas, meu! - Sim! 511 00:23:57,104 --> 00:24:00,524 - Estamos noivos! - Parabéns. Que momento lindo. 512 00:24:01,859 --> 00:24:03,527 Sim, tudo bem. 513 00:24:11,076 --> 00:24:13,579 Ele já vos mostrou os carros? Meu Deus! 514 00:24:13,579 --> 00:24:17,916 O meu favorito é o Ferrari 308 GTS. 515 00:24:17,916 --> 00:24:19,418 Como o do Magnum, P.I., certo, senhor? 516 00:24:19,418 --> 00:24:22,713 O Tom Selleck... Não foi? Tentou comprá-lo antes de si? 517 00:24:22,713 --> 00:24:25,465 O senhor chegou e surripiou-o mesmo nas barbas dele. 518 00:24:25,465 --> 00:24:28,051 Tanto faz. Que se foda o Tom Selleck e o seu bigode falso. 519 00:24:30,345 --> 00:24:33,432 Então, Johnny, o que é preciso para construir uma casa como esta? 520 00:24:33,432 --> 00:24:34,474 Ser um génio do caralho. 521 00:24:36,185 --> 00:24:37,186 Podes crer, meu. 522 00:24:37,186 --> 00:24:39,855 Com dinheiro suficiente, é possível... fazer tudo rapidamente. 523 00:24:39,855 --> 00:24:40,939 Adoro. 524 00:24:40,939 --> 00:24:42,774 Então, Sylvia, que fazes na vida? 525 00:24:43,317 --> 00:24:45,194 Bem, eu tenho um curso de Direito 526 00:24:45,194 --> 00:24:48,197 e estava a praticar, mas acho que vou mudar de rumo. 527 00:24:48,197 --> 00:24:49,323 Para fazer o quê? 528 00:24:50,657 --> 00:24:51,992 Está por decidir. 529 00:24:51,992 --> 00:24:54,661 Estou, tipo, a namoriscar várias possibilidades diferentes. 530 00:24:55,454 --> 00:24:57,331 Ela gosta muito de namoriscar, não é? 531 00:24:58,707 --> 00:24:59,708 Desculpe? 532 00:24:59,708 --> 00:25:05,047 Eu disse: "Ela gosta muito de namoriscar, não é?" 533 00:25:06,965 --> 00:25:08,467 Tenha lá calma, Johnny Rev. 534 00:25:08,467 --> 00:25:10,969 Estás na minha casa, rapaz. 535 00:25:10,969 --> 00:25:13,680 Não significa que não possa travar a fundo, Johnny Rev. 536 00:25:13,680 --> 00:25:15,557 Está a ser mal-educado com a minha amiga. 537 00:25:15,557 --> 00:25:17,643 Esta salada está mesmo boa. 538 00:25:17,643 --> 00:25:20,562 Agora estás a chamar-me mal-educado na minha própria casa? 539 00:25:29,530 --> 00:25:31,365 - A salada é mesmo muito boa. - Sim. 540 00:25:31,365 --> 00:25:33,367 - Por isso, obrigado. - Diz-me lá, 541 00:25:33,367 --> 00:25:36,620 ela viaja frequentemente com homens que não são o marido? 542 00:25:36,620 --> 00:25:38,413 - Pronto. - Certo. Eu lido com isto. 543 00:25:38,413 --> 00:25:39,873 Não me digas como me devo comportar. 544 00:25:41,458 --> 00:25:45,379 Pare de agir como um bebé e talvez eu pare de lhe dizer como se comportar. 545 00:25:45,379 --> 00:25:48,048 Porque não paras tu de agir como a porra de um bebé? 546 00:25:52,094 --> 00:25:53,512 - Socorro! - É melhor fugires. 547 00:25:53,512 --> 00:25:55,848 - Malta! - Céus! Amor, vem cá. 548 00:25:59,601 --> 00:26:02,145 - Então? - Prova lá disto, cabrão! 549 00:26:02,145 --> 00:26:04,731 Foda-se! 550 00:26:04,731 --> 00:26:06,191 - Arde! Ian! - Chega! 551 00:26:06,191 --> 00:26:08,026 Alguém me ajude, porra. Socorro! 552 00:26:08,026 --> 00:26:09,611 Calma. Deixem, eu trato disto. 553 00:26:09,611 --> 00:26:11,196 - Eu vou... Raios! - Come-cus! 554 00:26:11,196 --> 00:26:12,364 És forte, cabrão! 555 00:26:12,364 --> 00:26:14,449 - Meu... - Larga-o, Johnny! 556 00:26:15,325 --> 00:26:16,785 Meu Deus! 557 00:26:16,785 --> 00:26:17,744 Céus! 558 00:26:17,744 --> 00:26:20,205 Mas que é que tu... Tu lambeste-me? 559 00:26:20,205 --> 00:26:21,790 Fiz o que tinha de fazer, Johnny! 560 00:26:21,790 --> 00:26:22,749 Ele lambeu-me. 561 00:26:23,750 --> 00:26:26,795 Saiam da minha casa! Ele lambeu... Saiam da minha casa! 562 00:26:26,795 --> 00:26:27,880 - Com prazer! - Fora. 563 00:26:27,880 --> 00:26:29,047 - Vamos. - Saiam. 564 00:26:29,047 --> 00:26:30,632 - Estás bem? - Vamos. Sim, estou bem. 565 00:26:30,632 --> 00:26:32,342 - Os telemóveis. - Telemóveis. 566 00:26:32,342 --> 00:26:33,635 Isso mesmo. Saiam! 567 00:26:33,635 --> 00:26:36,096 Aquilo não foi culpa minha. Está bem? 568 00:26:36,096 --> 00:26:38,932 Ele é que começou. Tentou beijar a Sylvia e atirou-me com um camarão. 569 00:26:38,932 --> 00:26:40,559 Sabe lá se eu sou alérgico a marisco? 570 00:26:40,559 --> 00:26:43,395 Poderia ter-me matado! Eu não queria que corresse assim. 571 00:26:43,395 --> 00:26:45,272 Meu, estou tão fodido! 572 00:26:45,272 --> 00:26:46,857 Apostei tudo nisto. 573 00:26:46,857 --> 00:26:48,942 Eu sustento o meu irmão e a filha dele, porra. 574 00:26:48,942 --> 00:26:52,154 Eu meti... Todo o meu dinheiro está investido no bar. 575 00:26:52,154 --> 00:26:54,823 Eu preciso desta maldita parceria, meu. 576 00:26:55,574 --> 00:26:57,492 Lamento mesmo muito, 577 00:26:57,492 --> 00:27:00,204 mas que se foda a parceria e que se foda o Johnny Rev! 578 00:27:01,955 --> 00:27:04,082 - Ótimo. - Tenho de ir ao hospital. 579 00:27:05,459 --> 00:27:06,543 Isso está preso? 580 00:27:07,419 --> 00:27:09,171 Sim, está bastante encravado. 581 00:27:10,047 --> 00:27:11,215 Preciso do desencarcerador. 582 00:27:17,554 --> 00:27:19,973 É como dizem. "Nunca conheças os teus heróis." 583 00:27:19,973 --> 00:27:22,976 Sim. Quem diria que o Johnny Rev era um merdoso de primeira? 584 00:27:23,644 --> 00:27:25,687 Ouvi dizer que o Burger King apareceu no To Catch a Predator. 585 00:27:26,522 --> 00:27:28,941 Nem queiras saber o que o Ronald McDonald fez. 586 00:27:30,234 --> 00:27:32,569 Biliões servidos, milhares desaparecidos. 587 00:27:42,579 --> 00:27:44,414 Meu Deus! 588 00:27:46,124 --> 00:27:48,335 Assustaste-me. 589 00:27:49,253 --> 00:27:50,963 Que fazes ainda acordado? 590 00:27:51,880 --> 00:27:53,215 Olha quem chegou, Jessipa. 591 00:27:54,258 --> 00:27:57,761 Ou devia chamar-te... Gandalf? 592 00:29:04,536 --> 00:29:06,538 Legendas: Henrique Moreira