1 00:00:29,530 --> 00:00:32,741 - Привет! Привет, малышка. - Мама пришла! 2 00:00:32,741 --> 00:00:34,660 - Я соскучилась! - Привет, мама. 3 00:00:34,660 --> 00:00:36,578 - Как работа? - Хорошо. 4 00:00:36,578 --> 00:00:39,122 Ну и чудесно. Видишь, два дня и привыкла. 5 00:00:41,208 --> 00:00:44,211 - Кстати, про два дня... - Да? 6 00:00:44,211 --> 00:00:45,754 Мама, у меня для тебя сюрприз. 7 00:00:45,754 --> 00:00:47,047 Садись. 8 00:00:47,047 --> 00:00:49,550 - Да, ты должна это увидеть. - Ладно. 9 00:00:49,550 --> 00:00:54,179 В школе задали презентацию о любимом герое, и я выбрал тебя. 10 00:01:03,814 --> 00:01:05,649 МОЯ МАМА - РАБОТАЮЩАЯ ГЕРОИНЯ. 11 00:01:07,985 --> 00:01:09,236 ОНА ЮРИСТ, КАК ПАПА 12 00:01:09,236 --> 00:01:10,737 Ух ты! 13 00:01:10,737 --> 00:01:13,198 ОКАЗЫВАЕТСЯ, ЖЕНЩИНЫ ТАКИЕ ЖЕ КАК МУЖЧИНЫ 14 00:01:13,782 --> 00:01:16,243 - Маме так понравилось. - Как здорово. 15 00:01:16,243 --> 00:01:19,830 Да, очень красиво. Мне так приятно, сынок. 16 00:01:19,830 --> 00:01:22,124 Расскажи, как прошел второй день? 17 00:01:24,793 --> 00:01:28,714 Он прошел хорошо. Так же, как и вчера. Да. 18 00:01:31,633 --> 00:01:33,135 ПЛАТОНИЧЕСКИЕ ОТНОШЕНИЯ 19 00:01:54,990 --> 00:01:57,743 Детка, ты в любой одежде хороша. 20 00:02:52,965 --> 00:02:54,842 БАР-ПИВОВАРНЯ "СЧАСТЛИВЫЙ ПЕННИ" 21 00:03:01,223 --> 00:03:02,808 БПСП 22 00:03:07,187 --> 00:03:08,647 - Привет. - Привет. 23 00:03:08,647 --> 00:03:09,857 Какими судьбами? 24 00:03:11,817 --> 00:03:13,944 - Меня уволили. - Что? 25 00:03:13,944 --> 00:03:15,028 Картина. 26 00:03:15,028 --> 00:03:17,698 Обалдеть! За это и уволили? 27 00:03:17,698 --> 00:03:20,158 - Что, прямо сегодня? - Вчера. 28 00:03:20,158 --> 00:03:23,078 Вчера? Тогда почему ты в костюме? 29 00:03:25,122 --> 00:03:26,331 Ты не сказала Чарли. 30 00:03:26,331 --> 00:03:28,834 - Типа уехала на работу. - Да. 31 00:03:28,834 --> 00:03:31,086 - Но для чего? - Не знаю. 32 00:03:31,962 --> 00:03:36,216 Мне так стыдно. Ведь я устроилась по его протекции. 33 00:03:36,216 --> 00:03:38,760 - Ну да. - Он такой идеальный. Успешный. 34 00:03:38,760 --> 00:03:40,929 А я... Я неудачница. 35 00:03:40,929 --> 00:03:44,766 Ничего ты не неудачница. Такое с каждым могло случиться. 36 00:03:45,350 --> 00:03:48,937 Так уж вышло, и что теперь? Ничего страшного! 37 00:03:48,937 --> 00:03:52,232 Он тебя простит. Даже посмеется, сто процентов. 38 00:03:52,232 --> 00:03:53,942 - Ну да. - Такие вот ситуации - 39 00:03:53,942 --> 00:03:55,986 он в тебя поэтому и влюбился. 40 00:03:55,986 --> 00:03:57,779 - Это твоя изюминка. - Да. 41 00:03:57,779 --> 00:04:00,073 - Это же прикольно. Он посмеется. - Да. 42 00:04:00,073 --> 00:04:02,117 Он всё поймет и будет тобой гордиться. 43 00:04:02,117 --> 00:04:03,660 - Да. - Не переживай. 44 00:04:03,660 --> 00:04:05,287 - Да, он не рассердится. - Да. 45 00:04:05,287 --> 00:04:07,164 - Поеду к нему на работу. - Да. 46 00:04:07,164 --> 00:04:09,499 И всё расскажу. Лично. Это важно. 47 00:04:09,499 --> 00:04:11,126 Давай, иди и скажи. 48 00:04:11,126 --> 00:04:12,211 - Да же? - Конечно! 49 00:04:12,211 --> 00:04:14,588 Лучше скажу вечером дома. Лично. 50 00:04:14,588 --> 00:04:17,173 - Признаюсь. - Вечером. Только обязательно. 51 00:04:17,173 --> 00:04:18,257 - Да. - Кофе будешь? 52 00:04:18,257 --> 00:04:21,011 Да. Вообще-то, он сделал мне кофе с собой. 53 00:04:21,011 --> 00:04:22,095 - Супер. - Да. 54 00:04:27,768 --> 00:04:30,062 - Ты ему не сказала! - Вечер был непростой. 55 00:04:30,062 --> 00:04:32,981 Дети как с ума посходили. Такая суета была! 56 00:04:32,981 --> 00:04:35,317 Ты был прав. Я даже не беспокоюсь. 57 00:04:35,317 --> 00:04:37,152 Чарли чудесный. Он поймет. 58 00:04:37,152 --> 00:04:40,822 Ты должна ему рассказать! Это ненормально. 59 00:04:40,822 --> 00:04:42,407 Что тут ненормального? 60 00:04:42,407 --> 00:04:44,785 Всё ненормально. А я будто потакаю тебе. 61 00:04:44,785 --> 00:04:45,953 Ты должна ему сказать. 62 00:04:45,953 --> 00:04:49,581 Тебе запрещается приходить ко мне в бар без записки от Чарли, 63 00:04:49,581 --> 00:04:52,042 что он знает, что ты уволена и тусишь тут. 64 00:04:52,042 --> 00:04:53,919 Записка? 65 00:04:54,711 --> 00:04:56,547 Это что, "Рассказ служанки"? 66 00:04:56,547 --> 00:05:00,342 Я что, должна подчиняться твоей патриархальной диктатуре? 67 00:05:00,342 --> 00:05:02,386 Про свои месячные тоже рассказывать? 68 00:05:02,386 --> 00:05:03,929 Признайся ему! 69 00:05:06,181 --> 00:05:07,182 Ладно. 70 00:05:08,475 --> 00:05:10,310 Нет, ты издеваешься? 71 00:05:10,310 --> 00:05:14,022 Это что? Неужто записка? От Чарли? 72 00:05:14,022 --> 00:05:16,233 "Уилл, разреши Сильвии тусить в баре. 73 00:05:16,233 --> 00:05:21,154 Сгоняем как-нибудь на бейсбол, братан? Твой Чарли. П.С.: Дожерс, вперед!" 74 00:05:21,154 --> 00:05:22,281 "Доджерс" с двумя Д! 75 00:05:22,281 --> 00:05:23,991 Это не мужик писал. 76 00:05:24,575 --> 00:05:26,410 Признайся ему! Давай! 77 00:05:26,410 --> 00:05:28,036 - Признайся! - Ладно! Я признаюсь! 78 00:05:29,454 --> 00:05:31,665 Только кофе допью. 79 00:05:31,665 --> 00:05:33,417 "Из офиса Чарльза Гривза"? 80 00:05:34,042 --> 00:05:35,419 Да уж, четко. 81 00:05:48,265 --> 00:05:52,019 Я должна тебе кое-что сказать. Но не знаю как. Поэтому вот. 82 00:05:53,520 --> 00:05:56,648 - Меня уволили. - Что? Что случилось? 83 00:05:56,648 --> 00:05:57,733 Я... 84 00:05:59,234 --> 00:06:01,820 Такая глупая история вышла. 85 00:06:01,820 --> 00:06:03,071 Я очень устала. 86 00:06:03,071 --> 00:06:05,991 Работы было так много, я и забыла, как бывает. 87 00:06:05,991 --> 00:06:09,703 И я безумно устала. 88 00:06:09,703 --> 00:06:12,372 Я стояла возле ксерокса 89 00:06:12,372 --> 00:06:13,790 и заснула. 90 00:06:13,790 --> 00:06:17,920 Покачнулась, задела картину и локтем проткнула холст. 91 00:06:17,920 --> 00:06:22,132 А это был очень дорогой портрет Кёрка Фридкина. 92 00:06:23,467 --> 00:06:26,595 - Стой, что? - Мне было так стыдно. 93 00:06:26,595 --> 00:06:29,389 Последние месяцы я была совсем потерянная, 94 00:06:29,389 --> 00:06:32,476 а ты старался мне помочь, замотивировать. 95 00:06:32,476 --> 00:06:34,603 А я что наделала! 96 00:06:34,603 --> 00:06:37,105 - Я никчемная. - Нет. 97 00:06:37,105 --> 00:06:39,358 Ты не никчемная. 98 00:06:39,358 --> 00:06:42,402 Погоди... Ты упала на картину? 99 00:06:42,402 --> 00:06:45,197 Да. Я такая дура. Спасибо за понимание. 100 00:06:45,197 --> 00:06:48,951 Да. Мне кажется... Мне кажется, я тебя понимаю. 101 00:06:48,951 --> 00:06:50,035 Да. 102 00:06:50,619 --> 00:06:53,163 Слушай, ты так долго не работала. 103 00:06:53,163 --> 00:06:55,666 - И не зря считается, что... - Да. 104 00:06:55,666 --> 00:06:58,001 ...эта работа подходит 20-летним. 105 00:06:58,001 --> 00:07:01,505 А меня картина подставила. Так нечестно! 106 00:07:02,214 --> 00:07:06,343 Да. Я уверен, что Кёрк Фридкин лично против тебя ничего не имеет, 107 00:07:06,343 --> 00:07:09,179 но пойми, что у него бизнес. 108 00:07:09,179 --> 00:07:11,265 Это стечение обстоятельств, 109 00:07:11,265 --> 00:07:13,016 неудачное. 110 00:07:13,016 --> 00:07:16,311 Знаешь что? Это непростая ситуация. 111 00:07:17,145 --> 00:07:20,607 Я понимаю обе стороны. 112 00:07:20,607 --> 00:07:23,569 И он мне сказал: "Я понимаю обе стороны". 113 00:07:23,569 --> 00:07:27,656 Я просто хотела услышать: "К черту эту работу. К черту этого Кёрка!" 114 00:07:27,656 --> 00:07:31,785 А получила какой-то беспристрастный анализ избирателя. 115 00:07:31,785 --> 00:07:33,620 Но ты же испортила картину? 116 00:07:33,620 --> 00:07:38,250 Да. Я понимаю, что я виновата. И меня уволили заслуженно. 117 00:07:38,250 --> 00:07:41,128 Но Чарли хоть бы раз встал на мою сторону. 118 00:07:41,128 --> 00:07:43,005 Без вот этого "я его понимаю". 119 00:07:43,005 --> 00:07:45,299 Но у него работа такая - всех понимать. 120 00:07:45,299 --> 00:07:46,925 - О Боже. - Я его понимаю. 121 00:07:46,925 --> 00:07:50,387 Мне что, теперь и о тебе придется гадости говорить? 122 00:07:50,387 --> 00:07:52,973 Боже, Энди меня задолбал. 123 00:07:52,973 --> 00:07:54,892 Пишет без перерыва. 124 00:07:54,892 --> 00:07:57,561 - Ни с того ни с сего. - Да ладно? 125 00:07:57,561 --> 00:08:00,898 "Детка, ты такая красивая". "Детка, я так скучаю". 126 00:08:01,523 --> 00:08:02,357 Прямо... 127 00:08:02,357 --> 00:08:04,234 - Бесит, правда? - Да. 128 00:08:04,234 --> 00:08:07,029 А знаешь, что мне Чарли написал? "Майонез купи". 129 00:08:07,029 --> 00:08:09,615 Майонез? Кому нужен майонез? 130 00:08:09,615 --> 00:08:11,575 - Короче, мой парень... - Прикинь? 131 00:08:11,575 --> 00:08:15,662 Он такой милый. Вчера вот внезапно предложил мне 132 00:08:15,662 --> 00:08:18,373 поехать в деловую поездку в Сан-Диего. 133 00:08:18,373 --> 00:08:20,375 Он хочет меня взять. 134 00:08:20,375 --> 00:08:22,211 Это по делам бара? 135 00:08:22,211 --> 00:08:25,923 Да. У нас встреча с каким-то директором, Джонни Врумом. 136 00:08:25,923 --> 00:08:27,007 Что? 137 00:08:27,508 --> 00:08:29,468 - Да. - С Джонни Ревом? 138 00:08:30,052 --> 00:08:31,345 Да, точно. 139 00:08:32,054 --> 00:08:34,515 А почему Уилл меня не позвал? Обожаю Джонни. 140 00:08:34,515 --> 00:08:35,890 А Уилл не едет. 141 00:08:35,890 --> 00:08:37,518 Ладно, я пойду по магазинам. 142 00:08:37,518 --> 00:08:39,561 - Ладно. Давай. - Пока. 143 00:08:39,561 --> 00:08:41,480 - Джонни Рев. - Пока! 144 00:08:41,480 --> 00:08:43,398 Что за чушь? 145 00:08:46,401 --> 00:08:48,487 - Привет! - Приветик. 146 00:08:48,487 --> 00:08:51,365 Почему Кэти едет к Джонни Реву, а я нет? 147 00:08:51,365 --> 00:08:52,449 Как так? 148 00:08:52,449 --> 00:08:54,284 Ты про Сан-Диего? Я не еду. 149 00:08:54,868 --> 00:08:55,994 Нет, мы едем. 150 00:08:55,994 --> 00:08:58,330 Нет, мы не едем. Ненавижу корпорации. 151 00:08:58,330 --> 00:09:00,624 Ты же профессиональный пивовар! 152 00:09:00,624 --> 00:09:02,334 Возьми свой бизнес за рога. 153 00:09:02,334 --> 00:09:04,795 Будет клево. Не отдавай им все лавры. 154 00:09:04,795 --> 00:09:07,840 Ты вложил в этот бар всю душу и сердце. 155 00:09:07,840 --> 00:09:11,009 - Ты просто хочешь увидеть Джонни. - И что? 156 00:09:11,009 --> 00:09:14,096 Давай, поехали. Будет весело. 157 00:09:14,972 --> 00:09:18,725 А знаешь что? Ты права. Я должен поехать. 158 00:09:18,725 --> 00:09:21,687 И доказать, что без меня они вообще никуда. 159 00:09:21,687 --> 00:09:23,730 Они еще пожалеют, 160 00:09:23,730 --> 00:09:26,275 что не взяли меня в эту тему с комбучей. 161 00:09:26,275 --> 00:09:27,609 Закуски с тебя. 162 00:09:28,694 --> 00:09:30,571 Когда начнем работу с показаниями? 163 00:09:30,571 --> 00:09:31,822 Погоди минутку. 164 00:09:31,822 --> 00:09:35,576 Надо фотки распечатать для фотокниги на день рождения Мэйв. 165 00:09:35,576 --> 00:09:37,536 Пользуешься принтером фирмы? 166 00:09:37,536 --> 00:09:39,121 А как же иначе? 167 00:09:39,121 --> 00:09:40,205 Ладно. 168 00:09:41,915 --> 00:09:44,168 Так, 2020 готов. 169 00:09:44,168 --> 00:09:45,878 ФОТОКНИГА МЭЙВ 170 00:09:45,878 --> 00:09:48,755 И 2021 готов. 171 00:09:52,968 --> 00:09:53,969 А это что? 172 00:09:53,969 --> 00:09:55,554 СУПЕР ПУТЕШЕСТВИЯ! 173 00:09:58,473 --> 00:09:59,516 Это когда было? 174 00:10:08,692 --> 00:10:10,027 Закончил? 175 00:10:10,027 --> 00:10:11,361 Можешь зайти ко мне? 176 00:10:12,196 --> 00:10:14,072 Твоя жена тусила со своим другом. 177 00:10:14,072 --> 00:10:15,866 Ну бывает, в чём проблема-то? 178 00:10:15,866 --> 00:10:18,577 Это большая проблема. Огромная. 179 00:10:18,577 --> 00:10:20,370 Посмотри на дату фото. 180 00:10:21,788 --> 00:10:25,083 Это за день до того, как она сказала мне об увольнении. 181 00:10:25,083 --> 00:10:26,460 Так. 182 00:10:26,460 --> 00:10:29,880 - Значит, ее уволили во вторник. - Да. Во вторник вечером. 183 00:10:29,880 --> 00:10:32,216 А сказала она только в пятницу! 184 00:10:32,216 --> 00:10:35,052 - А тут она в четверг... - Да. 185 00:10:35,052 --> 00:10:37,262 ...зажигает с Уиллом. 186 00:10:37,262 --> 00:10:40,224 То есть Уиллу она сказала, а мужу нет. 187 00:10:40,224 --> 00:10:42,017 Что еще она от меня скрывает? 188 00:10:43,685 --> 00:10:45,604 Они с ним вместе уехали. 189 00:10:45,604 --> 00:10:47,689 - Куда? - В Сан-Диего. 190 00:10:47,689 --> 00:10:49,942 - Зачем им в Сан-Диего? - По работе. 191 00:10:49,942 --> 00:10:51,777 - Уверен? - Не знаю. 192 00:10:51,777 --> 00:10:53,612 Вызываю подмогу. 193 00:10:53,612 --> 00:10:55,364 Джеки! Код зеленый. 194 00:11:00,202 --> 00:11:01,620 САН-ДИЕГО 195 00:11:04,248 --> 00:11:05,999 КВАРТАЛ ГАЗОВЫХ ФОНАРЕЙ 196 00:11:05,999 --> 00:11:07,709 ЗООПАРК 197 00:11:12,047 --> 00:11:13,257 БАЗА МОРСКОЙ ПЕХОТЫ 198 00:11:18,178 --> 00:11:19,179 Привет. 199 00:11:19,179 --> 00:11:22,307 - Сильвия! Ты приехала! - Я так рада! 200 00:11:22,307 --> 00:11:23,684 Как я могла не приехать? 201 00:11:23,684 --> 00:11:25,602 Чувак, ты зачем приперся? 202 00:11:25,602 --> 00:11:28,105 Я должен участвовать в принятии важных решений. 203 00:11:28,105 --> 00:11:30,440 То есть, ты хочешь всё нам испоганить? 204 00:11:30,440 --> 00:11:32,234 Нет, я просто хочу помочь. 205 00:11:32,234 --> 00:11:33,360 Я согласен с Реджи. 206 00:11:33,360 --> 00:11:35,404 От тебя не поймешь чего ждать. 207 00:11:35,404 --> 00:11:37,281 Но Сильвия же может зайти? 208 00:11:37,281 --> 00:11:41,118 Конечно, могу. Я очень предсказуемая. Со мной никаких рисков. 209 00:11:41,118 --> 00:11:42,578 Мне плевать, Сильвия. 210 00:11:42,578 --> 00:11:43,787 Ура, спасибо. 211 00:11:43,787 --> 00:11:45,539 Чувак, я тебя не пущу. 212 00:11:45,539 --> 00:11:48,083 - Я не дам тебе запороть нашу... - Привет. 213 00:11:48,083 --> 00:11:49,960 Вы из пивоварни "Счастливый пенни"? 214 00:11:49,960 --> 00:11:51,211 - Да, это мы! - Да! 215 00:11:51,211 --> 00:11:53,755 Добро пожаловать в "Джонни 66", 216 00:11:53,755 --> 00:11:55,424 где живет вкус. 217 00:11:55,424 --> 00:11:56,508 Ух ты! 218 00:11:57,676 --> 00:11:59,845 Спасибо. Раньше никто не аплодировал. 219 00:11:59,845 --> 00:12:01,388 - Заходите. - Не налажай. 220 00:12:01,388 --> 00:12:03,473 Ты что, здесь ведь живет вкус! 221 00:12:05,184 --> 00:12:06,643 Ух ты! "Слоппс"? Обожаю! 222 00:12:06,643 --> 00:12:08,687 Я не знал, что ими владеете вы. 223 00:12:08,687 --> 00:12:10,898 {\an8}Почему на их логотипе енот в монокле 224 00:12:10,898 --> 00:12:13,066 {\an8}вылезает из мусорки с "Неряхой Джо"? 225 00:12:13,066 --> 00:12:15,652 Фокус-группы решили, что этот образ запомнится. 226 00:12:16,528 --> 00:12:17,362 Класс. 227 00:12:17,362 --> 00:12:19,781 Вы знали, что еноты моют пищу перед едой? 228 00:12:19,781 --> 00:12:21,825 Для меня это было открытием. 229 00:12:21,825 --> 00:12:23,035 Интересный факт. 230 00:12:23,035 --> 00:12:24,828 - Передам руководству. - Спасибо. 231 00:12:24,828 --> 00:12:28,332 Мы запускаем в производство наггетсы с "Неряхой Джо" - 232 00:12:28,332 --> 00:12:29,917 настоящий взрыв вкуса. 233 00:12:29,917 --> 00:12:32,669 И без булки. Вдруг вы за фигурой следите. 234 00:12:32,669 --> 00:12:33,962 - Что? - Спасибо. 235 00:12:34,796 --> 00:12:37,716 Глянь, какой мускулистый лобстер! 236 00:12:37,716 --> 00:12:39,843 Извините за беспорядок. 237 00:12:39,843 --> 00:12:43,222 Мы оборудуем ультрасовременное хранилище 238 00:12:43,222 --> 00:12:46,058 - стоимостью 10 миллионов долларов. - Ух ты. 239 00:12:46,058 --> 00:12:48,268 Для новых пивоваренных идей Джонни. 240 00:12:48,268 --> 00:12:49,520 Потрясающее место! 241 00:12:49,520 --> 00:12:50,604 - Правда? - Да. 242 00:12:51,605 --> 00:12:54,858 А это ваш новый дом. 243 00:12:54,858 --> 00:12:56,401 Даунтаун, детка. Ну как? 244 00:12:56,401 --> 00:12:57,653 МЕНЯЙ 245 00:12:59,154 --> 00:13:00,572 Огнище, чувак. 246 00:13:00,572 --> 00:13:02,866 - Да же? - Как в Лос-Анджелесе. 247 00:13:02,866 --> 00:13:05,244 - Не заруби идею. - С чего бы мне? 248 00:13:05,244 --> 00:13:06,537 - Тебе же хочется. - О да. 249 00:13:06,537 --> 00:13:08,956 - Спасибо, Иэн. - Да, хорошо. 250 00:13:08,956 --> 00:13:10,415 - Дальше я сама. - Да. 251 00:13:10,415 --> 00:13:11,500 Удачи! 252 00:13:11,500 --> 00:13:14,419 Дженна! Рад встретиться вживую. 253 00:13:14,419 --> 00:13:15,546 Я Уилл. Да! 254 00:13:16,505 --> 00:13:17,840 Расскажу о себе: 255 00:13:17,840 --> 00:13:20,884 я работаю в отделе пищевой химии "Джонни 66" 256 00:13:20,884 --> 00:13:22,803 и курирую "Счастливый пенни". 257 00:13:23,554 --> 00:13:25,389 Простите, я немного нервничаю. 258 00:13:25,389 --> 00:13:30,352 Мы работали над этим не один месяц, так что пробуйте и оценивайте. 259 00:13:30,936 --> 00:13:32,229 Круто, давайте. 260 00:13:33,021 --> 00:13:34,273 - Ура. - Да, детка. 261 00:13:34,273 --> 00:13:35,566 Спасибо. 262 00:13:37,860 --> 00:13:41,154 Ну, что скажете, господа? Мы на верном пути? 263 00:13:41,154 --> 00:13:42,823 Изумительный вкус. 264 00:13:42,823 --> 00:13:46,076 Прямо как наш домашний индийский пейл-эль. 265 00:13:46,076 --> 00:13:47,619 Да, мне нравится. 266 00:13:47,619 --> 00:13:49,162 Уилл, твой вердикт? 267 00:13:49,162 --> 00:13:53,041 Как бы сказать? Мне нравится. 268 00:13:53,041 --> 00:13:55,335 - Нравится, но? - Да. 269 00:13:55,335 --> 00:13:58,839 Но есть "но"? Когда мы его запустим, 270 00:13:58,839 --> 00:14:01,258 вкусовой профиль слегка изменится. 271 00:14:01,258 --> 00:14:05,429 - Да, я понял. Да. - На мой взгляд, прямо вставляет. 272 00:14:05,429 --> 00:14:07,097 Всем привет! 273 00:14:07,723 --> 00:14:09,600 Добро пожаловать в крутейший город США. 274 00:14:09,600 --> 00:14:11,560 Джонни, чумовой ты мужик, привет! 275 00:14:11,560 --> 00:14:15,230 - Рад видеть! Бум! Чувак, ты легенда! - А то! 276 00:14:15,230 --> 00:14:18,817 Привет, я Сильвия. Я ваша большая фанатка. 277 00:14:18,817 --> 00:14:20,110 Можем сфоткаться? 278 00:14:20,110 --> 00:14:22,154 - Конечно, Сильвия. - Спасибо. 279 00:14:22,154 --> 00:14:23,405 - Врум-врум! - Врум! 280 00:14:23,405 --> 00:14:26,408 Вышло супер. 281 00:14:26,408 --> 00:14:29,745 - Спасибо большое, мистер Рев. - Мой отец - мистер Рев. 282 00:14:29,745 --> 00:14:31,121 Просто Джонни. Рев. 283 00:14:31,955 --> 00:14:32,789 О боже! 284 00:14:32,789 --> 00:14:34,458 - Вы уже знакомы с Дженной. - Да. 285 00:14:34,458 --> 00:14:39,129 Она одна из наших лучших химиков. Это пиво должно быть просто отменным. 286 00:14:39,129 --> 00:14:40,339 Мы влюбились в него. 287 00:14:40,339 --> 00:14:41,715 Правда? 288 00:14:41,715 --> 00:14:44,801 - Похоже, у Уилла есть сомнения. - Да неужели? 289 00:14:45,344 --> 00:14:47,846 Не сомнения, а предложения. 290 00:14:48,931 --> 00:14:50,224 Мы слушаем. 291 00:14:50,224 --> 00:14:53,101 Честно скажу: я считаю, это очень близко к идеалу. 292 00:14:53,101 --> 00:14:54,937 Очень, очень близко. 293 00:14:54,937 --> 00:15:00,067 Я знаю, что у вас свой метод производства и определенный ценовой уровень. 294 00:15:00,067 --> 00:15:02,444 Вы не используете крафтовые ингредиенты. 295 00:15:02,444 --> 00:15:07,616 Я думаю, если вложиться в более качественный хмель, 296 00:15:07,616 --> 00:15:12,162 вкус будет на порядок лучше. Да и выхлоп с продаж весомее. Вот. 297 00:15:12,871 --> 00:15:15,040 Не слушайте его. У нас не он главный. 298 00:15:15,040 --> 00:15:16,375 А я. Всё нормально. 299 00:15:18,252 --> 00:15:19,586 Да ты гуру. 300 00:15:19,586 --> 00:15:21,755 Мистер "Весомый выхлоп". 301 00:15:31,765 --> 00:15:35,060 - Согласен. Пресновато. - Так-то! 302 00:15:35,060 --> 00:15:37,312 - Ого. - Надо поддать газку. 303 00:15:37,312 --> 00:15:39,106 - Газку! - Газку. 304 00:15:39,106 --> 00:15:41,358 Спасибо за честность. 305 00:15:41,358 --> 00:15:44,319 Партнерство строится на всеобщей честности. 306 00:15:44,319 --> 00:15:45,737 - Да. - Знаете что? 307 00:15:45,737 --> 00:15:49,491 А приходите сегодня ко мне на ужин. 308 00:15:49,491 --> 00:15:50,909 - Ого. - О да! 309 00:15:50,909 --> 00:15:52,703 - Офигенная идея. - Крутяк. 310 00:15:52,703 --> 00:15:54,246 Поздравляю! 311 00:15:54,246 --> 00:15:56,623 - О Боже. - Спасибо. Всё прошло хорошо. 312 00:15:56,623 --> 00:15:58,417 Ты отлично показал себя Джонни. 313 00:15:58,417 --> 00:16:00,711 Спасибо. Уж дрянное пиво я отличу. 314 00:16:00,711 --> 00:16:03,463 Энди и Реджи должны быть тебе благодарны! 315 00:16:03,463 --> 00:16:04,590 - Надеюсь. - Да! 316 00:16:04,590 --> 00:16:06,675 Они получили это предложение благодаря тебе. 317 00:16:06,675 --> 00:16:09,428 - Я знаю. - А Джонни Рев, вот уж сюрприз, 318 00:16:09,428 --> 00:16:12,264 доверился деловой чуйке и согласился с тобой. 319 00:16:12,264 --> 00:16:15,475 Он сказал: "Спасибо за честность". 320 00:16:15,475 --> 00:16:17,477 Никому не сдалась моя честность. 321 00:16:17,477 --> 00:16:19,605 Наоборот, людей она бесит. 322 00:16:19,605 --> 00:16:20,856 Поэтому ты и гений. 323 00:16:20,856 --> 00:16:22,774 - Он... - Поэтому он и легенда. 324 00:16:22,774 --> 00:16:26,153 - Держи себя в руках. - Это не так-то просто. 325 00:16:26,153 --> 00:16:28,655 Теперь у тебя козырь против Реджи и Энди. 326 00:16:28,655 --> 00:16:30,073 Проси то, что заслужил. 327 00:16:30,991 --> 00:16:32,159 - Ты права. - Пора. 328 00:16:32,159 --> 00:16:33,619 Точно. Так и сделаю. 329 00:16:33,619 --> 00:16:34,912 Молодец. 330 00:16:34,912 --> 00:16:36,955 Ты приехала сюда по личным причинам, 331 00:16:36,955 --> 00:16:39,875 но я благодарен, что ты меня поддержала. 332 00:16:39,875 --> 00:16:41,418 Я даже и не пыталась. 333 00:16:42,169 --> 00:16:43,378 А вышло отлично. 334 00:16:44,463 --> 00:16:45,464 Давай-ка. 335 00:16:48,383 --> 00:16:49,384 Скажи "Джонни Рев". 336 00:16:49,384 --> 00:16:51,345 Джонни Рев! 337 00:16:51,970 --> 00:16:55,349 - Ого... Боже, как громко. - Что они делают? 338 00:16:58,602 --> 00:17:00,354 ПОДОЗРЕВАЕМЫЕ СИЛЬВИЯ - УИЛЛ 339 00:17:00,354 --> 00:17:02,147 Они не просто друзья? 340 00:17:02,147 --> 00:17:03,941 ПОНЕДЕЛЬНИК - ВТОРНИК СРЕДА - ЧЕТВЕРГ 341 00:17:05,025 --> 00:17:06,902 Улик мало. И все косвенные. 342 00:17:06,902 --> 00:17:08,654 Нужны доказательства. 343 00:17:08,654 --> 00:17:10,948 Тебе нужно, чтобы она раскололась. 344 00:17:10,948 --> 00:17:12,281 Выбить из нее признание. 345 00:17:13,075 --> 00:17:15,285 Не думал про маячок на ее машину? 346 00:17:15,285 --> 00:17:17,246 Да, маячок - хорошая идея. 347 00:17:17,246 --> 00:17:18,454 Нет, не хочу. 348 00:17:18,454 --> 00:17:19,957 А кейлоггер на ее компьютер? 349 00:17:19,957 --> 00:17:21,666 - Кейлоггер! - Это нелегально. 350 00:17:21,666 --> 00:17:22,917 Не во всех штатах. 351 00:17:22,917 --> 00:17:25,838 Гляньте-ка, что я нашел у нас в кладовой. 352 00:17:25,838 --> 00:17:27,923 Пол, мы уже на стену всё повесили. 353 00:17:27,923 --> 00:17:29,007 Тащи ее обратно. 354 00:17:29,007 --> 00:17:31,385 - Я ее уже списал. - Давайте успокоимся. 355 00:17:31,385 --> 00:17:33,345 Проблема не у нас. А у Чарли. 356 00:17:33,345 --> 00:17:35,514 - У Чарли. - Нашла доказательства! 357 00:17:35,514 --> 00:17:36,598 Распечатка. 358 00:17:37,307 --> 00:17:38,350 Так... а что это? 359 00:17:42,271 --> 00:17:44,439 Ты должен это увидеть. 360 00:17:55,367 --> 00:17:59,121 Ящерица была питомцем Уилла. 361 00:17:59,121 --> 00:18:01,331 Я живу с ящерицей другого мужчины. 362 00:18:02,291 --> 00:18:03,876 И я ее полюбил. 363 00:18:05,419 --> 00:18:06,461 Обалдеть. 364 00:18:06,461 --> 00:18:07,963 - Ого! - Крутяк. 365 00:18:07,963 --> 00:18:09,882 - Ну и дверь! - Супер. 366 00:18:09,882 --> 00:18:10,966 Прямо ворота! 367 00:18:10,966 --> 00:18:12,384 Приветствую! 368 00:18:12,384 --> 00:18:13,468 Привет! 369 00:18:14,386 --> 00:18:16,388 Так, парней я знаю. 370 00:18:16,388 --> 00:18:19,892 А теперь познакомьте меня с вашими милыми дамами. 371 00:18:20,475 --> 00:18:21,935 Это моя малышка Кэти. 372 00:18:21,935 --> 00:18:23,896 - Кэти. - А я Сильвия. Подруга Уилла. 373 00:18:23,896 --> 00:18:27,357 Мы не пара. Я замужем. Мы живем в Лос-Анджелесе, 374 00:18:27,357 --> 00:18:29,484 - у нас трое детей. - Сильвия... 375 00:18:29,484 --> 00:18:32,237 - Извините. - У вас роскошный дом. 376 00:18:32,237 --> 00:18:33,822 Просто изумительный! 377 00:18:33,822 --> 00:18:37,201 Спасибо. Еще бы ему не быть. Он стоил 78 миллионов. 378 00:18:39,119 --> 00:18:42,289 Ну что ж, отметим нашу коллаборацию шампанским? 379 00:18:42,289 --> 00:18:44,082 - Вы не против? - Мы за! 380 00:18:44,082 --> 00:18:45,501 Иэн, устроишь? 381 00:18:45,501 --> 00:18:47,002 Да, извините. Уже бегу. 382 00:18:47,002 --> 00:18:49,421 Давай, быстрее! А вы все за мной. 383 00:18:49,421 --> 00:18:52,508 Спасибо. Ого. 384 00:18:52,508 --> 00:18:56,345 Я начал коллекционировать доспехи лет десять назад. 385 00:18:56,345 --> 00:18:57,888 После второго развода. 386 00:18:58,472 --> 00:19:01,141 Символический способ защитить себя? 387 00:19:01,934 --> 00:19:02,935 В смысле? 388 00:19:03,727 --> 00:19:04,728 Да так. 389 00:19:04,728 --> 00:19:07,189 Каково работать на Джонни? Он такой классный. 390 00:19:07,189 --> 00:19:09,858 Его образ мышления отличается от обычных людей? 391 00:19:09,858 --> 00:19:11,777 Я не знаю. 392 00:19:12,528 --> 00:19:13,695 Но у него есть чуйка. 393 00:19:14,613 --> 00:19:15,948 И он часто говорит "врум-врум". 394 00:19:18,116 --> 00:19:19,952 - Опять? - Привет. 395 00:19:19,952 --> 00:19:21,662 Будешь критиковать мои туфли? 396 00:19:21,662 --> 00:19:23,956 Нет, извини. Я не хотел душнить. 397 00:19:23,956 --> 00:19:26,792 Просто хотел выделиться на фоне друзей. 398 00:19:26,792 --> 00:19:28,377 - Ничего, всё нормально. - Да. 399 00:19:28,377 --> 00:19:30,879 - Это на пользу продукту. - Отлично. 400 00:19:30,879 --> 00:19:33,006 Нам бы пригодился такой спец, как ты. 401 00:19:33,006 --> 00:19:35,425 "Джонни 66" выходит на рынок спиртного. 402 00:19:35,425 --> 00:19:38,512 Да, я видел ваше хранилище. Огроменное! 403 00:19:38,512 --> 00:19:40,514 Как говорит "Джонни Рев", 404 00:19:40,514 --> 00:19:42,224 - "Дерзай или вали". - Да. 405 00:19:42,224 --> 00:19:44,309 На месте Джонни я бы тебя наняла. 406 00:19:44,309 --> 00:19:46,061 Но я знаю, твой бар крутой. 407 00:19:46,061 --> 00:19:48,564 Да. Заходи как-нибудь. 408 00:19:48,564 --> 00:19:50,232 - С радостью. - Да. 409 00:19:50,232 --> 00:19:53,360 А они с Гордоном Рамзи правда враги? 410 00:19:54,611 --> 00:19:55,946 Рот на замок. 411 00:19:56,572 --> 00:19:57,573 Итак... 412 00:19:58,949 --> 00:20:00,576 Я люблю коллекционировать. 413 00:20:00,576 --> 00:20:04,663 Автомобили, средневековые доспехи, бывшие жёны. 414 00:20:06,540 --> 00:20:07,541 Вот чёрт! 415 00:20:08,125 --> 00:20:10,002 Это мой чувак по крипте. 416 00:20:10,002 --> 00:20:13,380 - Ему вообще... можно я отвечу? - Бизнес превыше всего. 417 00:20:13,380 --> 00:20:15,007 - Спасибо. - Давай, решай. 418 00:20:15,007 --> 00:20:16,675 - Да! - Какая ваша любимая? 419 00:20:16,675 --> 00:20:19,094 Пожалуй, вот этот Ягуар XK-E. 420 00:20:19,094 --> 00:20:20,721 - Круто. - Слушай, извини, 421 00:20:20,721 --> 00:20:23,473 я тут всё про себя да про себя. 422 00:20:24,057 --> 00:20:26,977 Расскажи-ка мне о себе. 423 00:20:26,977 --> 00:20:31,023 Я напрягся, когда ты отпил пива и начал тираду про хмель. 424 00:20:31,023 --> 00:20:32,065 Но вышло круто. 425 00:20:32,065 --> 00:20:33,817 Я не знал, что у тебя на уме. 426 00:20:33,817 --> 00:20:35,819 - Но мы здесь. - Вот именно. 427 00:20:35,819 --> 00:20:37,237 Мы тут благодаря мне. 428 00:20:37,237 --> 00:20:40,574 Может, сейчас ты поймешь, что я могу быть полезен 429 00:20:40,574 --> 00:20:42,534 вашей "Дабуче". Не думаешь? 430 00:20:42,534 --> 00:20:44,536 Я поговорю с Реджи, ладно? 431 00:20:45,245 --> 00:20:46,413 - Ладно. Спасибо. - Да. 432 00:20:46,413 --> 00:20:49,499 А знаешь, чем ты можешь помочь? 433 00:20:50,042 --> 00:20:51,043 Придумать название. 434 00:20:51,043 --> 00:20:52,878 О да. "Дабуча" - фигня какая-то. 435 00:20:52,878 --> 00:20:54,755 - Да, не годится. - Стэнли Буччи. 436 00:20:54,755 --> 00:20:56,924 - К черту! Сразу же! - Навскидку. 437 00:20:56,924 --> 00:21:01,094 Как вы нашли себя? Я вот не знаю, какая у меня работа мечты. 438 00:21:01,094 --> 00:21:03,388 Ну, ты просто ушла в материнство. 439 00:21:03,388 --> 00:21:04,515 - То есть... - Да. 440 00:21:04,515 --> 00:21:06,058 - Это тормозит женщин. - Да! 441 00:21:06,058 --> 00:21:07,518 - И все об этом молчат. - Точно! 442 00:21:07,518 --> 00:21:09,561 - Запиши про это подкаст. - А давайте! 443 00:21:09,561 --> 00:21:11,063 - Ну... - Вместе запишем. 444 00:21:11,063 --> 00:21:11,980 Неплохая мысль. 445 00:21:12,898 --> 00:21:14,733 Слушай, ты сможешь найти себя. 446 00:21:14,733 --> 00:21:19,363 Просто... смотри, когда я начинал, я обожал тачки и поесть. 447 00:21:19,363 --> 00:21:21,573 Найди свою страсть. 448 00:21:21,573 --> 00:21:23,325 И всё само разрешится. 449 00:21:23,325 --> 00:21:26,912 - Надеюсь. - Так чем ты... не знаю. 450 00:21:26,912 --> 00:21:29,498 Чем ты увлекаешься? 451 00:21:30,374 --> 00:21:32,417 От чего заводится твой мотор? 452 00:21:38,507 --> 00:21:41,426 - Ты цела? - Вы что... Серьезно? 453 00:21:42,427 --> 00:21:44,888 - Всю машину мне заляпала. - Боже! 454 00:21:44,888 --> 00:21:48,392 Я же говорила вам, что замужем. 455 00:21:48,392 --> 00:21:49,726 Я это сказала. 456 00:21:49,726 --> 00:21:51,603 Да! Наверное, ты это сказала. 457 00:21:51,603 --> 00:21:54,773 Но приехала не с мужем, а с левым парнем, так что... 458 00:21:54,773 --> 00:21:56,984 И я решил, что ты не против. 459 00:21:57,734 --> 00:21:59,695 Что это вообще значит? 460 00:21:59,695 --> 00:22:01,905 - Где сейчас твой муж? - Вот вы где. 461 00:22:01,905 --> 00:22:04,700 Что я должен подумать... А вот и он, не муж. 462 00:22:05,325 --> 00:22:07,077 Знаешь, ты пожалеешь. 463 00:22:07,077 --> 00:22:10,497 Ты упустила лучший день в своей жизни. 464 00:22:11,456 --> 00:22:12,457 Я схожу на кухню. 465 00:22:13,250 --> 00:22:15,335 Мы вас прервали? 466 00:22:15,335 --> 00:22:18,297 Я... Да. 467 00:22:19,631 --> 00:22:21,758 Джонни Рев пытался меня поцеловать. 468 00:22:21,758 --> 00:22:23,594 - Серьезно? - Да ладно! 469 00:22:23,594 --> 00:22:26,889 Да! Я же сказала, что я замужем. Да? 470 00:22:26,889 --> 00:22:29,224 - Да. - Да, ты сказала. 471 00:22:29,224 --> 00:22:30,434 - Это не смешно! - Ладно. 472 00:22:30,434 --> 00:22:32,686 Он сказал, якобы я "не против". 473 00:22:32,686 --> 00:22:34,146 Жесть. 474 00:22:34,146 --> 00:22:36,064 Ну, зато ты еще ничего. 475 00:22:36,064 --> 00:22:37,691 - Что? - Что? 476 00:22:37,691 --> 00:22:39,651 Шутка. Просто... так, вылетело. 477 00:22:39,651 --> 00:22:41,653 Да он больной ублюдок! 478 00:22:41,653 --> 00:22:44,323 Мы должны уехать отсюда. Нельзя тут оставаться. 479 00:22:44,323 --> 00:22:46,950 Что? Нет. Нет. Мы не можем уйти. 480 00:22:46,950 --> 00:22:49,620 Давайте подождем ужина. И там подумаем. 481 00:22:49,620 --> 00:22:52,789 "Подумаем"? Я не изменю мнение после какого-то дерьмового ужина. 482 00:22:52,789 --> 00:22:54,833 Ребята, я уже большая девочка. 483 00:22:54,833 --> 00:22:56,877 Ничего страшного. Подумаешь. 484 00:22:56,877 --> 00:22:58,629 Просто странно. 485 00:22:58,629 --> 00:23:00,756 - Видишь? Она в норме. - Да. 486 00:23:00,756 --> 00:23:03,091 Зачем ты вообще сюда приехала? 487 00:23:03,091 --> 00:23:05,594 - В смысле "зачем"? - Мне интересно. 488 00:23:05,594 --> 00:23:07,846 Ты точно в порядке? Может, у тебя шок? 489 00:23:07,846 --> 00:23:09,806 Я в порядке. А также я в шоке. 490 00:23:09,806 --> 00:23:13,018 Знаете, наверняка этот чудак не впервые такое делает. 491 00:23:13,018 --> 00:23:15,020 Сейчас погуглю. 492 00:23:15,020 --> 00:23:16,855 - Что это? - Черт! Детка, я сам. 493 00:23:16,855 --> 00:23:18,357 - Что это? - Кэти, не надо. 494 00:23:18,357 --> 00:23:21,151 - Малыш, что там такое? Что там? - Не надо. 495 00:23:21,818 --> 00:23:23,028 О боже! 496 00:23:23,820 --> 00:23:24,821 Детка... 497 00:23:25,531 --> 00:23:28,158 ...каждый день я узнаю тебя всё лучше. 498 00:23:28,158 --> 00:23:30,327 Глазам не верю. Это что вообще? 499 00:23:30,327 --> 00:23:31,495 - Сними. - Я тебя люблю. 500 00:23:31,495 --> 00:23:35,040 Кэти, детка, ты будешь со мной до конца жизни? 501 00:23:35,040 --> 00:23:39,127 - Да! Да! - Да? Да? 502 00:23:39,127 --> 00:23:40,420 Детка. 503 00:23:48,846 --> 00:23:51,390 Это еще хуже, чем займись они тут любовью. 504 00:23:51,390 --> 00:23:52,891 - Еще противнее. - Это как... 505 00:23:52,891 --> 00:23:54,601 Мерзотнее ничего не видел. 506 00:23:54,601 --> 00:23:57,104 - Ну же, похлопайте! - Да! 507 00:23:57,104 --> 00:24:00,524 - Мы помолвлены. - Поздравляю. Так трогательно. 508 00:24:01,859 --> 00:24:03,527 Да, всё нормально. 509 00:24:11,076 --> 00:24:13,579 Он вам показывал машины? Бог ты мой. 510 00:24:13,579 --> 00:24:17,916 Моя любимая - Феррари 308 GTS. 511 00:24:17,916 --> 00:24:19,418 Как в "Магнуме". Да, сэр? 512 00:24:19,418 --> 00:24:22,713 Ее хотел купить Том Сэллек, но вы опередили. 513 00:24:22,713 --> 00:24:25,465 Прямо из-под носа у него увели. 514 00:24:25,465 --> 00:24:28,051 Плевал я на Тома Сэллека и его фальшивые усы! 515 00:24:30,345 --> 00:24:33,432 Джонни, что нужно, чтобы построить такой же дом? 516 00:24:33,432 --> 00:24:34,474 Быть гением. 517 00:24:36,185 --> 00:24:37,186 Ну расскажи. 518 00:24:37,186 --> 00:24:39,855 Когда есть деньги, всё делается быстро. 519 00:24:39,855 --> 00:24:40,939 Круто. 520 00:24:40,939 --> 00:24:42,774 Сильвия, а ты кем работаешь? 521 00:24:43,317 --> 00:24:45,194 Ну, я по образованию юрист, 522 00:24:45,194 --> 00:24:48,197 и раньше я работала, но думаю сменить профессию. 523 00:24:48,197 --> 00:24:49,323 На какую? 524 00:24:50,657 --> 00:24:51,992 Я еще не решила. 525 00:24:51,992 --> 00:24:54,661 Я разные варианты рассматриваю. 526 00:24:55,454 --> 00:24:57,331 Она любит рассматривать варианты. 527 00:24:58,707 --> 00:24:59,708 Что, простите? 528 00:24:59,708 --> 00:25:05,047 Я сказал: "Она любит рассматривать варианты". 529 00:25:06,965 --> 00:25:08,467 Притормози, Джонни Рев. 530 00:25:08,467 --> 00:25:10,969 Сынок, ты в моём доме. 531 00:25:10,969 --> 00:25:13,680 Это не значит, что можно гнать без тормозов. 532 00:25:13,680 --> 00:25:15,557 Ты ведешь себя грубо с моей подругой. 533 00:25:15,557 --> 00:25:17,643 А салат-то какой вкусный. 534 00:25:17,643 --> 00:25:20,562 Ты назвал меня грубым? В моём доме? 535 00:25:29,530 --> 00:25:31,365 - Очень вкусный салат. - Да. 536 00:25:31,365 --> 00:25:33,367 - Спасибо. - Скажи-ка. 537 00:25:33,367 --> 00:25:36,620 Она часто ездит куда-то не с мужем, а с другими мужиками? 538 00:25:36,620 --> 00:25:38,413 - Так. - Я отвечу. 539 00:25:38,413 --> 00:25:39,873 Не надо меня поучать. 540 00:25:41,458 --> 00:25:45,379 Перестань устраивать детский сад, и тогда не буду поучать. 541 00:25:45,379 --> 00:25:48,048 Сам перестань устраивать детский сад! 542 00:25:52,094 --> 00:25:53,512 - На помощь! - Беги! 543 00:25:53,512 --> 00:25:55,848 - Ребята! - Ужас! Детка, пошли. 544 00:25:59,601 --> 00:26:02,145 - Эй! - Жри слопперсы, ублюдок! 545 00:26:02,145 --> 00:26:04,731 Чёрт! 546 00:26:04,731 --> 00:26:06,191 - Жжет! Иэн! - Хватит! 547 00:26:06,191 --> 00:26:08,026 На помощь! 548 00:26:08,026 --> 00:26:09,611 Ну всё, хватит. Я сейчас. 549 00:26:09,611 --> 00:26:11,196 - Какой сильный, урод! - Засранец! 550 00:26:12,447 --> 00:26:14,449 - О боже... - Фу! Фу! 551 00:26:14,449 --> 00:26:15,534 Мерзость! 552 00:26:15,534 --> 00:26:17,744 - Боже. - Ничего себе. 553 00:26:17,744 --> 00:26:20,205 Что за... Что ты... Ты меня лизнул? 554 00:26:20,205 --> 00:26:21,790 У меня выбора не было! 555 00:26:21,790 --> 00:26:24,710 Он меня лизнул! Фу! Пошел вон отсюда! 556 00:26:24,710 --> 00:26:26,795 Он меня лизнул! Пошел вон! 557 00:26:26,795 --> 00:26:27,880 - С радостью! - Вон! 558 00:26:27,880 --> 00:26:29,047 - Уходим. - Пошли вон! 559 00:26:29,047 --> 00:26:30,632 - Ты в порядке? - Да, идем. 560 00:26:30,632 --> 00:26:32,342 - Телефоны. - Да. 561 00:26:32,342 --> 00:26:33,635 Выметайтесь! 562 00:26:33,635 --> 00:26:36,096 Это не моя вина, ясно? 563 00:26:36,096 --> 00:26:38,932 Он лез целоваться к Сильвии и швырнул в меня креветку. 564 00:26:38,932 --> 00:26:40,559 А вдруг у меня аллергия? 565 00:26:40,559 --> 00:26:42,060 Я бы мог умереть! 566 00:26:42,060 --> 00:26:43,395 Я такого не планировал! 567 00:26:43,395 --> 00:26:45,272 Чувак, я в полной заднице! 568 00:26:45,272 --> 00:26:46,857 Я вложил в это все бабки! 569 00:26:46,857 --> 00:26:48,942 Я содержу брата и его дочь. 570 00:26:48,942 --> 00:26:52,154 Все свои деньги я вложил в наш бар. 571 00:26:52,154 --> 00:26:54,823 Мне позарез была нужна эта сделка. 572 00:26:55,574 --> 00:26:57,492 Мне очень жаль. 573 00:26:57,492 --> 00:27:00,204 Но к черту эту сделку и к черту Джонни Рева! 574 00:27:01,955 --> 00:27:04,082 - Супер. - Мне надо в больницу. 575 00:27:05,459 --> 00:27:06,543 Что, застрял? 576 00:27:07,419 --> 00:27:09,171 Да, и в нём очень тесно. 577 00:27:10,047 --> 00:27:11,215 Придется распилить. 578 00:27:17,554 --> 00:27:19,973 Да уж, "не сотвори себе кумира". 579 00:27:19,973 --> 00:27:22,976 Да. Кто же знал, что Джонни Рев такой говнюк? 580 00:27:23,644 --> 00:27:25,812 Говорят, король из "Бургер Кинга" тоже не подарок. 581 00:27:26,522 --> 00:27:28,941 А уж что Рональд Макдональд вытворял! 582 00:27:30,234 --> 00:27:32,569 Миллиард обслужил, тысячи недосчитались. 583 00:27:42,579 --> 00:27:44,414 О боже. 584 00:27:46,124 --> 00:27:48,335 Ты меня напугал. 585 00:27:49,253 --> 00:27:50,963 Ты чего еще не спишь? 586 00:27:51,880 --> 00:27:53,215 Джессипа, смотри, кто пришел. 587 00:27:54,258 --> 00:27:57,761 Или звать тебя Гендальф? 588 00:29:10,542 --> 00:29:12,544 Перевод: Юлия Краснова