1
00:00:29,530 --> 00:00:32,741
- Привет! Привет, малышка.
- Мама пришла!
2
00:00:32,741 --> 00:00:34,660
- Я соскучилась!
- Привет, мама.
3
00:00:34,660 --> 00:00:36,578
- Как работа?
- Хорошо.
4
00:00:36,578 --> 00:00:39,122
Ну и чудесно. Видишь, два дня и привыкла.
5
00:00:41,208 --> 00:00:44,211
- Кстати, про два дня...
- Да?
6
00:00:44,211 --> 00:00:45,754
Мама, у меня для тебя сюрприз.
7
00:00:45,754 --> 00:00:47,047
Садись.
8
00:00:47,047 --> 00:00:49,550
- Да, ты должна это увидеть.
- Ладно.
9
00:00:49,550 --> 00:00:54,179
В школе задали презентацию
о любимом герое, и я выбрал тебя.
10
00:01:03,814 --> 00:01:05,649
МОЯ МАМА - РАБОТАЮЩАЯ ГЕРОИНЯ.
11
00:01:07,985 --> 00:01:09,236
ОНА ЮРИСТ, КАК ПАПА
12
00:01:09,236 --> 00:01:10,737
Ух ты!
13
00:01:10,737 --> 00:01:13,198
ОКАЗЫВАЕТСЯ,
ЖЕНЩИНЫ ТАКИЕ ЖЕ КАК МУЖЧИНЫ
14
00:01:13,782 --> 00:01:16,243
- Маме так понравилось.
- Как здорово.
15
00:01:16,243 --> 00:01:19,830
Да, очень красиво.
Мне так приятно, сынок.
16
00:01:19,830 --> 00:01:22,124
Расскажи, как прошел второй день?
17
00:01:24,793 --> 00:01:28,714
Он прошел хорошо.
Так же, как и вчера. Да.
18
00:01:31,633 --> 00:01:33,135
ПЛАТОНИЧЕСКИЕ ОТНОШЕНИЯ
19
00:01:54,990 --> 00:01:57,743
Детка, ты в любой одежде хороша.
20
00:02:52,965 --> 00:02:54,842
БАР-ПИВОВАРНЯ "СЧАСТЛИВЫЙ ПЕННИ"
21
00:03:01,223 --> 00:03:02,808
БПСП
22
00:03:07,187 --> 00:03:08,647
- Привет.
- Привет.
23
00:03:08,647 --> 00:03:09,857
Какими судьбами?
24
00:03:11,817 --> 00:03:13,944
- Меня уволили.
- Что?
25
00:03:13,944 --> 00:03:15,028
Картина.
26
00:03:15,028 --> 00:03:17,698
Обалдеть! За это и уволили?
27
00:03:17,698 --> 00:03:20,158
- Что, прямо сегодня?
- Вчера.
28
00:03:20,158 --> 00:03:23,078
Вчера? Тогда почему ты в костюме?
29
00:03:25,122 --> 00:03:26,331
Ты не сказала Чарли.
30
00:03:26,331 --> 00:03:28,834
- Типа уехала на работу.
- Да.
31
00:03:28,834 --> 00:03:31,086
- Но для чего?
- Не знаю.
32
00:03:31,962 --> 00:03:36,216
Мне так стыдно.
Ведь я устроилась по его протекции.
33
00:03:36,216 --> 00:03:38,760
- Ну да.
- Он такой идеальный. Успешный.
34
00:03:38,760 --> 00:03:40,929
А я... Я неудачница.
35
00:03:40,929 --> 00:03:44,766
Ничего ты не неудачница.
Такое с каждым могло случиться.
36
00:03:45,350 --> 00:03:48,937
Так уж вышло, и что теперь?
Ничего страшного!
37
00:03:48,937 --> 00:03:52,232
Он тебя простит.
Даже посмеется, сто процентов.
38
00:03:52,232 --> 00:03:53,942
- Ну да.
- Такие вот ситуации -
39
00:03:53,942 --> 00:03:55,986
он в тебя поэтому и влюбился.
40
00:03:55,986 --> 00:03:57,779
- Это твоя изюминка.
- Да.
41
00:03:57,779 --> 00:04:00,073
- Это же прикольно. Он посмеется.
- Да.
42
00:04:00,073 --> 00:04:02,117
Он всё поймет и будет тобой гордиться.
43
00:04:02,117 --> 00:04:03,660
- Да.
- Не переживай.
44
00:04:03,660 --> 00:04:05,287
- Да, он не рассердится.
- Да.
45
00:04:05,287 --> 00:04:07,164
- Поеду к нему на работу.
- Да.
46
00:04:07,164 --> 00:04:09,499
И всё расскажу. Лично. Это важно.
47
00:04:09,499 --> 00:04:11,126
Давай, иди и скажи.
48
00:04:11,126 --> 00:04:12,211
- Да же?
- Конечно!
49
00:04:12,211 --> 00:04:14,588
Лучше скажу вечером дома. Лично.
50
00:04:14,588 --> 00:04:17,173
- Признаюсь.
- Вечером. Только обязательно.
51
00:04:17,173 --> 00:04:18,257
- Да.
- Кофе будешь?
52
00:04:18,257 --> 00:04:21,011
Да. Вообще-то, он сделал мне
кофе с собой.
53
00:04:21,011 --> 00:04:22,095
- Супер.
- Да.
54
00:04:27,768 --> 00:04:30,062
- Ты ему не сказала!
- Вечер был непростой.
55
00:04:30,062 --> 00:04:32,981
Дети как с ума посходили.
Такая суета была!
56
00:04:32,981 --> 00:04:35,317
Ты был прав. Я даже не беспокоюсь.
57
00:04:35,317 --> 00:04:37,152
Чарли чудесный. Он поймет.
58
00:04:37,152 --> 00:04:40,822
Ты должна ему рассказать! Это ненормально.
59
00:04:40,822 --> 00:04:42,407
Что тут ненормального?
60
00:04:42,407 --> 00:04:44,785
Всё ненормально. А я будто потакаю тебе.
61
00:04:44,785 --> 00:04:45,953
Ты должна ему сказать.
62
00:04:45,953 --> 00:04:49,581
Тебе запрещается приходить ко мне в бар
без записки от Чарли,
63
00:04:49,581 --> 00:04:52,042
что он знает, что ты уволена и тусишь тут.
64
00:04:52,042 --> 00:04:53,919
Записка?
65
00:04:54,711 --> 00:04:56,547
Это что, "Рассказ служанки"?
66
00:04:56,547 --> 00:05:00,342
Я что, должна подчиняться
твоей патриархальной диктатуре?
67
00:05:00,342 --> 00:05:02,386
Про свои месячные тоже рассказывать?
68
00:05:02,386 --> 00:05:03,929
Признайся ему!
69
00:05:06,181 --> 00:05:07,182
Ладно.
70
00:05:08,475 --> 00:05:10,310
Нет, ты издеваешься?
71
00:05:10,310 --> 00:05:14,022
Это что? Неужто записка? От Чарли?
72
00:05:14,022 --> 00:05:16,233
"Уилл, разреши Сильвии тусить в баре.
73
00:05:16,233 --> 00:05:21,154
Сгоняем как-нибудь на бейсбол, братан?
Твой Чарли. П.С.: Дожерс, вперед!"
74
00:05:21,154 --> 00:05:22,281
"Доджерс" с двумя Д!
75
00:05:22,281 --> 00:05:23,991
Это не мужик писал.
76
00:05:24,575 --> 00:05:26,410
Признайся ему! Давай!
77
00:05:26,410 --> 00:05:28,036
- Признайся!
- Ладно! Я признаюсь!
78
00:05:29,454 --> 00:05:31,665
Только кофе допью.
79
00:05:31,665 --> 00:05:33,417
"Из офиса Чарльза Гривза"?
80
00:05:34,042 --> 00:05:35,419
Да уж, четко.
81
00:05:48,265 --> 00:05:52,019
Я должна тебе кое-что сказать.
Но не знаю как. Поэтому вот.
82
00:05:53,520 --> 00:05:56,648
- Меня уволили.
- Что? Что случилось?
83
00:05:56,648 --> 00:05:57,733
Я...
84
00:05:59,234 --> 00:06:01,820
Такая глупая история вышла.
85
00:06:01,820 --> 00:06:03,071
Я очень устала.
86
00:06:03,071 --> 00:06:05,991
Работы было так много,
я и забыла, как бывает.
87
00:06:05,991 --> 00:06:09,703
И я безумно устала.
88
00:06:09,703 --> 00:06:12,372
Я стояла возле ксерокса
89
00:06:12,372 --> 00:06:13,790
и заснула.
90
00:06:13,790 --> 00:06:17,920
Покачнулась, задела картину
и локтем проткнула холст.
91
00:06:17,920 --> 00:06:22,132
А это был очень дорогой
портрет Кёрка Фридкина.
92
00:06:23,467 --> 00:06:26,595
- Стой, что?
- Мне было так стыдно.
93
00:06:26,595 --> 00:06:29,389
Последние месяцы я была совсем потерянная,
94
00:06:29,389 --> 00:06:32,476
а ты старался мне помочь, замотивировать.
95
00:06:32,476 --> 00:06:34,603
А я что наделала!
96
00:06:34,603 --> 00:06:37,105
- Я никчемная.
- Нет.
97
00:06:37,105 --> 00:06:39,358
Ты не никчемная.
98
00:06:39,358 --> 00:06:42,402
Погоди... Ты упала на картину?
99
00:06:42,402 --> 00:06:45,197
Да. Я такая дура. Спасибо за понимание.
100
00:06:45,197 --> 00:06:48,951
Да. Мне кажется...
Мне кажется, я тебя понимаю.
101
00:06:48,951 --> 00:06:50,035
Да.
102
00:06:50,619 --> 00:06:53,163
Слушай, ты так долго не работала.
103
00:06:53,163 --> 00:06:55,666
- И не зря считается, что...
- Да.
104
00:06:55,666 --> 00:06:58,001
...эта работа подходит 20-летним.
105
00:06:58,001 --> 00:07:01,505
А меня картина подставила. Так нечестно!
106
00:07:02,214 --> 00:07:06,343
Да. Я уверен, что Кёрк Фридкин
лично против тебя ничего не имеет,
107
00:07:06,343 --> 00:07:09,179
но пойми, что у него бизнес.
108
00:07:09,179 --> 00:07:11,265
Это стечение обстоятельств,
109
00:07:11,265 --> 00:07:13,016
неудачное.
110
00:07:13,016 --> 00:07:16,311
Знаешь что? Это непростая ситуация.
111
00:07:17,145 --> 00:07:20,607
Я понимаю обе стороны.
112
00:07:20,607 --> 00:07:23,569
И он мне сказал: "Я понимаю обе стороны".
113
00:07:23,569 --> 00:07:27,656
Я просто хотела услышать:
"К черту эту работу. К черту этого Кёрка!"
114
00:07:27,656 --> 00:07:31,785
А получила какой-то беспристрастный
анализ избирателя.
115
00:07:31,785 --> 00:07:33,620
Но ты же испортила картину?
116
00:07:33,620 --> 00:07:38,250
Да. Я понимаю, что я виновата.
И меня уволили заслуженно.
117
00:07:38,250 --> 00:07:41,128
Но Чарли хоть бы раз встал на мою сторону.
118
00:07:41,128 --> 00:07:43,005
Без вот этого "я его понимаю".
119
00:07:43,005 --> 00:07:45,299
Но у него работа такая - всех понимать.
120
00:07:45,299 --> 00:07:46,925
- О Боже.
- Я его понимаю.
121
00:07:46,925 --> 00:07:50,387
Мне что, теперь и о тебе придется
гадости говорить?
122
00:07:50,387 --> 00:07:52,973
Боже, Энди меня задолбал.
123
00:07:52,973 --> 00:07:54,892
Пишет без перерыва.
124
00:07:54,892 --> 00:07:57,561
- Ни с того ни с сего.
- Да ладно?
125
00:07:57,561 --> 00:08:00,898
"Детка, ты такая красивая".
"Детка, я так скучаю".
126
00:08:01,523 --> 00:08:02,357
Прямо...
127
00:08:02,357 --> 00:08:04,234
- Бесит, правда?
- Да.
128
00:08:04,234 --> 00:08:07,029
А знаешь, что мне Чарли написал?
"Майонез купи".
129
00:08:07,029 --> 00:08:09,615
Майонез? Кому нужен майонез?
130
00:08:09,615 --> 00:08:11,575
- Короче, мой парень...
- Прикинь?
131
00:08:11,575 --> 00:08:15,662
Он такой милый.
Вчера вот внезапно предложил мне
132
00:08:15,662 --> 00:08:18,373
поехать в деловую поездку в Сан-Диего.
133
00:08:18,373 --> 00:08:20,375
Он хочет меня взять.
134
00:08:20,375 --> 00:08:22,211
Это по делам бара?
135
00:08:22,211 --> 00:08:25,923
Да. У нас встреча с каким-то директором,
Джонни Врумом.
136
00:08:25,923 --> 00:08:27,007
Что?
137
00:08:27,508 --> 00:08:29,468
- Да.
- С Джонни Ревом?
138
00:08:30,052 --> 00:08:31,345
Да, точно.
139
00:08:32,054 --> 00:08:34,515
А почему Уилл меня не позвал?
Обожаю Джонни.
140
00:08:34,515 --> 00:08:35,890
А Уилл не едет.
141
00:08:35,890 --> 00:08:37,518
Ладно, я пойду по магазинам.
142
00:08:37,518 --> 00:08:39,561
- Ладно. Давай.
- Пока.
143
00:08:39,561 --> 00:08:41,480
- Джонни Рев.
- Пока!
144
00:08:41,480 --> 00:08:43,398
Что за чушь?
145
00:08:46,401 --> 00:08:48,487
- Привет!
- Приветик.
146
00:08:48,487 --> 00:08:51,365
Почему Кэти едет к Джонни Реву, а я нет?
147
00:08:51,365 --> 00:08:52,449
Как так?
148
00:08:52,449 --> 00:08:54,284
Ты про Сан-Диего? Я не еду.
149
00:08:54,868 --> 00:08:55,994
Нет, мы едем.
150
00:08:55,994 --> 00:08:58,330
Нет, мы не едем. Ненавижу корпорации.
151
00:08:58,330 --> 00:09:00,624
Ты же профессиональный пивовар!
152
00:09:00,624 --> 00:09:02,334
Возьми свой бизнес за рога.
153
00:09:02,334 --> 00:09:04,795
Будет клево. Не отдавай им все лавры.
154
00:09:04,795 --> 00:09:07,840
Ты вложил в этот бар всю душу и сердце.
155
00:09:07,840 --> 00:09:11,009
- Ты просто хочешь увидеть Джонни.
- И что?
156
00:09:11,009 --> 00:09:14,096
Давай, поехали. Будет весело.
157
00:09:14,972 --> 00:09:18,725
А знаешь что? Ты права. Я должен поехать.
158
00:09:18,725 --> 00:09:21,687
И доказать,
что без меня они вообще никуда.
159
00:09:21,687 --> 00:09:23,730
Они еще пожалеют,
160
00:09:23,730 --> 00:09:26,275
что не взяли меня в эту тему с комбучей.
161
00:09:26,275 --> 00:09:27,609
Закуски с тебя.
162
00:09:28,694 --> 00:09:30,571
Когда начнем работу с показаниями?
163
00:09:30,571 --> 00:09:31,822
Погоди минутку.
164
00:09:31,822 --> 00:09:35,576
Надо фотки распечатать
для фотокниги на день рождения Мэйв.
165
00:09:35,576 --> 00:09:37,536
Пользуешься принтером фирмы?
166
00:09:37,536 --> 00:09:39,121
А как же иначе?
167
00:09:39,121 --> 00:09:40,205
Ладно.
168
00:09:41,915 --> 00:09:44,168
Так, 2020 готов.
169
00:09:44,168 --> 00:09:45,878
ФОТОКНИГА МЭЙВ
170
00:09:45,878 --> 00:09:48,755
И 2021 готов.
171
00:09:52,968 --> 00:09:53,969
А это что?
172
00:09:53,969 --> 00:09:55,554
СУПЕР ПУТЕШЕСТВИЯ!
173
00:09:58,473 --> 00:09:59,516
Это когда было?
174
00:10:08,692 --> 00:10:10,027
Закончил?
175
00:10:10,027 --> 00:10:11,361
Можешь зайти ко мне?
176
00:10:12,196 --> 00:10:14,072
Твоя жена тусила со своим другом.
177
00:10:14,072 --> 00:10:15,866
Ну бывает, в чём проблема-то?
178
00:10:15,866 --> 00:10:18,577
Это большая проблема. Огромная.
179
00:10:18,577 --> 00:10:20,370
Посмотри на дату фото.
180
00:10:21,788 --> 00:10:25,083
Это за день до того,
как она сказала мне об увольнении.
181
00:10:25,083 --> 00:10:26,460
Так.
182
00:10:26,460 --> 00:10:29,880
- Значит, ее уволили во вторник.
- Да. Во вторник вечером.
183
00:10:29,880 --> 00:10:32,216
А сказала она только в пятницу!
184
00:10:32,216 --> 00:10:35,052
- А тут она в четверг...
- Да.
185
00:10:35,052 --> 00:10:37,262
...зажигает с Уиллом.
186
00:10:37,262 --> 00:10:40,224
То есть Уиллу она сказала, а мужу нет.
187
00:10:40,224 --> 00:10:42,017
Что еще она от меня скрывает?
188
00:10:43,685 --> 00:10:45,604
Они с ним вместе уехали.
189
00:10:45,604 --> 00:10:47,689
- Куда?
- В Сан-Диего.
190
00:10:47,689 --> 00:10:49,942
- Зачем им в Сан-Диего?
- По работе.
191
00:10:49,942 --> 00:10:51,777
- Уверен?
- Не знаю.
192
00:10:51,777 --> 00:10:53,612
Вызываю подмогу.
193
00:10:53,612 --> 00:10:55,364
Джеки! Код зеленый.
194
00:11:00,202 --> 00:11:01,620
САН-ДИЕГО
195
00:11:04,248 --> 00:11:05,999
КВАРТАЛ ГАЗОВЫХ ФОНАРЕЙ
196
00:11:05,999 --> 00:11:07,709
ЗООПАРК
197
00:11:12,047 --> 00:11:13,257
БАЗА МОРСКОЙ ПЕХОТЫ
198
00:11:18,178 --> 00:11:19,179
Привет.
199
00:11:19,179 --> 00:11:22,307
- Сильвия! Ты приехала!
- Я так рада!
200
00:11:22,307 --> 00:11:23,684
Как я могла не приехать?
201
00:11:23,684 --> 00:11:25,602
Чувак, ты зачем приперся?
202
00:11:25,602 --> 00:11:28,105
Я должен участвовать в принятии
важных решений.
203
00:11:28,105 --> 00:11:30,440
То есть, ты хочешь всё нам испоганить?
204
00:11:30,440 --> 00:11:32,234
Нет, я просто хочу помочь.
205
00:11:32,234 --> 00:11:33,360
Я согласен с Реджи.
206
00:11:33,360 --> 00:11:35,404
От тебя не поймешь чего ждать.
207
00:11:35,404 --> 00:11:37,281
Но Сильвия же может зайти?
208
00:11:37,281 --> 00:11:41,118
Конечно, могу. Я очень предсказуемая.
Со мной никаких рисков.
209
00:11:41,118 --> 00:11:42,578
Мне плевать, Сильвия.
210
00:11:42,578 --> 00:11:43,787
Ура, спасибо.
211
00:11:43,787 --> 00:11:45,539
Чувак, я тебя не пущу.
212
00:11:45,539 --> 00:11:48,083
- Я не дам тебе запороть нашу...
- Привет.
213
00:11:48,083 --> 00:11:49,960
Вы из пивоварни "Счастливый пенни"?
214
00:11:49,960 --> 00:11:51,211
- Да, это мы!
- Да!
215
00:11:51,211 --> 00:11:53,755
Добро пожаловать в "Джонни 66",
216
00:11:53,755 --> 00:11:55,424
где живет вкус.
217
00:11:55,424 --> 00:11:56,508
Ух ты!
218
00:11:57,676 --> 00:11:59,845
Спасибо.
Раньше никто не аплодировал.
219
00:11:59,845 --> 00:12:01,388
- Заходите.
- Не налажай.
220
00:12:01,388 --> 00:12:03,473
Ты что, здесь ведь живет вкус!
221
00:12:05,184 --> 00:12:06,643
Ух ты! "Слоппс"? Обожаю!
222
00:12:06,643 --> 00:12:08,687
Я не знал, что ими владеете вы.
223
00:12:08,687 --> 00:12:10,898
{\an8}Почему на их логотипе
енот в монокле
224
00:12:10,898 --> 00:12:13,066
{\an8}вылезает из мусорки с "Неряхой Джо"?
225
00:12:13,066 --> 00:12:15,652
Фокус-группы решили,
что этот образ запомнится.
226
00:12:16,528 --> 00:12:17,362
Класс.
227
00:12:17,362 --> 00:12:19,781
Вы знали, что еноты моют пищу перед едой?
228
00:12:19,781 --> 00:12:21,825
Для меня это было открытием.
229
00:12:21,825 --> 00:12:23,035
Интересный факт.
230
00:12:23,035 --> 00:12:24,828
- Передам руководству.
- Спасибо.
231
00:12:24,828 --> 00:12:28,332
Мы запускаем в производство наггетсы
с "Неряхой Джо" -
232
00:12:28,332 --> 00:12:29,917
настоящий взрыв вкуса.
233
00:12:29,917 --> 00:12:32,669
И без булки. Вдруг вы за фигурой следите.
234
00:12:32,669 --> 00:12:33,962
- Что?
- Спасибо.
235
00:12:34,796 --> 00:12:37,716
Глянь, какой мускулистый лобстер!
236
00:12:37,716 --> 00:12:39,843
Извините за беспорядок.
237
00:12:39,843 --> 00:12:43,222
Мы оборудуем ультрасовременное хранилище
238
00:12:43,222 --> 00:12:46,058
- стоимостью 10 миллионов долларов.
- Ух ты.
239
00:12:46,058 --> 00:12:48,268
Для новых пивоваренных идей Джонни.
240
00:12:48,268 --> 00:12:49,520
Потрясающее место!
241
00:12:49,520 --> 00:12:50,604
- Правда?
- Да.
242
00:12:51,605 --> 00:12:54,858
А это ваш новый дом.
243
00:12:54,858 --> 00:12:56,401
Даунтаун, детка. Ну как?
244
00:12:56,401 --> 00:12:57,653
МЕНЯЙ
245
00:12:59,154 --> 00:13:00,572
Огнище, чувак.
246
00:13:00,572 --> 00:13:02,866
- Да же?
- Как в Лос-Анджелесе.
247
00:13:02,866 --> 00:13:05,244
- Не заруби идею.
- С чего бы мне?
248
00:13:05,244 --> 00:13:06,537
- Тебе же хочется.
- О да.
249
00:13:06,537 --> 00:13:08,956
- Спасибо, Иэн.
- Да, хорошо.
250
00:13:08,956 --> 00:13:10,415
- Дальше я сама.
- Да.
251
00:13:10,415 --> 00:13:11,500
Удачи!
252
00:13:11,500 --> 00:13:14,419
Дженна! Рад встретиться вживую.
253
00:13:14,419 --> 00:13:15,546
Я Уилл. Да!
254
00:13:16,505 --> 00:13:17,840
Расскажу о себе:
255
00:13:17,840 --> 00:13:20,884
я работаю в отделе пищевой химии
"Джонни 66"
256
00:13:20,884 --> 00:13:22,803
и курирую "Счастливый пенни".
257
00:13:23,554 --> 00:13:25,389
Простите, я немного нервничаю.
258
00:13:25,389 --> 00:13:30,352
Мы работали над этим не один месяц,
так что пробуйте и оценивайте.
259
00:13:30,936 --> 00:13:32,229
Круто, давайте.
260
00:13:33,021 --> 00:13:34,273
- Ура.
- Да, детка.
261
00:13:34,273 --> 00:13:35,566
Спасибо.
262
00:13:37,860 --> 00:13:41,154
Ну, что скажете, господа?
Мы на верном пути?
263
00:13:41,154 --> 00:13:42,823
Изумительный вкус.
264
00:13:42,823 --> 00:13:46,076
Прямо как наш домашний индийский пейл-эль.
265
00:13:46,076 --> 00:13:47,619
Да, мне нравится.
266
00:13:47,619 --> 00:13:49,162
Уилл, твой вердикт?
267
00:13:49,162 --> 00:13:53,041
Как бы сказать? Мне нравится.
268
00:13:53,041 --> 00:13:55,335
- Нравится, но?
- Да.
269
00:13:55,335 --> 00:13:58,839
Но есть "но"? Когда мы его запустим,
270
00:13:58,839 --> 00:14:01,258
вкусовой профиль слегка изменится.
271
00:14:01,258 --> 00:14:05,429
- Да, я понял. Да.
- На мой взгляд, прямо вставляет.
272
00:14:05,429 --> 00:14:07,097
Всем привет!
273
00:14:07,723 --> 00:14:09,600
Добро пожаловать в крутейший город США.
274
00:14:09,600 --> 00:14:11,560
Джонни, чумовой ты мужик, привет!
275
00:14:11,560 --> 00:14:15,230
- Рад видеть! Бум! Чувак, ты легенда!
- А то!
276
00:14:15,230 --> 00:14:18,817
Привет, я Сильвия.
Я ваша большая фанатка.
277
00:14:18,817 --> 00:14:20,110
Можем сфоткаться?
278
00:14:20,110 --> 00:14:22,154
- Конечно, Сильвия.
- Спасибо.
279
00:14:22,154 --> 00:14:23,405
- Врум-врум!
- Врум!
280
00:14:23,405 --> 00:14:26,408
Вышло супер.
281
00:14:26,408 --> 00:14:29,745
- Спасибо большое, мистер Рев.
- Мой отец - мистер Рев.
282
00:14:29,745 --> 00:14:31,121
Просто Джонни. Рев.
283
00:14:31,955 --> 00:14:32,789
О боже!
284
00:14:32,789 --> 00:14:34,458
- Вы уже знакомы с Дженной.
- Да.
285
00:14:34,458 --> 00:14:39,129
Она одна из наших лучших химиков.
Это пиво должно быть просто отменным.
286
00:14:39,129 --> 00:14:40,339
Мы влюбились в него.
287
00:14:40,339 --> 00:14:41,715
Правда?
288
00:14:41,715 --> 00:14:44,801
- Похоже, у Уилла есть сомнения.
- Да неужели?
289
00:14:45,344 --> 00:14:47,846
Не сомнения, а предложения.
290
00:14:48,931 --> 00:14:50,224
Мы слушаем.
291
00:14:50,224 --> 00:14:53,101
Честно скажу: я считаю,
это очень близко к идеалу.
292
00:14:53,101 --> 00:14:54,937
Очень, очень близко.
293
00:14:54,937 --> 00:15:00,067
Я знаю, что у вас свой метод производства
и определенный ценовой уровень.
294
00:15:00,067 --> 00:15:02,444
Вы не используете крафтовые ингредиенты.
295
00:15:02,444 --> 00:15:07,616
Я думаю, если вложиться
в более качественный хмель,
296
00:15:07,616 --> 00:15:12,162
вкус будет на порядок лучше.
Да и выхлоп с продаж весомее. Вот.
297
00:15:12,871 --> 00:15:15,040
Не слушайте его. У нас не он главный.
298
00:15:15,040 --> 00:15:16,375
А я. Всё нормально.
299
00:15:18,252 --> 00:15:19,586
Да ты гуру.
300
00:15:19,586 --> 00:15:21,755
Мистер "Весомый выхлоп".
301
00:15:31,765 --> 00:15:35,060
- Согласен. Пресновато.
- Так-то!
302
00:15:35,060 --> 00:15:37,312
- Ого.
- Надо поддать газку.
303
00:15:37,312 --> 00:15:39,106
- Газку!
- Газку.
304
00:15:39,106 --> 00:15:41,358
Спасибо за честность.
305
00:15:41,358 --> 00:15:44,319
Партнерство строится
на всеобщей честности.
306
00:15:44,319 --> 00:15:45,737
- Да.
- Знаете что?
307
00:15:45,737 --> 00:15:49,491
А приходите сегодня ко мне на ужин.
308
00:15:49,491 --> 00:15:50,909
- Ого.
- О да!
309
00:15:50,909 --> 00:15:52,703
- Офигенная идея.
- Крутяк.
310
00:15:52,703 --> 00:15:54,246
Поздравляю!
311
00:15:54,246 --> 00:15:56,623
- О Боже.
- Спасибо. Всё прошло хорошо.
312
00:15:56,623 --> 00:15:58,417
Ты отлично показал себя Джонни.
313
00:15:58,417 --> 00:16:00,711
Спасибо. Уж дрянное пиво я отличу.
314
00:16:00,711 --> 00:16:03,463
Энди и Реджи должны быть тебе благодарны!
315
00:16:03,463 --> 00:16:04,590
- Надеюсь.
- Да!
316
00:16:04,590 --> 00:16:06,675
Они получили это предложение
благодаря тебе.
317
00:16:06,675 --> 00:16:09,428
- Я знаю.
- А Джонни Рев, вот уж сюрприз,
318
00:16:09,428 --> 00:16:12,264
доверился деловой чуйке
и согласился с тобой.
319
00:16:12,264 --> 00:16:15,475
Он сказал: "Спасибо за честность".
320
00:16:15,475 --> 00:16:17,477
Никому не сдалась моя честность.
321
00:16:17,477 --> 00:16:19,605
Наоборот, людей она бесит.
322
00:16:19,605 --> 00:16:20,856
Поэтому ты и гений.
323
00:16:20,856 --> 00:16:22,774
- Он...
- Поэтому он и легенда.
324
00:16:22,774 --> 00:16:26,153
- Держи себя в руках.
- Это не так-то просто.
325
00:16:26,153 --> 00:16:28,655
Теперь у тебя козырь против Реджи и Энди.
326
00:16:28,655 --> 00:16:30,073
Проси то, что заслужил.
327
00:16:30,991 --> 00:16:32,159
- Ты права.
- Пора.
328
00:16:32,159 --> 00:16:33,619
Точно. Так и сделаю.
329
00:16:33,619 --> 00:16:34,912
Молодец.
330
00:16:34,912 --> 00:16:36,955
Ты приехала сюда по личным причинам,
331
00:16:36,955 --> 00:16:39,875
но я благодарен, что ты меня поддержала.
332
00:16:39,875 --> 00:16:41,418
Я даже и не пыталась.
333
00:16:42,169 --> 00:16:43,378
А вышло отлично.
334
00:16:44,463 --> 00:16:45,464
Давай-ка.
335
00:16:48,383 --> 00:16:49,384
Скажи "Джонни Рев".
336
00:16:49,384 --> 00:16:51,345
Джонни Рев!
337
00:16:51,970 --> 00:16:55,349
- Ого... Боже, как громко.
- Что они делают?
338
00:16:58,602 --> 00:17:00,354
ПОДОЗРЕВАЕМЫЕ
СИЛЬВИЯ - УИЛЛ
339
00:17:00,354 --> 00:17:02,147
Они не просто друзья?
340
00:17:02,147 --> 00:17:03,941
ПОНЕДЕЛЬНИК - ВТОРНИК
СРЕДА - ЧЕТВЕРГ
341
00:17:05,025 --> 00:17:06,902
Улик мало. И все косвенные.
342
00:17:06,902 --> 00:17:08,654
Нужны доказательства.
343
00:17:08,654 --> 00:17:10,948
Тебе нужно, чтобы она раскололась.
344
00:17:10,948 --> 00:17:12,281
Выбить из нее признание.
345
00:17:13,075 --> 00:17:15,285
Не думал про маячок на ее машину?
346
00:17:15,285 --> 00:17:17,246
Да, маячок - хорошая идея.
347
00:17:17,246 --> 00:17:18,454
Нет, не хочу.
348
00:17:18,454 --> 00:17:19,957
А кейлоггер на ее компьютер?
349
00:17:19,957 --> 00:17:21,666
- Кейлоггер!
- Это нелегально.
350
00:17:21,666 --> 00:17:22,917
Не во всех штатах.
351
00:17:22,917 --> 00:17:25,838
Гляньте-ка, что я нашел у нас в кладовой.
352
00:17:25,838 --> 00:17:27,923
Пол, мы уже на стену всё повесили.
353
00:17:27,923 --> 00:17:29,007
Тащи ее обратно.
354
00:17:29,007 --> 00:17:31,385
- Я ее уже списал.
- Давайте успокоимся.
355
00:17:31,385 --> 00:17:33,345
Проблема не у нас. А у Чарли.
356
00:17:33,345 --> 00:17:35,514
- У Чарли.
- Нашла доказательства!
357
00:17:35,514 --> 00:17:36,598
Распечатка.
358
00:17:37,307 --> 00:17:38,350
Так... а что это?
359
00:17:42,271 --> 00:17:44,439
Ты должен это увидеть.
360
00:17:55,367 --> 00:17:59,121
Ящерица была питомцем Уилла.
361
00:17:59,121 --> 00:18:01,331
Я живу с ящерицей другого мужчины.
362
00:18:02,291 --> 00:18:03,876
И я ее полюбил.
363
00:18:05,419 --> 00:18:06,461
Обалдеть.
364
00:18:06,461 --> 00:18:07,963
- Ого!
- Крутяк.
365
00:18:07,963 --> 00:18:09,882
- Ну и дверь!
- Супер.
366
00:18:09,882 --> 00:18:10,966
Прямо ворота!
367
00:18:10,966 --> 00:18:12,384
Приветствую!
368
00:18:12,384 --> 00:18:13,468
Привет!
369
00:18:14,386 --> 00:18:16,388
Так, парней я знаю.
370
00:18:16,388 --> 00:18:19,892
А теперь познакомьте меня
с вашими милыми дамами.
371
00:18:20,475 --> 00:18:21,935
Это моя малышка Кэти.
372
00:18:21,935 --> 00:18:23,896
- Кэти.
- А я Сильвия. Подруга Уилла.
373
00:18:23,896 --> 00:18:27,357
Мы не пара. Я замужем.
Мы живем в Лос-Анджелесе,
374
00:18:27,357 --> 00:18:29,484
- у нас трое детей.
- Сильвия...
375
00:18:29,484 --> 00:18:32,237
- Извините.
- У вас роскошный дом.
376
00:18:32,237 --> 00:18:33,822
Просто изумительный!
377
00:18:33,822 --> 00:18:37,201
Спасибо. Еще бы ему не быть.
Он стоил 78 миллионов.
378
00:18:39,119 --> 00:18:42,289
Ну что ж, отметим нашу коллаборацию
шампанским?
379
00:18:42,289 --> 00:18:44,082
- Вы не против?
- Мы за!
380
00:18:44,082 --> 00:18:45,501
Иэн, устроишь?
381
00:18:45,501 --> 00:18:47,002
Да, извините. Уже бегу.
382
00:18:47,002 --> 00:18:49,421
Давай, быстрее! А вы все за мной.
383
00:18:49,421 --> 00:18:52,508
Спасибо. Ого.
384
00:18:52,508 --> 00:18:56,345
Я начал коллекционировать доспехи
лет десять назад.
385
00:18:56,345 --> 00:18:57,888
После второго развода.
386
00:18:58,472 --> 00:19:01,141
Символический способ защитить себя?
387
00:19:01,934 --> 00:19:02,935
В смысле?
388
00:19:03,727 --> 00:19:04,728
Да так.
389
00:19:04,728 --> 00:19:07,189
Каково работать на Джонни?
Он такой классный.
390
00:19:07,189 --> 00:19:09,858
Его образ мышления отличается
от обычных людей?
391
00:19:09,858 --> 00:19:11,777
Я не знаю.
392
00:19:12,528 --> 00:19:13,695
Но у него есть чуйка.
393
00:19:14,613 --> 00:19:15,948
И он часто говорит "врум-врум".
394
00:19:18,116 --> 00:19:19,952
- Опять?
- Привет.
395
00:19:19,952 --> 00:19:21,662
Будешь критиковать мои туфли?
396
00:19:21,662 --> 00:19:23,956
Нет, извини. Я не хотел душнить.
397
00:19:23,956 --> 00:19:26,792
Просто хотел выделиться на фоне друзей.
398
00:19:26,792 --> 00:19:28,377
- Ничего, всё нормально.
- Да.
399
00:19:28,377 --> 00:19:30,879
- Это на пользу продукту.
- Отлично.
400
00:19:30,879 --> 00:19:33,006
Нам бы пригодился такой спец, как ты.
401
00:19:33,006 --> 00:19:35,425
"Джонни 66" выходит на рынок спиртного.
402
00:19:35,425 --> 00:19:38,512
Да, я видел ваше хранилище.
Огроменное!
403
00:19:38,512 --> 00:19:40,514
Как говорит "Джонни Рев",
404
00:19:40,514 --> 00:19:42,224
- "Дерзай или вали".
- Да.
405
00:19:42,224 --> 00:19:44,309
На месте Джонни я бы тебя наняла.
406
00:19:44,309 --> 00:19:46,061
Но я знаю, твой бар крутой.
407
00:19:46,061 --> 00:19:48,564
Да. Заходи как-нибудь.
408
00:19:48,564 --> 00:19:50,232
- С радостью.
- Да.
409
00:19:50,232 --> 00:19:53,360
А они с Гордоном Рамзи правда враги?
410
00:19:54,611 --> 00:19:55,946
Рот на замок.
411
00:19:56,572 --> 00:19:57,573
Итак...
412
00:19:58,949 --> 00:20:00,576
Я люблю коллекционировать.
413
00:20:00,576 --> 00:20:04,663
Автомобили, средневековые доспехи,
бывшие жёны.
414
00:20:06,540 --> 00:20:07,541
Вот чёрт!
415
00:20:08,125 --> 00:20:10,002
Это мой чувак по крипте.
416
00:20:10,002 --> 00:20:13,380
- Ему вообще... можно я отвечу?
- Бизнес превыше всего.
417
00:20:13,380 --> 00:20:15,007
- Спасибо.
- Давай, решай.
418
00:20:15,007 --> 00:20:16,675
- Да!
- Какая ваша любимая?
419
00:20:16,675 --> 00:20:19,094
Пожалуй, вот этот Ягуар XK-E.
420
00:20:19,094 --> 00:20:20,721
- Круто.
- Слушай, извини,
421
00:20:20,721 --> 00:20:23,473
я тут всё про себя да про себя.
422
00:20:24,057 --> 00:20:26,977
Расскажи-ка мне о себе.
423
00:20:26,977 --> 00:20:31,023
Я напрягся, когда ты отпил пива
и начал тираду про хмель.
424
00:20:31,023 --> 00:20:32,065
Но вышло круто.
425
00:20:32,065 --> 00:20:33,817
Я не знал, что у тебя на уме.
426
00:20:33,817 --> 00:20:35,819
- Но мы здесь.
- Вот именно.
427
00:20:35,819 --> 00:20:37,237
Мы тут благодаря мне.
428
00:20:37,237 --> 00:20:40,574
Может, сейчас ты поймешь,
что я могу быть полезен
429
00:20:40,574 --> 00:20:42,534
вашей "Дабуче". Не думаешь?
430
00:20:42,534 --> 00:20:44,536
Я поговорю с Реджи, ладно?
431
00:20:45,245 --> 00:20:46,413
- Ладно. Спасибо.
- Да.
432
00:20:46,413 --> 00:20:49,499
А знаешь,
чем ты можешь помочь?
433
00:20:50,042 --> 00:20:51,043
Придумать название.
434
00:20:51,043 --> 00:20:52,878
О да. "Дабуча" - фигня какая-то.
435
00:20:52,878 --> 00:20:54,755
- Да, не годится.
- Стэнли Буччи.
436
00:20:54,755 --> 00:20:56,924
- К черту! Сразу же!
- Навскидку.
437
00:20:56,924 --> 00:21:01,094
Как вы нашли себя?
Я вот не знаю, какая у меня работа мечты.
438
00:21:01,094 --> 00:21:03,388
Ну, ты просто ушла в материнство.
439
00:21:03,388 --> 00:21:04,515
- То есть...
- Да.
440
00:21:04,515 --> 00:21:06,058
- Это тормозит женщин.
- Да!
441
00:21:06,058 --> 00:21:07,518
- И все об этом молчат.
- Точно!
442
00:21:07,518 --> 00:21:09,561
- Запиши про это подкаст.
- А давайте!
443
00:21:09,561 --> 00:21:11,063
- Ну...
- Вместе запишем.
444
00:21:11,063 --> 00:21:11,980
Неплохая мысль.
445
00:21:12,898 --> 00:21:14,733
Слушай, ты сможешь найти себя.
446
00:21:14,733 --> 00:21:19,363
Просто... смотри, когда я начинал,
я обожал тачки и поесть.
447
00:21:19,363 --> 00:21:21,573
Найди свою страсть.
448
00:21:21,573 --> 00:21:23,325
И всё само разрешится.
449
00:21:23,325 --> 00:21:26,912
- Надеюсь.
- Так чем ты... не знаю.
450
00:21:26,912 --> 00:21:29,498
Чем ты увлекаешься?
451
00:21:30,374 --> 00:21:32,417
От чего заводится твой мотор?
452
00:21:38,507 --> 00:21:41,426
- Ты цела?
- Вы что... Серьезно?
453
00:21:42,427 --> 00:21:44,888
- Всю машину мне заляпала.
- Боже!
454
00:21:44,888 --> 00:21:48,392
Я же говорила вам, что замужем.
455
00:21:48,392 --> 00:21:49,726
Я это сказала.
456
00:21:49,726 --> 00:21:51,603
Да! Наверное, ты это сказала.
457
00:21:51,603 --> 00:21:54,773
Но приехала не с мужем,
а с левым парнем, так что...
458
00:21:54,773 --> 00:21:56,984
И я решил, что ты не против.
459
00:21:57,734 --> 00:21:59,695
Что это вообще значит?
460
00:21:59,695 --> 00:22:01,905
- Где сейчас твой муж?
- Вот вы где.
461
00:22:01,905 --> 00:22:04,700
Что я должен подумать...
А вот и он, не муж.
462
00:22:05,325 --> 00:22:07,077
Знаешь, ты пожалеешь.
463
00:22:07,077 --> 00:22:10,497
Ты упустила лучший день в своей жизни.
464
00:22:11,456 --> 00:22:12,457
Я схожу на кухню.
465
00:22:13,250 --> 00:22:15,335
Мы вас прервали?
466
00:22:15,335 --> 00:22:18,297
Я... Да.
467
00:22:19,631 --> 00:22:21,758
Джонни Рев пытался меня поцеловать.
468
00:22:21,758 --> 00:22:23,594
- Серьезно?
- Да ладно!
469
00:22:23,594 --> 00:22:26,889
Да! Я же сказала,
что я замужем. Да?
470
00:22:26,889 --> 00:22:29,224
- Да.
- Да, ты сказала.
471
00:22:29,224 --> 00:22:30,434
- Это не смешно!
- Ладно.
472
00:22:30,434 --> 00:22:32,686
Он сказал, якобы я "не против".
473
00:22:32,686 --> 00:22:34,146
Жесть.
474
00:22:34,146 --> 00:22:36,064
Ну, зато ты еще ничего.
475
00:22:36,064 --> 00:22:37,691
- Что?
- Что?
476
00:22:37,691 --> 00:22:39,651
Шутка. Просто... так, вылетело.
477
00:22:39,651 --> 00:22:41,653
Да он больной ублюдок!
478
00:22:41,653 --> 00:22:44,323
Мы должны уехать отсюда.
Нельзя тут оставаться.
479
00:22:44,323 --> 00:22:46,950
Что? Нет. Нет. Мы не можем уйти.
480
00:22:46,950 --> 00:22:49,620
Давайте подождем ужина. И там подумаем.
481
00:22:49,620 --> 00:22:52,789
"Подумаем"? Я не изменю мнение
после какого-то дерьмового ужина.
482
00:22:52,789 --> 00:22:54,833
Ребята, я уже большая девочка.
483
00:22:54,833 --> 00:22:56,877
Ничего страшного. Подумаешь.
484
00:22:56,877 --> 00:22:58,629
Просто странно.
485
00:22:58,629 --> 00:23:00,756
- Видишь? Она в норме.
- Да.
486
00:23:00,756 --> 00:23:03,091
Зачем ты вообще сюда приехала?
487
00:23:03,091 --> 00:23:05,594
- В смысле "зачем"?
- Мне интересно.
488
00:23:05,594 --> 00:23:07,846
Ты точно в порядке? Может, у тебя шок?
489
00:23:07,846 --> 00:23:09,806
Я в порядке. А также я в шоке.
490
00:23:09,806 --> 00:23:13,018
Знаете, наверняка этот чудак
не впервые такое делает.
491
00:23:13,018 --> 00:23:15,020
Сейчас погуглю.
492
00:23:15,020 --> 00:23:16,855
- Что это?
- Черт! Детка, я сам.
493
00:23:16,855 --> 00:23:18,357
- Что это?
- Кэти, не надо.
494
00:23:18,357 --> 00:23:21,151
- Малыш, что там такое? Что там?
- Не надо.
495
00:23:21,818 --> 00:23:23,028
О боже!
496
00:23:23,820 --> 00:23:24,821
Детка...
497
00:23:25,531 --> 00:23:28,158
...каждый день я узнаю тебя всё лучше.
498
00:23:28,158 --> 00:23:30,327
Глазам не верю. Это что вообще?
499
00:23:30,327 --> 00:23:31,495
- Сними.
- Я тебя люблю.
500
00:23:31,495 --> 00:23:35,040
Кэти, детка, ты будешь со мной
до конца жизни?
501
00:23:35,040 --> 00:23:39,127
- Да! Да!
- Да? Да?
502
00:23:39,127 --> 00:23:40,420
Детка.
503
00:23:48,846 --> 00:23:51,390
Это еще хуже, чем займись они тут любовью.
504
00:23:51,390 --> 00:23:52,891
- Еще противнее.
- Это как...
505
00:23:52,891 --> 00:23:54,601
Мерзотнее ничего не видел.
506
00:23:54,601 --> 00:23:57,104
- Ну же, похлопайте!
- Да!
507
00:23:57,104 --> 00:24:00,524
- Мы помолвлены.
- Поздравляю. Так трогательно.
508
00:24:01,859 --> 00:24:03,527
Да, всё нормально.
509
00:24:11,076 --> 00:24:13,579
Он вам показывал машины? Бог ты мой.
510
00:24:13,579 --> 00:24:17,916
Моя любимая - Феррари 308 GTS.
511
00:24:17,916 --> 00:24:19,418
Как в "Магнуме". Да, сэр?
512
00:24:19,418 --> 00:24:22,713
Ее хотел купить Том Сэллек,
но вы опередили.
513
00:24:22,713 --> 00:24:25,465
Прямо из-под носа у него увели.
514
00:24:25,465 --> 00:24:28,051
Плевал я на Тома Сэллека и его
фальшивые усы!
515
00:24:30,345 --> 00:24:33,432
Джонни, что нужно,
чтобы построить такой же дом?
516
00:24:33,432 --> 00:24:34,474
Быть гением.
517
00:24:36,185 --> 00:24:37,186
Ну расскажи.
518
00:24:37,186 --> 00:24:39,855
Когда есть деньги, всё делается быстро.
519
00:24:39,855 --> 00:24:40,939
Круто.
520
00:24:40,939 --> 00:24:42,774
Сильвия, а ты кем работаешь?
521
00:24:43,317 --> 00:24:45,194
Ну, я по образованию юрист,
522
00:24:45,194 --> 00:24:48,197
и раньше я работала,
но думаю сменить профессию.
523
00:24:48,197 --> 00:24:49,323
На какую?
524
00:24:50,657 --> 00:24:51,992
Я еще не решила.
525
00:24:51,992 --> 00:24:54,661
Я разные варианты рассматриваю.
526
00:24:55,454 --> 00:24:57,331
Она любит рассматривать варианты.
527
00:24:58,707 --> 00:24:59,708
Что, простите?
528
00:24:59,708 --> 00:25:05,047
Я сказал:
"Она любит рассматривать варианты".
529
00:25:06,965 --> 00:25:08,467
Притормози, Джонни Рев.
530
00:25:08,467 --> 00:25:10,969
Сынок, ты в моём доме.
531
00:25:10,969 --> 00:25:13,680
Это не значит,
что можно гнать без тормозов.
532
00:25:13,680 --> 00:25:15,557
Ты ведешь себя грубо с моей подругой.
533
00:25:15,557 --> 00:25:17,643
А салат-то какой вкусный.
534
00:25:17,643 --> 00:25:20,562
Ты назвал меня грубым? В моём доме?
535
00:25:29,530 --> 00:25:31,365
- Очень вкусный салат.
- Да.
536
00:25:31,365 --> 00:25:33,367
- Спасибо.
- Скажи-ка.
537
00:25:33,367 --> 00:25:36,620
Она часто ездит куда-то не с мужем,
а с другими мужиками?
538
00:25:36,620 --> 00:25:38,413
- Так.
- Я отвечу.
539
00:25:38,413 --> 00:25:39,873
Не надо меня поучать.
540
00:25:41,458 --> 00:25:45,379
Перестань устраивать детский сад,
и тогда не буду поучать.
541
00:25:45,379 --> 00:25:48,048
Сам перестань устраивать детский сад!
542
00:25:52,094 --> 00:25:53,512
- На помощь!
- Беги!
543
00:25:53,512 --> 00:25:55,848
- Ребята!
- Ужас! Детка, пошли.
544
00:25:59,601 --> 00:26:02,145
- Эй!
- Жри слопперсы, ублюдок!
545
00:26:02,145 --> 00:26:04,731
Чёрт!
546
00:26:04,731 --> 00:26:06,191
- Жжет! Иэн!
- Хватит!
547
00:26:06,191 --> 00:26:08,026
На помощь!
548
00:26:08,026 --> 00:26:09,611
Ну всё, хватит. Я сейчас.
549
00:26:09,611 --> 00:26:11,196
- Какой сильный, урод!
- Засранец!
550
00:26:12,447 --> 00:26:14,449
- О боже...
- Фу! Фу!
551
00:26:14,449 --> 00:26:15,534
Мерзость!
552
00:26:15,534 --> 00:26:17,744
- Боже.
- Ничего себе.
553
00:26:17,744 --> 00:26:20,205
Что за... Что ты... Ты меня лизнул?
554
00:26:20,205 --> 00:26:21,790
У меня выбора не было!
555
00:26:21,790 --> 00:26:24,710
Он меня лизнул! Фу! Пошел вон отсюда!
556
00:26:24,710 --> 00:26:26,795
Он меня лизнул! Пошел вон!
557
00:26:26,795 --> 00:26:27,880
- С радостью!
- Вон!
558
00:26:27,880 --> 00:26:29,047
- Уходим.
- Пошли вон!
559
00:26:29,047 --> 00:26:30,632
- Ты в порядке?
- Да, идем.
560
00:26:30,632 --> 00:26:32,342
- Телефоны.
- Да.
561
00:26:32,342 --> 00:26:33,635
Выметайтесь!
562
00:26:33,635 --> 00:26:36,096
Это не моя вина, ясно?
563
00:26:36,096 --> 00:26:38,932
Он лез целоваться к Сильвии
и швырнул в меня креветку.
564
00:26:38,932 --> 00:26:40,559
А вдруг у меня аллергия?
565
00:26:40,559 --> 00:26:42,060
Я бы мог умереть!
566
00:26:42,060 --> 00:26:43,395
Я такого не планировал!
567
00:26:43,395 --> 00:26:45,272
Чувак, я в полной заднице!
568
00:26:45,272 --> 00:26:46,857
Я вложил в это все бабки!
569
00:26:46,857 --> 00:26:48,942
Я содержу брата и его дочь.
570
00:26:48,942 --> 00:26:52,154
Все свои деньги я вложил в наш бар.
571
00:26:52,154 --> 00:26:54,823
Мне позарез была нужна эта сделка.
572
00:26:55,574 --> 00:26:57,492
Мне очень жаль.
573
00:26:57,492 --> 00:27:00,204
Но к черту эту сделку
и к черту Джонни Рева!
574
00:27:01,955 --> 00:27:04,082
- Супер.
- Мне надо в больницу.
575
00:27:05,459 --> 00:27:06,543
Что, застрял?
576
00:27:07,419 --> 00:27:09,171
Да, и в нём очень тесно.
577
00:27:10,047 --> 00:27:11,215
Придется распилить.
578
00:27:17,554 --> 00:27:19,973
Да уж, "не сотвори себе кумира".
579
00:27:19,973 --> 00:27:22,976
Да. Кто же знал, что Джонни Рев
такой говнюк?
580
00:27:23,644 --> 00:27:25,812
Говорят, король из "Бургер Кинга"
тоже не подарок.
581
00:27:26,522 --> 00:27:28,941
А уж что Рональд Макдональд вытворял!
582
00:27:30,234 --> 00:27:32,569
Миллиард обслужил, тысячи недосчитались.
583
00:27:42,579 --> 00:27:44,414
О боже.
584
00:27:46,124 --> 00:27:48,335
Ты меня напугал.
585
00:27:49,253 --> 00:27:50,963
Ты чего еще не спишь?
586
00:27:51,880 --> 00:27:53,215
Джессипа, смотри, кто пришел.
587
00:27:54,258 --> 00:27:57,761
Или звать тебя Гендальф?
588
00:29:10,542 --> 00:29:12,544
Перевод:
Юлия Краснова