1 00:00:29,530 --> 00:00:32,741 - హాయ్! హాయ్, క్యూటీ. - హేయ్. అమ్మ ఇంటికి వచ్చేసింది! 2 00:00:32,741 --> 00:00:34,660 - మిమ్మల్ని మిస్ అయ్యాను. - హాయ్, అమ్మ. 3 00:00:34,660 --> 00:00:36,578 - ఉద్యోగం ఎలా ఉంది? - అవును, బాగుంది. 4 00:00:36,578 --> 00:00:39,122 అద్భుతం. రెండు రోజుల్లోనే నువ్వు పనికి అలవాటు పడిపోయావు. 5 00:00:41,208 --> 00:00:44,211 - మరి, దాని గురించి... - అవును. 6 00:00:44,211 --> 00:00:45,754 అమ్మా, నీ కోసం ఒక సర్ ప్రైజ్ సిద్ధం చేశాను. 7 00:00:45,754 --> 00:00:47,047 కూర్చో. 8 00:00:47,047 --> 00:00:49,550 - అవును, నువ్వు ఇది చూడాలి. - సరే. 9 00:00:49,550 --> 00:00:54,179 మా స్కూలులో ఒక హీరో గురించి ఒక స్లయిడ్ షో చేయాల్సి వచ్చింది, కానీ నేను నిన్ను ఎంపిక చేసుకున్నా. 10 00:01:03,814 --> 00:01:05,649 మా అమ్మ ఉద్యోగం చేసే హీరో. 11 00:01:07,985 --> 00:01:09,236 ఆమె ఇప్పుడు ఒక లాయర్ అచ్చు మా నాన్న లాగే. 12 00:01:09,236 --> 00:01:10,737 వావ్. 13 00:01:10,737 --> 00:01:13,198 చూడబోతే ఆడవారు, మగవారు సరిసమానులే. 14 00:01:13,782 --> 00:01:16,243 - ఓహ్, అమ్మకి ఇది నచ్చింది. - ఇది చాలా బాగుంది. థాంక్యూ, స్వీటీ. 15 00:01:16,243 --> 00:01:19,830 అవును. ఇది చాలా అందంగా ఉంది. నిజంగా ముద్దుగా ఉంది, బంగారం. 16 00:01:19,830 --> 00:01:22,124 హేయ్, అయితే మాకు చెప్పు, నీ ఆఫీసులో రెండో రోజు ఎలా జరిగింది? 17 00:01:24,793 --> 00:01:28,714 అది... అది బాగా జరిగింది. ముందు రోజు జరిగిన విధంగానే ఉంది. అవును. 18 00:01:54,990 --> 00:01:57,743 నీ ఎంపిక ఎప్పుడూ తప్పు కాదు బేబీ. ఈ దుస్తుల్లో ఏవి వేసుకున్నా నీకు బాగుంటాయి. 19 00:02:52,965 --> 00:02:54,842 లక్కీ పెన్నీ బ్రూయింగ్ కంపెనీ 20 00:03:01,223 --> 00:03:02,808 ఎల్.పి.బి.సి. 21 00:03:07,187 --> 00:03:08,647 - హేయ్. - హేయ్. 22 00:03:08,647 --> 00:03:09,857 ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నావు? 23 00:03:11,817 --> 00:03:13,944 - నా ఉద్యోగం పోయింది. - నీ ఉద్యోగం పోయిందా? 24 00:03:13,944 --> 00:03:15,028 ఆ పెయింటింగ్ వల్ల. 25 00:03:15,028 --> 00:03:17,698 ఓహ్, దేవుడా. దాని వల్ల నిన్ను తీసేశారా? 26 00:03:17,698 --> 00:03:20,158 - అది ఇప్పుడే జరిగిందా? - నిన్న జరిగింది. 27 00:03:20,158 --> 00:03:23,078 నిన్ననా? అయితే మరి ఈ డ్రెస్ ఎందుకు వేసుకున్నావు? 28 00:03:25,122 --> 00:03:26,331 నువ్వు ఇంకా చార్లీకి చెప్పలేదు కదూ. 29 00:03:26,331 --> 00:03:28,834 - నీకు ఉద్యోగం ఉన్నట్లు ఇంకా నటిస్తున్నావు. - అవును. 30 00:03:28,834 --> 00:03:31,086 - అలా ఎందుకు చేస్తున్నావు? - నాకు తెలియదు. నేను... 31 00:03:31,962 --> 00:03:36,216 నాకు చాలా సిగ్గుగా ఉంది ఎందుకంటే అతను నాకు ఉద్యోగం ఇప్పించాడు. 32 00:03:36,216 --> 00:03:38,760 - అవును. - అతను చాలా పక్కాగా ఉంటాడు. సంతృప్తిగా ఉంటాడు. 33 00:03:38,760 --> 00:03:40,929 కానీ నేను మాత్రం... నేను పనికిమాలిన దాన్ని. 34 00:03:40,929 --> 00:03:44,766 నువ్వు పనికిమాలిన దానివి కావు. లేదు, ఇలా చూడు. అలా ఎవరికైనా జరగచ్చు కదా? 35 00:03:45,350 --> 00:03:48,937 అది అలా జరిగింది. నీకు ఒక విషయం తెలుసా? అది ఎవరు పట్టించుకుంటారు? 36 00:03:48,937 --> 00:03:52,232 అతను... అతను నిన్ను క్షమిస్తాడు. అది ఏదో నవ్వులాటలా జరిగింది అనుకుంటాడు, నన్ను నమ్ము. 37 00:03:52,232 --> 00:03:53,942 - నిజమే. - ఇలాంటి పనుల వల్లే, 38 00:03:53,942 --> 00:03:55,986 అతను నీతో ప్రేమలో పడ్డాడు. 39 00:03:55,986 --> 00:03:57,779 - ఆ సమయస్ఫూర్తి. అది ముచ్చటగా ఉంటుంది. - అవును. నిజం. 40 00:03:57,779 --> 00:04:00,073 - ఇది సరదా విషయం. అతను ఇది విని నవ్వుకుంటాడు. - అవును. కదా? 41 00:04:00,073 --> 00:04:02,117 అతను నిన్ను చూసి గర్వపడతాడు. పూర్తిగా అర్థం చేసుకుంటాడు. 42 00:04:02,117 --> 00:04:03,660 - సరే. - ఈ విషయం గురించి పెద్దగా పట్టించుకోడు. 43 00:04:03,660 --> 00:04:05,287 - నిజం చెప్పావు, అతను పట్టించుకోడు. నేనే... - అవును. 44 00:04:05,287 --> 00:04:07,164 - ఈ రోజు నేను తన ఆఫీసుకి వెళ్తాను. - అలాగే. 45 00:04:07,164 --> 00:04:09,499 ...ఇంకా నా ఉద్యోగం గురించి చెప్పేస్తాను. నేను స్వయంగా చెప్పడం చాలా ముఖ్యం. 46 00:04:09,499 --> 00:04:11,126 వెంటనే వెళ్లి నువ్వే స్వయంగా ఈ విషయం చెప్పేయ్. 47 00:04:11,126 --> 00:04:12,211 - కదా? నేను వెళతా... సరే. - మంచిది. 48 00:04:12,211 --> 00:04:14,588 సరే, ఈ రోజు రాత్రి అతను ఆఫీసు నుండి ఇంటికి వచ్చాక, స్వయంగా చెప్పేస్తాను. 49 00:04:14,588 --> 00:04:17,173 - అతనికి నేను చెప్పేస్తాను. - సరే. ఈ రాత్రికి చెప్పేయ్. ముందు చెప్పు. 50 00:04:17,173 --> 00:04:18,257 - అలాగే. - కాఫీ తాగుతావా? 51 00:04:18,257 --> 00:04:21,011 అవును... నిజానికి, విల్, నేను బయలుదేరుతుంటే తనే స్వయంగా కాఫీ కలిపి ఇచ్చాడు. 52 00:04:21,011 --> 00:04:22,095 - ఓహ్, గొప్ప విషయం. - అవును. 53 00:04:27,768 --> 00:04:30,062 - నువ్వు అతనితో చెప్పలేదు! - రాత్రి చాలా కష్టమైంది. 54 00:04:30,062 --> 00:04:32,981 పిల్లలు చాలా ఉత్సాహంగా ఉన్నారు ఇంకా బాగా హడావుడి అయిపోయింది. 55 00:04:32,981 --> 00:04:35,317 కాబట్టి, నువ్వు సరిగ్గా చెప్పావు. నాకు ఏమీ ఆందోళన లేదు. 56 00:04:35,317 --> 00:04:37,152 చార్లీ చాలా మంచివాడు. అంతా బాగానే ఉంటుంది. 57 00:04:37,152 --> 00:04:40,822 నువ్వే అతనికి ఈ విషయం చెప్పాలి. దయచేసి విను. పరిస్థితి విచిత్రంగా మారుతోంది. 58 00:04:40,822 --> 00:04:42,407 ఏమీ విచిత్రంగా మారడం లేదు. 59 00:04:42,407 --> 00:04:44,785 చాలా విచిత్రంగా ఉంది ఇంకా నిన్ను నేను చెడగొడుతున్నట్లు నాకు అనిపిస్తోంది. 60 00:04:44,785 --> 00:04:45,953 నువ్వు అతనికి చెప్పేయాలి. 61 00:04:45,953 --> 00:04:49,581 నీ ఉద్యోగం పోయిందనీ, ఇంకా నువ్వు ఇక్కడికి వస్తున్నావని తనకు తెలుసని చార్లీ స్వయంగా రాసిన లేఖ తెస్తేనే 62 00:04:49,581 --> 00:04:52,042 నీకు ఈ బార్ కి రావడానికి అనుమతి ఉంటుంది. 63 00:04:52,042 --> 00:04:53,919 సంతకం చేసిన లేఖనా? 64 00:04:54,711 --> 00:04:56,547 ఇది ఏమైనా 'హ్యాండ్ మెయిడ్' కథనా? 65 00:04:56,547 --> 00:05:00,342 నీ పితృస్వామ్య నియంతృత్వ పోకడలకు లోబడి ఉండాలా? 66 00:05:00,342 --> 00:05:02,386 నాకు రుతుస్రావం ఎప్పుడు అవుతుందో నీకు తెలుసుకోవాలని ఉందా? 67 00:05:02,386 --> 00:05:03,929 అతనికి విషయం చెప్పు. 68 00:05:06,181 --> 00:05:07,182 మంచిది. 69 00:05:08,475 --> 00:05:10,310 లేదు. చూడు. నువ్వు నాతో పరాచికాలు ఆడుతున్నావు. 70 00:05:10,310 --> 00:05:14,022 ఓహ్, ఇది ఏంటి? నువ్వు ఆ లేఖ తెచ్చావా? చార్లీ నుండి ఆ లేఖ తెచ్చావా? 71 00:05:14,022 --> 00:05:16,233 "విల్, మీ బార్ లో సిల్వియా గడపడం నాకు సమ్మతమే. 72 00:05:16,233 --> 00:05:21,154 మనం మరొకసారి బాల్ గేమ్ కి వెళదాం, బ్రదర్. నీ మిత్రుడు, చార్లీ. గమనిక, జై, డాడ్జర్స్." 73 00:05:21,154 --> 00:05:22,281 డాడ్జర్స్ స్పెల్లింగ్ తప్పు. 74 00:05:22,281 --> 00:05:23,991 ఆ మనిషి ఇది రాయలేదు. 75 00:05:24,575 --> 00:05:26,410 అతనికి చెప్పు! అతనికి చెప్పు! 76 00:05:26,410 --> 00:05:28,036 - అతనికి చెప్పు! - సరే, నేను తనకి చెప్పేస్తాను! 77 00:05:29,454 --> 00:05:31,665 ముందు నా కాఫీని పూర్తిగా తాగనివ్వు. 78 00:05:31,665 --> 00:05:33,417 "చార్లీ గ్రీవ్స్ డెస్క్ నుండి." 79 00:05:34,042 --> 00:05:35,419 చక్కని ముగింపు. 80 00:05:48,265 --> 00:05:49,349 నీకు ఒక విషయం చెప్పాలి, 81 00:05:49,349 --> 00:05:52,019 కానీ అది ఎలా చెప్పాలో నాకు తెలియడం లేదు, కాబట్టి నీకు నేను నిజం చెప్పేస్తున్నాను. 82 00:05:53,520 --> 00:05:56,648 - నా ఉద్యోగం పోయింది. - ఏం... ఏం జరిగింది? 83 00:05:56,648 --> 00:05:57,733 నన్ను... 84 00:05:59,234 --> 00:06:01,820 అది ఒక పిచ్చి ఉదంతం. 85 00:06:01,820 --> 00:06:03,071 అప్పుడు, నేను బాగా అలసిపోయాను. 86 00:06:03,071 --> 00:06:05,991 చాలా పని చేయాల్సి వచ్చింది... అది నాకు గుర్తున్న దాని కన్నా ఎక్కువ పని... 87 00:06:05,991 --> 00:06:09,703 ఇంకా, నేను నిజంగా బాగా అలసిపోయాను. 88 00:06:09,703 --> 00:06:12,372 అప్పుడు నేను హాల్ కి వెళ్లే దారిలో ఫోటోకాపీ మెషీన్ దగ్గర కాపీల కోసం నిలబడి ఉన్నాను, 89 00:06:12,372 --> 00:06:13,790 ఇంకా నాకు నిద్ర వచ్చేసింది. 90 00:06:13,790 --> 00:06:17,920 అలా కునుకు తీస్తూ అక్కడ ఒక పెయింటింగ్ మీద పడ్డాను, ఇంకా నా మోచేయి ఆ కాన్వాస్ ని తాకింది, 91 00:06:17,920 --> 00:06:22,132 అది, అంటే, నిజానికి కర్క్ ఫ్రీడ్కిన్ కి సంబంధించిన చాలా ఖరీదైన పెయింటింగ్. 92 00:06:23,467 --> 00:06:26,595 - ఆగు, ఏంటి? - నాకు తెలుసు, కానీ నాకు చాలా సిగ్గుగా అనిపించింది. 93 00:06:26,595 --> 00:06:29,389 నాకు తెలుసు, గత కొద్ది నెలలుగా నేను చాలా పొరపాట్లు చేస్తున్నాను, 94 00:06:29,389 --> 00:06:32,476 కానీ నన్ను ప్రయోజనకరమైన దారిలో పెట్టాలని నువ్వు చాలా ప్రయత్నించావు, 95 00:06:32,476 --> 00:06:34,603 కానీ నేను... చూడు, నేను ఏం చేశానో చూడు. 96 00:06:34,603 --> 00:06:37,105 - నేను ఒట్టి పనికిమాలిన దాన్ని. - లేదు, లేదు, లేదు. 97 00:06:37,105 --> 00:06:39,358 నువ్వు పనికిమాలిన దానివి కాదు. 98 00:06:39,358 --> 00:06:42,402 అయితే, నువ్వు ఆ పెయింటింగ్ మీద పడ్డావా? 99 00:06:42,402 --> 00:06:45,197 అవును. నేను చాలా మూర్ఖురాలిని. నన్ను అర్థం చేసుకున్నందుకు థాంక్స్, బేబీ. 100 00:06:45,197 --> 00:06:48,951 అలాగే. అలాగే, నాకు... నాకు... నాకు ఇదంతా అర్థమైంది అనుకుంటా. 101 00:06:48,951 --> 00:06:50,035 అవును. 102 00:06:50,619 --> 00:06:53,163 చూడు, అంటే, నువ్వు... నువ్వు కొద్దికాలంగా ఉద్యోగానికి దూరంగా ఉన్నావు. 103 00:06:53,163 --> 00:06:55,666 - ఇంకా ఇలా జరగడానికి ఒక కారణం ఉంది, అంటే... - అవును. 104 00:06:55,666 --> 00:06:58,001 ...కేవలం ఇరవైల వయస్సులో ఉండే వాళ్లు మాత్రమే చేయగలిగేంత పని ఒత్తిడి అది. 105 00:06:58,001 --> 00:07:01,505 ఇంకా ఒక పెయింటింగ్ కారణంగా నన్ను అన్యాయంగా తీసేశారు. 106 00:07:02,214 --> 00:07:06,343 అవును. నా ఉద్దేశం, కర్క్ ఫ్రీడ్కిన్, సహజంగానే, నీ మీద వ్యక్తిగతంగా అతనికి ద్వేషం ఉండకపోవచ్చు, 107 00:07:06,343 --> 00:07:09,179 కానీ, చూడు, అతను ఒక వ్యాపార సంస్థని నడపాలి. 108 00:07:09,179 --> 00:07:11,265 కానీ ఆ దురదృష్టకరమైన పరిస్థితులు 109 00:07:11,265 --> 00:07:13,016 నీ మెడకి చుట్టుకున్నాయి. 110 00:07:13,016 --> 00:07:16,311 ఒక విషయం తెలుసా? ఇది ఒక విచిత్రమైన పరిస్థితి. 111 00:07:17,145 --> 00:07:20,607 నాకు రెండు వైపులా పరిస్థితి అర్థం అవుతోంది. 112 00:07:20,607 --> 00:07:23,569 కానీ తను చివరికి, "నాకు రెండు వైపులా పరిస్థితి అర్థం అవుతోంది, బేబీ" అన్నాడు. 113 00:07:23,569 --> 00:07:27,656 కానీ నాకేమో, అంటే, నేను ఏం వినాలి అనుకున్నానంటే, "ఆ ఉద్యోగం వదిలేయ్. చెత్త కర్క్ ఫ్రీడ్కిన్" అని. 114 00:07:27,656 --> 00:07:31,785 కానీ దానికి బదులు, నాకు చివరికి మిగిలింది ఏమిటంటే, ఏ తీర్పు వెలువడని ఓటరు విశ్లేషణలా తయారైంది. 115 00:07:31,785 --> 00:07:33,620 కానీ ఆ పెయింటింగ్ ని పాడు చేసింది నువ్వే కదా? 116 00:07:33,620 --> 00:07:38,250 అవును, నేను చేసింది తప్పే అని నాకు తెలుసు ఇంకా నన్ను ఉద్యోగంలో నుంచి తీసేయడం సబబే. 117 00:07:38,250 --> 00:07:41,128 కానీ కొన్నిసార్లు చార్లీ నా పక్షాన్న ఉండాలని కోరుకుంటాను, తెలుసా? 118 00:07:41,128 --> 00:07:43,005 ఒక వాదనలో అన్ని వైపులా చూడకూడదు. 119 00:07:43,005 --> 00:07:45,299 కానీ అన్ని వైపులా చూడటం అతని ఉద్యోగ లక్షణం. 120 00:07:45,299 --> 00:07:46,925 - ఓహ్, దేవుడా. - అతను అలా అనుకోవడంలో తప్పు లేదు. 121 00:07:46,925 --> 00:07:50,387 నీ గురించి చెడుగా మాట్లాడటానికి ఈ రోజు నాకు మరొక ముచ్చట ఏదైనా ఉందా? 122 00:07:50,387 --> 00:07:52,973 ఓహ్, దేవుడా. ఆండీ చాలా హింస పెట్టేస్తున్నాడు. 123 00:07:52,973 --> 00:07:54,892 తను, అంటే, నాకు మెసేజ్ లు ఆపడం లేదు. 124 00:07:54,892 --> 00:07:57,561 - ఊరికే పనికిరాని ఏవేవో మెసేజ్ లు. - నిజంగానా? 125 00:07:57,561 --> 00:08:00,898 అతను, "బేబీ, నువ్వు అందంగా ఉన్నావు. బేబీ, నిన్ను మిస్ అవుతున్నా" అని మెసేజ్ లు పెడతాడు. 126 00:08:01,523 --> 00:08:02,357 ఇది, అంటే... 127 00:08:02,357 --> 00:08:04,234 - చాలా ఇబ్బందిగా ఉంటుంది, కదా? - అవును. 128 00:08:04,234 --> 00:08:07,029 చార్లీ నాకు ఇప్పుడే ఏం మెసేజ్ చేశాడో తెలుసా? "నాకు మయొనీస్ కావాలి" అని. 129 00:08:07,029 --> 00:08:09,615 మయొనీస్ కావాలా? అది... అది అందరికీ కావాల్సిందే కదా. 130 00:08:09,615 --> 00:08:11,575 - సరే, మళ్లీ నా బాయ్ ఫ్రెండ్ గురించి మాట్లాడాలి. - చూడు? 131 00:08:11,575 --> 00:08:15,662 అతను చాలా మంచివాడు, ఎందుకంటే హఠాత్తుగా, నిన్న రాత్రి, 132 00:08:15,662 --> 00:08:18,373 అతను తన బిజినెస్ ట్రిప్ కోసం శాన్ డియాగోకి వెళ్తూ నన్ను కూడా ఆహ్వానించాడు. 133 00:08:18,373 --> 00:08:20,375 నేను రావాలని అతను కోరుకోవడం నాకు నచ్చింది. 134 00:08:20,375 --> 00:08:22,211 ఓహ్, ఆగు. అతను బార్ పని మీద వెళ్తున్నాడా? 135 00:08:22,211 --> 00:08:25,923 అవును. అది, అంటే, ఆ... మేము ఎవరో సిఇవో, జానీ వ్రూమ్ ని కలుసుకోబోతున్నాం. 136 00:08:25,923 --> 00:08:27,007 ఏంటి? 137 00:08:27,508 --> 00:08:29,468 - అవును. - మీరు జానీ రెవ్ ని కలుసుకుంటున్నారా? 138 00:08:30,052 --> 00:08:31,345 అవును, అతనే. 139 00:08:32,054 --> 00:08:34,515 విల్ నన్ను ఎందుకు ఆహ్వానించలేదు? నాకు జానీ రెవ్ అంటే ఇష్టం. 140 00:08:34,515 --> 00:08:35,890 అతను రావడంలేదు అనుకుంటా. 141 00:08:35,890 --> 00:08:37,518 తెలియదు. నేను వెళ్లి మంచి డ్రెస్ కొనుక్కోవాలి. 142 00:08:37,518 --> 00:08:39,561 - సరే. అలాగే. - సరే, ఉంటాను. 143 00:08:39,561 --> 00:08:41,480 - జానీ రెవ్. - బై. 144 00:08:41,480 --> 00:08:43,398 ఇది పిచ్చితనం. 145 00:08:46,401 --> 00:08:48,487 - యో! - హేయ్. 146 00:08:48,487 --> 00:08:51,365 హేయ్, జానీ రెవ్ ని కేటీ కలుసుకుంటోంది కానీ నేను ఎందుకు కలుసుకోవడం లేదు? 147 00:08:51,365 --> 00:08:52,449 అది చెత్తగా ఉంది. 148 00:08:52,449 --> 00:08:54,284 ఆ శాన్ డియాగో గురించేనా? నేను ఆ ట్రిప్ కి వెళ్లడం లేదు. 149 00:08:54,868 --> 00:08:55,994 కానీ, మనం వెళ్తున్నాం. బయలుదేరు. 150 00:08:55,994 --> 00:08:58,330 లేదు, మనం వెళ్లడం లేదు. నాకు ఈ కార్పొరేట్ చెత్త ఇష్టం ఉండదు. 151 00:08:58,330 --> 00:09:00,624 ఇలా చూడు. నువ్వు ఒక బ్రూమాస్టర్ వి. 152 00:09:00,624 --> 00:09:02,334 నీ వ్యాపారం మీద నువ్వు అదుపు కలిగి ఉండాలి. 153 00:09:02,334 --> 00:09:04,795 మనం వెళదాం. అది సరదాగా ఉంటుంది. లేదంటే, వాళ్లే మొత్తం పేరు కొట్టేస్తారు. 154 00:09:04,795 --> 00:09:07,840 పైగా ఈ వ్యాపారం కోసం నువ్వు నీ ప్రాణం పెట్టి ఎంతో శ్రమ పడ్డావు. 155 00:09:07,840 --> 00:09:09,508 నీకు జానీ రెవ్ ని కలుసుకోవాలని ఉంది కదా. 156 00:09:09,508 --> 00:09:11,009 అవును, అయితే ఏంటి? 157 00:09:11,009 --> 00:09:14,096 ఇలా చూడు. అది సరదాగా ఉంటుంది. దాని ఉద్దేశం దాని వల్ల ప్రయోజనం ఉండదని కాదు. 158 00:09:14,972 --> 00:09:18,725 ఒక విషయం చెప్పనా? నువ్వు సరిగ్గా చెప్పావు. నేను కూడా వెళ్లాలి. 159 00:09:18,725 --> 00:09:21,687 ఈ టీమ్ కి నేను ఎంత అవసరమో అక్కడ వాళ్లకి రుజువు చేయాలి. 160 00:09:21,687 --> 00:09:23,730 అలాగే మా కుర్రాళ్లు కూడా పశ్చాత్తాపపడాలి 161 00:09:23,730 --> 00:09:26,275 ఆ కంబూచా వ్యవహారంలో నన్ను పక్కన పెట్టేసినందుకు. 162 00:09:26,275 --> 00:09:27,609 నువ్వు నాకు స్నాక్స్ ఇప్పించాలి. 163 00:09:28,694 --> 00:09:30,571 హేయ్, ఆ వాంగ్మూలాన్ని తయారు చేయడం ఎప్పుడు మొదలుపెడతావు? 164 00:09:30,571 --> 00:09:31,822 నాకు ఒక సెకను టైమ్ కావాలి. 165 00:09:31,822 --> 00:09:35,576 మేవీ పుట్టినరోజు పుస్తకం కోసం కొన్ని ఫోటోల ప్రింట్ అవుట్లు తీసుకోవాలి. 166 00:09:35,576 --> 00:09:37,536 మన సంస్థ ఫోటో ప్రింటర్ ఉపయోగించా? 167 00:09:37,536 --> 00:09:39,121 నీకు తెలుసుగా, బాబూ. 168 00:09:39,121 --> 00:09:40,205 సరే. 169 00:09:41,915 --> 00:09:44,168 సరే, 2020. పూర్తి చేయి. 170 00:09:44,168 --> 00:09:45,878 మేవీ ఫోటో పుస్తకం! 171 00:09:45,878 --> 00:09:48,755 2021, పూర్తి చేయి. 172 00:09:52,968 --> 00:09:53,969 ఇది ఏంటి? 173 00:09:53,969 --> 00:09:55,554 ప్రయాణంలో సరదాలు! 174 00:09:58,473 --> 00:09:59,516 ఇది ఎప్పుడు జరిగింది? 175 00:10:08,692 --> 00:10:10,027 నువ్వు పని చేయడానికి రెడీ అయ్యావా? 176 00:10:10,027 --> 00:10:11,361 నా ఆఫీస్ కి రాగలవా? 177 00:10:12,196 --> 00:10:14,072 అయితే, నీ భార్య తన బాయ్ ఫ్రెండ్ ని కలుస్తోంది అన్నమాట. 178 00:10:14,072 --> 00:10:15,866 ఇది జరుగుతుందని మనకి తెలుసు. పెద్ద విశేషం ఏం ఉంది? 179 00:10:15,866 --> 00:10:18,577 ఇది చాలా పెద్ద విషయం. ఇది చాలా అతిపెద్ద విషయం. 180 00:10:18,577 --> 00:10:20,370 ఈ ఫోటో తీసిన తేదీ చూడు. 181 00:10:21,788 --> 00:10:25,083 ఫ్రీడ్కిన్ సంస్థ నుండి తనని తీసేశారని నాకు చెప్పిన ఒక రోజు ముందు తీసిన ఫోటోలు ఇవి. 182 00:10:25,083 --> 00:10:26,460 సరే. 183 00:10:26,460 --> 00:10:29,880 - అయితే, తన ఉద్యోగం మంగళవారంనాడు పోయింది. - అవును. మంగళవారం. సాయంత్రం. 184 00:10:29,880 --> 00:10:32,216 కానీ తను నీకు చెప్పడానికి శుక్రవారం వరకూ ఆగింది. 185 00:10:32,216 --> 00:10:35,052 - కానీ గురువారంనాడు తను ఇక్కడ... - అవును. 186 00:10:35,052 --> 00:10:37,262 ...విల్ తో సరదాగా గడుపుతోంది. 187 00:10:37,262 --> 00:10:40,224 దాని అర్థం తన ఉద్యోగం పోయిందని తను విల్ కి చెప్పింది, కానీ తన భర్త దగ్గర ఆ విషయం దాచింది. 188 00:10:40,224 --> 00:10:42,017 ఆమె నా నుండి ఇంకా ఏం దాస్తోంది? 189 00:10:43,685 --> 00:10:45,604 వాళ్లిద్దరూ ఇప్పుడు కలిసి ఒక ట్రిప్ కి వెళ్లారు. 190 00:10:45,604 --> 00:10:47,689 - ఎక్కడికి? - శాన్ డియాగో. 191 00:10:47,689 --> 00:10:49,942 - శాన్ డియాగోలో వాళ్లు ఏం చేస్తున్నారు? - ఏదో పని మీద వెళ్లారు. 192 00:10:49,942 --> 00:10:51,777 - నీకు ఖచ్చితంగా తెలుసా? - నాకు తెలియదు. 193 00:10:51,777 --> 00:10:53,612 నేను మనవాళ్ల సహాయం తీసుకుంటాను. 194 00:10:53,612 --> 00:10:55,364 జాకీ! అర్జెంట్ పని పడింది. 195 00:11:00,202 --> 00:11:01,036 శాన్ డియాగో నగర సరిహద్దు 196 00:11:04,248 --> 00:11:05,999 గ్యాస్ ల్యాంప్ క్వార్టర్ శాన్ డియాగో చారిత్రాత్మక ప్రదేశం 197 00:11:05,999 --> 00:11:06,917 శాన్ డియాగో జోన్ 198 00:11:12,047 --> 00:11:13,173 నౌకాదళాల స్థావరం క్యాంప్ పెండెల్టన్ 199 00:11:18,345 --> 00:11:19,179 హలో. 200 00:11:19,179 --> 00:11:22,307 - సిల్వియా! నువ్వు వచ్చావు! - ఓహ్, దేవుడా. నాకు చాలా ఉత్సాహంగా ఉంది. 201 00:11:22,307 --> 00:11:23,684 నిజంగా, నేను దీన్ని ఎలా మిస్ కాగలను. 202 00:11:23,684 --> 00:11:25,602 బాబూ, నువ్వు ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నావు? 203 00:11:25,602 --> 00:11:28,105 పెద్ద నిర్ణయాలు తీసుకుంటున్నప్పుడు నేను కూడా మీతో ఉండటం ముఖ్యం అనుకున్నాను. 204 00:11:28,105 --> 00:11:30,440 అయితే అందుకే నువ్వు ఇక్కడికి వచ్చావు. మా పని చెడగొట్టాలని అనుకుంటున్నావు కదా? 205 00:11:30,440 --> 00:11:32,234 లేదు, నేను చెడ్డగొట్టాలని రాలేదు. మీకు సాయం చేయాలని వచ్చాను. 206 00:11:32,234 --> 00:11:33,360 నిజంగా, నేను రెజీతో ఏకీభవిస్తాను. 207 00:11:33,360 --> 00:11:35,404 నువ్వు చాలా గందరగోళం మనిషివి. కొన్నిసార్లు మూర్ఖుడిలా ప్రవర్తిస్తావు. 208 00:11:35,404 --> 00:11:37,281 ఆగు, కానీ సిల్వియా మీతో రావచ్చు, కదా? 209 00:11:37,281 --> 00:11:41,118 నేను రావచ్చు. నేను గందరగోళం చేయను. నేను నమ్మకంగా ఉంటాను. నాతో రిస్కు లేదు. 210 00:11:41,118 --> 00:11:42,578 నువ్వు ఏం చేస్తావో నాకు అనవసరం, సిల్వియా. 211 00:11:42,578 --> 00:11:43,787 సరే. అలాగే. థాంక్యూ. 212 00:11:43,787 --> 00:11:45,539 బాబూ, నేను నిన్ను లోపలికి రానివ్వను. 213 00:11:45,539 --> 00:11:48,083 - మాకు వచ్చిన ఈ పెద్ద అవకాశాన్ని నువ్వు చెడగొట్టనివ్వను... - ఇదిగో, చూడండి. 214 00:11:48,083 --> 00:11:49,960 మీరు లక్కీ పెన్నీ బ్రూయింగ్ కంపెనీ గ్యాంగ్ అనుకుంటా. 215 00:11:49,960 --> 00:11:51,211 - మేమే, అవును. - అవును, మేమే. 216 00:11:51,211 --> 00:11:53,755 ఓహ్, అయితే, జానీ 66 కి స్వాగతం, 217 00:11:53,755 --> 00:11:55,424 ఇక్కడ రుచులు జరుగుతాయి. 218 00:11:55,424 --> 00:11:56,508 వావ్! 219 00:11:57,676 --> 00:11:59,845 థాంక్యూ. ఇంతవరకూ ఎవ్వరూ దాన్ని మెచ్చుకోలేదు. 220 00:11:59,845 --> 00:12:01,388 - లోపలికి రండి. - దయచేసి దీన్ని పాడు చేయకు. 221 00:12:01,388 --> 00:12:03,473 నేను ఏమీ చేయను. ఇక్కడ రుచులు జరుగుతాయి. 222 00:12:05,184 --> 00:12:06,643 స్లాప్సా? నాకు స్లాప్స్ అంటే ఇష్టం. 223 00:12:06,643 --> 00:12:08,687 అది జానీ 66 వంటకం అని నాకు తెలియదు. 224 00:12:08,687 --> 00:12:10,898 {\an8}ఈ స్లాప్స్ లోగోలో ఒక రకూన్ పిల్లి ఒంటి కన్ను అద్దం పెట్టుకుని, 225 00:12:10,898 --> 00:12:13,066 {\an8}చెత్త డబ్బా నుండి వస్తూ, స్లాపీ జో బర్గర్ ని ఎందుకు పట్టుకుంటోంది? 226 00:12:13,066 --> 00:12:15,652 ఆ చిత్రం జనానికి గుర్తుండిపోతుందని మా ఫోకస్ గ్రూప్ మనుషులు నమ్మారు. 227 00:12:16,528 --> 00:12:17,362 అది నాకు నచ్చింది. 228 00:12:17,362 --> 00:12:19,781 రకూన్ పిల్లులు తమ ఆహారాన్ని తినే ముందు కడుక్కుంటాయని మీకు తెలుసా? 229 00:12:19,781 --> 00:12:21,825 నా దృష్టిలో, అది వాటిని కొత్తగా పరిచయం చేస్తుంది. 230 00:12:21,825 --> 00:12:23,035 అది చాలా గొప్ప వాస్తవం. 231 00:12:23,035 --> 00:12:24,828 - నేను దాన్ని మా గ్రూప్ సభ్యులకు తెలియజేస్తాను. - థాంక్యూ. 232 00:12:24,828 --> 00:12:28,332 మీకు తెలుసు, స్లాప్స్ లో, ఒక స్లాపీ జో నగ్గెట్ ని జోతో కలిపి ఇచ్చి అది నోట్లో పెట్టుకోగానే రుచి అదిరిపోయేలా 233 00:12:28,332 --> 00:12:29,917 ఒక వంటకాన్ని తయారు చేస్తున్నాం. 234 00:12:29,917 --> 00:12:32,669 మహిళలూ, మీరు కార్బోహైడ్రేట్స్ గురించి ఆలోచిస్తుంటే, మా స్లాప్ ని మీరు బన్ తో తినే అవసరం లేదు. 235 00:12:32,669 --> 00:12:33,962 - ఏంటి? - థాంక్స్. 236 00:12:34,796 --> 00:12:37,716 బాబూ, ఆ లోబ్ స్టర్ ఎంత బలంగా ఉందో. దాని కండలు చూడు. 237 00:12:37,716 --> 00:12:39,843 సరే, ఇదంతా అస్తవ్యస్తంగా ఉన్నందుకు సారీ. 238 00:12:39,843 --> 00:12:43,222 కానీ మనం ఈ భవనం మధ్యలో ఉన్నాం, ఇక్కడ అత్యాధునికమైన, 239 00:12:43,222 --> 00:12:46,058 - పది లక్షల డాలర్ల ట్యాంక్ కేంద్రం ఉంది... - వావ్. 240 00:12:46,058 --> 00:12:48,268 ...ఇది జానీ ముందస్తు వ్యూహం, కొత్త బ్రూయింగ్ కార్యకలాపాల కోసం. 241 00:12:48,268 --> 00:12:49,520 ఇది చాలా విశాలమైన స్పేస్. 242 00:12:49,520 --> 00:12:50,604 - కదా? - అవును. 243 00:12:51,605 --> 00:12:54,858 ఇప్పుడు, మిమ్మల్ని సాదరంగా ఆహ్వానిస్తున్నాం. 244 00:12:54,858 --> 00:12:56,401 డి.టి.ఎల్.ఎ. బేబీ. సరేనా? వావ్. 245 00:12:56,401 --> 00:12:57,653 ఆ మార్పు నువ్వు కావాలి 246 00:12:59,154 --> 00:13:00,572 ఇది చాలా గొప్పగా ఉంది, బాబు. 247 00:13:00,572 --> 00:13:02,866 - అవునా? - మనం ఎల్.ఎ. ని విడిచి వచ్చాం అనిపించదు. 248 00:13:02,866 --> 00:13:05,244 - చూడు, ఆ స్కూటర్లు కిక్ కొట్టకు. - నేను పిల్లవాడిని కాదు, సరేనా? 249 00:13:05,244 --> 00:13:06,537 - అవును, నీకు ఆ కోరిక ఉంది. - అవును. 250 00:13:06,537 --> 00:13:08,956 - థాంక్యూ, ఇయాన్, వాళ్లని తీసుకువచ్చినందుకు. - మరేం ఫర్వాలేదు. హేయ్, సరే. అలాగే. 251 00:13:08,956 --> 00:13:10,415 - ఇక్కడి నుండి నేను చూసుకుంటాను. - అలాగే. 252 00:13:10,415 --> 00:13:11,500 తరువాత కలుస్తాం, బ్రో. 253 00:13:11,500 --> 00:13:14,419 జెనా. మిమ్మల్ని ఇలా నిజంగా కలవడం చాలా బాగుంది. 254 00:13:14,419 --> 00:13:15,546 విల్. అవును. 255 00:13:16,338 --> 00:13:17,840 నేను ఇంతవరకూ కలవని వారికి చెప్పాలి, 256 00:13:17,840 --> 00:13:20,884 నేను ఇక్కడ జానీ 66లో ఫుడ్ కెమిస్ట్రీ విభాగంలో పని చేస్తున్నాను, 257 00:13:20,884 --> 00:13:22,803 ఇంకా లక్కీ పెన్నీ టీమ్ తో లావాదేవీలకు నేనే టీమ్ లీడర్ ని. 258 00:13:23,554 --> 00:13:25,389 మామూలుగా చాలా మాట్లాడతాను, కానీ నిజంగా ఇప్పుడు నెర్వస్ గా ఉన్నాను. 259 00:13:25,389 --> 00:13:27,057 మేము దీని గురించి కొద్ది నెలలుగా కృషి చేస్తున్నాం, 260 00:13:27,057 --> 00:13:30,352 కాబట్టి, మీరు ఇది రుచి చూడండి, ఆ తరువాత మేము ఏ స్థాయిలో ఉన్నామో చూద్దాం. 261 00:13:30,936 --> 00:13:32,229 అలాగే, మంచిది, తప్పకుండా చేద్దాం. 262 00:13:33,021 --> 00:13:34,273 - చీర్స్. - చీర్స్, బేబీ. 263 00:13:34,273 --> 00:13:35,566 థాంక్యూ. 264 00:13:37,860 --> 00:13:41,154 అయితే, మీకు ఎలా అనిపిస్తోంది, జెంటిల్మెన్? మేము బాగానే తయారు చేశామా? 265 00:13:41,154 --> 00:13:42,823 ఇది అద్భుతంగా ఉంది. 266 00:13:42,823 --> 00:13:46,076 ఈ బీరుకీ, మేము సొంతంగా తయారు చేసే బీరుకీ తేడాని నేను కనిపెట్టలేకపోతున్నాను. 267 00:13:46,076 --> 00:13:47,619 అవును, ఇది నాకు నచ్చింది. 268 00:13:47,619 --> 00:13:49,162 విల్, మీ తీర్పు ఏంటి? 269 00:13:49,162 --> 00:13:53,041 నేను ఆలోచిస్తున్నాను. నాకు నచ్చింది. 270 00:13:53,041 --> 00:13:55,335 - మీకు నచ్చింది, సరే, కానీ? - అవును. 271 00:13:55,335 --> 00:13:58,839 కానీ ఏదో ఉంది. మేము దీన్ని పెద్దమొత్తంలో తయారు చేసినప్పుడు, 272 00:13:58,839 --> 00:14:01,258 ఈ రుచిలో కొద్దిగా... కొద్దిగా మార్పు వస్తుందని దృష్టిలో పెట్టుకోండి. 273 00:14:01,258 --> 00:14:05,429 - అవును, లేదు. నాకు అర్థమైంది. అవును. - నా అభిప్రాయం చెప్పనా? ఇది రుచిగా ఉంది. 274 00:14:05,429 --> 00:14:07,097 హేయ్, హలో, మిత్రులారా. 275 00:14:07,723 --> 00:14:09,600 అమెరికాలో అతి చక్కని నగరానికి స్వాగతం. 276 00:14:09,600 --> 00:14:11,560 జానీ, నా బంగారం, ఎలా ఉన్నావు, మిత్రమా? 277 00:14:11,560 --> 00:14:15,230 - మీరు కలవడం సంతోషం. నిజం! ఒక దిగ్గజం, మీరు! - మీరు అది నమ్మాలి. 278 00:14:15,230 --> 00:14:18,817 హాయ్, నా పేరు సిల్వియా. ఇంకా నేను మీకు పెద్ద ఫ్యాన్ ని. 279 00:14:18,817 --> 00:14:20,110 ఒక ఫోటో తీసుకుంటే ఏమీ అనుకోరు కదా? 280 00:14:20,110 --> 00:14:22,154 - ఓహ్, ఫర్వాలేదు, సిల్వియా. - థాంక్యూ, సర్. 281 00:14:22,154 --> 00:14:23,405 - ఇదిగో చూడండి. వ్రూమ్, వ్రూమ్! - వ్రూమ్! 282 00:14:23,405 --> 00:14:26,408 ఓహ్, నీకు ఈ ఫోటోలు నచ్చుతాయి. ఇవి తప్పకుండా నీకు నచ్చుతాయి. 283 00:14:26,408 --> 00:14:29,745 - చాలా ధన్యవాదాలు, మిస్టర్ రెవ్. - ఓహ్, లేదు. మిస్టర్ రేవ్ మా నాన్నగారు. 284 00:14:29,745 --> 00:14:31,121 మీరు నన్ను జానీ రెవ్ అని పిలవచ్చు. 285 00:14:31,955 --> 00:14:32,789 ఓహ్, దేవుడా. 286 00:14:32,789 --> 00:14:34,458 - ఓహ్, మీరు జెనాని కలిశారు కదా. - అవును. 287 00:14:34,458 --> 00:14:39,129 ఆమె మాకు ఉన్న అత్యుత్తమ కెమిస్ట్ లలో ఒకరు, కాబట్టి ఇది చాలా మంచి బీర్ అయి ఉండాలి. 288 00:14:39,129 --> 00:14:40,339 మేము దీన్ని విపరీతంగా ఇష్టపడుతున్నాం. 289 00:14:40,339 --> 00:14:41,715 ఓహ్, నిజంగానా? 290 00:14:41,715 --> 00:14:44,801 - విల్ కి కొన్ని సందేహాలు ఉన్నట్లు ఉన్నాయి. - ఓహ్, ఇప్పుడు ఉన్నాయా? 291 00:14:45,344 --> 00:14:47,846 సందేహాలు కాదు. సలహాలు. 292 00:14:48,931 --> 00:14:50,224 అయితే అవి ఏమిటో విందాం. 293 00:14:50,224 --> 00:14:53,101 నిజం చెప్పాలంటే, ఇది చాలా బాగుంది. 294 00:14:53,101 --> 00:14:54,937 నిజంగా చాలా, చాలా, చాలా బాగుంది. 295 00:14:54,937 --> 00:14:58,440 మీ గురించి నాకు తెలుసు... మీ ఉత్పత్తుల్ని లాభదాయకంగా అమ్మాలి అంటే 296 00:14:58,440 --> 00:15:00,067 వాటికి ఒక ధరని మీరు నిర్ణయించుకోవాలని తెలుసు. 297 00:15:00,067 --> 00:15:02,444 మీరు కళాత్మక పదార్థాల్ని ఇందులో వాడలేరని కూడా నాకు తెలుసు. 298 00:15:02,444 --> 00:15:07,616 కానీ మీరు మరింత మెరుగైన ఎండిన పూల పదార్థాలని ఇందులో వాడగలిగితే, 299 00:15:07,616 --> 00:15:10,744 ఈ బీరు రుచి ఇంకా బాగుంటుంది. మీ పెట్టుబడికి మరింత రాబడి వచ్చే అవకాశం ఉంటుంది. 300 00:15:10,744 --> 00:15:12,162 నేను చెప్పాలనుకున్నది ఇంతే. 301 00:15:12,871 --> 00:15:15,040 మీరు అదేమీ చేయాల్సిన అవసరం లేదు, అతను దీనికి ఇన్ ఛార్జ్ కాదు. 302 00:15:15,040 --> 00:15:16,375 నేను ఇన్ ఛార్జ్ ని. కాబట్టి ఇది చాలు. 303 00:15:18,252 --> 00:15:19,586 చాలా ముఖ్యమైన వ్యక్తి. 304 00:15:19,586 --> 00:15:21,755 మిస్టర్ మీ పెట్టుబడికి మరింత రాబడి. 305 00:15:31,765 --> 00:15:35,060 - ఒప్పుకుంటాను. కాస్త చప్పగా ఉంది. - హేయ్. 306 00:15:35,060 --> 00:15:37,312 - వావ్. - అవును, దీన్ని ఇంకాస్త మెరుగు పరుద్దాం. 307 00:15:37,312 --> 00:15:39,106 - మెరుగు పరుద్దాం. - మెరుగు పరుద్దాం. 308 00:15:39,106 --> 00:15:41,358 మీ నిజాయితీని మెచ్చుకుంటున్నాను. 309 00:15:41,358 --> 00:15:44,319 అందరూ నిజాయితీగా ఉంటేనే భాగస్వామ్య వ్యాపారాలు బాగుంటాయి. 310 00:15:44,319 --> 00:15:45,737 - అవును. - ఒక విషయం చెప్పనా? 311 00:15:45,737 --> 00:15:49,491 ఈ రోజు మా ఇంటికి మీరు భోజనానికి రావచ్చు కదా? 312 00:15:49,491 --> 00:15:50,909 - వావ్. - తప్పకుండా, వస్తాం. 313 00:15:50,909 --> 00:15:52,703 - అది గొప్పగా ఉంటుంది. - అద్భుతంగా ఉంటుంది. 314 00:15:52,703 --> 00:15:54,246 కంగ్రాట్యులేషన్స్. 315 00:15:54,246 --> 00:15:56,623 - ఓహ్, దేవుడా. - థాంక్యూ. అక్కడ అంతా సవ్యంగా జరిగింది. 316 00:15:56,623 --> 00:15:58,417 ఈ రోజు జానీ రెవ్ తో నువ్వు చాలా బాగా వ్యవహరించావు. 317 00:15:58,417 --> 00:16:00,711 థాంక్యూ. ఏదైనా లోపం ఉంది అంటే, అది ఆ చెత్త బీరు మాత్రమే. 318 00:16:00,711 --> 00:16:03,463 నిజం చెప్పాలంటే, ఆండీ ఇంకా రెజీ నీకు థాంక్స్ చెప్పాలి. 319 00:16:03,463 --> 00:16:04,590 - అదే ఆశిస్తాను. నిజం. - నిజంగా. 320 00:16:04,590 --> 00:16:06,675 వాళ్లకి ఈ డీల్ కుదరడానికి కారణం నువ్వు. 321 00:16:06,675 --> 00:16:09,428 - నాకు తెలుసు. - ఇంకా జానీ రెవ్, సర్ ప్రైజ్, సర్ ప్రైజ్, 322 00:16:09,428 --> 00:16:12,264 అతను తన వ్యాపార దక్షతని అనుసరించి, నీ మాటతో ఏకీభవించాడు. 323 00:16:12,264 --> 00:16:15,475 అతను అన్నది, అతని మాటల్లోనే చెప్పాలంటే, "మీ నిజాయితీని మెచ్చుకుంటున్నాను." 324 00:16:15,475 --> 00:16:17,477 ఎవ్వరూ... ఎవ్వరూ నా నిజాయితీని మెచ్చుకోరు. 325 00:16:17,477 --> 00:16:19,605 జనం నిజానికి మరీ ముఖ్యంగా నా నిజాయితీని ఇష్టపడరు. 326 00:16:19,605 --> 00:16:20,856 అందుకే అతను మేధావి. 327 00:16:20,856 --> 00:16:22,774 - అతను చాలా... సరే. - అందుకే అతను లెజెండ్. 328 00:16:22,774 --> 00:16:26,153 - అతడిని మరీ అంతగా ఆరాధించకు. - నేను చేయగలిగితే చేస్తాను. 329 00:16:26,153 --> 00:16:30,073 నీకు ఇప్పుడు రెజీ ఇంకా ఆండీతో బేరం ఆడే అవకాశం చిక్కింది. నీకు ఎంత అర్హత ఉందో ఆ వాటాని అడుగు. 330 00:16:30,991 --> 00:16:32,159 - సరిగ్గా చెప్పావు. - ఇప్పుడే సరైన టైమ్. 331 00:16:32,159 --> 00:16:33,619 నేను అడుగుతాను. తప్పకుండా. 332 00:16:33,619 --> 00:16:34,912 మంచిది. 333 00:16:34,912 --> 00:16:36,955 నువ్వు కేవలం సొంత ప్రయోజనాల కోసం వచ్చావని నాకు తెలుసు, 334 00:16:36,955 --> 00:16:39,875 కానీ నువ్వు ఇక్కడికి రావడం నాకు నచ్చింది. నాకు చాలా సాయపడింది. 335 00:16:39,875 --> 00:16:41,418 నేను ఏ దశలోనూ నీకు సాయం చేయాలని ప్రయత్నించలేదు. 336 00:16:42,169 --> 00:16:43,378 నువ్వు సాయం చేశావు. 337 00:16:44,463 --> 00:16:45,464 ఇదిగో. 338 00:16:48,383 --> 00:16:49,384 "జానీ రెవ్" అను. 339 00:16:49,384 --> 00:16:51,345 జానీ రెవ్! 340 00:16:51,970 --> 00:16:55,349 - ఓహ్, వావ్. దేవుడా, ఎంత శబ్దం. - వాళ్లు ఏం చేస్తున్నారు? 341 00:16:58,602 --> 00:17:00,354 అనుమానితులు సిల్వియా - విల్ 342 00:17:00,354 --> 00:17:02,147 వాళ్లు ఫ్రెండ్స్ కన్నా ఎక్కువ సన్నిహితులా? 343 00:17:02,147 --> 00:17:03,941 సోమవారం - మంగళవారం బుధవారం - గురువారం 344 00:17:05,025 --> 00:17:06,902 మనం స్పష్టంగా చెప్పలేం. పరిస్థితులను బట్టి అంచనా వేయడమే. 345 00:17:06,902 --> 00:17:08,654 నాకు స్పష్టమైన ఆధారం కావాలి. 346 00:17:08,654 --> 00:17:10,948 అవును, అది నీ దగ్గర లేదు. నువ్వు అనుమానం రాకుండా సాక్ష్యం సంపాదించాలి. 347 00:17:10,948 --> 00:17:12,281 వంచన చేసి అయినా తను ఒప్పుకునేలా చేయి. 348 00:17:13,075 --> 00:17:15,285 ఆమె కారులో ట్రాకింగ్ పరికరం పెట్టాలని ఆలోచించావా? 349 00:17:15,285 --> 00:17:17,246 ట్రాకింగ్ పరికరం. అది మంచి ఉపాయం. 350 00:17:17,246 --> 00:17:18,454 నాకు అలా చేయాలని లేదు. 351 00:17:18,454 --> 00:17:19,957 ఆమె ల్యాప్ టాప్ లో కీస్ట్రోక్ యాప్ ని పెడితే? 352 00:17:19,957 --> 00:17:21,666 - కీస్ట్రోక్ యాప్. - అది చట్టవ్యతిరేకం. 353 00:17:21,666 --> 00:17:22,917 లేదు, కేవలం కొన్ని రాష్ట్రాలలో మాత్రమే. 354 00:17:22,917 --> 00:17:25,838 మెరీ క్రిస్మస్. సామాన్ల గదిలో ఇది దొరికింది. 355 00:17:25,838 --> 00:17:27,923 మేము ఇప్పటికే గోడ మీద అతికించాం, పాల్. నువ్వు చాలా ఆలస్యం చేశావు. 356 00:17:27,923 --> 00:17:29,007 దాన్ని ఇక్కడి నుండి బయట పెట్టేయ్. 357 00:17:29,007 --> 00:17:31,385 - దీనికి మళ్లీ చాలా వ్యవహారం ఉంది. - అందరూ, శాంతించండి. 358 00:17:31,385 --> 00:17:33,345 ఇది మన గురించి కాదు. చార్లీ కోసం. 359 00:17:33,345 --> 00:17:35,514 - ఇది చార్లీ కోసం. - నాకు ఒక ఆధారం దొరికింది. 360 00:17:35,514 --> 00:17:36,598 ఈ ప్రింట్ అవుట్. 361 00:17:37,307 --> 00:17:38,350 అది ఏంటి? 362 00:17:42,271 --> 00:17:44,439 నువ్వు దీనిని తప్పకుండా చూడాలి. 363 00:17:55,367 --> 00:17:59,121 ఆ బల్లి మొదట విల్ పెంపుడు జంతువు. 364 00:17:59,121 --> 00:18:01,331 నేను వేరే వ్యక్తి బల్లితో బతుకుతున్నాను. 365 00:18:02,291 --> 00:18:03,876 ఇంకా నేను దానితో ప్రేమలో పడిపోయాను. 366 00:18:05,419 --> 00:18:06,461 ఇది భారీగా ఉంది. 367 00:18:06,461 --> 00:18:07,963 - వావ్. - ఇది అద్భుతంగా ఉంది. 368 00:18:07,963 --> 00:18:09,882 - పెద్ద తలుపు. - ఇది చాలా బాగుంది. 369 00:18:09,882 --> 00:18:10,966 ఈ తలుపు సైజు చూడండి. 370 00:18:10,966 --> 00:18:12,384 స్వాగతం. 371 00:18:12,384 --> 00:18:13,468 హాయ్. 372 00:18:14,386 --> 00:18:16,388 ఇప్పుడు, మీరు అందరూ నాకు తెలుసు, 373 00:18:16,388 --> 00:18:19,892 కాబట్టి ఈ అందమైన అమ్మాయిల్ని పరిచయం చేయడంలో నాకు సాయం చేయచ్చు కదా? 374 00:18:20,475 --> 00:18:21,935 సరే, ఈమె నా ప్రియురాలు, కేటీ. 375 00:18:21,935 --> 00:18:23,896 - కేటీ. - ఇంకా నా పేరు సిల్వియా. నేను విల్ ఫ్రెండ్ ని. 376 00:18:23,896 --> 00:18:27,357 మేము కలిసి లేము. నాకు పెళ్లయింది. మేము లాస్ ఏంజెలెస్ లో ఉంటాము, 377 00:18:27,357 --> 00:18:29,484 - ఇంకా మాకు ముగ్గురు పిల్లలు ఉన్నారు... - సిల్వియా, ఇంక చాలు... 378 00:18:29,484 --> 00:18:32,237 - సారీ. - ఏమైనా, మీ ఇల్లు చాలా అద్భుతంగా ఉంది... 379 00:18:32,237 --> 00:18:33,822 - సరే... - ...నిజం చెప్పాలి. గొప్పగా ఉంది. 380 00:18:33,822 --> 00:18:37,201 సరే, థాంక్యూ. ఇది అందంగానే ఉండాలి. దీని కోసం ఏడు కోట్ల ఎనభై లక్షల డాలర్లు ఖర్చు పెట్టాను. 381 00:18:39,119 --> 00:18:39,953 హేయ్, 382 00:18:39,953 --> 00:18:42,289 మన కొత్త భాగస్వామ్యాన్ని కొద్దిగా షాంపైన్ తో వేడుక చేసుకుంటే ఎలా ఉంటుంది? 383 00:18:42,289 --> 00:18:44,082 - ఇది వినడానికి బాగానే ఉందా? - అవును. 384 00:18:44,082 --> 00:18:45,501 ఇయాన్, దాన్ని మనం సాధ్యం చేయగలమా? 385 00:18:45,501 --> 00:18:47,002 అవును, సారీ. నేను ఈపాటికే సిద్ధం చేసి ఉండాల్సింది. 386 00:18:47,002 --> 00:18:49,421 వెళ్లు. ఆ పని మీద ఉండు. అందరూ, రండి. నన్ను అనుసరించండి. 387 00:18:49,421 --> 00:18:52,508 థాంక్యూ. వావ్. 388 00:18:52,508 --> 00:18:56,345 అవును, నేను ఆయుధాలు సేకరించడం ప్రారంభించి దాదాపు పదేళ్లు అవుతోంది, 389 00:18:56,345 --> 00:18:57,888 నా రెండో డైవోర్స్ అయినప్పటి నుండి. 390 00:18:58,472 --> 00:19:01,141 మిమ్మల్ని మీరు రక్షించుకోవడానికి సంకేతంగా వీటిని సేకరించారా? 391 00:19:01,934 --> 00:19:02,935 మీ ఉద్దేశం ఏమిటి? 392 00:19:03,727 --> 00:19:04,728 ఏమీ లేదు. 393 00:19:04,728 --> 00:19:07,189 జానీ రెవ్ దగ్గర పని చేయడం ఎలా ఉంటుంది? ఆయన చాలా అద్భుతమైన మనిషి. 394 00:19:07,189 --> 00:19:09,858 మామూలు ఉద్యోగుల్లా కాకుండా భిన్నంగా పని చేసే వాళ్లని, ఆయన ఒప్పుకుంటారా? 395 00:19:09,858 --> 00:19:11,777 నాకు తెలియదు. 396 00:19:12,528 --> 00:19:13,695 ఆయనకు మంచి వ్యాపార లక్షణాలు ఉన్నాయి. 397 00:19:14,655 --> 00:19:15,948 ఆయన చాలాసార్లు "వ్రూమ్, వ్రూమ్" అంటాడు. 398 00:19:18,116 --> 00:19:19,952 - ఆహ్...ఓహ్. మీ గురించి కాదు. - హేయ్. 399 00:19:19,952 --> 00:19:21,662 నా షూస్ ని విమర్శించడానికి ఇక్కడికి వచ్చారా? 400 00:19:21,662 --> 00:19:23,956 లేదు. సారీ. నేను అలా మధ్యలో కల్పించుకోవాలని అనుకోలేదు. 401 00:19:23,956 --> 00:19:26,792 నా స్నేహితుల ముందు నేను మొనగాడిని అని నిరూపించుకోవాలని ప్రయత్నించాను, తెలుసా? 402 00:19:26,792 --> 00:19:28,377 - లేదు, ఫర్వాలేదు. అంతా సవ్యంగానే జరిగింది. - అవును. 403 00:19:28,377 --> 00:19:30,879 - అది మన ఉత్పత్తిని ఇంకా మెరుగుపరుస్తుంది. - మంచిది. 404 00:19:30,879 --> 00:19:33,006 మీలాంటి మనిషిని మేము ఉపయోగించుకోవాలి అనుకుంటా. 405 00:19:33,006 --> 00:19:35,425 జానీ 66 ఇప్పుడు బీర్ ఇంకా లిక్కర్ రంగంలోకి అడుగుపెడుతోంది. 406 00:19:35,425 --> 00:19:38,512 అవును, మీ బిల్డింగ్ లో ఆ ట్యాంక్ గదిని చూశాను. అది చాలా భారీగా ఉంది. 407 00:19:38,512 --> 00:19:40,514 అవును, ఆయన అంటుంటారు... జానీ రెవ్... 408 00:19:40,514 --> 00:19:42,224 - "పెద్దగా చేయి లేదా ఇంటికి వెళ్లు." అదే పాయింట్. - నిజం. 409 00:19:42,224 --> 00:19:44,309 నేను గనుక జానీ అయితే, మీకు ఉద్యోగం ఇచ్చేస్తాను. 410 00:19:44,309 --> 00:19:46,061 కానీ నాకు తెలిసింది. మీ బార్ నిజంగా బాగుంటుందని విన్నాను. 411 00:19:46,061 --> 00:19:48,564 అది బాగుంటుంది. మీరు ఎప్పుడైనా ఒకసారి రావాలి. 412 00:19:48,564 --> 00:19:50,232 - నేను రావడానికి ఇష్టపడతాను. - అవును. 413 00:19:50,232 --> 00:19:53,360 ఆయన ఇంకా గార్డన్ రామ్సే, అంటే, వాళ్లు నిజంగా శత్రువులా? 414 00:19:54,611 --> 00:19:55,946 చెప్పకూడని నిజం. 415 00:19:56,572 --> 00:19:57,573 అయితే... 416 00:19:58,949 --> 00:20:00,576 నేను సేకరించే రకం అనుకుంటా. 417 00:20:00,576 --> 00:20:04,663 నేను కార్లు, పాతకాలపు ఆయుధాలు, 418 00:20:06,540 --> 00:20:07,541 ఓహ్, చెత్త. 419 00:20:08,125 --> 00:20:10,002 చూడండి, ఇతను మా క్రిప్టో కరెన్సీ మనిషి. 420 00:20:10,002 --> 00:20:13,380 - అతను పట్టువదలడు... నేను ఫోన్ మాట్లాడచ్చా? - నేను ఎప్పుడూ చెబుతాను, వ్యాపారం ముందు. 421 00:20:13,380 --> 00:20:15,007 - థాంక్స్, సర్. - మరేం ఫర్వాలేదు. కానివ్వు. మాట్లాడు. 422 00:20:15,007 --> 00:20:16,675 - రౌల్. - అయితే, మీకు ఇష్టమైన కార్ ఏది? 423 00:20:16,675 --> 00:20:19,094 ఓహ్, ఇదిగో ఇక్కడ ఉన్న ఎక్స్.కె-ఇ జాగ్. 424 00:20:19,094 --> 00:20:20,721 - బాగుంది. - అవును, విను, సారీ. 425 00:20:20,721 --> 00:20:23,473 నేను నా గురించి అలా చెప్పుకుంటూ పోతుంటాను. 426 00:20:24,057 --> 00:20:26,977 నీ గురించి కొద్దిగా నాకు చెప్పు. 427 00:20:26,977 --> 00:20:31,023 నువ్వు ఆ ఎండిన పువ్వుల గురించి చెబుతున్నప్పుడు నేను కొద్దిగా భయపడ్డాను... 428 00:20:31,023 --> 00:20:32,065 అది సాఫీగా జరిగిపోయింది కదా. 429 00:20:32,065 --> 00:20:33,817 ...ఎందుకంటే నువ్వు అలా మొదలుపెట్టి ఇంకేం చెబుతావో తెలియదు. 430 00:20:33,817 --> 00:20:35,819 - నువ్వు బాగా చేశావు. మనం ఇక్కడ ఉన్నాం. - ఇక్కడ ఉన్నాం. 431 00:20:35,819 --> 00:20:37,237 మనం ఈ విచిత్రమైన ఇంట్లో ఉండటానికి కారణం నేనే. 432 00:20:37,237 --> 00:20:40,574 కాబట్టి బహుశా ఇప్పుడు, మీరు డా బూచ్ భవిష్యత్తుని ఊహించినప్పుడు, 433 00:20:40,574 --> 00:20:42,534 దానికి నేను ఎంత సాయపడతానో మీకు తెలుస్తుంది, సరేనా? 434 00:20:42,534 --> 00:20:44,536 చూడు, దీని గురించి నేను రెజీతో మాట్లాడతాను, సరేనా? 435 00:20:45,245 --> 00:20:46,413 - సరే. థాంక్యూ. - సరే. నువ్వు మొనగాడివి. 436 00:20:46,413 --> 00:20:49,499 నువ్వు చేయగలిగిన దాని గురించి నేను ఏం ఆలోచించానో తెలుసా? 437 00:20:50,042 --> 00:20:51,043 డా బూచ్ కి వేరేపేర్లు పెట్టాలి. 438 00:20:51,043 --> 00:20:52,878 ఓహ్, అవును. "డా బూచ్" ని తేలికగా మార్చేయవచ్చు. 439 00:20:52,878 --> 00:20:54,755 - అవును, అది అంత బాగాలేదు. - స్టాన్లీ బూచీ. 440 00:20:54,755 --> 00:20:56,924 - చెత్తలా ఉంది. ఫస్ట్ వన్. ఫస్ట్... - నాకు వెంటనే తట్టింది. 441 00:20:56,924 --> 00:20:58,884 మీరు ఎలా, అంటే, ఇలా ఆలోచించగలిగారు? 442 00:20:58,884 --> 00:21:01,094 నా కలల ఉద్యోగం ఏమిటో నాకు కనీసం ఇప్పటికీ తెలియదు. 443 00:21:01,094 --> 00:21:03,388 అవును, అంటే, నువ్వు అమ్మ అయ్యే పనిలో పడ్డావు. 444 00:21:03,388 --> 00:21:04,515 - నా ఉద్దేశం... - అదే చేశా. 445 00:21:04,515 --> 00:21:06,058 - ...చాలామంది ఆడవాళ్లని అదే అణచివేస్తుంది. - అది నిజమే. 446 00:21:06,058 --> 00:21:07,518 - ఎవ్వరూ దాని గురించి మాట్లాడరు. - లేదు. ఎప్పటికీ! 447 00:21:07,518 --> 00:21:09,561 - మీరు దాని గురించి ఒక పాడ్ కాస్ట్ చేయాలి. - మనం... మీరు చేయాలి. 448 00:21:09,561 --> 00:21:11,063 - అంటే... - మనం కలిసి ఒకటి చేద్దాం. 449 00:21:11,063 --> 00:21:11,980 అది బాగుంటుంది. 450 00:21:12,898 --> 00:21:14,733 వినండి. వినండి, మీరు ఆ స్థాయికి చేరుకోగలరు. 451 00:21:14,733 --> 00:21:19,363 కేవలం... మీరు గుర్తుంచుకోవాలి, నేను వ్యాపారం మొదలుపెట్టినప్పుడు, కార్లు, తినడం ఇష్టపడేవాడిని. 452 00:21:19,363 --> 00:21:21,573 కాబట్టి మనం మన ఇష్టాలను గుర్తించాలి, 453 00:21:21,573 --> 00:21:23,325 ఆ తరువాత మిగతాది అంతా దానికదే సర్దుకుంటుంది. 454 00:21:23,325 --> 00:21:26,912 - అదే ఆశిస్తాను. - కాబట్టి మీరు... నాకు తెలియదు. 455 00:21:26,912 --> 00:21:29,498 అంటే, మీ ఇష్టాలు ఏమిటి? 456 00:21:30,374 --> 00:21:32,417 మీలో ఉత్సాహాన్ని నింపేది ఏది? 457 00:21:38,507 --> 00:21:41,426 - మీరు బాగానే ఉన్నారా? - నా ఉద్దేశం... నిజంగా? 458 00:21:42,427 --> 00:21:44,888 - కారు అంతా మరకలు అంటాయి. - దేవుడా. 459 00:21:44,888 --> 00:21:48,392 నాకు పెళ్లయిందని మీకు చెప్పాను కదా? 460 00:21:48,392 --> 00:21:49,726 నేను... నేను అది చెప్పాను. 461 00:21:49,726 --> 00:21:51,603 అవును, బహుశా నువ్వు చెప్పే ఉంటావు. 462 00:21:51,603 --> 00:21:54,773 కానీ నువ్వు ఇక్కడికి ఒక వ్యక్తితో వచ్చావు కానీ అతను నీ భర్త కాడు, కాబట్టి, చూడు, 463 00:21:54,773 --> 00:21:56,984 నువ్వు అందుబాటులో ఉంటావని నేను ఊహించాను. 464 00:21:57,734 --> 00:21:59,695 దాని ఉద్దేశం ఏంటి? 465 00:21:59,695 --> 00:22:01,905 - అయితే, మరి నీ భర్త ఎక్కడ? - మీరు ఇక్కడ ఉన్నారు. హేయ్. 466 00:22:01,905 --> 00:22:04,700 నువ్వు ఏం అనుకోవాలి అనుకున్నావు... ఓహ్, చూడు, నీ భర్త కాని మనిషి వచ్చాడు. 467 00:22:05,325 --> 00:22:07,077 చూడు, నువ్వు ఏదో రోజు బాధపడతావు. 468 00:22:07,077 --> 00:22:10,497 నువ్వు ఇప్పుడే ఇక్కడ నీ జీవితంలో అత్యద్భుతమైన సమయాన్ని జారవిడుచుకున్నావు. 469 00:22:11,456 --> 00:22:12,457 నేను భోజనం ఏర్పాట్లు చూస్తాను. 470 00:22:13,250 --> 00:22:15,335 మేము ఏమైనా మధ్యలో అడ్డు వచ్చామా? 471 00:22:15,335 --> 00:22:18,297 నేను... అవును. 472 00:22:19,631 --> 00:22:21,758 జానీ రెవ్ నన్ను ముద్దు పెట్టుకోవాలని చూశాడు. 473 00:22:21,758 --> 00:22:23,594 - నిజంగానా? - నవ్వులాటగా చెబుతున్నావా? 474 00:22:23,594 --> 00:22:26,889 లేదు. అంటే, నాకు పెళ్లయిందని చెప్పాను, కదా? 475 00:22:26,889 --> 00:22:29,224 - అవును. - అవును, నువ్వు అది చెప్పావు. 476 00:22:29,224 --> 00:22:30,434 - ఇది నవ్వులాట కాదు. - సరే. 477 00:22:30,434 --> 00:22:32,686 అతను నేను "అందుబాటులో ఉన్నా" అనుకున్నానని చెప్పాడు. 478 00:22:32,686 --> 00:22:34,146 అయ్యో. అంతా గందరగోళం అయిపోయింది. 479 00:22:34,146 --> 00:22:36,064 సరే, కనీసం నువ్వు ఇంకా మగవాళ్లని ఆకర్షిస్తున్నావు. 480 00:22:36,064 --> 00:22:37,691 - ఏంటి? - ఏంటి? 481 00:22:37,691 --> 00:22:39,651 నేను సరదాగా అంటున్నాను. నేను... నేను అలా అని ఉండాల్సింది కాదు. 482 00:22:39,651 --> 00:22:41,653 ఈ మనిషి మానసికంగా దుర్మార్గుడిలా ఉన్నాడు. 483 00:22:41,653 --> 00:22:44,323 ఏం చేద్దాం... నా ఉద్దేశం, మనం ఇక్కడ ఉండలేం, కదా? మనం వెళ్లిపోదాం. 484 00:22:44,323 --> 00:22:46,950 ఏంటి? లేదు. లేదు, లేదు, లేదు. మనం వెళ్లకూడదు. 485 00:22:46,950 --> 00:22:49,620 మనం విందు అయ్యే వరకూ ఉండి ఆ తరువాత... మనం పరిస్థితిని మళ్లీ సమీక్షించుకుందాం. 486 00:22:49,620 --> 00:22:51,205 సమీక్షించడమా? ఆ చెత్త భోజనం తిన్న తరువాత కూడా 487 00:22:51,205 --> 00:22:52,789 ఈ మనిషి గురించి నా అభిప్రాయం ఏమీ మారదు. 488 00:22:52,789 --> 00:22:54,833 కానీ, ఇది... నేను పెద్దదాన్ని. 489 00:22:54,833 --> 00:22:56,877 ఇది అంత పెద్ద విషయం కాదు. 490 00:22:56,877 --> 00:22:58,629 ఇది కేవలం విచిత్రమైన పరిస్థితి. 491 00:22:58,629 --> 00:23:00,756 - అవును. చూడు, తను చూసుకుంటాను అంటోంది కదా. - అవును. 492 00:23:00,756 --> 00:23:03,091 పైగా, నువ్వు అసలు ఇక్కడికి ఎందుకు వచ్చినట్లు? 493 00:23:03,091 --> 00:23:05,594 - ఆ మాట అనడంలో నీ ఉద్దేశం ఏంటి? - నేను ఊరికే అడుగుతున్నాను. 494 00:23:05,594 --> 00:23:07,846 నువ్వు బాగానే ఉన్నావా లేక ఏమైనా షాక్ తిన్నావా? 495 00:23:07,846 --> 00:23:09,806 లేదు, నేను బాగానే ఉన్నాను. అలాగే షాక్ లో కూడా ఉన్నాను. 496 00:23:09,806 --> 00:23:13,018 సరే, ఒక విషయం చెప్పనా? ఈ పిచ్చోడు ఇలా చేయడం ఇదే మొదటిసారి కాకపోవచ్చు. 497 00:23:13,018 --> 00:23:15,020 ఇతని మీద కాస్త పరిశోధన చేస్తా. 498 00:23:15,020 --> 00:23:16,855 - అది ఏంటి? - అయ్యో. దాని గురించి వదిలేయ్, బేబీ. 499 00:23:16,855 --> 00:23:18,357 - ఇది ఏంటి? - కేటీ, ఇంక ఆపు. 500 00:23:18,357 --> 00:23:21,151 - బేబీ, ఇది ఏంటి? - ఆపు. ఆపు. నేను... 501 00:23:21,818 --> 00:23:23,028 ఓహ్, దేవుడా. 502 00:23:23,820 --> 00:23:24,821 బేబీ, 503 00:23:25,531 --> 00:23:28,158 ప్రతి రోజూ నేను నీతో ఉన్నప్పుడు, నీ గురించి ఇంకా చాలా తెలుసుకుంటున్నా అనిపిస్తుంది. 504 00:23:28,158 --> 00:23:30,327 ఇది జరుగుతోంది అంటే నమ్మలేకపోతున్నాను. ఇలా ఎందుకు జరుగుతోంది? 505 00:23:30,327 --> 00:23:31,495 - ఒక వీడియో తీసుకో. - ఐ లవ్ యూ. 506 00:23:31,495 --> 00:23:35,040 కేటీ, బేబీ, నీ మిగతా జీవితాన్ని నాతో గడపడానికి ఇష్టపడతావా? 507 00:23:35,040 --> 00:23:39,127 - అవును! అవును! - చెప్పు? చెప్పు? 508 00:23:39,127 --> 00:23:40,420 బేబీ. 509 00:23:48,846 --> 00:23:51,390 వాళ్లు మన ముందు సెక్స్ చేసుకున్నా ఇంత దరిద్రంగా ఉండేది కాదేమో. 510 00:23:51,390 --> 00:23:52,891 - ఇది అంతకన్నా చెత్తగా ఉంది. - ఇది, అంటే, చాలా... 511 00:23:52,891 --> 00:23:54,601 నేను ఇంత చెత్త దృశ్యాన్ని ఎప్పుడూ చూడలేదు. 512 00:23:54,601 --> 00:23:57,104 - ఏంటి చూస్తున్నారు? చప్పట్లు కొట్టండి, బాబు. - అవును. 513 00:23:57,104 --> 00:24:00,524 - మేము నిశ్చయం చేసుకున్నాం, యో. - కంగ్రాట్స్. అందమైన సందర్భం. 514 00:24:01,859 --> 00:24:03,527 అవును, మరేం ఫర్వాలేదు. 515 00:24:11,076 --> 00:24:13,579 ఆయన తన కార్లని మీకు ఇంకా చూపించలేదా? ఓహ్, దేవుడా. 516 00:24:13,579 --> 00:24:17,916 నా వరకూ నాకు ఇష్టమైన కారు ఫెరారీ 308 జిటిఎస్. 517 00:24:17,916 --> 00:24:19,418 మాగ్నమ్, పి.ఐ. మాదిరిగా. కదా, సర్? 518 00:24:19,418 --> 00:24:22,713 మీకంటే ముందు టామ్ సెలెక్ కొనాలని ప్రయత్నించాడు, కదా? 519 00:24:22,713 --> 00:24:25,465 మీరు ఆయనని దాటి ముందుగా కొనేశారు. అతని నుండి దాదాపుగా సొంతం చేసుకున్నారు. 520 00:24:25,465 --> 00:24:28,051 ఏది ఏమైనా. టామ్ సెలెక్ ని, అతని నకిలీ మీసాన్ని వదిలేయ్. 521 00:24:30,345 --> 00:24:33,432 అయితే, జానీ, ఇలాంటి ఇల్లు కట్టాలంటే ఏం చేయాలి? 522 00:24:33,432 --> 00:24:34,474 ఒక గొప్ప మేధావి కావాలి. 523 00:24:36,185 --> 00:24:37,186 దాని గురించి చెప్పండి, బాబు. 524 00:24:37,186 --> 00:24:39,855 మన దగ్గర డబ్బు ఉంటే, మనం... మనం ఏదైనా చాలా త్వరగా చేయచ్చు. 525 00:24:39,855 --> 00:24:40,939 ఇది నాకు నచ్చింది. 526 00:24:40,939 --> 00:24:42,774 అయితే, సిల్వియా, మీరు ఏం పని చేస్తుంటారు? 527 00:24:43,317 --> 00:24:45,194 అంటే, నాకు నిజానికి లా డిగ్రీ ఉంది, 528 00:24:45,194 --> 00:24:48,197 ఇంకా నేను లా ప్రాక్టీసు చేసేదాన్ని, కానీ నేను నా వృత్తిని మార్చుకోవాలని చూస్తున్నాను. 529 00:24:48,197 --> 00:24:49,323 ఓహ్, ఏం చేయాలని? 530 00:24:50,657 --> 00:24:51,992 అది ఇంకా నిర్ణయించుకోలేదు. 531 00:24:51,992 --> 00:24:54,661 నేను రకరకాల అవకాశాల్ని ఆలోచిస్తున్నాను. 532 00:24:55,454 --> 00:24:57,331 ఆమె చూడబోతే చాలా అవకాశాల కోసం చూసేలా ఉంది, కదా? 533 00:24:58,707 --> 00:24:59,708 ఏంటి అన్నారు? 534 00:24:59,708 --> 00:25:05,047 "ఆమె చాలా అవకాశాల కోసం చూస్తుంటుంది, అవును కదా?" అన్నాను. 535 00:25:06,965 --> 00:25:08,467 కాస్త మర్యాదగా మాట్లాడండి, జానీ రెవ్. 536 00:25:08,467 --> 00:25:10,969 నువ్వు నా ఇంట్లో ఉన్నావు, బాబు. 537 00:25:10,969 --> 00:25:13,680 దాని అర్థం, మీరు ఇష్టం వచ్చినట్లు మాట్లాడచ్చు అని కాదు, జానీ రెవ్. 538 00:25:13,680 --> 00:25:15,557 నా స్నేహితురాలితో మీరు కొద్దిగా దురుసుగా ప్రవర్తిస్తున్నారు. 539 00:25:15,557 --> 00:25:17,643 ఈ సలాడ్ నిజంగా చాలా బాగుంది. 540 00:25:17,643 --> 00:25:20,562 అయితే, ఇప్పుడు నా సొంత ఇంట్లో నన్ను 'దురుసుగా ప్రవర్తిస్తున్నావు' అంటున్నావా? 541 00:25:29,530 --> 00:25:31,365 - ఈ సలాడ్ చాలా బాగుంది. - అవును. 542 00:25:31,365 --> 00:25:33,367 - అందుకు మీకు థాంక్స్. - నాకు చెప్పు, 543 00:25:33,367 --> 00:25:36,620 ఆమె తన భర్తతో కాకుండా వేరే మగవాళ్లతో ఎక్కువ ప్రయాణాలు చేస్తుంటుందా? 544 00:25:36,620 --> 00:25:38,413 - సరే. - సరే. ఇది నేను చూసుకుంటాను. 545 00:25:38,413 --> 00:25:39,873 ఎలా ప్రవర్తించాలో నాకు చెప్పకు. 546 00:25:41,458 --> 00:25:45,379 చిన్న పిల్లవాడిలా ప్రవర్తించకు, అప్పుడు నువ్వు ఎలా ప్రవర్తించాలో నేను చెప్పడం ఆపేస్తాను. 547 00:25:45,379 --> 00:25:48,048 అయితే, నువ్వు చిన్నపిల్లవాడిలా ప్రవర్తించడం ఎందుకు ఆపవు? 548 00:25:52,094 --> 00:25:53,512 - హెల్ప్! - అవును, నువ్వు పారిపోవడం మంచిది. 549 00:25:53,512 --> 00:25:55,848 - చూడండి. చూడండి. చూడండి! - ఓహ్, దేవుడా. బేబీ, ఇలా రా. 550 00:25:59,601 --> 00:26:02,145 - హేయ్! - ఈ స్లాపర్లు తిను, చెత్తవెధవ. 551 00:26:02,145 --> 00:26:04,731 చెత్త! 552 00:26:04,731 --> 00:26:06,191 - మండుతోంది, ఇయాన్! - ఇంక చాలు! 553 00:26:06,191 --> 00:26:08,026 ఎవరైనా వచ్చి సాయం చేయండి. సాయం! సాయం! 554 00:26:08,026 --> 00:26:09,611 ఆగు. మరేం ఫర్వాలేదు. నేను వస్తున్నా, వస్తున్నా. 555 00:26:09,611 --> 00:26:11,196 - నేను వస్తున్నా... దేవుడా. - చెత్తవెధవ. 556 00:26:11,196 --> 00:26:12,364 బలమైన, బండ వెధవ. 557 00:26:12,364 --> 00:26:14,449 - ఓహ్, అయ్యో... - నా మీద పడకు, జానీ! 558 00:26:15,325 --> 00:26:17,744 ఓహ్, దేవుడా. 559 00:26:17,744 --> 00:26:20,205 ఏంటి... ఏంటి చేశావు... ఇప్పుడు నన్ను నాకావా? 560 00:26:20,205 --> 00:26:21,790 నేను ఏం చేయాలో అదే చేశాను, జానీ! 561 00:26:21,790 --> 00:26:22,749 అతను నన్ను నాకాడు. 562 00:26:23,750 --> 00:26:26,795 నా ఇంటి నుండి వెళ్లిపోండి! నన్ను నాకాడు... నా ఇంటి నుండి బయటకు పొండి! 563 00:26:26,795 --> 00:26:27,880 - సంతోషంగా! - బయటకి పొండి. 564 00:26:27,880 --> 00:26:29,047 - మేము వెళ్తున్నాం. - బయటకి పొండి. 565 00:26:29,047 --> 00:26:30,632 - నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? - పద. సరే, బాగానే ఉన్నాను. 566 00:26:30,632 --> 00:26:32,342 - మీ ఫోన్లు తీసుకోండి, అందరూ. - ఫోన్లు. 567 00:26:32,342 --> 00:26:33,635 ఇంక చాలు. బయటకు పొండి! 568 00:26:33,635 --> 00:26:36,096 అది నా పొరపాటు కాదు. సరేనా? 569 00:26:36,096 --> 00:26:38,932 అతను మొదలుపెట్టాడు. సిల్వియాని ముద్దుపెట్టుకోవాలని చూశాడు. నా మీదకి ఒక రొయ్యిని విసిరాడు. 570 00:26:38,932 --> 00:26:40,559 నాకు గుల్ల చేపలు అంటే ఎలర్జీ ఉందని అతనికి తెలియదు. 571 00:26:40,559 --> 00:26:42,060 అది నన్ను చంపేసి ఉండేది! 572 00:26:42,060 --> 00:26:43,395 నేను ఇది ఇలా జరుగుతుందని అనుకోలేదు. 573 00:26:43,395 --> 00:26:45,272 బాబు, నేను చాలా నష్టపోయాను. 574 00:26:45,272 --> 00:26:46,857 ఈ డీల్ కోసం చాలా కష్టపడ్డాను. 575 00:26:46,857 --> 00:26:48,942 నేను నా అన్నయ్యకీ, వాడి కూతురికీ నెలవారీ ఖర్చులు ఇస్తాను. 576 00:26:48,942 --> 00:26:52,154 నా పెట్టుబడి... నా డబ్బు అంతా మన బార్ లో ఇరుక్కుపోయింది. 577 00:26:52,154 --> 00:26:54,823 నాకు బతుకు గడవాలి అంటే నాకు ఈ ఒప్పందం చాలా అవసరం, బాబు. 578 00:26:55,574 --> 00:26:57,492 చాలా, చాలా సారీ, 579 00:26:57,492 --> 00:27:00,204 కానీ ఈ ఒప్పందాన్ని, ఆ జానీ రెవ్ గాడినీ వదిలేయ్! 580 00:27:01,955 --> 00:27:04,082 - ఓహ్, మంచిది. - నేను హాస్పిటల్ కి వెళ్లాలి. 581 00:27:05,459 --> 00:27:06,543 అది నీ తలకి ఇరుక్కుపోయిందా? 582 00:27:07,419 --> 00:27:09,171 అవును, ఇది ఇక్కడ గట్టిగా పట్టేసింది, బ్రో. 583 00:27:10,047 --> 00:27:11,215 నాకు దీన్ని తీసే పరికరాలు కావాలి. 584 00:27:17,554 --> 00:27:19,973 సరే, పెద్దలు అంటారు, "మీ హీరోలని ఎప్పుడూ కలవకండి" అని. 585 00:27:19,973 --> 00:27:22,976 అవును. జానీ రెవ్ ఇంత చెత్తవెధవ అని ఎవరు ఊహిస్తారు? 586 00:27:23,644 --> 00:27:25,687 బర్గర్ కింగ్ కూడా ఒక నేరస్తుడిని పట్టుకోవడంలో సాయపడిందని విన్నాను. 587 00:27:26,522 --> 00:27:28,941 రొనాల్డ్ మెక్ డొనాల్డ్ ఏం చేశాడో మనకి కనీసం తెలియదు. 588 00:27:30,234 --> 00:27:32,569 కోట్లాది డాలర్ల లావాదేవీలు, వేలమంది అదృశ్యం. 589 00:27:42,579 --> 00:27:44,414 ఓహ్, దేవుడా. 590 00:27:46,124 --> 00:27:48,335 నన్ను భయపెట్టావు. 591 00:27:49,253 --> 00:27:50,963 ఇంతసేపు మెలకువగా ఉండి ఏం చేస్తున్నావు? 592 00:27:51,880 --> 00:27:53,215 మన ఇంటికి ఎవరు వచ్చారో చూడు, జెసిపా. 593 00:27:54,258 --> 00:27:57,761 లేదా నిన్ను గెండాల్ఫ్... అని పిలవాలా? 594 00:29:04,536 --> 00:29:06,538 తెలుగు అనువాదం: సతీశ్ కుమార్