1 00:00:29,530 --> 00:00:32,741 - ไง หวัดดีจ้ะลูก - อ้าว แม่กลับมาแล้ว! 2 00:00:32,741 --> 00:00:34,660 - คิดถึงนะ - หวัดดีค่ะ แม่ 3 00:00:34,660 --> 00:00:36,578 - เป็นไงบ้าง - ก็ดี 4 00:00:36,578 --> 00:00:39,122 สุดยอด แค่สองวันก็ปรับตัวได้แล้ว 5 00:00:41,208 --> 00:00:44,211 - คือ เรื่องนั้น... - ฮื่อ 6 00:00:44,211 --> 00:00:45,754 แม่ฮะ ผมมีเซอร์ไพรส์มาให้ 7 00:00:45,754 --> 00:00:47,047 นั่งก่อน 8 00:00:47,047 --> 00:00:49,550 - ใช่ คุณต้องดู - โอเค 9 00:00:49,550 --> 00:00:54,179 ครูสั่งให้ทําสไลด์เรื่องฮีโร่ของผม แล้วผมก็เลือกแม่ 10 00:01:03,814 --> 00:01:05,649 (แม่ผมเป็นฮีโร่คนทํางาน) 11 00:01:07,985 --> 00:01:09,236 (ตอนนี้แม่เป็นทนายแล้ว เหมือนกับพ่อเลย) 12 00:01:09,236 --> 00:01:10,737 ว้าว โห 13 00:01:10,737 --> 00:01:13,198 (ปรากฏว่าผู้หญิงเหมือนผู้ชายแฮะ) 14 00:01:13,782 --> 00:01:16,243 - โอ้โห แม่ชอบมาก - เก่งมาก ขอบใจจ้ะลูก 15 00:01:16,243 --> 00:01:19,830 ใช่ งดงามมาก น่ารักมากลูก 16 00:01:19,830 --> 00:01:22,124 งั้น เล่าหน่อย วันที่สองเป็นไง 17 00:01:24,793 --> 00:01:28,714 มันก็... ก็ดีค่ะ ก็เหมือนเดิมน่ะ 18 00:01:54,990 --> 00:01:57,743 เลือกอะไรก็ไม่ผิดหรอก คุณ ใส่อะไรก็สวย 19 00:02:52,965 --> 00:02:54,842 (ลัคกี้เพนนีบริววิ่งจํากัด) 20 00:03:01,223 --> 00:03:02,808 (แอลพีบีซี) 21 00:03:07,187 --> 00:03:08,647 - อ้าว - หวัดดี 22 00:03:08,647 --> 00:03:09,857 มาทําอะไรที่นี่ 23 00:03:11,817 --> 00:03:13,944 - ฉันโดนไล่ออกแล้ว - จริงดิ 24 00:03:13,944 --> 00:03:15,028 เรื่องภาพ 25 00:03:15,028 --> 00:03:17,698 โอ๊ยตาย ไล่ออกเพราะเรื่องนั้นเหรอ 26 00:03:17,698 --> 00:03:20,158 - เพิ่งโดนเมื่อกี้เลยมั้ย - เมื่อวาน 27 00:03:20,158 --> 00:03:23,078 เมื่อวาน งั้นทําไมยังแต่งตัวแบบนั้น 28 00:03:25,122 --> 00:03:26,331 แกยังไม่ได้บอกชาร์ลี 29 00:03:26,331 --> 00:03:28,834 - แกยังแกล้งทําเป็นมีงานทําอยู่ - ใช่ 30 00:03:28,834 --> 00:03:31,086 - ทําแบบนั้นทําไม - ไม่รู้เหมือนกัน 31 00:03:31,962 --> 00:03:36,216 ฉันแค่อายมากๆ เขาเป็นคนหางานให้ 32 00:03:36,216 --> 00:03:38,760 - ฮื่อ - แล้วเขาก็ไร้ที่ติ พอใจในตัวเอง 33 00:03:38,760 --> 00:03:40,929 แต่ฉันก็... ฉันห่วย 34 00:03:40,929 --> 00:03:44,766 แกไม่ได้ห่วย ไม่เอาน่ะ เรื่องแบบนั้นเกิดกับใครก็ได้ 35 00:03:45,350 --> 00:03:48,937 มันเกิดขึ้นแล้ว และจะบอกให้นะ ใครสน 36 00:03:48,937 --> 00:03:52,232 เขาจะ... เขายกโทษให้แกแน่ พนันว่าเดี๋ยวเขาจะคิดว่าตลกดี 37 00:03:52,232 --> 00:03:53,942 - เออ - เรื่องแบบนั้น 38 00:03:53,942 --> 00:03:55,986 คือสาเหตุที่เขาหลงรักแกตั้งแต่ต้น 39 00:03:55,986 --> 00:03:57,779 - ความรู้สึกจี๊ดจ๊าด น่ารักดี - แหง ใช่ 40 00:03:57,779 --> 00:04:00,073 - ฉันก็ว่าตลก เขาต้องหัวเราะแน่ - ใช่มะ 41 00:04:00,073 --> 00:04:02,117 ฉันว่าเขาต้องภูมิใจในตัวแก เขาต้องเข้าใจสุดๆ 42 00:04:02,117 --> 00:04:03,660 - ฮื่อ - เขารับได้แน่นอน 43 00:04:03,660 --> 00:04:05,287 - จริงด้วย เขาต้องโอเค ฉันจะ... - ใช่ 44 00:04:05,287 --> 00:04:07,164 - วันนี้จะไปหาเขาที่ทํางาน... - ดี 45 00:04:07,164 --> 00:04:09,499 แล้วจะบอกเขา จําเป็นต้องบอกต่อหน้า 46 00:04:09,499 --> 00:04:11,126 ไปเดี๋ยวนี้ ไปบอกเขาต่อหน้าเลย 47 00:04:11,126 --> 00:04:12,211 - ใช่มะ ฉันจะ... ฮื่อ - เยี่ยม 48 00:04:12,211 --> 00:04:14,588 เอาเป็นบอกตอนกลับจากงานถึงบ้านดีกว่า บอกต่อหน้า 49 00:04:14,588 --> 00:04:17,173 - ฉันจะบอกเขา - โอเค บอกคืนนี้ แต่ต้องบอก 50 00:04:17,173 --> 00:04:18,257 - ได้ - เอากาแฟมั้ย 51 00:04:18,257 --> 00:04:21,011 เอ่อ... ที่จริง วิล เขาชงกาแฟให้ฉัน เอาไปกินที่ทํางาน 52 00:04:21,011 --> 00:04:22,095 - โห เยี่ยม - ใช่ 53 00:04:27,768 --> 00:04:30,062 - ยังไม่ได้บอกผัวอีก! - เมื่อคืนมันทําใจลําบาก 54 00:04:30,062 --> 00:04:32,981 ลูกๆ ออกฤทธิ์แล้วก็วุ่นวายมาก 55 00:04:32,981 --> 00:04:35,317 คือ แกพูดถูก ฉันไม่ได้กลัวหรอก 56 00:04:35,317 --> 00:04:37,152 ชาร์ลีเยี่ยมจะตาย ไม่เป็นไรหรอก 57 00:04:37,152 --> 00:04:40,822 แกต้องไปบอกเขา ขอละ มันชักจะไปกันใหญ่แล้ว 58 00:04:40,822 --> 00:04:42,407 ไม่ใช่เรื่องใหญ่สักหน่อย 59 00:04:42,407 --> 00:04:44,785 ใหญ่เหอะ ฉันก็รู้สึกว่าช่วยแกทําผิด 60 00:04:44,785 --> 00:04:45,953 แกต้องไปบอกเขา 61 00:04:45,953 --> 00:04:49,581 ไม่งั้นไม่อนุญาตให้มาที่บาร์นี้แล้ว นอกจากจะเอาจดหมายมาจากชาร์ลี 62 00:04:49,581 --> 00:04:52,042 บอกว่าเขารู้แล้วว่าแกโดนไล่ออก เขารู้ว่าแกมาขลุกอยู่ที่นี่ 63 00:04:52,042 --> 00:04:53,919 จดหมายพร้อมลายเซ็นเหรอ 64 00:04:54,711 --> 00:04:56,547 นี่มันเรื่องเล่าของสาวรับใช้หรือไง 65 00:04:56,547 --> 00:05:00,342 ฉันจะต้องปฏิบัติตาม อํานาจเผด็จการปิตาธิปไตยของแกเหรอ 66 00:05:00,342 --> 00:05:02,386 อยากรู้ด้วยไหมว่าฉันมีประจําเดือนเมื่อไหร่ 67 00:05:02,386 --> 00:05:03,929 แค่บอกเขาไป 68 00:05:06,181 --> 00:05:07,182 ก็ได้ 69 00:05:08,475 --> 00:05:10,310 ไม่ได้ ไม่เอาน่ะ ล้อเล่นรึเปล่า 70 00:05:10,310 --> 00:05:14,022 นี่อะไร ได้จดหมายมาเหรอ มีจดหมายจากชาร์ลีมาเหรอ 71 00:05:14,022 --> 00:05:16,233 "วิล ฉันโอเคที่ซิลเวียมานั่งเล่นที่บาร์ 72 00:05:16,233 --> 00:05:21,154 ไว้ไปดูเบสบอลกันอีกนะพวก ด้วยรัก ชาร์ลี ป.ล. ด็อดเจอร์สสู้นะ" 73 00:05:21,154 --> 00:05:22,281 สะกดด็อดเจอร์สก็ผิด 74 00:05:22,281 --> 00:05:23,991 นี่ไม่ใช่ผู้ชายเขียน 75 00:05:24,575 --> 00:05:26,410 ไปบอกเขาไป! บอกเขา! 76 00:05:26,410 --> 00:05:28,036 - บอกเขา! - ก็ได้ เดี๋ยวไปบอก 77 00:05:29,454 --> 00:05:31,665 แค่อยากจิบกาแฟให้หมดก่อน 78 00:05:31,665 --> 00:05:33,417 "จากสํานักงานชาร์ลี กรีฟส์" 79 00:05:34,042 --> 00:05:35,419 แหม ทําเป็น 80 00:05:48,265 --> 00:05:49,349 ฉันมีเรื่องต้องบอกคุณ 81 00:05:49,349 --> 00:05:52,019 ไม่รู้จะพูดยังไง เพราะงั้นจะบอกเลยละกัน 82 00:05:53,520 --> 00:05:56,648 - ฉันโดนไล่ออกแล้ว - ไงนะ... เกิดอะไรขึ้น 83 00:05:56,648 --> 00:05:57,733 ฉันโดน... 84 00:05:59,234 --> 00:06:01,820 คือมันเป็นเรื่องงี่เง่ามาก 85 00:06:01,820 --> 00:06:03,071 คือฉันเหนื่อยมาก 86 00:06:03,071 --> 00:06:05,991 งานส่วนใหญ่... มันเยอะกว่าที่เคยจําได้... 87 00:06:05,991 --> 00:06:09,703 และ ก็ฉันเหนื่อยมากจริงๆ 88 00:06:09,703 --> 00:06:12,372 ยืนอยู่ตรงทางเดิน รอใช้เครื่องถ่ายเอกสาร 89 00:06:12,372 --> 00:06:13,790 แล้วฉันก็เผลอหลับ 90 00:06:13,790 --> 00:06:17,920 จนล้มไปโดนภาพเขียนภาพหนึ่ง ศอกเจาะเข้าไปในผืนผ้าใบ 91 00:06:17,920 --> 00:06:22,132 และมันก็ คือมัน... เป็นภาพเหมือนเคิร์ก ฟรีดคินที่แพงมาก 92 00:06:23,467 --> 00:06:26,595 - เดี๋ยว อะไรนะ - ฉันรู้ ฉันอายเรื่องนั้นมาก 93 00:06:26,595 --> 00:06:29,389 และ... ฉันรู้ว่าสองสามเดือนที่ผ่านมา ฉันทําตัวไร้ทิศทาง 94 00:06:29,389 --> 00:06:32,476 คุณก็แค่พยายามให้ฉันกลับไป สู่เส้นทางของการมีศักยภาพ 95 00:06:32,476 --> 00:06:34,603 และฉัน... คือ ดูสภาพฉันสิ 96 00:06:34,603 --> 00:06:37,105 - ฉันมันล้มเหลวไม่เป็นท่า - ไม่นะ ไม่ 97 00:06:37,105 --> 00:06:39,358 คุณไม่ใช่คนล้มเหลว 98 00:06:39,358 --> 00:06:42,402 คือ คุณล้มโดนภาพเขียนน่ะนะ 99 00:06:42,402 --> 00:06:45,197 ใช่ ฉันโง่มาก ขอบคุณที่เข้าใจนะคะ 100 00:06:45,197 --> 00:06:48,951 ใช่ๆ ผมว่า... ผมว่า... คิดว่าเข้าใจนะ 101 00:06:48,951 --> 00:06:50,035 ฮื่อ 102 00:06:50,619 --> 00:06:53,163 คือว่าคุณก็... ไม่ได้ทํางานอาชีพมาพักใหญ่ 103 00:06:53,163 --> 00:06:55,666 - แล้วก็มีเหตุผลที่ คือ... - ค่ะ 104 00:06:55,666 --> 00:06:58,001 มีแต่พวกยี่สิบกว่าๆ ถึงจะทํางานหนักขนาดนั้นไหว 105 00:06:58,001 --> 00:07:01,505 แล้วฉันก็โดนโจมตีอย่างไม่ยุติธรรมด้วยภาพเขียน 106 00:07:02,214 --> 00:07:06,343 ใช่ คือ เคิร์ก ฟรีดคินเขาก็ไม่ได้ คิดอะไรไม่ดีกับคุณเป็นการส่วนตัวหรอก 107 00:07:06,343 --> 00:07:09,179 แต่อย่างว่า เขาต้องบริหารธุรกิจ 108 00:07:09,179 --> 00:07:11,265 มันเป็นสถานการณ์ที่โชคร้ายมาก 109 00:07:11,265 --> 00:07:13,016 ที่หมุนอยู่รอบตัวคุณ 110 00:07:13,016 --> 00:07:16,311 คืองี้นะ มันสถานการณ์ลําบากใจ 111 00:07:17,145 --> 00:07:20,607 ผมเข้าใจได้ทั้งสองทาง 112 00:07:20,607 --> 00:07:23,569 แล้วเขาก็บอกฉันว่า "ผมเข้าใจทั้งสองทาง ที่รัก" 113 00:07:23,569 --> 00:07:27,656 ฉันก็แบบ ฉันแค่อยากได้ยินว่า "ช่างหัวงานนั่น ช่างหัวเคิร์ก ฟรีดคิน" 114 00:07:27,656 --> 00:07:31,785 แต่ปรากฏว่าฉันกลับเจอกับ บทวิเคราะห์ผู้ลงคะแนนเสียงที่ยังไม่ตัดสินใจ 115 00:07:31,785 --> 00:07:33,620 แต่เธอคือฝ่ายที่ทําภาพเขียนพังไม่ใช่เหรอ 116 00:07:33,620 --> 00:07:38,250 ใช่ ฉันเข้าใจว่าที่ทําไปมันผิด และสมควรจะถูกไล่ออก 117 00:07:38,250 --> 00:07:41,128 แต่บางทีฉันแค่อยากให้ชาร์ลีเข้าข้างฉันน่ะ นึกออกมั้ย 118 00:07:41,128 --> 00:07:43,005 ไม่ต้องมองความเห็นรอบด้านขนาดนั้นก็ได้ 119 00:07:43,005 --> 00:07:45,299 แต่งานของเขาต้องเห็นความเห็นรอบด้าน 120 00:07:45,299 --> 00:07:46,925 - โอ๊ย ให้ตาย - ฉันเลยเข้าใจประเด็นของเขานะ 121 00:07:46,925 --> 00:07:50,387 วันนี้ฉันต้องไปปรับทุกข์กับคนอื่น แล้วคุยเรื่องเธอมั้ยเนี่ย 122 00:07:50,387 --> 00:07:52,973 ให้ตาย แอนดี้น่ารําคาญมาก 123 00:07:52,973 --> 00:07:54,892 เขาแชทมาตลอดไม่เลิก 124 00:07:54,892 --> 00:07:57,561 - จู่ๆ ก็ทักมาไม่มีปี่ไม่มีขลุ่ย - จริงดิ 125 00:07:57,561 --> 00:08:00,898 เหมือนกับ "ที่รัก คุณสวยมาก ที่รัก ผมคิดถึงคุณมาก" 126 00:08:01,523 --> 00:08:02,357 ก็เหมือน... 127 00:08:02,357 --> 00:08:04,234 - น่ารําคาญจังเนอะ - ใช่ 128 00:08:04,234 --> 00:08:07,029 รู้มั้ยว่าชาร์ลีเพิ่งส่งข้อความมาว่าอะไร "มายองเนสหมด" 129 00:08:07,029 --> 00:08:09,615 มายองเนสหมด ใคร... หมดก็ซื้อสิ 130 00:08:09,615 --> 00:08:11,575 - นั่นแหละ กลับไปเรื่องแฟนฉัน - ไม่ไหว 131 00:08:11,575 --> 00:08:15,662 เขาน่ารักมากๆ เพราะเมื่อคืนจู่ๆ 132 00:08:15,662 --> 00:08:18,373 เขาก็ชวนฉันไปทริปธุรกิจที่ซานดิเอโกด้วย 133 00:08:18,373 --> 00:08:20,375 น่ารักเนอะที่อยากให้ฉันไปด้วย 134 00:08:20,375 --> 00:08:22,211 เดี๋ยวนะ ธุรกิจเรื่องของบาร์เหรอ 135 00:08:22,211 --> 00:08:25,923 ใช่ เหมือนเป็น... ให้ไปเจอซีอีโออะไรสักอย่าง จอห์นนี่ บรื้น 136 00:08:25,923 --> 00:08:27,007 อะไรนะ 137 00:08:27,508 --> 00:08:29,468 - ใช่ - จะได้เจอจอห์นนี่ เรฟด้วย 138 00:08:30,052 --> 00:08:31,345 ใช่ๆ ชื่อนั้นแหละ 139 00:08:32,054 --> 00:08:34,515 ทําไมวิลไม่ชวนฉันบ้าง ฉันชอบจอห์นนี่ เรฟ 140 00:08:34,515 --> 00:08:35,890 ฉันว่าเขาไม่ได้ไปนะ 141 00:08:35,890 --> 00:08:37,518 ไม่รู้ละ ต้องไปซื้อชุดก่อน 142 00:08:37,518 --> 00:08:39,561 - โอเค ตกลง - โอเค บาย 143 00:08:39,561 --> 00:08:41,480 - จอห์นนี่ เรฟ - บาย 144 00:08:41,480 --> 00:08:43,398 ไร้สาระละ 145 00:08:46,401 --> 00:08:48,487 - โย่ - เฮ้ย 146 00:08:48,487 --> 00:08:51,365 นี่ ทําไมเคที่ได้ไปเจอจอห์นนี่ เรฟแต่ฉันไม่ได้ไป 147 00:08:51,365 --> 00:08:52,449 หมานะแก 148 00:08:52,449 --> 00:08:54,284 ไอ้ที่ไปซานดิเอโกน่ะเหรอ ฉันไม่ไปด้วย 149 00:08:54,868 --> 00:08:55,994 เราต้องไปสิ ไม่เอา 150 00:08:55,994 --> 00:08:58,330 ไม่ ไม่ไป ฉันไม่ชอบเรื่องเจรจาองค์กร 151 00:08:58,330 --> 00:09:00,624 ไม่เอาน่ะ แกเป็นบริวมาสเตอร์นะ 152 00:09:00,624 --> 00:09:02,334 แกต้องลุกขึ้นมาคุมธุรกิจตัวเอง 153 00:09:02,334 --> 00:09:04,795 เราจะไปกัน ต้องสนุก ไม่อย่างนั้นพวกนั้นจะโกยเครดิตฝ่ายเดียว 154 00:09:04,795 --> 00:09:07,840 ทั้งที่นี่เป็นสิ่งที่แกทุ่มเทหัวใจและจิตวิญญาณให้ 155 00:09:07,840 --> 00:09:09,508 แกก็แค่อยากเจอจอห์นนี่ เรฟ 156 00:09:09,508 --> 00:09:11,009 แหม แล้วจะทําไม 157 00:09:11,009 --> 00:09:14,096 ไม่เอาน่า สนุกแน่ๆ แล้วก็ไม่ได้แปลว่ามันไม่จริง 158 00:09:14,972 --> 00:09:18,725 จะบอกให้ ที่จริงแกพูดถูก ฉันควรไป 159 00:09:18,725 --> 00:09:21,687 ควรพิสูจน์ด้วยว่าทีมนี้ขาดฉันไม่ได้แค่ไหน 160 00:09:21,687 --> 00:09:23,730 ไอ้พวกนั้นจะต้องเสียใจ 161 00:09:23,730 --> 00:09:26,275 ที่ไม่ให้ฉันมีหุ้นกับไอ้เรื่องคอมบูชาอะไรนั่น 162 00:09:26,275 --> 00:09:27,609 แกต้องเป็นคนซื้อขนม 163 00:09:28,694 --> 00:09:30,571 นี่ จะเริ่มซ้อมซักพยานกันเมื่อไหร่ดี 164 00:09:30,571 --> 00:09:31,822 ขอเวลาเดี๋ยว 165 00:09:31,822 --> 00:09:35,576 ฉันต้องพรินต์รูปมาทําสมุดวันเกิดให้เมฟ 166 00:09:35,576 --> 00:09:37,536 ใช้เครื่องพรินต์ภาพของบริษัทสินะ 167 00:09:37,536 --> 00:09:39,121 แน่นอนสิพวก 168 00:09:39,121 --> 00:09:40,205 โอเค 169 00:09:41,915 --> 00:09:44,168 โอเค ปี 2020 เรียบร้อย 170 00:09:44,168 --> 00:09:45,878 (อัลบั้มภาพของเมฟ!) 171 00:09:45,878 --> 00:09:48,755 ปี 2021 เรียบร้อย 172 00:09:52,968 --> 00:09:53,969 นี่อะไรนะ 173 00:09:53,969 --> 00:09:55,554 (เที่ยวสนุก!) 174 00:09:58,473 --> 00:09:59,516 นี่เมื่อไหร่เนี่ย 175 00:10:08,692 --> 00:10:10,027 พร้อมจะทํางานรึยัง 176 00:10:10,027 --> 00:10:11,361 มาห้องฉันหน่อยได้มั้ย 177 00:10:12,196 --> 00:10:14,072 ก็เมียนายไปอยู่กับแฟน 178 00:10:14,072 --> 00:10:15,866 เรารู้ว่ามีเรื่องแบบนี้อยู่แล้ว ไม่เห็นจะเรื่องใหญ่ 179 00:10:15,866 --> 00:10:18,577 เรื่องใหญ่สิ ใหญ่ระดับอนุสาวรีย์เลย 180 00:10:18,577 --> 00:10:20,370 ดูวันที่จากภาพเสียก่อน 181 00:10:21,788 --> 00:10:25,083 นั่นคือหนึ่งวันเต็มก่อนที่เขาจะบอกฉันว่า โดนไล่ออกจากสํานักงานฟรีดคิน 182 00:10:25,083 --> 00:10:26,460 โอเค 183 00:10:26,460 --> 00:10:29,880 - เรารู้ว่าเขาโดนไล่ออกวันอังคาร - ใช่ วันอังคาร ตอนบ่าย 184 00:10:29,880 --> 00:10:32,216 แต่กว่าจะบอกฉันคือวันศุกร์ 185 00:10:32,216 --> 00:10:35,052 - แต่มีภาพจากวันพฤหัส... - ใช่ 186 00:10:35,052 --> 00:10:37,262 เล่นบ้าบอกับวิล 187 00:10:37,262 --> 00:10:40,224 แปลว่าไปเล่าให้วิลฟังว่าโดนไล่ออก แต่ปิดความจริงจากสามีตัวเอง 188 00:10:40,224 --> 00:10:42,017 แล้วจะมีอะไรที่ไม่ได้บอกฉันอีก 189 00:10:43,685 --> 00:10:45,604 ตอนนี้เขาไปทริปด้วยกันอยู่เลย 190 00:10:45,604 --> 00:10:47,689 - ไปไหน - ซานดิเอโก 191 00:10:47,689 --> 00:10:49,942 - ไปทําอะไรที่ซานดิเอโก - เรื่องงานน่ะ 192 00:10:49,942 --> 00:10:51,777 - แน่ใจนะ - ไม่รู้แล้ว 193 00:10:51,777 --> 00:10:53,612 ฉันจะเรียกตัวช่วยละ 194 00:10:53,612 --> 00:10:55,364 แจ็คกี้! รหัสเขียว 195 00:11:00,202 --> 00:11:01,036 (ซานดิเอโก - จํากัดความเร็ว) 196 00:11:04,248 --> 00:11:05,999 (แก๊สแลมป์ควอเตอร์ ใจกลางประวัติศาสตร์ซานดิเอโก) 197 00:11:05,999 --> 00:11:06,917 (สวนสัตว์ซานดิเอโก) 198 00:11:12,047 --> 00:11:13,173 (ฐานทัพนาวิกโยธิน - แคมป์เพนเดิลตัน) 199 00:11:18,345 --> 00:11:19,179 สวัสดี 200 00:11:19,179 --> 00:11:22,307 - ซิลเวีย! มาจนได้! - โอ๊ย ตื่นเต้นมากเลย! 201 00:11:22,307 --> 00:11:23,684 แหงสิ ฉันไม่ยอมพลาดหรอก 202 00:11:23,684 --> 00:11:25,602 พวก มาทําบ้งอะไรที่นี่วะ 203 00:11:25,602 --> 00:11:28,105 ไหนว่าฉันจําเป็นต้องมาอยู่ตรงนี้ เวลาจะมีการตัดสินใจสําคัญ 204 00:11:28,105 --> 00:11:30,440 แกอยากมาเพราะแบบนั้น อยากมากวนให้งานเสียแล้วเราซวย 205 00:11:30,440 --> 00:11:32,234 เปล่า ฉันไม่ได้อยากกวนให้เสีย แค่อยากมาช่วย 206 00:11:32,234 --> 00:11:33,360 เอาจริง นี่ต้องเข้าข้างเรจจี้ 207 00:11:33,360 --> 00:11:35,404 แกมันเรือไร้หางเสือ เดี๋ยวก็งี่เง่า 208 00:11:35,404 --> 00:11:37,281 เดี๋ยว แต่ให้ซิลเวียเข้าไปได้ใช่มั้ย 209 00:11:37,281 --> 00:11:41,118 ฉันเข้าได้... ฉันไม่ใช่เรือไร้หางเสือ ฉันตัวตึง ไม่ใช่เรื่องเสี่ยง 210 00:11:41,118 --> 00:11:42,578 ผมไม่สนว่าคุณจะทําอะไรซิลเวีย 211 00:11:42,578 --> 00:11:43,787 โอเค ได้ ขอบคุณ 212 00:11:43,787 --> 00:11:45,539 พวก ยังไงก็ไม่ให้เข้า 213 00:11:45,539 --> 00:11:48,083 - จะไม่ยอมให้แกล่มดีลใหญ่... - สวัสดีครับ 214 00:11:48,083 --> 00:11:49,960 แก๊งจากลัคกี้เพนนีบริววิ่งใช่มั้ย 215 00:11:49,960 --> 00:11:51,211 - ใช่แล้ว ใช่ - ถูกต้องเลย 216 00:11:51,211 --> 00:11:53,755 งั้น ขอต้อนรับสู่จอห์นนี่ 66 217 00:11:53,755 --> 00:11:55,424 ที่นี่มีแต่ของอร่อย 218 00:11:55,424 --> 00:11:56,508 ว้าว! 219 00:11:57,676 --> 00:11:59,845 ขอบคุณ ไม่เคยมีใครปรบมือกับประโยคนั้นเลย 220 00:11:59,845 --> 00:12:01,388 - เชิญเลยครับ - ขอร้อง อย่าทําพัง 221 00:12:01,388 --> 00:12:03,473 ไม่หรอก ที่นี่มีแต่ของอร่อย 222 00:12:05,184 --> 00:12:06,643 โหย สลอปส์เหรอ ชอบสลอปส์มาก 223 00:12:06,643 --> 00:12:08,687 ไม่รู้ว่านี่เป็นสินค้าของจอห์นนี่ 66 224 00:12:08,687 --> 00:12:10,898 {\an8}ทําไมโลโก้สลอปส์ ต้องเป็นรูปแรคคูนใส่แว่นตาเดียว 225 00:12:10,898 --> 00:12:13,066 {\an8}ออกมาจากถังขยะแล้ว มีแฮมเบอร์เกอร์ไส้ไหลติดมือ 226 00:12:13,066 --> 00:12:15,652 กลุ่มโฟกัสกรุ๊ปคิดว่า ภาพนั้นจะติดตาตรึงใจคน 227 00:12:16,528 --> 00:12:17,362 ชอบเลย 228 00:12:17,362 --> 00:12:19,781 รู้รึเปล่าว่าแรคคูนจะเอาอาหารไปล้างก่อนกิน 229 00:12:19,781 --> 00:12:21,825 พอรู้แล้วผมมองพวกมันด้วยมุมใหม่เลย 230 00:12:21,825 --> 00:12:23,035 นั่นเป็นข้อเท็จจริงเจ๋งมาก 231 00:12:23,035 --> 00:12:24,828 - ผมจะส่งเรื่องให้ผู้บริหารทราบ - ขอบคุณ 232 00:12:24,828 --> 00:12:28,332 คือในส่วนของสลอปส์เรากําลังสร้าง นักเก็ตเบอร์เกอร์ไส้ไหลกับโจ 233 00:12:28,332 --> 00:12:29,917 แบบที่จะระเบิดในปากเราได้ 234 00:12:29,917 --> 00:12:32,669 กินโดยไม่ต้องใส่ขนมปังได้ด้วยนะ ถ้าอยากกินแป้งน้อยๆ สาวๆ 235 00:12:32,669 --> 00:12:33,962 - ไงนะ - ขอบใจ 236 00:12:34,796 --> 00:12:37,716 โห ล็อบสเตอร์สอะไรสุดล่ํา ดูกล้ามท้องสิ 237 00:12:37,716 --> 00:12:39,843 ขอโทษนะที่รกหน่อย 238 00:12:39,843 --> 00:12:43,222 แต่เรากําลังจะสร้างโรงงานหมักเบียร์ 239 00:12:43,222 --> 00:12:46,058 - สุดล้ํานําสมัยมูลค่าสิบล้านเหรียญ - ว้าว 240 00:12:46,058 --> 00:12:48,268 เพื่อสนองวิสัยทัศน์ใหม่ เรื่องธุรกิจต้มเบียร์ของจอห์นนี่ 241 00:12:48,268 --> 00:12:49,520 พื้นที่ตรงนี้ยอดมาก 242 00:12:49,520 --> 00:12:50,604 - ใช่ไหม - ใช่สิ 243 00:12:51,605 --> 00:12:54,858 เอาละ ขอต้อนรับสู่บ้านของคุณ 244 00:12:54,858 --> 00:12:56,401 ดาวน์ทาวน์แอลเอใช่มะ ว้าว 245 00:12:56,401 --> 00:12:57,653 (จงเป็นการเปลี่ยนแปลง) 246 00:12:59,154 --> 00:13:00,572 ประทับใจโจ๋ 247 00:13:00,572 --> 00:13:02,866 - เนอะ - เหมือนไม่ได้ออกจากแอลเอเลย 248 00:13:02,866 --> 00:13:05,244 - เออ อย่าเตะสกูตเตอร์ - ฉันไม่ใช่เด็กนะ 249 00:13:05,244 --> 00:13:06,537 - เออ แต่รู้ว่าอยากเตะ - อยากจริง 250 00:13:06,537 --> 00:13:08,956 - ขอบคุณค่ะ เอียน ที่พาทุกคนเข้ามา - ไม่ค่อย... อ้าว โอเค 251 00:13:08,956 --> 00:13:10,415 - เดี๋ยวฉันรับต่อเอง - ได้ 252 00:13:10,415 --> 00:13:11,500 แล้วเจอกันพวก 253 00:13:11,500 --> 00:13:14,419 เจนน่า ดีใจที่ได้เจอตัวจริงเสียที 254 00:13:14,419 --> 00:13:15,546 วิลเอง 255 00:13:16,338 --> 00:13:17,840 ส่วนคนที่ฉันยังไม่เคยเจอ 256 00:13:17,840 --> 00:13:20,884 ฉันอยู่แผนกเคมีอาหารของจอห์นนี่ 66 257 00:13:20,884 --> 00:13:22,803 และเป็นหัวหน้าทีมลัคกี้เพนนี 258 00:13:23,554 --> 00:13:25,389 ก็อยากจะคุยเพิ่ม แต่ที่จริงตื่นเต้นมาก 259 00:13:25,389 --> 00:13:27,057 เราทดลองทํากันมาหลายเดือนแล้ว 260 00:13:27,057 --> 00:13:30,352 เพราะงั้น ลองชิมเลยดีไหม แล้วค่อยคุยกันว่าเป็นยังไง 261 00:13:30,936 --> 00:13:32,229 ได้ เอาเลย จัดมา 262 00:13:33,021 --> 00:13:34,273 - ดื่ม - ดื่ม ที่รัก 263 00:13:34,273 --> 00:13:35,566 ขอบคุณ 264 00:13:37,860 --> 00:13:41,154 งั้น คิดยังไงบ้างคะทุกท่าน มาถูกทางแล้วไหม 265 00:13:41,154 --> 00:13:42,823 สุดยอด 266 00:13:42,823 --> 00:13:46,076 แยกเจ้าเบียร์นี่กับไอพีเอที่เราต้มเองไม่ออกเลย 267 00:13:46,076 --> 00:13:47,619 ใช่ ผมชอบนะ 268 00:13:47,619 --> 00:13:49,162 วิล คุณว่ายังไง 269 00:13:49,162 --> 00:13:53,041 คิดอยู่ ก็ ผมชอบนะ 270 00:13:53,041 --> 00:13:55,335 - ชอบนะ โอเค มีแต่ไหม - ฮื่อ 271 00:13:55,335 --> 00:13:58,839 มีแต่จริงๆ อย่าลืมว่าเดี๋ยวต้องผลิตเยอะ 272 00:13:58,839 --> 00:14:01,258 ลักษณะรสชาติมันจะเปลี่ยนอีกนิดหน่อย 273 00:14:01,258 --> 00:14:05,429 - ใช่ คือผมเข้าใจ - พร้อมฟังความเห็นผมยัง อร่อยโพด 274 00:14:05,429 --> 00:14:07,097 อ้าว สวัสดีครับ ทุกคน 275 00:14:07,723 --> 00:14:09,600 ยินดีต้อนรับสู่เมืองวิไลสุดในอเมริกา 276 00:14:09,600 --> 00:14:11,560 จอห์นนี่ เพื่อนผม เป็นไงบ้างพวก 277 00:14:11,560 --> 00:14:15,230 - ดีใจที่ได้เจอ ตูม! คุณคือไอดอลเรา - ก็ใช่อยู่ 278 00:14:15,230 --> 00:14:18,817 หวัดดีค่ะ ฉันซิลเวีย ฉันแค่เป็นแฟนตัวยงของคุณ 279 00:14:18,817 --> 00:14:20,110 ขอเซลฟี่นิดนึงได้มั้ย 280 00:14:20,110 --> 00:14:22,154 - แน่นอน ได้เลย ซิลเวีย - ขอบคุณค่ะ 281 00:14:22,154 --> 00:14:23,405 - เอานะ บรื้นๆ - บรื้น 282 00:14:23,405 --> 00:14:26,408 โห ถ่ายแล้วต้องชอบ 283 00:14:26,408 --> 00:14:29,745 - ขอบคุณมากเลยค่ะ คุณเรฟ - ไม่ๆ คุณเรฟเอาไว้เรียกพ่อผม 284 00:14:29,745 --> 00:14:31,121 คุณเรียกผมว่าจอห์นนี่ เรฟก็ได้ 285 00:14:31,955 --> 00:14:32,789 อ้าว โอ้โห 286 00:14:32,789 --> 00:14:34,458 - อ้าว เพิ่งเห็นว่าเจอเจนน่าแล้ว - ครับ 287 00:14:34,458 --> 00:14:39,129 เป็นนักเคมีที่เก่งสุดคนหนึ่งของเรา เท่ากับนี่ต้องเป็นเบียร์ที่สุด 288 00:14:39,129 --> 00:14:40,339 โดนใจพวกเราสุดๆ 289 00:14:40,339 --> 00:14:41,715 จริงเหรอ 290 00:14:41,715 --> 00:14:44,801 - คิดว่าวิลน่าจะมีข้อกังวล - อ้าว จริงเหรอ 291 00:14:45,344 --> 00:14:47,846 ไม่ใช่กังวล แค่ข้อเสนอแนะ 292 00:14:48,931 --> 00:14:50,224 พูดมาเลย 293 00:14:50,224 --> 00:14:53,101 เอาจริง นี่ใกล้เคียงมาก ผมว่านะ 294 00:14:53,101 --> 00:14:54,937 มันใกล้เคียงกับของเรามากจริงๆ 295 00:14:54,937 --> 00:14:58,440 ผมรู้ว่าพวกคุณจะมีวิธีของตัวเอง ที่ต้องใช้ในการผลิตมันออกมา 296 00:14:58,440 --> 00:15:00,067 แล้วก็ต้องคุมงบและราคาให้อยู่ในที่ตั้งเอาไว้ 297 00:15:00,067 --> 00:15:02,444 ผมรู้ว่าใช้วัตถุดิบเว่อร์วังไม่ได้ 298 00:15:02,444 --> 00:15:07,616 แต่คิดว่าถ้าลงทุนอีกนิด ซื้อฮ็อบส์ที่ดีกว่านี้อีกหน่อย 299 00:15:07,616 --> 00:15:10,744 รสชาติจะดีขึ้นมาก แล้วจะขายได้คุ้มค่าการลงทุนมากขึ้น 300 00:15:10,744 --> 00:15:12,162 ผมพูดแค่นั้นแหละ 301 00:15:12,871 --> 00:15:15,040 หรือไม่ต้องทําอะไรอย่างที่ว่าเลยก็ได้ เพราะเขาไม่ใช่คนคุม 302 00:15:15,040 --> 00:15:16,375 ผมคุม เพราะงั้นทุกอย่างโอเค 303 00:15:18,252 --> 00:15:19,586 โห นายใหญ่สินะ 304 00:15:19,586 --> 00:15:21,755 คุณคุ้มค่าการลงทุน 305 00:15:31,765 --> 00:15:35,060 - ผมเห็นด้วย จืดไปหน่อย - เฮ้ 306 00:15:35,060 --> 00:15:37,312 - ว้าว - จริง น่าจะเร่งเครื่องได้อีกนิด 307 00:15:37,312 --> 00:15:39,106 - เร่งเครื่อง - เร่งเครื่อง 308 00:15:39,106 --> 00:15:41,358 ชอบที่ออกความเห็นตรงๆ 309 00:15:41,358 --> 00:15:44,319 การเป็นหุ้นส่วนกันจะได้เรื่อง ต่อเมื่อทุกคนพูดกันตรงๆ 310 00:15:44,319 --> 00:15:45,737 - ครับ - เอางี้นะ 311 00:15:45,737 --> 00:15:49,491 เอาว่าวันนี้ทุกคนไปกินมื้อค่ํากับผมที่บ้านดีมั้ย 312 00:15:49,491 --> 00:15:50,909 - ว้าว - โคตรได้ 313 00:15:50,909 --> 00:15:52,703 - ถ้าได้ก็สุดยอด - จะยอดไปเลย 314 00:15:52,703 --> 00:15:54,246 ยินดีด้วย 315 00:15:54,246 --> 00:15:56,623 - ไม่อยากเชื่อ - ขอบใจ ไปได้สวยนะ 316 00:15:56,623 --> 00:15:58,417 วันนี้แกรับมือจอห์นนี่ เรฟได้ดีมาก 317 00:15:58,417 --> 00:16:00,711 ขอบใจ ถ้าจะมีอะไรที่ฉันรู้จริง ก็เรื่องเบียร์ห่วยเนี่ยแหละ 318 00:16:00,711 --> 00:16:03,463 เอาจริงนะ แอนดี้กับเรจจี้ควรขอบคุณแก 319 00:16:03,463 --> 00:16:04,590 - หวังว่างั้น ฮื่อ - เอาจริง 320 00:16:04,590 --> 00:16:06,675 สาเหตุที่ได้ดีลนี้ตั้งแต่ต้นก็เพราะแก 321 00:16:06,675 --> 00:16:09,428 - ใช่มะ - แล้วจอห์นนี่ เรฟก็... ไม่เหมือนที่คิด 322 00:16:09,428 --> 00:16:12,264 เขาทําตามสัญชาตญาณธุรกิจ แล้วก็เห็นด้วยกับแก 323 00:16:12,264 --> 00:16:15,475 เขาบอกว่า ยกมาเลยนะ "ชอบที่ออกความเห็นตรงๆ" 324 00:16:15,475 --> 00:16:17,477 ไม่เคย ไม่เคยมีใครชอบที่ฉันพูดตรงๆ 325 00:16:17,477 --> 00:16:19,605 ปกติแล้วยิ่งพูดตรงแค่ไหนคนยิ่งไม่ชอบ 326 00:16:19,605 --> 00:16:20,856 เขาถึงได้เป็นอัจฉริยะไง 327 00:16:20,856 --> 00:16:22,774 - เขาก็... โอเค - เพราะงั้นถึงได้เป็นตํานาน 328 00:16:22,774 --> 00:16:26,153 - ไม่ต้องของขึ้น - มีของจะขึ้นก็ดี 329 00:16:26,153 --> 00:16:30,073 แกมีอะไรไปต่อรองกับเรจจี้และแอนดี้แล้ว ควรขอส่วนแบ่งที่แกคู่ควร 330 00:16:30,991 --> 00:16:32,159 - จริงด้วย - ถึงเวลาแล้ว 331 00:16:32,159 --> 00:16:33,619 จริงด้วย ขอแน่ 332 00:16:33,619 --> 00:16:34,912 ดีจ้ะ 333 00:16:34,912 --> 00:16:36,955 ฉันรู้ว่าแกมาเพราะเห็นแก่ตัว 334 00:16:36,955 --> 00:16:39,875 แต่ก็ดีใจมากที่มาเป็นเพื่อนกัน นี่ช่วยได้เยอะ 335 00:16:39,875 --> 00:16:41,418 ไม่ได้พยายามสักนิด 336 00:16:42,169 --> 00:16:43,378 แต่ก็ทําไปแล้วอยู่ดี 337 00:16:44,463 --> 00:16:45,464 เอ้านี่ 338 00:16:48,383 --> 00:16:49,384 พูด "จอห์นนี่ เรฟ" 339 00:16:49,384 --> 00:16:51,345 จอห์นนี่ เรฟ! 340 00:16:51,970 --> 00:16:55,349 โอ๊ย ว้าว โห เสียงดังชะมัด 341 00:16:58,602 --> 00:17:00,354 (ผู้ต้องสงสัย) (ซิลเวีย - วิล) 342 00:17:00,354 --> 00:17:02,147 เขาเป็นมากกว่าเพื่อนรึเปล่า 343 00:17:02,147 --> 00:17:03,941 (จันทร์ - อังคาร - พุธ - พฤหัส) 344 00:17:05,025 --> 00:17:06,902 ยังไม่พอ ทุกอย่างเป็นหลักฐานแวดล้อม 345 00:17:06,902 --> 00:17:08,654 ต้องจับให้ได้คาหนังคาเขา 346 00:17:08,654 --> 00:17:10,948 ฮื่อ ยังจับไม่อยู่ งานนี้ต้องด้นสดสอบสวน 347 00:17:10,948 --> 00:17:12,281 กดดันจนกว่าจะสารภาพ 348 00:17:13,075 --> 00:17:15,285 เคยคิดจะติดเครื่องติดตามไว้ใต้ท้องรถมั้ย 349 00:17:15,285 --> 00:17:17,246 เครื่องติดตาม อาจจะดี 350 00:17:17,246 --> 00:17:18,454 ผมไม่อยากทําแบบนั้น 351 00:17:18,454 --> 00:17:19,957 หรือติดแอพดักจับสิ่งที่พิมพ์ในแล็ปท็อป 352 00:17:19,957 --> 00:17:21,666 - แอพจับสิ่งที่พิมพ์ - น่าจะผิดกฎหมาย 353 00:17:21,666 --> 00:17:22,917 ไม่ผิด ผิดแค่ในบางรัฐ 354 00:17:22,917 --> 00:17:25,838 เมอร์รี่คริสต์มาส ไปเจอในห้องเก็บของ 355 00:17:25,838 --> 00:17:27,923 เราแปะผนังไปแล้ว พอล สายไปแล้ว 356 00:17:27,923 --> 00:17:29,007 เอาออกไปเลย 357 00:17:29,007 --> 00:17:31,385 - แต่ยังมีกระบวนการตัดออก - ทุกคน ใจเย็นก่อน 358 00:17:31,385 --> 00:17:33,345 นี่ไม่ใช่เรื่องของเรา นี่เป็นเรื่องของชาร์ลี 359 00:17:33,345 --> 00:17:35,514 - นี่เรื่องของชาร์ลี - ได้หลักฐานคาหนังคาเขาแล้ว 360 00:17:35,514 --> 00:17:36,598 พรินต์มาแล้วด้วย 361 00:17:37,307 --> 00:17:38,350 อะไรน่ะ 362 00:17:42,271 --> 00:17:44,439 คุณต้องมาดูเอง 363 00:17:55,367 --> 00:17:59,121 กิ้งก่าตัวนั้นเป็นสัตว์เลี้ยงของวิลมาก่อน 364 00:17:59,121 --> 00:18:01,331 ผมอยู่กับกิ้งก่าของชายอื่นมาตลอด 365 00:18:02,291 --> 00:18:03,876 แถมยังหลงรักมันเข้าแล้วด้วย 366 00:18:05,419 --> 00:18:06,461 บ้านเว่อร์มาก 367 00:18:06,461 --> 00:18:07,963 - ว้าว - บ้าสุดๆ 368 00:18:07,963 --> 00:18:09,882 - ประตูใหญ่ - โคตรเจ๋งเลย 369 00:18:09,882 --> 00:18:10,966 ดูขนาดประตูนี่สิ 370 00:18:10,966 --> 00:18:12,384 ยินดีต้อนรับ 371 00:18:12,384 --> 00:18:13,468 สวัสดีครับ 372 00:18:14,386 --> 00:18:16,388 ผมรู้จักพวกคุณผู้ชายในกลุ่มแล้ว 373 00:18:16,388 --> 00:18:19,892 ช่วยแนะนําคุณสาวๆ สวยๆ ตรงนี้อีกทีสิ 374 00:18:20,475 --> 00:18:21,935 นี่เคที่ แฟนผม 375 00:18:21,935 --> 00:18:23,896 - เคที่ - ส่วนฉันก็ซิลเวีย เพื่อนของวิล 376 00:18:23,896 --> 00:18:27,357 ไม่ได้เป็นแฟนกัน ฉันแต่งงานแล้ว บ้านเราอยู่แอลเอ 377 00:18:27,357 --> 00:18:29,484 - มีลูกสามคนและ... - ซิลเวีย พอ... 378 00:18:29,484 --> 00:18:32,237 - ขอโทษค่ะ - นั่นแหละ บ้านนี้สวยมากค่ะ 379 00:18:32,237 --> 00:18:33,822 - ใช่... - ใช่มะ สุดยอด 380 00:18:33,822 --> 00:18:37,201 อ๋อ ขอบคุณ ก็ต้องสวยมั้ย ผมจ่ายไปตั้ง 78 ล้าน 381 00:18:39,119 --> 00:18:39,953 นี่ 382 00:18:39,953 --> 00:18:42,289 ฉลองความร่วมมือของเราด้วยแชมเปญกันดีไหม 383 00:18:42,289 --> 00:18:44,082 - ฟังแล้วโอเครึเปล่า - ได้ 384 00:18:44,082 --> 00:18:45,501 เอียน จัดให้หน่อยได้ไหม 385 00:18:45,501 --> 00:18:47,002 ครับ ขออภัย ผมน่าจะจัดไว้อยู่แล้ว 386 00:18:47,002 --> 00:18:49,421 ไปเลย ไปเอามา มาเลยทุกคน ตามผมมา 387 00:18:49,421 --> 00:18:52,508 ขอบคุณ ว้าว 388 00:18:52,508 --> 00:18:56,345 ใช่ ผมเริ่มสะสมเกราะอัศวินประมาณ... สิบปีก่อน 389 00:18:56,345 --> 00:18:57,888 หลังจากหย่าครั้งที่สอง อืม 390 00:18:58,472 --> 00:19:01,141 ทําเชิงสัญลักษณ์เพื่อปกป้องตัวเองรึเปล่า 391 00:19:01,934 --> 00:19:02,935 หมายความว่าไง 392 00:19:03,727 --> 00:19:04,728 ไม่มีอะไร 393 00:19:04,728 --> 00:19:07,189 ทํางานกับจอห์นนี่ เรฟเป็นยังไงคะ เขาสุดยอดเนอะ 394 00:19:07,189 --> 00:19:09,858 สมองของเขาทํางานต่างจากคนปกติไหม 395 00:19:09,858 --> 00:19:11,777 ฉันไม่รู้หรอก 396 00:19:12,528 --> 00:19:13,695 เขามีสัญชาตญาณดีมาก 397 00:19:14,655 --> 00:19:15,948 เขาพูดว่า "บรื้นๆ" บ่อยมาก 398 00:19:18,116 --> 00:19:19,952 - โอ๊ะโอ ไม่เอา - เฮ้ 399 00:19:19,952 --> 00:19:21,662 จะมาวิจารณ์รองเท้าฉันรึเปล่า 400 00:19:21,662 --> 00:19:23,956 เปล่า ผมขอโทษ ไม่ได้ตั้งใจจะทําตัวทุเรศ 401 00:19:23,956 --> 00:19:26,792 แค่อยากพูดแล้วดูภูมิฐานต่อหน้าเพื่อนๆ น่ะ 402 00:19:26,792 --> 00:19:28,377 - แหงสินะ ไม่เป็นไร - ฮื่อ 403 00:19:28,377 --> 00:19:30,879 - ยังไงสินค้าจะได้ดีขึ้น - เยี่ยม 404 00:19:30,879 --> 00:19:33,006 แต่ว่าที่จริงเราน่าจะจ้างคนอย่างคุณ 405 00:19:33,006 --> 00:19:35,425 จอห์นนี่ 66 กําลังจะเข้าวงการเบียร์และเหล้า 406 00:19:35,425 --> 00:19:38,512 ใช่ เห็นถังหมักที่สร้างอยู่แล้ว ใหญ่โตมโหระทึก 407 00:19:38,512 --> 00:19:40,514 ก็ อย่างที่เขาพูด... จอห์นนี่ เรฟ... 408 00:19:40,514 --> 00:19:42,224 - "เล่นใหญ่ ไม่งั้นกลับบ้านไป" คือประเด็น - ใช่ 409 00:19:42,224 --> 00:19:44,309 ถ้าฉันเป็นจอห์นนี่ ฉันซื้อตัวคุณมาแน่ 410 00:19:44,309 --> 00:19:46,061 แต่ฉันเข้าใจนะ ตัวบาร์ฟังแล้วก็เท่มาก 411 00:19:46,061 --> 00:19:48,564 ก็จริง เอาไว้แวะไปบ้างสิ 412 00:19:48,564 --> 00:19:50,232 - ฉันอยากไปค่ะ - ฮื่อ 413 00:19:50,232 --> 00:19:53,360 ตกลงเขากับกอร์ดอน แรมซีย์เป็นศัตรูกันจริงมั้ย 414 00:19:54,611 --> 00:19:55,946 ติดสัญญาห้ามพูดค่า 415 00:19:56,572 --> 00:19:57,573 งั้น... 416 00:19:58,949 --> 00:20:00,576 คงเรียกผมว่าเป็นนักสะสมก็ได้มั้ง 417 00:20:00,576 --> 00:20:04,663 ผมสะสมรถ สะสมเกราะยุคกลาง 418 00:20:06,540 --> 00:20:07,541 อ้าว เวร 419 00:20:08,125 --> 00:20:10,002 คือคนที่เล่นคริปโตด้วย 420 00:20:10,002 --> 00:20:13,380 - ติดต่อยาก... ขอรับได้ไหม - ผมพูดตลอดว่างานต้องมาก่อน 421 00:20:13,380 --> 00:20:15,007 - ขอบคุณ - ไม่ต้องห่วง ไปเลย คุยเสีย 422 00:20:15,007 --> 00:20:16,675 - ราอูล - คันไหนคือคันโปรดคะ 423 00:20:16,675 --> 00:20:19,094 ก็ต้องเป็นเอ็กซ์เคอีจากัวร์คันนี้ 424 00:20:19,094 --> 00:20:20,721 - เจ๋ง - นี่ คือ ผมขอโทษ 425 00:20:20,721 --> 00:20:23,473 ผมเอาแต่พูดเรื่องของตัวเอง 426 00:20:24,057 --> 00:20:26,977 เล่าเรื่องคุณให้ผมฟังหน่อย 427 00:20:26,977 --> 00:20:31,023 ฉันก็หวั่นใจสุดตอนแกจิบเบียร์ แล้วพูดเรื่องฮ็อบส์อะไรงั้น... 428 00:20:31,023 --> 00:20:32,065 แต่สุดท้ายเนียนมาก 429 00:20:32,065 --> 00:20:33,817 เพราะตอนนั้นไม่รู้ว่าแกจะพูดยังไง 430 00:20:33,817 --> 00:20:35,819 - แต่... ทําเรื่องของแก มาถึงนี่จริง - เรามาถึงนี่แล้ว 431 00:20:35,819 --> 00:20:37,237 เรามาถึงบ้านประหลาดนี่เพราะฉัน 432 00:20:37,237 --> 00:20:40,574 งั้นตอนนี้ ถ้าแกมองอนาคตของดาบูช 433 00:20:40,574 --> 00:20:42,534 น่าจะเห็นว่าฉันช่วยงานนั้นได้ ใช่มะ 434 00:20:42,534 --> 00:20:44,536 เอางี้ ฉันจะคุยกับเรจจี้ให้ โอเคนะ 435 00:20:45,245 --> 00:20:46,413 - โอเค ขอบใจ - โอเค แกมันยอดจารย์ 436 00:20:46,413 --> 00:20:49,499 แต่รู้มะว่า ฉันคิดว่าแกทําอะไรได้จริงจัง 437 00:20:50,042 --> 00:20:51,043 ตั้งชื่อดาบูช 438 00:20:51,043 --> 00:20:52,878 โห ได้ "ดาบูช" เป็นชื่อที่โค่นง่าย 439 00:20:52,878 --> 00:20:54,755 - ใช่ ชื่อไม่ค่อยดี - สแตนลีย์ บูชซี่ 440 00:20:54,755 --> 00:20:56,924 - เชี่ยแม่ง... ชื่อแรก... - คิดปั๊บออกปุ๊บ 441 00:20:56,924 --> 00:20:58,884 คุณคิดออกได้ยังไงคะ 442 00:20:58,884 --> 00:21:01,094 ฉันไม่รู้ด้วยซ้ําว่างานในฝันคืออะไร 443 00:21:01,094 --> 00:21:03,388 แหม ก็คุณพักไปเป็นคุณแม่ 444 00:21:03,388 --> 00:21:04,515 - คือว่า... - ใช่แล้ว 445 00:21:04,515 --> 00:21:06,058 - นั่นทําให้ผู้หญิงทําตามฝันไม่ได้เยอะ - จริงด้วย 446 00:21:06,058 --> 00:21:07,518 - ไม่มีใครคุยเรื่องนั้น - ไม่มีเลย! 447 00:21:07,518 --> 00:21:09,561 - น่าจะทําพอดแคสต์เรื่องนั้น - เรา... คุณควรทํา 448 00:21:09,561 --> 00:21:11,063 - หรือ... - ทําด้วยกัน 449 00:21:11,063 --> 00:21:11,980 ก็คงดีนะ 450 00:21:12,898 --> 00:21:14,733 ฟังนะ ฟังก่อน เดี๋ยวก็ไปถึงเอง 451 00:21:14,733 --> 00:21:19,363 แค่... อย่าลืม ตอนผมเริ่มธุรกิจ ผมแค่รักรถแล้วก็รักอาหาร 452 00:21:19,363 --> 00:21:21,573 คุณแค่ต้องหาสิ่งที่ตัวเองรักที่จะทํา 453 00:21:21,573 --> 00:21:23,325 ส่วนที่เหลือมันจะเข้าที่เข้าทางเอง 454 00:21:23,325 --> 00:21:26,912 - หวังว่า - คือคุณ... ไม่รู้สิ 455 00:21:26,912 --> 00:21:29,498 คือ จริงๆ แล้วใจคุณรักอะไรล่ะ 456 00:21:30,374 --> 00:21:32,417 มีอะไรที่คิดแล้วเครื่องติดปรู๊ดปร๊าด 457 00:21:38,507 --> 00:21:41,426 - เป็นอะไรรึเปล่า - คือ... เอาจริง 458 00:21:42,427 --> 00:21:44,888 - ทํารถเป็นรอยเลย - ให้ตาย 459 00:21:44,888 --> 00:21:48,392 ฉันบอกแล้วใช่ไหมว่าแต่งงานแล้ว 460 00:21:48,392 --> 00:21:49,726 ฉันพูดแล้ว 461 00:21:49,726 --> 00:21:51,603 ใช่ คุณก็น่าจะพูดออกมาบ้าง 462 00:21:51,603 --> 00:21:54,773 แต่คุณมากับผู้ชายที่ไม่ใช่สามี ก็อย่างว่า 463 00:21:54,773 --> 00:21:56,984 เลยคิดว่าคุณเป็นคนที่เอาได้ 464 00:21:57,734 --> 00:21:59,695 หมายความว่าไง 465 00:21:59,695 --> 00:22:01,905 - ก็ สามีไปไหนล่ะ - อยู่นี่เอง อ้าว 466 00:22:01,905 --> 00:22:04,700 จะให้ผมคิดยังไง... อ้าว นี่ไง ผู้ชายที่ไม่ใช่สามีคุณ 467 00:22:05,325 --> 00:22:07,077 บอกให้นะ เดี๋ยวคุณจะต้องเสียใจ 468 00:22:07,077 --> 00:22:10,497 คุณเพิ่งพลาดวันที่ดีที่สุดในชีวิตไป 469 00:22:11,456 --> 00:22:12,457 จะไปดูอาหารแล้ว 470 00:22:13,250 --> 00:22:15,335 เรามาขัดจังหวะอะไรรึเปล่า 471 00:22:15,335 --> 00:22:18,297 ฉัน... ใช่ 472 00:22:19,631 --> 00:22:21,758 จอห์นนี่ เรฟ พยายามจะจูบฉัน 473 00:22:21,758 --> 00:22:23,594 - จริงดิ - ล้อเล่นรึเปล่า 474 00:22:23,594 --> 00:22:26,889 เปล่า ฉันบอกแล้วว่าฉันแต่งงานแล้วนะ 475 00:22:26,889 --> 00:22:29,224 - ใช่ - ใช่ๆ แกพูดแล้ว 476 00:22:29,224 --> 00:22:30,434 - ไม่ใช่เรื่องตลก - โอเค 477 00:22:30,434 --> 00:22:32,686 เขาบอกว่า คิดว่าฉัน "เอาได้" 478 00:22:32,686 --> 00:22:34,146 อี๋ คิดได้ไง 479 00:22:34,146 --> 00:22:36,064 อย่างน้อยแปลว่าเบ้าหน้ายังดี 480 00:22:36,064 --> 00:22:37,691 - อะไรนะ - อะไรนะ 481 00:22:37,691 --> 00:22:39,651 แค่ล้อเล่น คือ... ไม่ควรพูดเลย 482 00:22:39,651 --> 00:22:41,653 ไอ้หมอนี่มันโคตรโรคจิตนิสัยชั่ว 483 00:22:41,653 --> 00:22:44,323 คือพวกเรา... อยู่ต่อไม่ได้แล้วมั้ย กลับดีกว่า 484 00:22:44,323 --> 00:22:46,950 อะไรนะ ไม่ได้ๆ กลับไม่ได้ 485 00:22:46,950 --> 00:22:49,620 แค่อยู่กินอาหารให้จบแล้วค่อย... ค่อยประเมินสถานการณ์ใหม่ 486 00:22:49,620 --> 00:22:51,205 ประเมินใหม่เหรอ ยังไงฉันก็ไม่เปลี่ยนความรู้สึก 487 00:22:51,205 --> 00:22:52,789 หลังจากกินอาหารแหยะๆ กับหมอนี่ 488 00:22:52,789 --> 00:22:54,833 แต่ คือว่า... ฉันโตแล้ว 489 00:22:54,833 --> 00:22:56,877 มันไม่... ไม่ใช่เรื่องใหญ่ขนาดนั้น 490 00:22:56,877 --> 00:22:58,629 มันแค่... ประหลาด 491 00:22:58,629 --> 00:23:00,756 - นั่นไง เขาบอกว่าเขาไหว - ฮื่อ 492 00:23:00,756 --> 00:23:03,091 อีกอย่าง คือ มาทําไมตั้งแต่ต้น 493 00:23:03,091 --> 00:23:05,594 - นั่นหมายความว่าอะไรวะ - ก็แค่ถามเฉยๆ 494 00:23:05,594 --> 00:23:07,846 แน่ใจนะว่าโอเคจริงๆ ไม่ใช่แค่เป็นเพราะความช็อก 495 00:23:07,846 --> 00:23:09,806 เปล่า ฉันโอเคจริงๆ แต่ก็ช็อกจริงด้วย 496 00:23:09,806 --> 00:23:13,018 จะบอกให้นะ พนันเลยว่า นี่ไม่ใช่ครั้งแรกที่ไอ้ห่านั่นทําแบบนี้ 497 00:23:13,018 --> 00:23:15,020 ขอหาข้อมูลเรื่องมันหน่อย 498 00:23:15,020 --> 00:23:16,855 - อะไรน่ะ - เวรละ ไม่ต้องๆ ที่รัก 499 00:23:16,855 --> 00:23:18,357 - นี่อะไรน่ะ - เคที่ พอ 500 00:23:18,357 --> 00:23:21,151 - ที่รัก อะไรน่ะ อะไร - พอเลย พอ ผม... 501 00:23:21,818 --> 00:23:23,028 ตายแล้ว 502 00:23:23,820 --> 00:23:24,821 ที่รัก... 503 00:23:25,531 --> 00:23:28,158 ทุกวันที่ผมอยู่กับคุณ รู้สึกเหมือนได้เรียนรู้เรื่องคุณมากขึ้น 504 00:23:28,158 --> 00:23:30,327 ไม่อยากเชื่อว่าเกิดเรื่องแบบนี้ ทําไมถึงเกิดเรื่องแบบนี้ 505 00:23:30,327 --> 00:23:31,495 - ถ่ายคลิปหน่อย - ผมรักคุณ 506 00:23:31,495 --> 00:23:35,040 เคที่ ที่รัก ใช้ชีวิตที่เหลือของคุณกับผมนะ 507 00:23:35,040 --> 00:23:39,127 - ค่ะ! ได้! - ได้เหรอ ได้นะ 508 00:23:39,127 --> 00:23:40,420 ที่รัก 509 00:23:48,846 --> 00:23:51,390 นี่มันแย่กว่าให้จู๋จี๋กันต่อหน้าพวกเราอีก 510 00:23:51,390 --> 00:23:52,891 - ชวนอ้วกกว่ามากเลย - เหมือนกับ ช่าง... 511 00:23:52,891 --> 00:23:54,601 มันอี๋สุดเท่าที่เคยเห็นมาในชีวิต 512 00:23:54,601 --> 00:23:57,104 - ปรบมือสิรออะไร - เย้ 513 00:23:57,104 --> 00:24:00,524 - เราหมั้นกันแล้ว โย่ - ยินดีด้วย จังหวะงดงาม 514 00:24:01,859 --> 00:24:03,527 ค่ะ โอเค 515 00:24:11,076 --> 00:24:13,579 เขาพาพวกคุณไปดูรถหรือยัง สุดยอดเนอะ 516 00:24:13,579 --> 00:24:17,916 คันโปรดของผมคือเฟอร์รารี 308 จีทีเอส 517 00:24:17,916 --> 00:24:19,418 เหมือนของแม็กนั่มพี.ไอ. ใช่มั้ยครับ 518 00:24:19,418 --> 00:24:22,713 ทอม เซลเลคเนอะ เขาพยายามซื้อตัดหน้าคุณ 519 00:24:22,713 --> 00:24:25,465 คุณพุ่งเข้าไปแล้วชิงมาได้ซึ่งๆ หน้า 520 00:24:25,465 --> 00:24:28,051 ช่างแม่ง ทอม เซลเลคกับหนวดปลอมไปตายได้ 521 00:24:30,345 --> 00:24:33,432 งั้น จอห์นนี่ กว่าจะสร้างบ้านแบบนี้ได้ต้องทํายังไง 522 00:24:33,432 --> 00:24:34,474 ต้องเป็นโคตรอัจฉริยะไง 523 00:24:36,185 --> 00:24:37,186 พูดอีกถูกอีก 524 00:24:37,186 --> 00:24:39,855 ถ้ามีเงินมากพอ จะทําอะไรก็ได้เร็วทั้งนั้น 525 00:24:39,855 --> 00:24:40,939 ชอบมาก 526 00:24:40,939 --> 00:24:42,774 งั้น ซิลเวีย ทํางานอะไรเหรอคะ 527 00:24:43,317 --> 00:24:45,194 คือ... ที่จริงจบนิติมาค่ะ 528 00:24:45,194 --> 00:24:48,197 ก็ทํางานกฎหมาย แต่กําลังคิดว่าจะเปลี่ยนแนว 529 00:24:48,197 --> 00:24:49,323 เปลี่ยนเป็นอะไร 530 00:24:50,657 --> 00:24:51,992 ก็ยังไม่ได้ตัดสินใจ 531 00:24:51,992 --> 00:24:54,661 ตอนนี้แหย่ๆ ลองไปเรื่อย กับความเป็นไปได้หลายทาง 532 00:24:55,454 --> 00:24:57,331 นางชอบแหย่ไปเรื่อยเนอะ 533 00:24:58,707 --> 00:24:59,708 ว่าไงนะ 534 00:24:59,708 --> 00:25:05,047 ผมบอกว่า "โหย นางชอบแหย่ไปเรื่อยเนอะ" 535 00:25:06,965 --> 00:25:08,467 อย่ามาเยอะ จอห์นนี่ เรฟ 536 00:25:08,467 --> 00:25:10,969 นายอยู่ในบ้านฉัน ไอ้หนู 537 00:25:10,969 --> 00:25:13,680 ไม่ได้แปลว่าเหยียบเบรกไม่ได้ จอห์นนี่ เรฟ 538 00:25:13,680 --> 00:25:15,557 คุณหยาบคายกับเพื่อนผม 539 00:25:15,557 --> 00:25:17,643 สลัดนี่อร่อยมากเลยเนอะ 540 00:25:17,643 --> 00:25:20,562 มาหาว่าหยาบคายในบ้านฉันเองเนี่ยนะ 541 00:25:29,530 --> 00:25:31,365 - นี่เป็นสลัดที่อร่อยจริงๆ - ใช่ 542 00:25:31,365 --> 00:25:33,367 - ขอบคุณที่เลี้ยง - บอกหน่อย 543 00:25:33,367 --> 00:25:36,620 แม่นี่เดินทางกับผู้ชายที่ไม่ใช่ผัวตัวเองบ่อยมั้ย 544 00:25:36,620 --> 00:25:38,413 - โอเค - โอเค ฉันรับมือได้ 545 00:25:38,413 --> 00:25:39,873 ไม่ต้องมาสอนมารยาท 546 00:25:41,458 --> 00:25:45,379 เลิกทําตัวเป็นเด็กอมมือสิวะ แล้วจะได้เลิกสอนมารยาท 547 00:25:45,379 --> 00:25:48,048 มึงนั่นแหละเลิกทําตัวเป็นเด็กอมมือ 548 00:25:52,094 --> 00:25:53,512 - ช่วยด้วย! - เออ หนีไปสิ 549 00:25:53,512 --> 00:25:55,848 - ทุกคนๆ - ตายแล้ว ที่รัก มานี่ 550 00:25:59,601 --> 00:26:02,145 - นี่! - แดกสลอปเปอร์ไป ไอ้แม่เย็น 551 00:26:02,145 --> 00:26:04,731 แม่ง! 552 00:26:04,731 --> 00:26:06,191 - ร้อนมาก เอียน! - พอแล้ว! 553 00:26:06,191 --> 00:26:08,026 ใครก็ได้ช่วยที ช่วยด้วยๆ 554 00:26:08,026 --> 00:26:09,611 เดี๋ยวก่อน ไม่เป็นไร มานี่ๆ 555 00:26:09,611 --> 00:26:11,196 มาแล้ว... แข็งแรงนะไอ้เวร 556 00:26:11,196 --> 00:26:12,364 ไอ้ขี้ติดตูด 557 00:26:12,364 --> 00:26:14,449 - โอ๊ยตาย... - ปล่อยเขา จอห์นนี่! 558 00:26:15,325 --> 00:26:16,785 ตายละ 559 00:26:16,785 --> 00:26:17,744 โอ๊ยตาย 560 00:26:17,744 --> 00:26:20,205 นี่แก... แกทํา... เมื่อกี้เลียฉันเหรอ 561 00:26:20,205 --> 00:26:21,790 ก็บีบให้ต้องทําเอง จอห์นนี่ 562 00:26:21,790 --> 00:26:22,749 มันเลียฉัน 563 00:26:23,750 --> 00:26:26,795 อี๋! ออกไปจากบ้านฉันเลย มัน... มันเลีย... ออกไปจากบ้านฉัน 564 00:26:26,795 --> 00:26:27,880 - ยินดีมาก - ออกไป 565 00:26:27,880 --> 00:26:29,047 - ไปแล้ว - ออกไป 566 00:26:29,047 --> 00:26:30,632 - โอเคมั้ย - ไปกันเถอะ ฮื่อ ไม่เป็นไร 567 00:26:30,632 --> 00:26:32,342 - เอามือถือมาด้วย ทุกคน - มือถือ 568 00:26:32,342 --> 00:26:33,635 เออสิ ออกไปเลย 569 00:26:33,635 --> 00:26:36,096 นั่นไม่ใช่ความผิดฉัน โอเคนะ 570 00:26:36,096 --> 00:26:38,932 มันเป็นคนเริ่ม มันพยายามจูบซิลเวีย แล้วปากุ้งมาใส่ฉัน 571 00:26:38,932 --> 00:26:40,559 มันไม่รู้ว่าฉันแพ้กุ้งรึเปล่า 572 00:26:40,559 --> 00:26:42,060 ปามาอาจจะฆ่ากันเลยก็ได้ 573 00:26:42,060 --> 00:26:43,395 ฉันก็ไม่ได้อยากให้เรื่องจบแบบนั้น 574 00:26:43,395 --> 00:26:45,272 มึง กูฉิบหายแล้ว 575 00:26:45,272 --> 00:26:46,857 กูทุ่มทุกอย่างไว้กับงานนี้ 576 00:26:46,857 --> 00:26:48,942 กูต้องเลี้ยงน้องชายกับลูกสาวของมัน 577 00:26:48,942 --> 00:26:52,154 ฉันลง... เงินทั้งหมดของฉันติดอยู่กับบาร์ 578 00:26:52,154 --> 00:26:54,823 กูจําเป็นต้องให้ดีลนี้ผ่านให้ได้ 579 00:26:55,574 --> 00:26:57,492 ฉันขอโทษจริงๆ 580 00:26:57,492 --> 00:27:00,204 แต่ช่างดีลนี้เหอะ จอห์นนี่ เรฟแม่งชั่ว 581 00:27:01,955 --> 00:27:04,082 - เยี่ยมอีก - นี่ต้องไปโรงพยาบาล 582 00:27:05,459 --> 00:27:06,543 ถอดไม่ออกสินะ 583 00:27:07,419 --> 00:27:09,171 ใช่ ในนี้แน่นเป็นบ้า 584 00:27:10,047 --> 00:27:11,215 ต้องใช้คีมกู้ชีวิต 585 00:27:17,554 --> 00:27:19,973 เฮ้อ คนถึงได้บอกว่า "อย่าได้เจอฮีโร่ตัวเอง" 586 00:27:19,973 --> 00:27:22,976 ใช่ ใครจะคิดว่าจอห์นนี่ เรฟจะนิสัยเฮงซวย 587 00:27:23,644 --> 00:27:25,687 ได้ข่าวว่าเขาทํา "ทูแคชอะพรีเดเตอร์" ตอนเกี่ยวกับเบอร์เกอร์คิง 588 00:27:26,522 --> 00:27:28,941 อืม อย่าได้รู้เชียวว่า โรนัลด์ แมคโดนัลด์ทําอะไรไว้บ้าง 589 00:27:30,234 --> 00:27:32,569 เสิร์ฟคนพันล้าน โดนอุ้มพันคน 590 00:27:42,579 --> 00:27:44,414 โอ๊ย ตาย 591 00:27:46,124 --> 00:27:48,335 ตกใจหมดเลย 592 00:27:49,253 --> 00:27:50,963 ทําไมยังไม่นอนอีก 593 00:27:51,880 --> 00:27:53,215 ดูสิใครกลับมาแล้วเจสสิป้า 594 00:27:54,258 --> 00:27:57,761 หรือจะต้องเรียกชื่อ... แกนดาล์ฟ 595 00:29:04,536 --> 00:29:06,538 คําบรรยายโดย ปัทมวรรณ บูรณมาตร์