1 00:00:29,530 --> 00:00:32,741 - Selam! Selam tatlım. - Anne geldi! 2 00:00:32,741 --> 00:00:34,660 - Özledim seni. - Selam anne. 3 00:00:34,660 --> 00:00:36,578 - Nasıldı? - Evet, iyiydi. 4 00:00:36,578 --> 00:00:39,122 İnanılmaz ve alışman sadece iki gün sürdü. 5 00:00:41,208 --> 00:00:44,211 - Peki, şey hakkında... - Evet. 6 00:00:44,211 --> 00:00:45,754 Anne, sana bir sürprizim var. 7 00:00:45,754 --> 00:00:47,047 Otur. 8 00:00:47,047 --> 00:00:49,550 - Evet, görmelisin. - Peki. 9 00:00:49,550 --> 00:00:54,179 Okulda kahramanımız hakkında slayt gösterisi yapacaktık ve seni seçtim. 10 00:01:03,814 --> 00:01:05,649 ANNEM ÇALIŞAN BİR KAHRAMAN. 11 00:01:07,985 --> 00:01:09,236 ARTIK BABAM GİBİ O DA AVUKAT. 12 00:01:09,236 --> 00:01:10,737 Vay canına. 13 00:01:10,737 --> 00:01:13,198 MEĞER KADINLAR DA ERKEKLER GİBİYMİŞ. 14 00:01:13,782 --> 00:01:16,243 - Annen bayıldı. - Çok güzel. Sağ ol tatlım. 15 00:01:16,243 --> 00:01:19,830 Evet. Çok güzel Çok hoş tatlım. 16 00:01:19,830 --> 00:01:22,124 Anlatsana, ikinci günün nasıldı? 17 00:01:24,793 --> 00:01:28,714 Şeydi... İyiydi. Aynıydı. Evet. 18 00:01:54,990 --> 00:01:57,743 Yanlış yapamazsın bebeğim. Hepsiyle güzel görünüyorsun. 19 00:02:52,965 --> 00:02:54,842 ŞANSLI PENİ BİRA ŞİRKETİ 20 00:03:07,187 --> 00:03:08,647 - Selam. - Selam. 21 00:03:08,647 --> 00:03:09,857 Ne işin var burada? 22 00:03:11,817 --> 00:03:13,944 - Kovuldum. - Öyle mi? 23 00:03:13,944 --> 00:03:15,028 Resim. 24 00:03:15,028 --> 00:03:17,698 Tanrım. Onun için mi kovdular? 25 00:03:17,698 --> 00:03:20,158 - Şimdi mi oldu? - Dün. 26 00:03:20,158 --> 00:03:23,078 Dün mü? Neden öyle giyindin o zaman? 27 00:03:25,122 --> 00:03:26,331 Daha Charlie'ye söylemedin. 28 00:03:26,331 --> 00:03:28,834 - İşin varmış gibi yapıyorsun. - Evet. 29 00:03:28,834 --> 00:03:31,086 - Neden böyle yapıyorsun? - Bilmiyorum. 30 00:03:31,962 --> 00:03:36,216 Çok utanıyorum ve işi bana o buldu... 31 00:03:36,216 --> 00:03:38,760 - Evet. - ...ve çok mükemmel ve tatmin oluyor. 32 00:03:38,760 --> 00:03:40,929 Bense... Berbatım. 33 00:03:40,929 --> 00:03:44,766 Berbat değilsin. Hayır, hadi ama. Herkesin başına gelebilirdi. 34 00:03:45,350 --> 00:03:48,937 Olan oldu. Hem bir şey diyeyim mi? Kimin umurunda? 35 00:03:48,937 --> 00:03:52,232 Seni affeder. Bahse varım, bunu komik bulur. 36 00:03:52,232 --> 00:03:53,942 - Evet. - Böyle şeyler, 37 00:03:53,942 --> 00:03:55,986 zaten sana bu yüzden âşık oldu. 38 00:03:55,986 --> 00:03:57,779 - O kıvılcım. Hoş bir şey. - Evet. 39 00:03:57,779 --> 00:04:00,073 - Bence komik. Buna gülecektir. - Evet. Değil mi? 40 00:04:00,073 --> 00:04:02,117 Bence gurur duyar. Kesinlikle anlar. 41 00:04:02,117 --> 00:04:03,660 - Evet. - Sorun etmez. 42 00:04:03,660 --> 00:04:05,287 - Doğru, bir şey demez. Ben... - Evet. 43 00:04:05,287 --> 00:04:07,164 - Bugün iş yerine gidip... - Evet. 44 00:04:07,164 --> 00:04:09,499 ...ona söylerim ve şahsen söylemem önemli. 45 00:04:09,499 --> 00:04:11,126 Hemen gidip şahsen anlat. 46 00:04:11,126 --> 00:04:12,211 - Değil mi? Evet. - Harika. 47 00:04:12,211 --> 00:04:14,588 Bu akşam işten döndüğünde şahsen anlatırım. 48 00:04:14,588 --> 00:04:17,173 - Anlatırım. - Tamam. Bu akşam anlat. Anlat. 49 00:04:17,173 --> 00:04:18,257 - Evet. - Kahve? 50 00:04:18,257 --> 00:04:21,011 Evet... Aslında Will, bana yolluk kahve yaptı. 51 00:04:21,011 --> 00:04:22,095 - Harika. - Evet. 52 00:04:27,768 --> 00:04:30,062 - Ona söylemedin! - Kolay bir gece değildi. 53 00:04:30,062 --> 00:04:32,981 Çocuklar delirdi ve çok yoğunduk. 54 00:04:32,981 --> 00:04:35,317 Haklıydın. Endişeli değilim. 55 00:04:35,317 --> 00:04:37,152 Charlie harika biri. Sorun olmaz. 56 00:04:37,152 --> 00:04:40,822 Ona söylemelisin. Lütfen. İş garipleşmeye başladı. 57 00:04:40,822 --> 00:04:42,407 Garipleşmiyor. 58 00:04:42,407 --> 00:04:44,785 Çok garip ve sana çanak tutuyormuşum gibi geliyor. 59 00:04:44,785 --> 00:04:45,953 Ona söylemelisin. 60 00:04:45,953 --> 00:04:49,581 Bana, Charlie'den kovulduğunu ve burada olduğunu bildiğini 61 00:04:49,581 --> 00:04:52,042 yazan not getirmeden bu bara bir daha giremezsin. 62 00:04:52,042 --> 00:04:53,919 İmzalı bir not mu? 63 00:04:54,711 --> 00:04:56,547 The Handmaid's Tale'de miyiz? 64 00:04:56,547 --> 00:05:00,342 Ataerkil diktatörlüğüne boyun mu eğiyorum? 65 00:05:00,342 --> 00:05:02,386 Ne zaman âdet gördüğümü bilmek ister misin? 66 00:05:02,386 --> 00:05:03,929 Söyle ona. 67 00:05:06,181 --> 00:05:07,182 Peki. 68 00:05:08,475 --> 00:05:10,310 Hayır. Hadi ama. Şaka yapıyorsun. 69 00:05:10,310 --> 00:05:14,022 Ne bu? Kahrolası bir not mu? Charlie'den not mu getirdin? 70 00:05:14,022 --> 00:05:16,233 "Will, Sylvia'nın barda takılması sorun değil. 71 00:05:16,233 --> 00:05:21,154 Yine maça gidelim birader. Sevgiler, Charlie. Not, bastır Dodgers." 72 00:05:21,154 --> 00:05:22,281 Dodgers yanlış yazılmış. 73 00:05:22,281 --> 00:05:23,991 Bunu yazan erkek değil. 74 00:05:24,575 --> 00:05:26,410 Söyle ona işte! Söyle! 75 00:05:26,410 --> 00:05:28,036 - Söyle! - Peki, söyleyeceğim! 76 00:05:29,454 --> 00:05:31,665 Önce kahvemi bitirmek istiyorum. 77 00:05:31,665 --> 00:05:33,417 "Charles Greeves'in masasından." 78 00:05:34,042 --> 00:05:35,419 Güzel ayrıntı. 79 00:05:48,265 --> 00:05:49,349 Bir şey söylemeliyim, 80 00:05:49,349 --> 00:05:52,019 nasıl söylerim bilmiyorum. O yüzden doğrudan söyleyeceğim. 81 00:05:53,520 --> 00:05:56,648 - Kovuldum. - Ne oldu? 82 00:05:56,648 --> 00:05:57,733 Ben... 83 00:05:59,234 --> 00:06:01,820 Çok aptalca bir hikâye. 84 00:06:01,820 --> 00:06:03,071 Çok yorgundum. 85 00:06:03,071 --> 00:06:05,991 Çok iş... hatırladığımdan çok daha ağır işmiş... 86 00:06:05,991 --> 00:06:09,703 ve çok yorgundum 87 00:06:09,703 --> 00:06:12,372 ve koridorda fotokopi makinesini beklerken 88 00:06:12,372 --> 00:06:13,790 uyuyakaldım 89 00:06:13,790 --> 00:06:17,920 ve bir resmin üstüne düştüm ve dirseğim tuvali deldi. 90 00:06:17,920 --> 00:06:22,132 Resim, Kirk Friedkin'in çok pahalı bir resmiydi. 91 00:06:23,467 --> 00:06:26,595 - Dur, ne? - Biliyorum ve çok utandım 92 00:06:26,595 --> 00:06:29,389 ve son aylarda çok amaçsız olduğumu biliyorum 93 00:06:29,389 --> 00:06:32,476 ve sen sadece beni üretken olabileceğim bir yola sokmak istedin 94 00:06:32,476 --> 00:06:34,603 ve ben... Baksana hâlime. 95 00:06:34,603 --> 00:06:37,105 - Çok başarısızım. - Hayır. 96 00:06:37,105 --> 00:06:39,358 Başarısız değilsin. 97 00:06:39,358 --> 00:06:42,402 Resmin üstüne mi düştün? 98 00:06:42,402 --> 00:06:45,197 Evet. Çok aptalım. Anlayışın için sağ ol bebeğim. 99 00:06:45,197 --> 00:06:48,951 Evet. Evet galiba... galiba anladım. 100 00:06:48,951 --> 00:06:50,035 Evet. 101 00:06:50,619 --> 00:06:53,163 Bak, sen... bir süredir piyasadan uzaktın 102 00:06:53,163 --> 00:06:55,666 - ve bunun bir nedeni var... - Evet. 103 00:06:55,666 --> 00:06:58,001 ...o iş yükünü insan ancak 20'lerinde kaldırabilir. 104 00:06:58,001 --> 00:07:01,505 Ve adil olmayan bir şekilde resim tarafından saldırıya uğradım. 105 00:07:02,214 --> 00:07:06,343 Evet, Kirk Friedkin'in elbette seninle şahsi bir derdi yok 106 00:07:06,343 --> 00:07:09,179 ama adam şirket yönetiyor 107 00:07:09,179 --> 00:07:11,265 ve bir dizi talihsiz durumun 108 00:07:11,265 --> 00:07:13,016 ortasında kalmışsın. 109 00:07:13,016 --> 00:07:16,311 Bir şey diyeyim mi? Karmaşık bir durum. 110 00:07:17,145 --> 00:07:20,607 İki tarafını da görebiliyorum. 111 00:07:20,607 --> 00:07:23,569 Ve sonra bana "İki tarafını da görebiliyorum bebeğim" dedi. 112 00:07:23,569 --> 00:07:27,656 Oysa sadece "İşi de siktir et, Kirk Friedkin'i de" dese yetecekti 113 00:07:27,656 --> 00:07:31,785 ama onun yerine koca bir kararsız seçmen analizi dinledim. 114 00:07:31,785 --> 00:07:33,620 Ama resmi mahveden sen değil misin? 115 00:07:33,620 --> 00:07:38,250 Evet, yaptığımın yanlış olduğunu ve kovulmayı hak ettiğimi anlıyorum 116 00:07:38,250 --> 00:07:41,128 ama bazen benim tarafımı tutmasını istiyorum, anlıyor musun? 117 00:07:41,128 --> 00:07:43,005 Tartışmayı her açıdan görmesin. 118 00:07:43,005 --> 00:07:45,299 Ama her açıyı görmek işi sayılır. 119 00:07:45,299 --> 00:07:46,925 - Tanrım. - Yani onu anlıyorum. 120 00:07:46,925 --> 00:07:50,387 Bugün arkandan konuşacağım bir sohbet daha etmem gerekecek mi? 121 00:07:50,387 --> 00:07:52,973 Tanrım. Andy çok can sıkıcı. 122 00:07:52,973 --> 00:07:54,892 Durmadan mesaj atıyor. 123 00:07:54,892 --> 00:07:57,561 - Sebepsiz yere, bir anda. - Cidden mi? 124 00:07:57,561 --> 00:08:00,898 "Bebeğim, çok güzelsin. Bebeğim, seni çok özledim" falan. 125 00:08:01,523 --> 00:08:02,357 Bu, yani... 126 00:08:02,357 --> 00:08:04,234 - Çok can sıkıcı, değil mi? - Evet. 127 00:08:04,234 --> 00:08:07,029 Charlie ne mesaj attı biliyor musun? "Mayonez lazım." 128 00:08:07,029 --> 00:08:09,615 Mayonez lazım mı? Kimin... Mayonez lazım değil. 129 00:08:09,615 --> 00:08:11,575 - Neyse, sevgilime dönelim. - Anlarsın ya? 130 00:08:11,575 --> 00:08:15,662 Çok tatlı çünkü dün gece bir anda 131 00:08:15,662 --> 00:08:18,373 bir iş gezisi için beni San Diego'ya davet etti. 132 00:08:18,373 --> 00:08:20,375 Orada olmamı istemesi çok hoş. 133 00:08:20,375 --> 00:08:22,211 Dur. Bar için mi? 134 00:08:22,211 --> 00:08:25,923 Evet. Bir İKB'yle görüşeceğiz, Johnny Vroom. 135 00:08:25,923 --> 00:08:27,007 Ne? 136 00:08:27,508 --> 00:08:29,468 - Evet. - Johnny Rev'le mi tanışacaksın? 137 00:08:30,052 --> 00:08:31,345 Evet, o işte. 138 00:08:32,054 --> 00:08:34,515 Will neden beni davet etmedi? Johnny Rev'e bayılırım. 139 00:08:34,515 --> 00:08:35,890 Gideceğini sanmıyorum. 140 00:08:35,890 --> 00:08:37,518 Bilmiyorum. Elbise almalıyım. 141 00:08:37,518 --> 00:08:39,561 - Tamam. Peki. - Tamam, hoşça kal. 142 00:08:39,561 --> 00:08:41,480 - Johnny Rev. - Hoşça kal. 143 00:08:41,480 --> 00:08:43,398 Saçmalık bu. 144 00:08:46,401 --> 00:08:48,487 - Selam! - Selam. 145 00:08:48,487 --> 00:08:51,365 Neden Katie, Johnny Rev'le tanışıyor ama ben tanışmıyorum? 146 00:08:51,365 --> 00:08:52,449 Saçmalık bu. 147 00:08:52,449 --> 00:08:54,284 San Diego işi mi? Ben gitmiyorum. 148 00:08:54,868 --> 00:08:55,994 Evet, gidiyoruz. Hadi. 149 00:08:55,994 --> 00:08:58,330 Hayır, gitmiyoruz. O şirket boklarını sevmiyorum. 150 00:08:58,330 --> 00:09:00,624 Yapma. Sen bira ustasısın. 151 00:09:00,624 --> 00:09:02,334 İşinin kontrolünü eline almalısın. 152 00:09:02,334 --> 00:09:04,795 Gidiyoruz. Eğlenceli olur. Yoksa övgüyü onlar alacak 153 00:09:04,795 --> 00:09:07,840 ve sen bu işe kalbini, ruhunu verdin. 154 00:09:07,840 --> 00:09:09,508 Derdin, Johnny Rev'le tanışmak. 155 00:09:09,508 --> 00:09:11,009 Ne olmuş? 156 00:09:11,009 --> 00:09:14,096 Hadi. Eğlenceli olur. Bu, doğru olmadığı anlamına gelmez. 157 00:09:14,972 --> 00:09:18,725 Biliyor musun? Haklısın aslında. Gitmeliyim 158 00:09:18,725 --> 00:09:21,687 ve bu takım için ne kadar vazgeçilmez olduğumu kanıtlamalıyım. 159 00:09:21,687 --> 00:09:23,730 Ve beni o yaptıkları 160 00:09:23,730 --> 00:09:26,275 kombu çayı işine almadıklarına pişman olacaklar. 161 00:09:26,275 --> 00:09:27,609 Atıştırmalıklar senden. 162 00:09:28,694 --> 00:09:30,571 İfadeye ne zaman hazırlanmak istersin? 163 00:09:30,571 --> 00:09:31,822 Bir saniye. 164 00:09:31,822 --> 00:09:35,576 Maeve'in yaş günü defteri için resim basmam lazım. 165 00:09:35,576 --> 00:09:37,536 Firmanın fotoğraf yazıcısıyla mı? 166 00:09:37,536 --> 00:09:39,121 Elbette adamım. 167 00:09:39,121 --> 00:09:40,205 Tamam. 168 00:09:41,915 --> 00:09:44,168 Peki, 2020. Tamam. 169 00:09:44,168 --> 00:09:45,878 MAEVE'İN RESİM DEFTERİ! 170 00:09:45,878 --> 00:09:48,755 2021, tamam. 171 00:09:52,968 --> 00:09:53,969 Bu da ne? 172 00:09:53,969 --> 00:09:55,554 GEZİ EĞLENCESİ! 173 00:09:58,473 --> 00:09:59,516 Ne zamanmış bu? 174 00:10:08,692 --> 00:10:10,027 Çalışmaya hazır mısın? 175 00:10:10,027 --> 00:10:11,361 Ofisime gelebilir misin? 176 00:10:12,196 --> 00:10:14,072 Karın, erkek arkadaşıyla takılmış. 177 00:10:14,072 --> 00:10:15,866 Bunu zaten biliyoruz. Sorun ne ki? 178 00:10:15,866 --> 00:10:18,577 Büyük bir sorun. Devasa bir sorun. 179 00:10:18,577 --> 00:10:20,370 Resimdeki tarihe bak. 180 00:10:21,788 --> 00:10:25,083 Friedkin'in firmasında kovulduğunu söylemesinden tam bir gün önce. 181 00:10:25,083 --> 00:10:26,460 Peki. 182 00:10:26,460 --> 00:10:29,880 - Yani Salı günü kovulduğunu biliyoruz... - Evet. Salı. Geç 183 00:10:29,880 --> 00:10:32,216 ...ama bana Cuma günü söyledi. 184 00:10:32,216 --> 00:10:35,052 - Burada da Salı günü... - Evet. 185 00:10:35,052 --> 00:10:37,262 ...Will'le soytarılık ediyor. 186 00:10:37,262 --> 00:10:40,224 Yani kovulduğunu kocasından önce Will'e söyledi. 187 00:10:40,224 --> 00:10:42,017 Benden, başka neler saklıyor? 188 00:10:43,685 --> 00:10:45,604 Şu anda birlikte yolculuğa çıktılar. 189 00:10:45,604 --> 00:10:47,689 - Nereye? - San Diego'ya. 190 00:10:47,689 --> 00:10:49,942 - San Diego'da ne yapacaklar? - İş meselesi. 191 00:10:49,942 --> 00:10:51,777 - Emin misin? - Bilmiyorum. 192 00:10:51,777 --> 00:10:53,612 Yardım çağırıyorum. 193 00:10:53,612 --> 00:10:55,364 Jackie! Yeşil alarm. 194 00:11:18,345 --> 00:11:19,179 Merhaba. 195 00:11:19,179 --> 00:11:22,307 - Geldin! - Tanrım! Çok heyecanlıyım! 196 00:11:22,307 --> 00:11:23,684 Elbette, hayatta kaçırmam. 197 00:11:23,684 --> 00:11:25,602 Dostum, ne işin var burada? 198 00:11:25,602 --> 00:11:28,105 Büyük kararlar için gelmemin önemli olduğunu düşündüm. 199 00:11:28,105 --> 00:11:30,440 Bu yüzden istedin yani. İşi berbat etmek için mi? 200 00:11:30,440 --> 00:11:32,234 Yok, değil. Yardım etmek istiyorum. 201 00:11:32,234 --> 00:11:33,360 Aynı fikirdeyim. 202 00:11:33,360 --> 00:11:35,404 Sen serseri mayınsın. Uçuyorsun. 203 00:11:35,404 --> 00:11:37,281 Dur ama Sylvia gelebilir, değil mi? 204 00:11:37,281 --> 00:11:41,118 Gelebilirim. Serseri mayın değilim. Güvenilirim. Riskli değilim. 205 00:11:41,118 --> 00:11:42,578 Ne yaptığın umurumda değil. 206 00:11:42,578 --> 00:11:43,787 Tamam. Evet. Sağ ol. 207 00:11:43,787 --> 00:11:45,539 Girmene izin vermem dostum. 208 00:11:45,539 --> 00:11:48,083 - Büyük işimizin içine sıçmana... - Selam. 209 00:11:48,083 --> 00:11:49,960 Şanslı Peni Biracılık çetesi olmalısınız. 210 00:11:49,960 --> 00:11:51,211 - Öyleyiz. - Evet, öyle. 211 00:11:51,211 --> 00:11:53,755 Johnny 66'e hoş geldiniz, 212 00:11:53,755 --> 00:11:55,424 lezzetin olduğu yere. 213 00:11:55,424 --> 00:11:56,508 Vay! 214 00:11:57,676 --> 00:11:59,845 Sağ olun. Bunu alkışlayan olmamıştı. 215 00:11:59,845 --> 00:12:01,388 - Girin. - Lütfen işi berbat etme. 216 00:12:01,388 --> 00:12:03,473 Etmem. Lezzet burada oluyormuş. 217 00:12:05,184 --> 00:12:06,643 Slopp's mı? Bayılırım. 218 00:12:06,643 --> 00:12:08,687 Johnny 66'in olduğunu bilmiyordum. 219 00:12:08,687 --> 00:12:10,898 {\an8}Neden Slopp's logosu, elinde sandviçle 220 00:12:10,898 --> 00:12:13,066 {\an8}çöpten çıkan, monokl takan bir rakun? 221 00:12:13,066 --> 00:12:15,652 Odak grupları, akılda kalıcı olduğunu düşündü. 222 00:12:16,528 --> 00:12:17,362 Bayıldım. 223 00:12:17,362 --> 00:12:19,781 Yiyeceklerini önce yıkadıklarını biliyor muydun? 224 00:12:19,781 --> 00:12:21,825 Bu onlara çok başka bir açıdan bakmamı sağladı. 225 00:12:21,825 --> 00:12:23,035 Harika bir bilgi. 226 00:12:23,035 --> 00:12:24,828 - Yukarı iletirim. - Sağ ol. 227 00:12:24,828 --> 00:12:28,332 Slopp's için Joe ile birlikte ağzınızda patlayacak 228 00:12:28,332 --> 00:12:29,917 bir sandviç yaratıyoruz. 229 00:12:29,917 --> 00:12:32,669 Karbonhidrattan kaçınıyorsanız ekmeksiz yiyebilirsiniz hanımlar. 230 00:12:32,669 --> 00:12:33,962 - Ne? - Sağ ol. 231 00:12:34,796 --> 00:12:37,716 Vay, şu ıstakoz acayip kaslı. Göğüs kaslarına bak. 232 00:12:37,716 --> 00:12:39,843 Dağınıklık için kusura bakmayın 233 00:12:39,843 --> 00:12:43,222 ama Johnny'nin yenilikçi bira imalatı operasyonları için 234 00:12:43,222 --> 00:12:46,058 - 10 milyon dolarlık... - Vay canına. 235 00:12:46,058 --> 00:12:48,268 ...son teknoloji bir fıçı tesisi kuruyoruz. 236 00:12:48,268 --> 00:12:49,520 İnanılmaz bir yer. 237 00:12:49,520 --> 00:12:50,604 - Değil mi? - Evet. 238 00:12:51,605 --> 00:12:54,858 Evinize hoş geldiniz diyoruz. 239 00:12:54,858 --> 00:12:56,401 Los Angeles şehir merkezi bebek. 240 00:12:56,401 --> 00:12:57,653 DEĞİŞİMİN KENDİSİ OL 241 00:12:59,154 --> 00:13:00,572 Çok etkileyici ahbap. 242 00:13:00,572 --> 00:13:02,866 - Değil mi? - Şehirden çıkmadık sanki. 243 00:13:02,866 --> 00:13:05,244 - Evet, skuterlere vurma. - Çocuk değilim, tamam mı? 244 00:13:05,244 --> 00:13:06,537 - Vurmak istiyorsun. - Evet. 245 00:13:06,537 --> 00:13:08,956 - Onları getirdiğin için sağ ol. - Pek yok. Tamam. 246 00:13:08,956 --> 00:13:10,415 - Gerisini hallederim. - Peki. 247 00:13:10,415 --> 00:13:11,500 Görüşürüz. 248 00:13:11,500 --> 00:13:14,419 Jenna. Sonunda karşılaştığımıza sevindim. 249 00:13:14,419 --> 00:13:15,546 Will. Evet. 250 00:13:16,338 --> 00:13:17,840 Tanışmadıklarıma söyleyeyim, 251 00:13:17,840 --> 00:13:20,884 Johnny 66'te besin kimyası bölümündeyim 252 00:13:20,884 --> 00:13:22,803 ve Şanslı Peni ekibinin lideriyim. 253 00:13:23,554 --> 00:13:25,389 Sohbet ederdim ama açıkçası gerginim. 254 00:13:25,389 --> 00:13:27,057 Birkaç aydır bunun üstünde çalışıyoruz. 255 00:13:27,057 --> 00:13:30,352 Yani önce deneyelim, sonra ne yapacağımıza bakarız. 256 00:13:30,936 --> 00:13:32,229 Evet, harika, deneyelim. 257 00:13:33,021 --> 00:13:34,273 - Şerefe. - Şerefe. 258 00:13:34,273 --> 00:13:35,566 Sağ ol. 259 00:13:37,860 --> 00:13:41,154 Peki, ne düşünüyoruz beyler? Doğru yolda mıyız? 260 00:13:41,154 --> 00:13:42,823 İnanılmaz. 261 00:13:42,823 --> 00:13:46,076 Bunu bizim ürettiğimiz IPA'den ayıramam. 262 00:13:46,076 --> 00:13:47,619 Evet, beğendim. 263 00:13:47,619 --> 00:13:49,162 Will, sen ne diyorsun? 264 00:13:49,162 --> 00:13:53,041 Düşünüyorum. Beğendim. 265 00:13:53,041 --> 00:13:55,335 - Beğendin, tamam ama? - Evet. 266 00:13:55,335 --> 00:13:58,839 Bir ama var. Unutma, üretimi artırınca 267 00:13:58,839 --> 00:14:01,258 lezzet profili... biraz değişecek. 268 00:14:01,258 --> 00:14:05,429 - Evet, yok. Onu anladım. Evet. - Fikrime hazır mısın? Çok lezzetli. 269 00:14:05,429 --> 00:14:07,097 Selam. Merhaba millet. 270 00:14:07,723 --> 00:14:09,600 Amerika'nın en güzel şehrine hoş geldiniz. 271 00:14:09,600 --> 00:14:11,560 Johnny, adamım, nasılsın dostum? 272 00:14:11,560 --> 00:14:15,230 - Çok memnun oldum. İkonsun! - İnansan iyi olur. 273 00:14:15,230 --> 00:14:18,817 Selam, adım Sylvia. Büyük hayranınızım. 274 00:14:18,817 --> 00:14:20,110 Resim çektirebilir miyiz? 275 00:14:20,110 --> 00:14:22,154 - Elbette Sylvia. - Sağ olun. 276 00:14:22,154 --> 00:14:23,405 İşte bu. 277 00:14:23,405 --> 00:14:26,408 Bunlara bayılacaksın. 278 00:14:26,408 --> 00:14:29,745 - Çok sağ olun Bay Rev. - Hayır. Bay Rev babamdır. 279 00:14:29,745 --> 00:14:31,121 Bana Johnny Rev diyebilirsin. 280 00:14:31,955 --> 00:14:32,789 Tanrım. 281 00:14:32,789 --> 00:14:34,458 - Jenna'yla tanışmışsınız. - Evet. 282 00:14:34,458 --> 00:14:39,129 En iyi kimyagerlerimizdendir. Yani bira çok lezzetli olmalı. 283 00:14:39,129 --> 00:14:40,339 Bizde saplantı oldu. 284 00:14:40,339 --> 00:14:41,715 Cidden mi? 285 00:14:41,715 --> 00:14:44,801 - Bence Will'in bazı endişeleri var. - Öyle mi? 286 00:14:45,344 --> 00:14:47,846 Endişe değil. Öneri. 287 00:14:48,931 --> 00:14:50,224 Duyalım bakalım. 288 00:14:50,224 --> 00:14:53,101 Açıkçası bence çok yakın. 289 00:14:53,101 --> 00:14:54,937 Gerçekten çok ama çok yakın. 290 00:14:54,937 --> 00:14:58,440 Biliyorum, sizin... belirli bir üretim yönteminiz var 291 00:14:58,440 --> 00:15:00,067 ve fiyatı uygun olmak zorunda. 292 00:15:00,067 --> 00:15:02,444 Zanaatkâr malzemesi kullanamayacağınızı biliyorum 293 00:15:02,444 --> 00:15:07,616 ama bence daha iyi bir şerbetçi otuna yatırım yaparsanız 294 00:15:07,616 --> 00:15:10,744 tadı çok daha iyi olur. Paranızın karşılığını daha iyi alırsınız. 295 00:15:10,744 --> 00:15:12,162 Sadece bunu söylüyorum. 296 00:15:12,871 --> 00:15:15,040 Ya da hiçbirini yapmazsınız çünkü patron benim. 297 00:15:15,040 --> 00:15:16,375 Öyle. Yani sorun yok. 298 00:15:18,252 --> 00:15:19,586 Önemli adam. 299 00:15:19,586 --> 00:15:21,755 Bay Paranın karşılığı. 300 00:15:31,765 --> 00:15:35,060 Katılıyorum. Yavan. 301 00:15:35,060 --> 00:15:37,312 - Vay. - Evet, biraz gaza basabiliriz. 302 00:15:37,312 --> 00:15:39,106 - Gaza bas. - Gaza bas. 303 00:15:39,106 --> 00:15:41,358 Dürüstlüğünü takdir ediyorum. 304 00:15:41,358 --> 00:15:44,319 Ortaklık ancak herkes dürüst olunca yürür. 305 00:15:44,319 --> 00:15:45,737 - Evet. - Bakın. 306 00:15:45,737 --> 00:15:49,491 Akşam yemeğinde hepiniz bana gelsenize. 307 00:15:49,491 --> 00:15:50,909 - Vay. - Tabii ki. 308 00:15:50,909 --> 00:15:52,703 - İnanılmaz olur. - Muhteşem olur. 309 00:15:52,703 --> 00:15:54,246 Tebrikler. 310 00:15:54,246 --> 00:15:56,623 - Tanrım. - Sağ ol. İyi gitti. 311 00:15:56,623 --> 00:15:58,417 Bugün Johnny Rev'le çok iyiydin. 312 00:15:58,417 --> 00:16:00,711 Sağ ol. Bildiğim bir şey varsa o da boktan bira. 313 00:16:00,711 --> 00:16:03,463 Açıkçası Andy ve Reggie sana teşekkür etmeli. 314 00:16:03,463 --> 00:16:04,590 - Umarım. Evet. - Cidden. 315 00:16:04,590 --> 00:16:06,675 Bu anlaşmayı sayende yaptılar... 316 00:16:06,675 --> 00:16:09,428 - Bence de. - ...ve Johnny Rev sürpriz yaptı. 317 00:16:09,428 --> 00:16:12,264 Ticari içgüdülerini dinleyip sana hak verdi. 318 00:16:12,264 --> 00:16:15,475 Alıntı yapıyorum, "Dürüstlüğünü takdir ediyorum" dedi. 319 00:16:15,475 --> 00:16:17,477 Kimse dürüstlüğümü takdir etmiyor. 320 00:16:17,477 --> 00:16:19,605 Hatta dürüstlüğümden hoşlanmıyorlar. 321 00:16:19,605 --> 00:16:20,856 Adam bu yüzden dâhi. 322 00:16:20,856 --> 00:16:22,774 - Çok... Peki. - Bu yüzden efsane. 323 00:16:22,774 --> 00:16:26,153 - Adamla yatma. - Yapabilsem yapardım. 324 00:16:26,153 --> 00:16:30,073 Artık Reggie ve Andy'ye karşı kozun var. Hak ettiğini talep etmelisin. 325 00:16:30,991 --> 00:16:32,159 - Haklısın. - Vakti geldi. 326 00:16:32,159 --> 00:16:33,619 Ederim. Edeceğim. 327 00:16:33,619 --> 00:16:34,912 Güzel. 328 00:16:34,912 --> 00:16:36,955 Bencilce nedenler yüzünden geldin, biliyorum 329 00:16:36,955 --> 00:16:39,875 ama sağ ol. Çok yardımcı oldun. 330 00:16:39,875 --> 00:16:41,418 Hiç denemedim. 331 00:16:42,169 --> 00:16:43,378 Yine de oldun. 332 00:16:44,463 --> 00:16:45,464 Gel. 333 00:16:48,383 --> 00:16:49,384 "Johnny Rev" de. 334 00:16:49,384 --> 00:16:51,345 Johnny Rev! 335 00:16:51,970 --> 00:16:55,349 - Vay. Tanrım, çok gürültü. - Ne yapıyorlar? 336 00:16:58,602 --> 00:17:00,354 ŞÜPHELİLER SYLVIA - WILL 337 00:17:00,354 --> 00:17:02,147 Dostluktan fazlası mı var? 338 00:17:02,147 --> 00:17:03,941 PAZARTESİ - SALI - ÇARŞAMBA - PERŞEMBE 339 00:17:05,025 --> 00:17:06,902 Delilimiz yok. Hepsi ikinci dereceden. 340 00:17:06,902 --> 00:17:08,654 Bana kesin delil lazım. 341 00:17:08,654 --> 00:17:10,948 Evet ama yok. Delili çaktırmadan bulmalısın. 342 00:17:10,948 --> 00:17:12,281 İtiraf ettirmek için blöf yap. 343 00:17:13,075 --> 00:17:15,285 Arabasına takip cihazı koymayı düşündün mü? 344 00:17:15,285 --> 00:17:17,246 Takip cihazı. İyi olabilir. 345 00:17:17,246 --> 00:17:18,454 İstemiyorum. 346 00:17:18,454 --> 00:17:19,957 Dizüstüne tuş kaydedici koysan? 347 00:17:19,957 --> 00:17:21,666 - Tuş kaydedici. - Yasa dışı bence. 348 00:17:21,666 --> 00:17:22,917 Sadece bazı eyaletlerde. 349 00:17:22,917 --> 00:17:25,838 Mutlu Noeller. Bunu malzeme dolabında buldum. 350 00:17:25,838 --> 00:17:27,923 Duvarda yaptık bile Paul. Geç kaldın. 351 00:17:27,923 --> 00:17:29,007 Götür şunu. 352 00:17:29,007 --> 00:17:31,385 - İzin almak lazımdı. - Herkes sakin olsun. 353 00:17:31,385 --> 00:17:33,345 Konu biz değiliz, Charlie. 354 00:17:33,345 --> 00:17:35,514 - Konu Charlie. - Bende delil var. 355 00:17:35,514 --> 00:17:36,598 Çıktısı da var. 356 00:17:37,307 --> 00:17:38,350 Nedir o? 357 00:17:42,271 --> 00:17:44,439 Bunu görmek isteyeceksin. 358 00:17:55,367 --> 00:17:59,121 Kertenkele eskiden Will'inmiş. 359 00:17:59,121 --> 00:18:01,331 Başka bir adamın kertenkelesiyle yaşıyormuşum 360 00:18:02,291 --> 00:18:03,876 ve kertenkeleye âşık oldum. 361 00:18:05,419 --> 00:18:06,461 Delilik bu. 362 00:18:06,461 --> 00:18:07,963 - Vay. - İnanılmaz. 363 00:18:07,963 --> 00:18:09,882 - Büyük kapı. - Çok sıkı. 364 00:18:09,882 --> 00:18:10,966 Kapının boyuna bakın. 365 00:18:10,966 --> 00:18:12,384 Hoş geldiniz. 366 00:18:12,384 --> 00:18:13,468 Selam. 367 00:18:14,386 --> 00:18:16,388 Siz beyleri tanıyorum. 368 00:18:16,388 --> 00:18:19,892 Beni tatlı hanımlarınızla tanıştırsanıza. 369 00:18:20,475 --> 00:18:21,935 Bu bebeğim Katie. 370 00:18:21,935 --> 00:18:23,896 - Katie. - Sylvia. Will'in arkadaşıyım. 371 00:18:23,896 --> 00:18:27,357 Beraber değiliz. Evliyim. Los Angeles'ta yaşıyoruz 372 00:18:27,357 --> 00:18:29,484 - ve üç çocuğumuz var... - Sylvia, hadi... 373 00:18:29,484 --> 00:18:32,237 - Üzgünüm. - Neyse, ev çok güzel... 374 00:18:32,237 --> 00:18:33,822 - Şey... - ...bu arada. Acayip. 375 00:18:33,822 --> 00:18:37,201 Sağ ol. Olmalı. Bu eve 78 milyon ödedim. 376 00:18:40,037 --> 00:18:42,289 Yeni ortaklığımızı şampanyayla kutlayalım mı? 377 00:18:42,289 --> 00:18:44,082 - Size uyar mı? - Evet. 378 00:18:44,082 --> 00:18:45,501 Ian, halledebilir miyiz? 379 00:18:45,501 --> 00:18:47,002 Evet, üzgünüm. Çoktan getirmeliydim. 380 00:18:47,002 --> 00:18:49,421 Hadi. Getir. Hadi, millet. Beni izleyin. 381 00:18:49,421 --> 00:18:52,508 Sağ olun. Vay. 382 00:18:52,508 --> 00:18:56,345 Evet, zırh biriktirmeye 10 yıl önce başladım, 383 00:18:56,345 --> 00:18:57,888 ikinci boşanmamdan hemen sonra. 384 00:18:58,472 --> 00:19:01,141 Kendini korumanın sembolik bir yolu olarak mı? 385 00:19:01,934 --> 00:19:02,935 Ne demek istiyorsun? 386 00:19:03,727 --> 00:19:04,728 Hiç. 387 00:19:04,728 --> 00:19:07,189 Johnny Rev'le çalışmak nasıl? İnanılmaz biri. 388 00:19:07,189 --> 00:19:09,858 Aklı, yani, normal birinden farklı mı çalışıyor? 389 00:19:09,858 --> 00:19:11,777 Bilmem. 390 00:19:12,528 --> 00:19:13,695 İçgüdüleri iyidir. 391 00:19:14,655 --> 00:19:15,948 Çok sık "vroom, vroom" der. 392 00:19:18,116 --> 00:19:19,952 - Aman. Sen gelme. - Selam. 393 00:19:19,952 --> 00:19:21,662 Ayakkabılarıma not mu vereceksin? 394 00:19:21,662 --> 00:19:23,956 Hayır. Üzgünüm. Kabalık etmek istememiştim. 395 00:19:23,956 --> 00:19:26,792 Sadece arkadaşlarımın önünde işimin ehli görünmek istedim. 396 00:19:26,792 --> 00:19:28,377 - Hayır, tabii. Sorun değil. - Evet. 397 00:19:28,377 --> 00:19:30,879 - Daha iyi bir ürün olacak. - Harika. 398 00:19:30,879 --> 00:19:33,006 Aslında senin gibi biri işimize yarar. 399 00:19:33,006 --> 00:19:35,425 Johnny 66, bira ve sert alkol işine giriyor. 400 00:19:35,425 --> 00:19:38,512 Evet, inşa ettiğiniz fıçı odasını gördüm. Devasa. 401 00:19:38,512 --> 00:19:40,514 Dediği gibi... Johnny Rev'in yani... 402 00:19:40,514 --> 00:19:42,224 - "Büyük oyna." Konu bu. - Evet. 403 00:19:42,224 --> 00:19:44,309 Ben Johnny olsam seni kesin çalardım 404 00:19:44,309 --> 00:19:46,061 ama anlıyorum. Barınız güzel yermiş. 405 00:19:46,061 --> 00:19:48,564 Öyle. Bir ara uğramalısın. 406 00:19:48,564 --> 00:19:50,232 - Sevinirim. - Evet. 407 00:19:50,232 --> 00:19:53,360 Gordon Ramsay'yle gerçekten düşmanlar mı? 408 00:19:54,611 --> 00:19:55,946 Gizlilik anlaşmam var. 409 00:19:56,572 --> 00:19:57,573 Yani... 410 00:19:58,949 --> 00:20:00,576 koleksiyoncuyum sanırım. 411 00:20:00,576 --> 00:20:04,663 Arabalar, Orta Çağ zırhları, 412 00:20:06,540 --> 00:20:07,541 Siktir. 413 00:20:08,125 --> 00:20:10,002 Dostum, kriptocum arıyor. 414 00:20:10,002 --> 00:20:13,380 - Ulaşmak zor... Cevaplayabilir miyim? - Bence iş her zaman önce gelir. 415 00:20:13,380 --> 00:20:15,007 - Sağ ol. - Sorun değil. Hadi. Aç. 416 00:20:15,007 --> 00:20:16,675 - Raul. - En sevdiğin hangisi? 417 00:20:16,675 --> 00:20:19,094 Bu XK-E Jaguar olmalı. 418 00:20:19,094 --> 00:20:20,721 - Harika. - Evet, dinle, üzgünüm. 419 00:20:20,721 --> 00:20:23,473 Sürekli kendimden bahsediyorum. 420 00:20:24,057 --> 00:20:26,977 Bana biraz kendinden bahset. 421 00:20:26,977 --> 00:20:31,023 Yudumlayıp şerbetçi otu dediğinde biraz gerilmiştim... 422 00:20:31,023 --> 00:20:32,065 Tatlı dilliydim ama. 423 00:20:32,065 --> 00:20:33,817 ...çünkü nereye varacak, bilmiyordum 424 00:20:33,817 --> 00:20:35,819 - ama İşinde iyisin. Buradayız. - Buradayız. 425 00:20:35,819 --> 00:20:37,237 Sayemde bu garip eve geldik. 426 00:20:37,237 --> 00:20:40,574 Yani belki artık Daa Booch'un geleceğine bakınca 427 00:20:40,574 --> 00:20:42,534 faydam olabileceğini görüyorsun, değil mi? 428 00:20:42,534 --> 00:20:44,536 Bak, Reggie'yle konuşurum, tamam mı? 429 00:20:45,245 --> 00:20:46,413 - Peki. Sağ ol. - Adamsın. 430 00:20:46,413 --> 00:20:49,499 Bence aslında ne yapabilirsin, biliyor musun? 431 00:20:50,042 --> 00:20:51,043 Daa Booch'a isim bul. 432 00:20:51,043 --> 00:20:52,878 Evet. Daha iyisini bulmak kolay. 433 00:20:52,878 --> 00:20:54,755 - Evet, pek iyi değil. - Stanley Bucci. 434 00:20:54,755 --> 00:20:56,924 - Siktir... Hemen. - Aklıma ilk gelen. 435 00:20:56,924 --> 00:20:58,884 Nasıl anladın? 436 00:20:58,884 --> 00:21:01,094 Hayalimdeki işi ben bile bilmiyorum. 437 00:21:01,094 --> 00:21:03,388 Evet, anneliğe odaklanmıştın. 438 00:21:03,388 --> 00:21:04,515 - Yani... - Öyle. 439 00:21:04,515 --> 00:21:06,058 - ...çoğu kadını geri bırakır. - Öyle. 440 00:21:06,058 --> 00:21:07,518 - Kimse bahsetmiyor. - Hayır. Hiç! 441 00:21:07,518 --> 00:21:09,561 - Bu konuda bir podcast yap. - Biz... Sen yap. 442 00:21:09,561 --> 00:21:11,063 - Şey... - Beraber yapalım. 443 00:21:11,063 --> 00:21:11,980 Güzel olur. 444 00:21:12,898 --> 00:21:14,733 Dinle. Dinle, oraya varırsın. 445 00:21:14,733 --> 00:21:19,363 Unutma, başlarken arabaları ve yemeyi seviyordum. 446 00:21:19,363 --> 00:21:21,573 Yani tutkunu bulursan 447 00:21:21,573 --> 00:21:23,325 sonrası kendiliğinden gelir. 448 00:21:23,325 --> 00:21:26,912 - Umarım. - Peki, sen... Ne bileyim. 449 00:21:26,912 --> 00:21:29,498 Neye tutku duyuyorsun? 450 00:21:30,374 --> 00:21:32,417 Motorunu çalıştıran ne? 451 00:21:38,507 --> 00:21:41,426 - İyi misin? - Yani... Cidden mi? 452 00:21:42,427 --> 00:21:44,888 - Arabayı lekeledin. - Tanrım. 453 00:21:44,888 --> 00:21:48,392 Evli olduğumu söyledim, değil mi? 454 00:21:48,392 --> 00:21:49,726 Bunu söyledim. 455 00:21:49,726 --> 00:21:51,603 Evet, bahsetmiş olabilirsin 456 00:21:51,603 --> 00:21:54,773 ama kocan olmayan biriyle geldin, 457 00:21:54,773 --> 00:21:56,984 belki de kapabilirim dedim. 458 00:21:57,734 --> 00:21:59,695 Bu da ne demek? 459 00:21:59,695 --> 00:22:01,905 - Kocan nerede? - Buradasınız demek. Selam. 460 00:22:01,905 --> 00:22:04,700 Sen ne... Bak, kocan olmayan adam geldi. 461 00:22:05,325 --> 00:22:07,077 Buna pişman olacaksın. 462 00:22:07,077 --> 00:22:10,497 Hayatının en güzel gününü kaçırdın. 463 00:22:11,456 --> 00:22:12,457 Ben yemeklere bakacağım. 464 00:22:13,250 --> 00:22:15,335 Bir şeyi mi böldük? 465 00:22:15,335 --> 00:22:18,297 Ben... Evet. 466 00:22:19,631 --> 00:22:21,758 Johnny Rev beni öpmeye çalıştı. 467 00:22:21,758 --> 00:22:23,594 - Ciddi misin? - Şaka mı bu? 468 00:22:23,594 --> 00:22:26,889 Hayır. Yani evliyim dedim, değil mi? 469 00:22:26,889 --> 00:22:29,224 - Evet. - Evet, dedin. 470 00:22:29,224 --> 00:22:30,434 - Bu komik değil. - Peki. 471 00:22:30,434 --> 00:22:32,686 "Beni kapabileceğini" sanmış. 472 00:22:32,686 --> 00:22:34,146 İğrenç. 473 00:22:34,146 --> 00:22:36,064 En azından hâlâ çekicisin. 474 00:22:36,064 --> 00:22:37,691 - Ne? - Ne? 475 00:22:37,691 --> 00:22:39,651 Şaka yaptım. Ben... Öyle dememeliydim. 476 00:22:39,651 --> 00:22:41,653 Adam hasta götün teki. 477 00:22:41,653 --> 00:22:44,323 Biz ne... Kalamayız, değil mi? Gitmeliyiz. 478 00:22:44,323 --> 00:22:46,950 Ne? Hayır. Hayır, hayır. Gidemeyiz. 479 00:22:46,950 --> 00:22:49,620 Yemeğe kalalım ve sonra... durumu yeniden değerlendiririz. 480 00:22:49,620 --> 00:22:51,205 Yeniden mi? Adamla yemekten sonra 481 00:22:51,205 --> 00:22:52,789 fikrim değişmeyecek. 482 00:22:52,789 --> 00:22:54,833 Ama bu... Koca kızım. 483 00:22:54,833 --> 00:22:56,877 O kadar da önemli değil. 484 00:22:56,877 --> 00:22:58,629 Sadece garip. 485 00:22:58,629 --> 00:23:00,756 - Evet. Bak, altından kalkarım dedi. - Evet. 486 00:23:00,756 --> 00:23:03,091 Hem sen zaten neden buradasın? 487 00:23:03,091 --> 00:23:05,594 - Bu da ne demek? - Sadece soru soruyorum. 488 00:23:05,594 --> 00:23:07,846 İyi olduğuna, şok geçirmediğine emin misin? 489 00:23:07,846 --> 00:23:09,806 Hayır, iyiyim ama şok geçiriyorum. 490 00:23:09,806 --> 00:23:13,018 Bakın. Bahse varım, bu sapık bunu ilk kez yapmamıştır. 491 00:23:13,018 --> 00:23:15,020 Onu biraz araştıracağım. 492 00:23:15,020 --> 00:23:16,855 - O da ne? - Siktir. Boş ver bebeğim. 493 00:23:16,855 --> 00:23:18,357 - Ne o? - Katie, yapma. 494 00:23:18,357 --> 00:23:21,151 - Bebeğim, ne o? Ne o? - Yapma. Ben... 495 00:23:21,818 --> 00:23:23,028 Aman tanrım. 496 00:23:23,820 --> 00:23:24,821 Bebeğim, 497 00:23:25,531 --> 00:23:28,158 seninle geçirdiğim her gün seni daha çok tanıyorum. 498 00:23:28,158 --> 00:23:30,327 Buna inanamıyorum. Neden böyle bu? 499 00:23:30,327 --> 00:23:31,495 - Kaydedin. - Seni seviyorum. 500 00:23:31,495 --> 00:23:35,040 Katie, bebeğim, hayatının geri kalanını benimle geçirir misin? 501 00:23:35,040 --> 00:23:39,127 - Evet! - Evet mi? 502 00:23:39,127 --> 00:23:40,420 Bebeğim. 503 00:23:48,846 --> 00:23:51,390 Önümüzde sevişmelerinden daha kötü. 504 00:23:51,390 --> 00:23:52,891 - Çok daha iğrenç. - Yani çok... 505 00:23:52,891 --> 00:23:54,601 Gördüğüm en iğrenç şey. 506 00:23:54,601 --> 00:23:57,104 - Sorun ne? Alkışlasanıza. - Evet. 507 00:23:57,104 --> 00:24:00,524 - Nişanlandık. - Tebrikler. Çok güzel bir an. 508 00:24:01,859 --> 00:24:03,527 Evet, tamam. 509 00:24:11,076 --> 00:24:13,579 Size arabaları gösterdi mi? Aman tanrım. 510 00:24:13,579 --> 00:24:17,916 Benim favorim, Ferrari 308 GTS. 511 00:24:17,916 --> 00:24:19,418 Magnum'daki. Değil mi efendim? 512 00:24:19,418 --> 00:24:22,713 Tom Selleck sizden önce almaya çalışmıştı, değil mi? 513 00:24:22,713 --> 00:24:25,465 Siz daldınız. Ondan önce aldınız. 514 00:24:25,465 --> 00:24:28,051 Neyse ne. Tom Selleck'i de sahte bıyığını da sikeyim. 515 00:24:30,345 --> 00:24:33,432 Peki, Johnny, böyle bir ev inşa etmek için ne lazım? 516 00:24:33,432 --> 00:24:34,474 Dâhi olmak. 517 00:24:36,185 --> 00:24:37,186 Anlatsana adamım. 518 00:24:37,186 --> 00:24:39,855 Yeterli parası varsa insan... her şeyi çabucak yapabiliyor. 519 00:24:39,855 --> 00:24:40,939 Bayıldım. 520 00:24:40,939 --> 00:24:42,774 Peki, Sylvia, sen ne iş yapıyorsun? 521 00:24:43,317 --> 00:24:45,194 Hukuk diplomam var aslında 522 00:24:45,194 --> 00:24:48,197 ve avukattım ama başka bir şey yapacağım sanırım. 523 00:24:48,197 --> 00:24:49,323 Ne gibi? 524 00:24:50,657 --> 00:24:51,992 Karar vermedim. 525 00:24:51,992 --> 00:24:54,661 Bir anlamda farklı seçeneklerle flört ediyorum. 526 00:24:55,454 --> 00:24:57,331 Flört etmeyi seviyor, öyle mi? 527 00:24:58,707 --> 00:24:59,708 Anlayamadım? 528 00:24:59,708 --> 00:25:05,047 "Flört etmeyi seviyor, öyle mi?" dedim. 529 00:25:06,965 --> 00:25:08,467 Sakin ol Johnny Rev. 530 00:25:08,467 --> 00:25:10,969 Benim evimdesin evlat. 531 00:25:10,969 --> 00:25:13,680 Bu, frene basamayacağın anlamına gelmez Johnny Rev. 532 00:25:13,680 --> 00:25:15,557 Dostuma kabalık ediyorsun. 533 00:25:15,557 --> 00:25:17,643 Bu salata çok güzel. 534 00:25:17,643 --> 00:25:20,562 Bana kendi evimde kabasın mı diyorsun? 535 00:25:29,530 --> 00:25:31,365 - Salata çok güzel. - Evet. 536 00:25:31,365 --> 00:25:33,367 - Bunun için sağ ol. - Söylesene, 537 00:25:33,367 --> 00:25:36,620 kocası olmayan erkeklerle sık sık yolculuk eder mi? 538 00:25:36,620 --> 00:25:38,413 - Tamam. - Tamam. Ben hallederim. 539 00:25:38,413 --> 00:25:39,873 Nasıl davranacağımı söyleme. 540 00:25:41,458 --> 00:25:45,379 Bebek gibi davranmayı bırakırsan belki ben de söylemeyi bırakırım. 541 00:25:45,379 --> 00:25:48,048 Sen bebek gibi davranmayı bıraksana. 542 00:25:52,094 --> 00:25:53,512 - İmdat! - Evet, kaç. 543 00:25:53,512 --> 00:25:55,848 - Millet. Millet! - Tanrım. Bebeğim, gel. 544 00:25:59,601 --> 00:26:02,145 Bunları ye orospu çocuğu! 545 00:26:02,145 --> 00:26:04,731 Siktir! 546 00:26:04,731 --> 00:26:06,191 - Yakıyor. Ian! - Yeter! 547 00:26:06,191 --> 00:26:08,026 Biri yardım etsin. İmdat! 548 00:26:08,026 --> 00:26:09,611 Durun. Tamam. Ben hallederim. 549 00:26:09,611 --> 00:26:11,196 Geliyorum... Güçlüymüşsün serseri. 550 00:26:11,196 --> 00:26:12,364 Götçü. 551 00:26:12,364 --> 00:26:14,449 - Tanrım... - Bırak onu! 552 00:26:15,325 --> 00:26:17,744 Aman tanrım. 553 00:26:17,744 --> 00:26:20,205 Ne... Sen ne... Beni yaladın mı sen? 554 00:26:20,205 --> 00:26:21,790 Gerekeni yaptım Johnny! 555 00:26:21,790 --> 00:26:22,749 Beni yaladı. 556 00:26:23,750 --> 00:26:26,795 Defolun evimden! Beni yaladı... Defolun evimden! 557 00:26:26,795 --> 00:26:27,880 - Zevkle! - Defolun. 558 00:26:27,880 --> 00:26:29,047 - Gidiyoruz. - Defolun. 559 00:26:29,047 --> 00:26:30,632 - İyi misin? - Hadi. Evet, iyiyim. 560 00:26:30,632 --> 00:26:32,342 - Telefonlarınızı alın. - Telefonlar. 561 00:26:32,342 --> 00:26:33,635 Aynen öyle. Defolun! 562 00:26:33,635 --> 00:26:36,096 Benim hatam değildi. Tamam mı? 563 00:26:36,096 --> 00:26:38,932 O başlattı. Sylvia'yı öpmeye çalıştı. Üstüme karides fırlattı. 564 00:26:38,932 --> 00:26:40,559 Alerjim var mı bilmiyor. 565 00:26:40,559 --> 00:26:42,060 Beni öldürebilirdi! 566 00:26:42,060 --> 00:26:43,395 Böyle olmasını istemedim. 567 00:26:43,395 --> 00:26:45,272 Dostum, ben bittim. 568 00:26:45,272 --> 00:26:46,857 Her şeyimi buna yatırdım. 569 00:26:46,857 --> 00:26:48,942 Kardeşimle kahrolası kızına destek oluyorum. 570 00:26:48,942 --> 00:26:52,154 Ben... Tüm paramı o bara yatırdım. 571 00:26:52,154 --> 00:26:54,823 Bu anlaşmanın gerçekleşmesine ihtiyacım var adamım. 572 00:26:55,574 --> 00:26:57,492 Çok ama çok üzgünüm 573 00:26:57,492 --> 00:27:00,204 ama anlaşmayı da Johnny Rev'i de sikeyim! 574 00:27:01,955 --> 00:27:04,082 - Harika. - Hastaneye gitmeliyim. 575 00:27:05,459 --> 00:27:06,543 Sıkıştı mı? 576 00:27:07,419 --> 00:27:09,171 Evet, fena sıkıştı birader. 577 00:27:10,047 --> 00:27:11,215 Ayırıcı kesici lazım. 578 00:27:17,554 --> 00:27:19,973 "Asla kahramanlarınızla tanışmayın" derler. 579 00:27:19,973 --> 00:27:22,976 Evet. Kim derdi Johnny Rev bok herifin teki diye? 580 00:27:23,644 --> 00:27:25,687 Burger King maskotu sübyancı yakalayan programa çıkmış. 581 00:27:26,522 --> 00:27:28,941 Ronald McDonald ne yapmış bilmek istemezsin. 582 00:27:30,234 --> 00:27:32,569 Milyarlara servis yapıldı, binler kayıp. 583 00:27:42,579 --> 00:27:44,414 Tanrım. 584 00:27:46,124 --> 00:27:48,335 Beni korkuttun. 585 00:27:49,253 --> 00:27:50,963 Neden hâlâ uyumadın? 586 00:27:51,880 --> 00:27:53,215 Bak, kim geldi Jessipa. 587 00:27:54,258 --> 00:27:57,761 Yoksa sana... Gandalf mı demeliyim? 588 00:29:04,536 --> 00:29:06,538 Alt yazı çevirmeni: Murat Lü