1
00:00:29,530 --> 00:00:32,741
- Selam! Selam tatlım.
- Anne geldi!
2
00:00:32,741 --> 00:00:34,660
- Özledim seni.
- Selam anne.
3
00:00:34,660 --> 00:00:36,578
- Nasıldı?
- Evet, iyiydi.
4
00:00:36,578 --> 00:00:39,122
İnanılmaz ve alışman sadece iki gün sürdü.
5
00:00:41,208 --> 00:00:44,211
- Peki, şey hakkında...
- Evet.
6
00:00:44,211 --> 00:00:45,754
Anne, sana bir sürprizim var.
7
00:00:45,754 --> 00:00:47,047
Otur.
8
00:00:47,047 --> 00:00:49,550
- Evet, görmelisin.
- Peki.
9
00:00:49,550 --> 00:00:54,179
Okulda kahramanımız hakkında
slayt gösterisi yapacaktık ve seni seçtim.
10
00:01:03,814 --> 00:01:05,649
ANNEM ÇALIŞAN BİR KAHRAMAN.
11
00:01:07,985 --> 00:01:09,236
ARTIK BABAM GİBİ O DA AVUKAT.
12
00:01:09,236 --> 00:01:10,737
Vay canına.
13
00:01:10,737 --> 00:01:13,198
MEĞER KADINLAR DA ERKEKLER GİBİYMİŞ.
14
00:01:13,782 --> 00:01:16,243
- Annen bayıldı.
- Çok güzel. Sağ ol tatlım.
15
00:01:16,243 --> 00:01:19,830
Evet. Çok güzel Çok hoş tatlım.
16
00:01:19,830 --> 00:01:22,124
Anlatsana, ikinci günün nasıldı?
17
00:01:24,793 --> 00:01:28,714
Şeydi... İyiydi. Aynıydı. Evet.
18
00:01:54,990 --> 00:01:57,743
Yanlış yapamazsın bebeğim.
Hepsiyle güzel görünüyorsun.
19
00:02:52,965 --> 00:02:54,842
ŞANSLI PENİ BİRA ŞİRKETİ
20
00:03:07,187 --> 00:03:08,647
- Selam.
- Selam.
21
00:03:08,647 --> 00:03:09,857
Ne işin var burada?
22
00:03:11,817 --> 00:03:13,944
- Kovuldum.
- Öyle mi?
23
00:03:13,944 --> 00:03:15,028
Resim.
24
00:03:15,028 --> 00:03:17,698
Tanrım. Onun için mi kovdular?
25
00:03:17,698 --> 00:03:20,158
- Şimdi mi oldu?
- Dün.
26
00:03:20,158 --> 00:03:23,078
Dün mü? Neden öyle giyindin o zaman?
27
00:03:25,122 --> 00:03:26,331
Daha Charlie'ye söylemedin.
28
00:03:26,331 --> 00:03:28,834
- İşin varmış gibi yapıyorsun.
- Evet.
29
00:03:28,834 --> 00:03:31,086
- Neden böyle yapıyorsun?
- Bilmiyorum.
30
00:03:31,962 --> 00:03:36,216
Çok utanıyorum ve işi bana o buldu...
31
00:03:36,216 --> 00:03:38,760
- Evet.
- ...ve çok mükemmel ve tatmin oluyor.
32
00:03:38,760 --> 00:03:40,929
Bense... Berbatım.
33
00:03:40,929 --> 00:03:44,766
Berbat değilsin. Hayır, hadi ama.
Herkesin başına gelebilirdi.
34
00:03:45,350 --> 00:03:48,937
Olan oldu. Hem bir şey diyeyim mi?
Kimin umurunda?
35
00:03:48,937 --> 00:03:52,232
Seni affeder.
Bahse varım, bunu komik bulur.
36
00:03:52,232 --> 00:03:53,942
- Evet.
- Böyle şeyler,
37
00:03:53,942 --> 00:03:55,986
zaten sana bu yüzden âşık oldu.
38
00:03:55,986 --> 00:03:57,779
- O kıvılcım. Hoş bir şey.
- Evet.
39
00:03:57,779 --> 00:04:00,073
- Bence komik. Buna gülecektir.
- Evet. Değil mi?
40
00:04:00,073 --> 00:04:02,117
Bence gurur duyar. Kesinlikle anlar.
41
00:04:02,117 --> 00:04:03,660
- Evet.
- Sorun etmez.
42
00:04:03,660 --> 00:04:05,287
- Doğru, bir şey demez. Ben...
- Evet.
43
00:04:05,287 --> 00:04:07,164
- Bugün iş yerine gidip...
- Evet.
44
00:04:07,164 --> 00:04:09,499
...ona söylerim ve şahsen söylemem önemli.
45
00:04:09,499 --> 00:04:11,126
Hemen gidip şahsen anlat.
46
00:04:11,126 --> 00:04:12,211
- Değil mi? Evet.
- Harika.
47
00:04:12,211 --> 00:04:14,588
Bu akşam işten döndüğünde
şahsen anlatırım.
48
00:04:14,588 --> 00:04:17,173
- Anlatırım.
- Tamam. Bu akşam anlat. Anlat.
49
00:04:17,173 --> 00:04:18,257
- Evet.
- Kahve?
50
00:04:18,257 --> 00:04:21,011
Evet... Aslında Will,
bana yolluk kahve yaptı.
51
00:04:21,011 --> 00:04:22,095
- Harika.
- Evet.
52
00:04:27,768 --> 00:04:30,062
- Ona söylemedin!
- Kolay bir gece değildi.
53
00:04:30,062 --> 00:04:32,981
Çocuklar delirdi ve çok yoğunduk.
54
00:04:32,981 --> 00:04:35,317
Haklıydın. Endişeli değilim.
55
00:04:35,317 --> 00:04:37,152
Charlie harika biri. Sorun olmaz.
56
00:04:37,152 --> 00:04:40,822
Ona söylemelisin. Lütfen.
İş garipleşmeye başladı.
57
00:04:40,822 --> 00:04:42,407
Garipleşmiyor.
58
00:04:42,407 --> 00:04:44,785
Çok garip
ve sana çanak tutuyormuşum gibi geliyor.
59
00:04:44,785 --> 00:04:45,953
Ona söylemelisin.
60
00:04:45,953 --> 00:04:49,581
Bana, Charlie'den kovulduğunu
ve burada olduğunu bildiğini
61
00:04:49,581 --> 00:04:52,042
yazan not getirmeden
bu bara bir daha giremezsin.
62
00:04:52,042 --> 00:04:53,919
İmzalı bir not mu?
63
00:04:54,711 --> 00:04:56,547
The Handmaid's Tale'de miyiz?
64
00:04:56,547 --> 00:05:00,342
Ataerkil diktatörlüğüne boyun mu eğiyorum?
65
00:05:00,342 --> 00:05:02,386
Ne zaman âdet gördüğümü
bilmek ister misin?
66
00:05:02,386 --> 00:05:03,929
Söyle ona.
67
00:05:06,181 --> 00:05:07,182
Peki.
68
00:05:08,475 --> 00:05:10,310
Hayır. Hadi ama. Şaka yapıyorsun.
69
00:05:10,310 --> 00:05:14,022
Ne bu? Kahrolası bir not mu?
Charlie'den not mu getirdin?
70
00:05:14,022 --> 00:05:16,233
"Will, Sylvia'nın barda takılması
sorun değil.
71
00:05:16,233 --> 00:05:21,154
Yine maça gidelim birader.
Sevgiler, Charlie. Not, bastır Dodgers."
72
00:05:21,154 --> 00:05:22,281
Dodgers yanlış yazılmış.
73
00:05:22,281 --> 00:05:23,991
Bunu yazan erkek değil.
74
00:05:24,575 --> 00:05:26,410
Söyle ona işte! Söyle!
75
00:05:26,410 --> 00:05:28,036
- Söyle!
- Peki, söyleyeceğim!
76
00:05:29,454 --> 00:05:31,665
Önce kahvemi bitirmek istiyorum.
77
00:05:31,665 --> 00:05:33,417
"Charles Greeves'in masasından."
78
00:05:34,042 --> 00:05:35,419
Güzel ayrıntı.
79
00:05:48,265 --> 00:05:49,349
Bir şey söylemeliyim,
80
00:05:49,349 --> 00:05:52,019
nasıl söylerim bilmiyorum.
O yüzden doğrudan söyleyeceğim.
81
00:05:53,520 --> 00:05:56,648
- Kovuldum.
- Ne oldu?
82
00:05:56,648 --> 00:05:57,733
Ben...
83
00:05:59,234 --> 00:06:01,820
Çok aptalca bir hikâye.
84
00:06:01,820 --> 00:06:03,071
Çok yorgundum.
85
00:06:03,071 --> 00:06:05,991
Çok iş...
hatırladığımdan çok daha ağır işmiş...
86
00:06:05,991 --> 00:06:09,703
ve çok yorgundum
87
00:06:09,703 --> 00:06:12,372
ve koridorda fotokopi makinesini beklerken
88
00:06:12,372 --> 00:06:13,790
uyuyakaldım
89
00:06:13,790 --> 00:06:17,920
ve bir resmin üstüne düştüm
ve dirseğim tuvali deldi.
90
00:06:17,920 --> 00:06:22,132
Resim,
Kirk Friedkin'in çok pahalı bir resmiydi.
91
00:06:23,467 --> 00:06:26,595
- Dur, ne?
- Biliyorum ve çok utandım
92
00:06:26,595 --> 00:06:29,389
ve son aylarda
çok amaçsız olduğumu biliyorum
93
00:06:29,389 --> 00:06:32,476
ve sen sadece beni üretken olabileceğim
bir yola sokmak istedin
94
00:06:32,476 --> 00:06:34,603
ve ben... Baksana hâlime.
95
00:06:34,603 --> 00:06:37,105
- Çok başarısızım.
- Hayır.
96
00:06:37,105 --> 00:06:39,358
Başarısız değilsin.
97
00:06:39,358 --> 00:06:42,402
Resmin üstüne mi düştün?
98
00:06:42,402 --> 00:06:45,197
Evet. Çok aptalım.
Anlayışın için sağ ol bebeğim.
99
00:06:45,197 --> 00:06:48,951
Evet. Evet galiba... galiba anladım.
100
00:06:48,951 --> 00:06:50,035
Evet.
101
00:06:50,619 --> 00:06:53,163
Bak, sen... bir süredir piyasadan uzaktın
102
00:06:53,163 --> 00:06:55,666
- ve bunun bir nedeni var...
- Evet.
103
00:06:55,666 --> 00:06:58,001
...o iş yükünü
insan ancak 20'lerinde kaldırabilir.
104
00:06:58,001 --> 00:07:01,505
Ve adil olmayan bir şekilde
resim tarafından saldırıya uğradım.
105
00:07:02,214 --> 00:07:06,343
Evet, Kirk Friedkin'in
elbette seninle şahsi bir derdi yok
106
00:07:06,343 --> 00:07:09,179
ama adam şirket yönetiyor
107
00:07:09,179 --> 00:07:11,265
ve bir dizi talihsiz durumun
108
00:07:11,265 --> 00:07:13,016
ortasında kalmışsın.
109
00:07:13,016 --> 00:07:16,311
Bir şey diyeyim mi? Karmaşık bir durum.
110
00:07:17,145 --> 00:07:20,607
İki tarafını da görebiliyorum.
111
00:07:20,607 --> 00:07:23,569
Ve sonra bana "İki tarafını da
görebiliyorum bebeğim" dedi.
112
00:07:23,569 --> 00:07:27,656
Oysa sadece "İşi de siktir et,
Kirk Friedkin'i de" dese yetecekti
113
00:07:27,656 --> 00:07:31,785
ama onun yerine
koca bir kararsız seçmen analizi dinledim.
114
00:07:31,785 --> 00:07:33,620
Ama resmi mahveden sen değil misin?
115
00:07:33,620 --> 00:07:38,250
Evet, yaptığımın yanlış olduğunu
ve kovulmayı hak ettiğimi anlıyorum
116
00:07:38,250 --> 00:07:41,128
ama bazen benim tarafımı
tutmasını istiyorum, anlıyor musun?
117
00:07:41,128 --> 00:07:43,005
Tartışmayı her açıdan görmesin.
118
00:07:43,005 --> 00:07:45,299
Ama her açıyı görmek işi sayılır.
119
00:07:45,299 --> 00:07:46,925
- Tanrım.
- Yani onu anlıyorum.
120
00:07:46,925 --> 00:07:50,387
Bugün arkandan konuşacağım
bir sohbet daha etmem gerekecek mi?
121
00:07:50,387 --> 00:07:52,973
Tanrım. Andy çok can sıkıcı.
122
00:07:52,973 --> 00:07:54,892
Durmadan mesaj atıyor.
123
00:07:54,892 --> 00:07:57,561
- Sebepsiz yere, bir anda.
- Cidden mi?
124
00:07:57,561 --> 00:08:00,898
"Bebeğim, çok güzelsin.
Bebeğim, seni çok özledim" falan.
125
00:08:01,523 --> 00:08:02,357
Bu, yani...
126
00:08:02,357 --> 00:08:04,234
- Çok can sıkıcı, değil mi?
- Evet.
127
00:08:04,234 --> 00:08:07,029
Charlie ne mesaj attı biliyor musun?
"Mayonez lazım."
128
00:08:07,029 --> 00:08:09,615
Mayonez lazım mı? Kimin...
Mayonez lazım değil.
129
00:08:09,615 --> 00:08:11,575
- Neyse, sevgilime dönelim.
- Anlarsın ya?
130
00:08:11,575 --> 00:08:15,662
Çok tatlı çünkü dün gece bir anda
131
00:08:15,662 --> 00:08:18,373
bir iş gezisi için
beni San Diego'ya davet etti.
132
00:08:18,373 --> 00:08:20,375
Orada olmamı istemesi çok hoş.
133
00:08:20,375 --> 00:08:22,211
Dur. Bar için mi?
134
00:08:22,211 --> 00:08:25,923
Evet.
Bir İKB'yle görüşeceğiz, Johnny Vroom.
135
00:08:25,923 --> 00:08:27,007
Ne?
136
00:08:27,508 --> 00:08:29,468
- Evet.
- Johnny Rev'le mi tanışacaksın?
137
00:08:30,052 --> 00:08:31,345
Evet, o işte.
138
00:08:32,054 --> 00:08:34,515
Will neden beni davet etmedi?
Johnny Rev'e bayılırım.
139
00:08:34,515 --> 00:08:35,890
Gideceğini sanmıyorum.
140
00:08:35,890 --> 00:08:37,518
Bilmiyorum. Elbise almalıyım.
141
00:08:37,518 --> 00:08:39,561
- Tamam. Peki.
- Tamam, hoşça kal.
142
00:08:39,561 --> 00:08:41,480
- Johnny Rev.
- Hoşça kal.
143
00:08:41,480 --> 00:08:43,398
Saçmalık bu.
144
00:08:46,401 --> 00:08:48,487
- Selam!
- Selam.
145
00:08:48,487 --> 00:08:51,365
Neden Katie, Johnny Rev'le tanışıyor
ama ben tanışmıyorum?
146
00:08:51,365 --> 00:08:52,449
Saçmalık bu.
147
00:08:52,449 --> 00:08:54,284
San Diego işi mi? Ben gitmiyorum.
148
00:08:54,868 --> 00:08:55,994
Evet, gidiyoruz. Hadi.
149
00:08:55,994 --> 00:08:58,330
Hayır, gitmiyoruz.
O şirket boklarını sevmiyorum.
150
00:08:58,330 --> 00:09:00,624
Yapma. Sen bira ustasısın.
151
00:09:00,624 --> 00:09:02,334
İşinin kontrolünü eline almalısın.
152
00:09:02,334 --> 00:09:04,795
Gidiyoruz. Eğlenceli olur.
Yoksa övgüyü onlar alacak
153
00:09:04,795 --> 00:09:07,840
ve sen bu işe kalbini, ruhunu verdin.
154
00:09:07,840 --> 00:09:09,508
Derdin, Johnny Rev'le tanışmak.
155
00:09:09,508 --> 00:09:11,009
Ne olmuş?
156
00:09:11,009 --> 00:09:14,096
Hadi. Eğlenceli olur.
Bu, doğru olmadığı anlamına gelmez.
157
00:09:14,972 --> 00:09:18,725
Biliyor musun?
Haklısın aslında. Gitmeliyim
158
00:09:18,725 --> 00:09:21,687
ve bu takım için ne kadar
vazgeçilmez olduğumu kanıtlamalıyım.
159
00:09:21,687 --> 00:09:23,730
Ve beni o yaptıkları
160
00:09:23,730 --> 00:09:26,275
kombu çayı işine almadıklarına
pişman olacaklar.
161
00:09:26,275 --> 00:09:27,609
Atıştırmalıklar senden.
162
00:09:28,694 --> 00:09:30,571
İfadeye ne zaman hazırlanmak istersin?
163
00:09:30,571 --> 00:09:31,822
Bir saniye.
164
00:09:31,822 --> 00:09:35,576
Maeve'in yaş günü defteri için
resim basmam lazım.
165
00:09:35,576 --> 00:09:37,536
Firmanın fotoğraf yazıcısıyla mı?
166
00:09:37,536 --> 00:09:39,121
Elbette adamım.
167
00:09:39,121 --> 00:09:40,205
Tamam.
168
00:09:41,915 --> 00:09:44,168
Peki, 2020. Tamam.
169
00:09:44,168 --> 00:09:45,878
MAEVE'İN RESİM DEFTERİ!
170
00:09:45,878 --> 00:09:48,755
2021, tamam.
171
00:09:52,968 --> 00:09:53,969
Bu da ne?
172
00:09:53,969 --> 00:09:55,554
GEZİ EĞLENCESİ!
173
00:09:58,473 --> 00:09:59,516
Ne zamanmış bu?
174
00:10:08,692 --> 00:10:10,027
Çalışmaya hazır mısın?
175
00:10:10,027 --> 00:10:11,361
Ofisime gelebilir misin?
176
00:10:12,196 --> 00:10:14,072
Karın, erkek arkadaşıyla takılmış.
177
00:10:14,072 --> 00:10:15,866
Bunu zaten biliyoruz. Sorun ne ki?
178
00:10:15,866 --> 00:10:18,577
Büyük bir sorun. Devasa bir sorun.
179
00:10:18,577 --> 00:10:20,370
Resimdeki tarihe bak.
180
00:10:21,788 --> 00:10:25,083
Friedkin'in firmasında kovulduğunu
söylemesinden tam bir gün önce.
181
00:10:25,083 --> 00:10:26,460
Peki.
182
00:10:26,460 --> 00:10:29,880
- Yani Salı günü kovulduğunu biliyoruz...
- Evet. Salı. Geç
183
00:10:29,880 --> 00:10:32,216
...ama bana Cuma günü söyledi.
184
00:10:32,216 --> 00:10:35,052
- Burada da Salı günü...
- Evet.
185
00:10:35,052 --> 00:10:37,262
...Will'le soytarılık ediyor.
186
00:10:37,262 --> 00:10:40,224
Yani kovulduğunu kocasından önce
Will'e söyledi.
187
00:10:40,224 --> 00:10:42,017
Benden, başka neler saklıyor?
188
00:10:43,685 --> 00:10:45,604
Şu anda birlikte yolculuğa çıktılar.
189
00:10:45,604 --> 00:10:47,689
- Nereye?
- San Diego'ya.
190
00:10:47,689 --> 00:10:49,942
- San Diego'da ne yapacaklar?
- İş meselesi.
191
00:10:49,942 --> 00:10:51,777
- Emin misin?
- Bilmiyorum.
192
00:10:51,777 --> 00:10:53,612
Yardım çağırıyorum.
193
00:10:53,612 --> 00:10:55,364
Jackie! Yeşil alarm.
194
00:11:18,345 --> 00:11:19,179
Merhaba.
195
00:11:19,179 --> 00:11:22,307
- Geldin!
- Tanrım! Çok heyecanlıyım!
196
00:11:22,307 --> 00:11:23,684
Elbette, hayatta kaçırmam.
197
00:11:23,684 --> 00:11:25,602
Dostum, ne işin var burada?
198
00:11:25,602 --> 00:11:28,105
Büyük kararlar için
gelmemin önemli olduğunu düşündüm.
199
00:11:28,105 --> 00:11:30,440
Bu yüzden istedin yani.
İşi berbat etmek için mi?
200
00:11:30,440 --> 00:11:32,234
Yok, değil. Yardım etmek istiyorum.
201
00:11:32,234 --> 00:11:33,360
Aynı fikirdeyim.
202
00:11:33,360 --> 00:11:35,404
Sen serseri mayınsın. Uçuyorsun.
203
00:11:35,404 --> 00:11:37,281
Dur ama Sylvia gelebilir, değil mi?
204
00:11:37,281 --> 00:11:41,118
Gelebilirim. Serseri mayın değilim.
Güvenilirim. Riskli değilim.
205
00:11:41,118 --> 00:11:42,578
Ne yaptığın umurumda değil.
206
00:11:42,578 --> 00:11:43,787
Tamam. Evet. Sağ ol.
207
00:11:43,787 --> 00:11:45,539
Girmene izin vermem dostum.
208
00:11:45,539 --> 00:11:48,083
- Büyük işimizin içine sıçmana...
- Selam.
209
00:11:48,083 --> 00:11:49,960
Şanslı Peni Biracılık çetesi olmalısınız.
210
00:11:49,960 --> 00:11:51,211
- Öyleyiz.
- Evet, öyle.
211
00:11:51,211 --> 00:11:53,755
Johnny 66'e hoş geldiniz,
212
00:11:53,755 --> 00:11:55,424
lezzetin olduğu yere.
213
00:11:55,424 --> 00:11:56,508
Vay!
214
00:11:57,676 --> 00:11:59,845
Sağ olun. Bunu alkışlayan olmamıştı.
215
00:11:59,845 --> 00:12:01,388
- Girin.
- Lütfen işi berbat etme.
216
00:12:01,388 --> 00:12:03,473
Etmem. Lezzet burada oluyormuş.
217
00:12:05,184 --> 00:12:06,643
Slopp's mı? Bayılırım.
218
00:12:06,643 --> 00:12:08,687
Johnny 66'in olduğunu bilmiyordum.
219
00:12:08,687 --> 00:12:10,898
{\an8}Neden Slopp's logosu, elinde sandviçle
220
00:12:10,898 --> 00:12:13,066
{\an8}çöpten çıkan, monokl takan bir rakun?
221
00:12:13,066 --> 00:12:15,652
Odak grupları,
akılda kalıcı olduğunu düşündü.
222
00:12:16,528 --> 00:12:17,362
Bayıldım.
223
00:12:17,362 --> 00:12:19,781
Yiyeceklerini
önce yıkadıklarını biliyor muydun?
224
00:12:19,781 --> 00:12:21,825
Bu onlara
çok başka bir açıdan bakmamı sağladı.
225
00:12:21,825 --> 00:12:23,035
Harika bir bilgi.
226
00:12:23,035 --> 00:12:24,828
- Yukarı iletirim.
- Sağ ol.
227
00:12:24,828 --> 00:12:28,332
Slopp's için Joe ile birlikte
ağzınızda patlayacak
228
00:12:28,332 --> 00:12:29,917
bir sandviç yaratıyoruz.
229
00:12:29,917 --> 00:12:32,669
Karbonhidrattan kaçınıyorsanız
ekmeksiz yiyebilirsiniz hanımlar.
230
00:12:32,669 --> 00:12:33,962
- Ne?
- Sağ ol.
231
00:12:34,796 --> 00:12:37,716
Vay, şu ıstakoz acayip kaslı.
Göğüs kaslarına bak.
232
00:12:37,716 --> 00:12:39,843
Dağınıklık için kusura bakmayın
233
00:12:39,843 --> 00:12:43,222
ama Johnny'nin yenilikçi
bira imalatı operasyonları için
234
00:12:43,222 --> 00:12:46,058
- 10 milyon dolarlık...
- Vay canına.
235
00:12:46,058 --> 00:12:48,268
...son teknoloji bir fıçı tesisi kuruyoruz.
236
00:12:48,268 --> 00:12:49,520
İnanılmaz bir yer.
237
00:12:49,520 --> 00:12:50,604
- Değil mi?
- Evet.
238
00:12:51,605 --> 00:12:54,858
Evinize hoş geldiniz diyoruz.
239
00:12:54,858 --> 00:12:56,401
Los Angeles şehir merkezi bebek.
240
00:12:56,401 --> 00:12:57,653
DEĞİŞİMİN KENDİSİ OL
241
00:12:59,154 --> 00:13:00,572
Çok etkileyici ahbap.
242
00:13:00,572 --> 00:13:02,866
- Değil mi?
- Şehirden çıkmadık sanki.
243
00:13:02,866 --> 00:13:05,244
- Evet, skuterlere vurma.
- Çocuk değilim, tamam mı?
244
00:13:05,244 --> 00:13:06,537
- Vurmak istiyorsun.
- Evet.
245
00:13:06,537 --> 00:13:08,956
- Onları getirdiğin için sağ ol.
- Pek yok. Tamam.
246
00:13:08,956 --> 00:13:10,415
- Gerisini hallederim.
- Peki.
247
00:13:10,415 --> 00:13:11,500
Görüşürüz.
248
00:13:11,500 --> 00:13:14,419
Jenna. Sonunda karşılaştığımıza sevindim.
249
00:13:14,419 --> 00:13:15,546
Will. Evet.
250
00:13:16,338 --> 00:13:17,840
Tanışmadıklarıma söyleyeyim,
251
00:13:17,840 --> 00:13:20,884
Johnny 66'te besin kimyası bölümündeyim
252
00:13:20,884 --> 00:13:22,803
ve Şanslı Peni ekibinin lideriyim.
253
00:13:23,554 --> 00:13:25,389
Sohbet ederdim ama açıkçası gerginim.
254
00:13:25,389 --> 00:13:27,057
Birkaç aydır bunun üstünde çalışıyoruz.
255
00:13:27,057 --> 00:13:30,352
Yani önce deneyelim,
sonra ne yapacağımıza bakarız.
256
00:13:30,936 --> 00:13:32,229
Evet, harika, deneyelim.
257
00:13:33,021 --> 00:13:34,273
- Şerefe.
- Şerefe.
258
00:13:34,273 --> 00:13:35,566
Sağ ol.
259
00:13:37,860 --> 00:13:41,154
Peki, ne düşünüyoruz beyler?
Doğru yolda mıyız?
260
00:13:41,154 --> 00:13:42,823
İnanılmaz.
261
00:13:42,823 --> 00:13:46,076
Bunu bizim ürettiğimiz IPA'den ayıramam.
262
00:13:46,076 --> 00:13:47,619
Evet, beğendim.
263
00:13:47,619 --> 00:13:49,162
Will, sen ne diyorsun?
264
00:13:49,162 --> 00:13:53,041
Düşünüyorum. Beğendim.
265
00:13:53,041 --> 00:13:55,335
- Beğendin, tamam ama?
- Evet.
266
00:13:55,335 --> 00:13:58,839
Bir ama var. Unutma, üretimi artırınca
267
00:13:58,839 --> 00:14:01,258
lezzet profili... biraz değişecek.
268
00:14:01,258 --> 00:14:05,429
- Evet, yok. Onu anladım. Evet.
- Fikrime hazır mısın? Çok lezzetli.
269
00:14:05,429 --> 00:14:07,097
Selam. Merhaba millet.
270
00:14:07,723 --> 00:14:09,600
Amerika'nın en güzel şehrine hoş geldiniz.
271
00:14:09,600 --> 00:14:11,560
Johnny, adamım, nasılsın dostum?
272
00:14:11,560 --> 00:14:15,230
- Çok memnun oldum. İkonsun!
- İnansan iyi olur.
273
00:14:15,230 --> 00:14:18,817
Selam, adım Sylvia. Büyük hayranınızım.
274
00:14:18,817 --> 00:14:20,110
Resim çektirebilir miyiz?
275
00:14:20,110 --> 00:14:22,154
- Elbette Sylvia.
- Sağ olun.
276
00:14:22,154 --> 00:14:23,405
İşte bu.
277
00:14:23,405 --> 00:14:26,408
Bunlara bayılacaksın.
278
00:14:26,408 --> 00:14:29,745
- Çok sağ olun Bay Rev.
- Hayır. Bay Rev babamdır.
279
00:14:29,745 --> 00:14:31,121
Bana Johnny Rev diyebilirsin.
280
00:14:31,955 --> 00:14:32,789
Tanrım.
281
00:14:32,789 --> 00:14:34,458
- Jenna'yla tanışmışsınız.
- Evet.
282
00:14:34,458 --> 00:14:39,129
En iyi kimyagerlerimizdendir.
Yani bira çok lezzetli olmalı.
283
00:14:39,129 --> 00:14:40,339
Bizde saplantı oldu.
284
00:14:40,339 --> 00:14:41,715
Cidden mi?
285
00:14:41,715 --> 00:14:44,801
- Bence Will'in bazı endişeleri var.
- Öyle mi?
286
00:14:45,344 --> 00:14:47,846
Endişe değil. Öneri.
287
00:14:48,931 --> 00:14:50,224
Duyalım bakalım.
288
00:14:50,224 --> 00:14:53,101
Açıkçası bence çok yakın.
289
00:14:53,101 --> 00:14:54,937
Gerçekten çok ama çok yakın.
290
00:14:54,937 --> 00:14:58,440
Biliyorum, sizin...
belirli bir üretim yönteminiz var
291
00:14:58,440 --> 00:15:00,067
ve fiyatı uygun olmak zorunda.
292
00:15:00,067 --> 00:15:02,444
Zanaatkâr malzemesi
kullanamayacağınızı biliyorum
293
00:15:02,444 --> 00:15:07,616
ama bence daha iyi bir şerbetçi otuna
yatırım yaparsanız
294
00:15:07,616 --> 00:15:10,744
tadı çok daha iyi olur.
Paranızın karşılığını daha iyi alırsınız.
295
00:15:10,744 --> 00:15:12,162
Sadece bunu söylüyorum.
296
00:15:12,871 --> 00:15:15,040
Ya da hiçbirini yapmazsınız
çünkü patron benim.
297
00:15:15,040 --> 00:15:16,375
Öyle. Yani sorun yok.
298
00:15:18,252 --> 00:15:19,586
Önemli adam.
299
00:15:19,586 --> 00:15:21,755
Bay Paranın karşılığı.
300
00:15:31,765 --> 00:15:35,060
Katılıyorum. Yavan.
301
00:15:35,060 --> 00:15:37,312
- Vay.
- Evet, biraz gaza basabiliriz.
302
00:15:37,312 --> 00:15:39,106
- Gaza bas.
- Gaza bas.
303
00:15:39,106 --> 00:15:41,358
Dürüstlüğünü takdir ediyorum.
304
00:15:41,358 --> 00:15:44,319
Ortaklık ancak herkes dürüst olunca yürür.
305
00:15:44,319 --> 00:15:45,737
- Evet.
- Bakın.
306
00:15:45,737 --> 00:15:49,491
Akşam yemeğinde hepiniz bana gelsenize.
307
00:15:49,491 --> 00:15:50,909
- Vay.
- Tabii ki.
308
00:15:50,909 --> 00:15:52,703
- İnanılmaz olur.
- Muhteşem olur.
309
00:15:52,703 --> 00:15:54,246
Tebrikler.
310
00:15:54,246 --> 00:15:56,623
- Tanrım.
- Sağ ol. İyi gitti.
311
00:15:56,623 --> 00:15:58,417
Bugün Johnny Rev'le çok iyiydin.
312
00:15:58,417 --> 00:16:00,711
Sağ ol. Bildiğim bir şey varsa
o da boktan bira.
313
00:16:00,711 --> 00:16:03,463
Açıkçası
Andy ve Reggie sana teşekkür etmeli.
314
00:16:03,463 --> 00:16:04,590
- Umarım. Evet.
- Cidden.
315
00:16:04,590 --> 00:16:06,675
Bu anlaşmayı sayende yaptılar...
316
00:16:06,675 --> 00:16:09,428
- Bence de.
- ...ve Johnny Rev sürpriz yaptı.
317
00:16:09,428 --> 00:16:12,264
Ticari içgüdülerini dinleyip
sana hak verdi.
318
00:16:12,264 --> 00:16:15,475
Alıntı yapıyorum,
"Dürüstlüğünü takdir ediyorum" dedi.
319
00:16:15,475 --> 00:16:17,477
Kimse dürüstlüğümü takdir etmiyor.
320
00:16:17,477 --> 00:16:19,605
Hatta dürüstlüğümden hoşlanmıyorlar.
321
00:16:19,605 --> 00:16:20,856
Adam bu yüzden dâhi.
322
00:16:20,856 --> 00:16:22,774
- Çok... Peki.
- Bu yüzden efsane.
323
00:16:22,774 --> 00:16:26,153
- Adamla yatma.
- Yapabilsem yapardım.
324
00:16:26,153 --> 00:16:30,073
Artık Reggie ve Andy'ye karşı kozun var.
Hak ettiğini talep etmelisin.
325
00:16:30,991 --> 00:16:32,159
- Haklısın.
- Vakti geldi.
326
00:16:32,159 --> 00:16:33,619
Ederim. Edeceğim.
327
00:16:33,619 --> 00:16:34,912
Güzel.
328
00:16:34,912 --> 00:16:36,955
Bencilce nedenler yüzünden geldin, biliyorum
329
00:16:36,955 --> 00:16:39,875
ama sağ ol. Çok yardımcı oldun.
330
00:16:39,875 --> 00:16:41,418
Hiç denemedim.
331
00:16:42,169 --> 00:16:43,378
Yine de oldun.
332
00:16:44,463 --> 00:16:45,464
Gel.
333
00:16:48,383 --> 00:16:49,384
"Johnny Rev" de.
334
00:16:49,384 --> 00:16:51,345
Johnny Rev!
335
00:16:51,970 --> 00:16:55,349
- Vay. Tanrım, çok gürültü.
- Ne yapıyorlar?
336
00:16:58,602 --> 00:17:00,354
ŞÜPHELİLER
SYLVIA - WILL
337
00:17:00,354 --> 00:17:02,147
Dostluktan fazlası mı var?
338
00:17:02,147 --> 00:17:03,941
PAZARTESİ - SALI - ÇARŞAMBA - PERŞEMBE
339
00:17:05,025 --> 00:17:06,902
Delilimiz yok. Hepsi ikinci dereceden.
340
00:17:06,902 --> 00:17:08,654
Bana kesin delil lazım.
341
00:17:08,654 --> 00:17:10,948
Evet ama yok.
Delili çaktırmadan bulmalısın.
342
00:17:10,948 --> 00:17:12,281
İtiraf ettirmek için blöf yap.
343
00:17:13,075 --> 00:17:15,285
Arabasına
takip cihazı koymayı düşündün mü?
344
00:17:15,285 --> 00:17:17,246
Takip cihazı. İyi olabilir.
345
00:17:17,246 --> 00:17:18,454
İstemiyorum.
346
00:17:18,454 --> 00:17:19,957
Dizüstüne tuş kaydedici koysan?
347
00:17:19,957 --> 00:17:21,666
- Tuş kaydedici.
- Yasa dışı bence.
348
00:17:21,666 --> 00:17:22,917
Sadece bazı eyaletlerde.
349
00:17:22,917 --> 00:17:25,838
Mutlu Noeller.
Bunu malzeme dolabında buldum.
350
00:17:25,838 --> 00:17:27,923
Duvarda yaptık bile Paul. Geç kaldın.
351
00:17:27,923 --> 00:17:29,007
Götür şunu.
352
00:17:29,007 --> 00:17:31,385
- İzin almak lazımdı.
- Herkes sakin olsun.
353
00:17:31,385 --> 00:17:33,345
Konu biz değiliz, Charlie.
354
00:17:33,345 --> 00:17:35,514
- Konu Charlie.
- Bende delil var.
355
00:17:35,514 --> 00:17:36,598
Çıktısı da var.
356
00:17:37,307 --> 00:17:38,350
Nedir o?
357
00:17:42,271 --> 00:17:44,439
Bunu görmek isteyeceksin.
358
00:17:55,367 --> 00:17:59,121
Kertenkele eskiden Will'inmiş.
359
00:17:59,121 --> 00:18:01,331
Başka bir adamın kertenkelesiyle yaşıyormuşum
360
00:18:02,291 --> 00:18:03,876
ve kertenkeleye âşık oldum.
361
00:18:05,419 --> 00:18:06,461
Delilik bu.
362
00:18:06,461 --> 00:18:07,963
- Vay.
- İnanılmaz.
363
00:18:07,963 --> 00:18:09,882
- Büyük kapı.
- Çok sıkı.
364
00:18:09,882 --> 00:18:10,966
Kapının boyuna bakın.
365
00:18:10,966 --> 00:18:12,384
Hoş geldiniz.
366
00:18:12,384 --> 00:18:13,468
Selam.
367
00:18:14,386 --> 00:18:16,388
Siz beyleri tanıyorum.
368
00:18:16,388 --> 00:18:19,892
Beni tatlı hanımlarınızla tanıştırsanıza.
369
00:18:20,475 --> 00:18:21,935
Bu bebeğim Katie.
370
00:18:21,935 --> 00:18:23,896
- Katie.
- Sylvia. Will'in arkadaşıyım.
371
00:18:23,896 --> 00:18:27,357
Beraber değiliz. Evliyim.
Los Angeles'ta yaşıyoruz
372
00:18:27,357 --> 00:18:29,484
- ve üç çocuğumuz var...
- Sylvia, hadi...
373
00:18:29,484 --> 00:18:32,237
- Üzgünüm.
- Neyse, ev çok güzel...
374
00:18:32,237 --> 00:18:33,822
- Şey...
- ...bu arada. Acayip.
375
00:18:33,822 --> 00:18:37,201
Sağ ol. Olmalı. Bu eve 78 milyon ödedim.
376
00:18:40,037 --> 00:18:42,289
Yeni ortaklığımızı
şampanyayla kutlayalım mı?
377
00:18:42,289 --> 00:18:44,082
- Size uyar mı?
- Evet.
378
00:18:44,082 --> 00:18:45,501
Ian, halledebilir miyiz?
379
00:18:45,501 --> 00:18:47,002
Evet, üzgünüm. Çoktan getirmeliydim.
380
00:18:47,002 --> 00:18:49,421
Hadi. Getir. Hadi, millet. Beni izleyin.
381
00:18:49,421 --> 00:18:52,508
Sağ olun. Vay.
382
00:18:52,508 --> 00:18:56,345
Evet, zırh biriktirmeye
10 yıl önce başladım,
383
00:18:56,345 --> 00:18:57,888
ikinci boşanmamdan hemen sonra.
384
00:18:58,472 --> 00:19:01,141
Kendini korumanın
sembolik bir yolu olarak mı?
385
00:19:01,934 --> 00:19:02,935
Ne demek istiyorsun?
386
00:19:03,727 --> 00:19:04,728
Hiç.
387
00:19:04,728 --> 00:19:07,189
Johnny Rev'le çalışmak nasıl?
İnanılmaz biri.
388
00:19:07,189 --> 00:19:09,858
Aklı, yani, normal birinden
farklı mı çalışıyor?
389
00:19:09,858 --> 00:19:11,777
Bilmem.
390
00:19:12,528 --> 00:19:13,695
İçgüdüleri iyidir.
391
00:19:14,655 --> 00:19:15,948
Çok sık "vroom, vroom" der.
392
00:19:18,116 --> 00:19:19,952
- Aman. Sen gelme.
- Selam.
393
00:19:19,952 --> 00:19:21,662
Ayakkabılarıma not mu vereceksin?
394
00:19:21,662 --> 00:19:23,956
Hayır. Üzgünüm.
Kabalık etmek istememiştim.
395
00:19:23,956 --> 00:19:26,792
Sadece arkadaşlarımın önünde
işimin ehli görünmek istedim.
396
00:19:26,792 --> 00:19:28,377
- Hayır, tabii. Sorun değil.
- Evet.
397
00:19:28,377 --> 00:19:30,879
- Daha iyi bir ürün olacak.
- Harika.
398
00:19:30,879 --> 00:19:33,006
Aslında senin gibi biri işimize yarar.
399
00:19:33,006 --> 00:19:35,425
Johnny 66,
bira ve sert alkol işine giriyor.
400
00:19:35,425 --> 00:19:38,512
Evet, inşa ettiğiniz fıçı odasını gördüm. Devasa.
401
00:19:38,512 --> 00:19:40,514
Dediği gibi... Johnny Rev'in yani...
402
00:19:40,514 --> 00:19:42,224
- "Büyük oyna." Konu bu.
- Evet.
403
00:19:42,224 --> 00:19:44,309
Ben Johnny olsam seni kesin çalardım
404
00:19:44,309 --> 00:19:46,061
ama anlıyorum. Barınız güzel yermiş.
405
00:19:46,061 --> 00:19:48,564
Öyle. Bir ara uğramalısın.
406
00:19:48,564 --> 00:19:50,232
- Sevinirim.
- Evet.
407
00:19:50,232 --> 00:19:53,360
Gordon Ramsay'yle
gerçekten düşmanlar mı?
408
00:19:54,611 --> 00:19:55,946
Gizlilik anlaşmam var.
409
00:19:56,572 --> 00:19:57,573
Yani...
410
00:19:58,949 --> 00:20:00,576
koleksiyoncuyum sanırım.
411
00:20:00,576 --> 00:20:04,663
Arabalar, Orta Çağ zırhları,
412
00:20:06,540 --> 00:20:07,541
Siktir.
413
00:20:08,125 --> 00:20:10,002
Dostum, kriptocum arıyor.
414
00:20:10,002 --> 00:20:13,380
- Ulaşmak zor... Cevaplayabilir miyim?
- Bence iş her zaman önce gelir.
415
00:20:13,380 --> 00:20:15,007
- Sağ ol.
- Sorun değil. Hadi. Aç.
416
00:20:15,007 --> 00:20:16,675
- Raul.
- En sevdiğin hangisi?
417
00:20:16,675 --> 00:20:19,094
Bu XK-E Jaguar olmalı.
418
00:20:19,094 --> 00:20:20,721
- Harika.
- Evet, dinle, üzgünüm.
419
00:20:20,721 --> 00:20:23,473
Sürekli kendimden bahsediyorum.
420
00:20:24,057 --> 00:20:26,977
Bana biraz kendinden bahset.
421
00:20:26,977 --> 00:20:31,023
Yudumlayıp şerbetçi otu dediğinde
biraz gerilmiştim...
422
00:20:31,023 --> 00:20:32,065
Tatlı dilliydim ama.
423
00:20:32,065 --> 00:20:33,817
...çünkü nereye varacak, bilmiyordum
424
00:20:33,817 --> 00:20:35,819
- ama İşinde iyisin. Buradayız.
- Buradayız.
425
00:20:35,819 --> 00:20:37,237
Sayemde bu garip eve geldik.
426
00:20:37,237 --> 00:20:40,574
Yani belki artık
Daa Booch'un geleceğine bakınca
427
00:20:40,574 --> 00:20:42,534
faydam olabileceğini görüyorsun, değil mi?
428
00:20:42,534 --> 00:20:44,536
Bak, Reggie'yle konuşurum, tamam mı?
429
00:20:45,245 --> 00:20:46,413
- Peki. Sağ ol.
- Adamsın.
430
00:20:46,413 --> 00:20:49,499
Bence aslında
ne yapabilirsin, biliyor musun?
431
00:20:50,042 --> 00:20:51,043
Daa Booch'a isim bul.
432
00:20:51,043 --> 00:20:52,878
Evet. Daha iyisini bulmak kolay.
433
00:20:52,878 --> 00:20:54,755
- Evet, pek iyi değil.
- Stanley Bucci.
434
00:20:54,755 --> 00:20:56,924
- Siktir... Hemen.
- Aklıma ilk gelen.
435
00:20:56,924 --> 00:20:58,884
Nasıl anladın?
436
00:20:58,884 --> 00:21:01,094
Hayalimdeki işi ben bile bilmiyorum.
437
00:21:01,094 --> 00:21:03,388
Evet, anneliğe odaklanmıştın.
438
00:21:03,388 --> 00:21:04,515
- Yani...
- Öyle.
439
00:21:04,515 --> 00:21:06,058
- ...çoğu kadını geri bırakır.
- Öyle.
440
00:21:06,058 --> 00:21:07,518
- Kimse bahsetmiyor.
- Hayır. Hiç!
441
00:21:07,518 --> 00:21:09,561
- Bu konuda bir podcast yap.
- Biz... Sen yap.
442
00:21:09,561 --> 00:21:11,063
- Şey...
- Beraber yapalım.
443
00:21:11,063 --> 00:21:11,980
Güzel olur.
444
00:21:12,898 --> 00:21:14,733
Dinle. Dinle, oraya varırsın.
445
00:21:14,733 --> 00:21:19,363
Unutma, başlarken
arabaları ve yemeyi seviyordum.
446
00:21:19,363 --> 00:21:21,573
Yani tutkunu bulursan
447
00:21:21,573 --> 00:21:23,325
sonrası kendiliğinden gelir.
448
00:21:23,325 --> 00:21:26,912
- Umarım.
- Peki, sen... Ne bileyim.
449
00:21:26,912 --> 00:21:29,498
Neye tutku duyuyorsun?
450
00:21:30,374 --> 00:21:32,417
Motorunu çalıştıran ne?
451
00:21:38,507 --> 00:21:41,426
- İyi misin?
- Yani... Cidden mi?
452
00:21:42,427 --> 00:21:44,888
- Arabayı lekeledin.
- Tanrım.
453
00:21:44,888 --> 00:21:48,392
Evli olduğumu söyledim, değil mi?
454
00:21:48,392 --> 00:21:49,726
Bunu söyledim.
455
00:21:49,726 --> 00:21:51,603
Evet, bahsetmiş olabilirsin
456
00:21:51,603 --> 00:21:54,773
ama kocan olmayan biriyle geldin,
457
00:21:54,773 --> 00:21:56,984
belki de kapabilirim dedim.
458
00:21:57,734 --> 00:21:59,695
Bu da ne demek?
459
00:21:59,695 --> 00:22:01,905
- Kocan nerede?
- Buradasınız demek. Selam.
460
00:22:01,905 --> 00:22:04,700
Sen ne... Bak, kocan olmayan adam geldi.
461
00:22:05,325 --> 00:22:07,077
Buna pişman olacaksın.
462
00:22:07,077 --> 00:22:10,497
Hayatının en güzel gününü kaçırdın.
463
00:22:11,456 --> 00:22:12,457
Ben yemeklere bakacağım.
464
00:22:13,250 --> 00:22:15,335
Bir şeyi mi böldük?
465
00:22:15,335 --> 00:22:18,297
Ben... Evet.
466
00:22:19,631 --> 00:22:21,758
Johnny Rev beni öpmeye çalıştı.
467
00:22:21,758 --> 00:22:23,594
- Ciddi misin?
- Şaka mı bu?
468
00:22:23,594 --> 00:22:26,889
Hayır. Yani evliyim dedim, değil mi?
469
00:22:26,889 --> 00:22:29,224
- Evet.
- Evet, dedin.
470
00:22:29,224 --> 00:22:30,434
- Bu komik değil.
- Peki.
471
00:22:30,434 --> 00:22:32,686
"Beni kapabileceğini" sanmış.
472
00:22:32,686 --> 00:22:34,146
İğrenç.
473
00:22:34,146 --> 00:22:36,064
En azından hâlâ çekicisin.
474
00:22:36,064 --> 00:22:37,691
- Ne?
- Ne?
475
00:22:37,691 --> 00:22:39,651
Şaka yaptım. Ben... Öyle dememeliydim.
476
00:22:39,651 --> 00:22:41,653
Adam hasta götün teki.
477
00:22:41,653 --> 00:22:44,323
Biz ne... Kalamayız, değil mi? Gitmeliyiz.
478
00:22:44,323 --> 00:22:46,950
Ne? Hayır. Hayır, hayır. Gidemeyiz.
479
00:22:46,950 --> 00:22:49,620
Yemeğe kalalım ve sonra...
durumu yeniden değerlendiririz.
480
00:22:49,620 --> 00:22:51,205
Yeniden mi? Adamla yemekten sonra
481
00:22:51,205 --> 00:22:52,789
fikrim değişmeyecek.
482
00:22:52,789 --> 00:22:54,833
Ama bu... Koca kızım.
483
00:22:54,833 --> 00:22:56,877
O kadar da önemli değil.
484
00:22:56,877 --> 00:22:58,629
Sadece garip.
485
00:22:58,629 --> 00:23:00,756
- Evet. Bak, altından kalkarım dedi.
- Evet.
486
00:23:00,756 --> 00:23:03,091
Hem sen zaten neden buradasın?
487
00:23:03,091 --> 00:23:05,594
- Bu da ne demek?
- Sadece soru soruyorum.
488
00:23:05,594 --> 00:23:07,846
İyi olduğuna,
şok geçirmediğine emin misin?
489
00:23:07,846 --> 00:23:09,806
Hayır, iyiyim ama şok geçiriyorum.
490
00:23:09,806 --> 00:23:13,018
Bakın. Bahse varım,
bu sapık bunu ilk kez yapmamıştır.
491
00:23:13,018 --> 00:23:15,020
Onu biraz araştıracağım.
492
00:23:15,020 --> 00:23:16,855
- O da ne?
- Siktir. Boş ver bebeğim.
493
00:23:16,855 --> 00:23:18,357
- Ne o?
- Katie, yapma.
494
00:23:18,357 --> 00:23:21,151
- Bebeğim, ne o? Ne o?
- Yapma. Ben...
495
00:23:21,818 --> 00:23:23,028
Aman tanrım.
496
00:23:23,820 --> 00:23:24,821
Bebeğim,
497
00:23:25,531 --> 00:23:28,158
seninle geçirdiğim her gün
seni daha çok tanıyorum.
498
00:23:28,158 --> 00:23:30,327
Buna inanamıyorum. Neden böyle bu?
499
00:23:30,327 --> 00:23:31,495
- Kaydedin.
- Seni seviyorum.
500
00:23:31,495 --> 00:23:35,040
Katie, bebeğim, hayatının geri kalanını
benimle geçirir misin?
501
00:23:35,040 --> 00:23:39,127
- Evet!
- Evet mi?
502
00:23:39,127 --> 00:23:40,420
Bebeğim.
503
00:23:48,846 --> 00:23:51,390
Önümüzde sevişmelerinden daha kötü.
504
00:23:51,390 --> 00:23:52,891
- Çok daha iğrenç.
- Yani çok...
505
00:23:52,891 --> 00:23:54,601
Gördüğüm en iğrenç şey.
506
00:23:54,601 --> 00:23:57,104
- Sorun ne? Alkışlasanıza.
- Evet.
507
00:23:57,104 --> 00:24:00,524
- Nişanlandık.
- Tebrikler. Çok güzel bir an.
508
00:24:01,859 --> 00:24:03,527
Evet, tamam.
509
00:24:11,076 --> 00:24:13,579
Size arabaları gösterdi mi? Aman tanrım.
510
00:24:13,579 --> 00:24:17,916
Benim favorim, Ferrari 308 GTS.
511
00:24:17,916 --> 00:24:19,418
Magnum'daki. Değil mi efendim?
512
00:24:19,418 --> 00:24:22,713
Tom Selleck sizden önce
almaya çalışmıştı, değil mi?
513
00:24:22,713 --> 00:24:25,465
Siz daldınız. Ondan önce aldınız.
514
00:24:25,465 --> 00:24:28,051
Neyse ne. Tom Selleck'i de
sahte bıyığını da sikeyim.
515
00:24:30,345 --> 00:24:33,432
Peki, Johnny, böyle bir ev
inşa etmek için ne lazım?
516
00:24:33,432 --> 00:24:34,474
Dâhi olmak.
517
00:24:36,185 --> 00:24:37,186
Anlatsana adamım.
518
00:24:37,186 --> 00:24:39,855
Yeterli parası varsa insan...
her şeyi çabucak yapabiliyor.
519
00:24:39,855 --> 00:24:40,939
Bayıldım.
520
00:24:40,939 --> 00:24:42,774
Peki, Sylvia, sen ne iş yapıyorsun?
521
00:24:43,317 --> 00:24:45,194
Hukuk diplomam var aslında
522
00:24:45,194 --> 00:24:48,197
ve avukattım
ama başka bir şey yapacağım sanırım.
523
00:24:48,197 --> 00:24:49,323
Ne gibi?
524
00:24:50,657 --> 00:24:51,992
Karar vermedim.
525
00:24:51,992 --> 00:24:54,661
Bir anlamda
farklı seçeneklerle flört ediyorum.
526
00:24:55,454 --> 00:24:57,331
Flört etmeyi seviyor, öyle mi?
527
00:24:58,707 --> 00:24:59,708
Anlayamadım?
528
00:24:59,708 --> 00:25:05,047
"Flört etmeyi seviyor, öyle mi?" dedim.
529
00:25:06,965 --> 00:25:08,467
Sakin ol Johnny Rev.
530
00:25:08,467 --> 00:25:10,969
Benim evimdesin evlat.
531
00:25:10,969 --> 00:25:13,680
Bu, frene basamayacağın
anlamına gelmez Johnny Rev.
532
00:25:13,680 --> 00:25:15,557
Dostuma kabalık ediyorsun.
533
00:25:15,557 --> 00:25:17,643
Bu salata çok güzel.
534
00:25:17,643 --> 00:25:20,562
Bana kendi evimde kabasın mı diyorsun?
535
00:25:29,530 --> 00:25:31,365
- Salata çok güzel.
- Evet.
536
00:25:31,365 --> 00:25:33,367
- Bunun için sağ ol.
- Söylesene,
537
00:25:33,367 --> 00:25:36,620
kocası olmayan erkeklerle
sık sık yolculuk eder mi?
538
00:25:36,620 --> 00:25:38,413
- Tamam.
- Tamam. Ben hallederim.
539
00:25:38,413 --> 00:25:39,873
Nasıl davranacağımı söyleme.
540
00:25:41,458 --> 00:25:45,379
Bebek gibi davranmayı bırakırsan
belki ben de söylemeyi bırakırım.
541
00:25:45,379 --> 00:25:48,048
Sen bebek gibi davranmayı bıraksana.
542
00:25:52,094 --> 00:25:53,512
- İmdat!
- Evet, kaç.
543
00:25:53,512 --> 00:25:55,848
- Millet. Millet!
- Tanrım. Bebeğim, gel.
544
00:25:59,601 --> 00:26:02,145
Bunları ye orospu çocuğu!
545
00:26:02,145 --> 00:26:04,731
Siktir!
546
00:26:04,731 --> 00:26:06,191
- Yakıyor. Ian!
- Yeter!
547
00:26:06,191 --> 00:26:08,026
Biri yardım etsin. İmdat!
548
00:26:08,026 --> 00:26:09,611
Durun. Tamam. Ben hallederim.
549
00:26:09,611 --> 00:26:11,196
Geliyorum... Güçlüymüşsün serseri.
550
00:26:11,196 --> 00:26:12,364
Götçü.
551
00:26:12,364 --> 00:26:14,449
- Tanrım...
- Bırak onu!
552
00:26:15,325 --> 00:26:17,744
Aman tanrım.
553
00:26:17,744 --> 00:26:20,205
Ne... Sen ne... Beni yaladın mı sen?
554
00:26:20,205 --> 00:26:21,790
Gerekeni yaptım Johnny!
555
00:26:21,790 --> 00:26:22,749
Beni yaladı.
556
00:26:23,750 --> 00:26:26,795
Defolun evimden!
Beni yaladı... Defolun evimden!
557
00:26:26,795 --> 00:26:27,880
- Zevkle!
- Defolun.
558
00:26:27,880 --> 00:26:29,047
- Gidiyoruz.
- Defolun.
559
00:26:29,047 --> 00:26:30,632
- İyi misin?
- Hadi. Evet, iyiyim.
560
00:26:30,632 --> 00:26:32,342
- Telefonlarınızı alın.
- Telefonlar.
561
00:26:32,342 --> 00:26:33,635
Aynen öyle. Defolun!
562
00:26:33,635 --> 00:26:36,096
Benim hatam değildi. Tamam mı?
563
00:26:36,096 --> 00:26:38,932
O başlattı. Sylvia'yı öpmeye çalıştı.
Üstüme karides fırlattı.
564
00:26:38,932 --> 00:26:40,559
Alerjim var mı bilmiyor.
565
00:26:40,559 --> 00:26:42,060
Beni öldürebilirdi!
566
00:26:42,060 --> 00:26:43,395
Böyle olmasını istemedim.
567
00:26:43,395 --> 00:26:45,272
Dostum, ben bittim.
568
00:26:45,272 --> 00:26:46,857
Her şeyimi buna yatırdım.
569
00:26:46,857 --> 00:26:48,942
Kardeşimle
kahrolası kızına destek oluyorum.
570
00:26:48,942 --> 00:26:52,154
Ben... Tüm paramı o bara yatırdım.
571
00:26:52,154 --> 00:26:54,823
Bu anlaşmanın gerçekleşmesine
ihtiyacım var adamım.
572
00:26:55,574 --> 00:26:57,492
Çok ama çok üzgünüm
573
00:26:57,492 --> 00:27:00,204
ama anlaşmayı da Johnny Rev'i de sikeyim!
574
00:27:01,955 --> 00:27:04,082
- Harika.
- Hastaneye gitmeliyim.
575
00:27:05,459 --> 00:27:06,543
Sıkıştı mı?
576
00:27:07,419 --> 00:27:09,171
Evet, fena sıkıştı birader.
577
00:27:10,047 --> 00:27:11,215
Ayırıcı kesici lazım.
578
00:27:17,554 --> 00:27:19,973
"Asla kahramanlarınızla tanışmayın"
derler.
579
00:27:19,973 --> 00:27:22,976
Evet. Kim derdi
Johnny Rev bok herifin teki diye?
580
00:27:23,644 --> 00:27:25,687
Burger King maskotu
sübyancı yakalayan programa çıkmış.
581
00:27:26,522 --> 00:27:28,941
Ronald McDonald ne yapmış
bilmek istemezsin.
582
00:27:30,234 --> 00:27:32,569
Milyarlara servis yapıldı, binler kayıp.
583
00:27:42,579 --> 00:27:44,414
Tanrım.
584
00:27:46,124 --> 00:27:48,335
Beni korkuttun.
585
00:27:49,253 --> 00:27:50,963
Neden hâlâ uyumadın?
586
00:27:51,880 --> 00:27:53,215
Bak, kim geldi Jessipa.
587
00:27:54,258 --> 00:27:57,761
Yoksa sana... Gandalf mı demeliyim?
588
00:29:04,536 --> 00:29:06,538
Alt yazı çevirmeni: Murat Lü