1 00:00:13,639 --> 00:00:17,768 Diane mi poslala zajímavou nabídku. Nezajdeme se tam podívat? 2 00:00:18,393 --> 00:00:19,394 Dneska nemůžu. 3 00:00:19,394 --> 00:00:22,731 Můžeme i zítra nebo o víkendu, jestli chceš. 4 00:00:22,731 --> 00:00:25,275 Mám teď strašně moc práce, 5 00:00:26,693 --> 00:00:29,029 tak co kdybys řekla Willovi? 6 00:00:30,405 --> 00:00:34,660 Hej. Omlouvám se, že jsem mu o tom vyhazovu řekla dřív než tobě. 7 00:00:34,660 --> 00:00:36,662 Promiň! 8 00:00:36,662 --> 00:00:38,914 Byla to chyba. Promiň, zlato. Promiň! 9 00:00:38,914 --> 00:00:40,499 Kolikrát to mám říkat? 10 00:00:40,499 --> 00:00:43,252 Když křičíš, tak se to jako omluva nepočítá. 11 00:00:43,252 --> 00:00:46,255 Promiň. 12 00:00:46,255 --> 00:00:47,256 No jo. 13 00:00:48,173 --> 00:00:49,424 Jak dlouho ještě? 14 00:00:49,424 --> 00:00:51,927 To nevím. Nejsem jasnovidec. 15 00:00:52,928 --> 00:00:54,346 Přijdeš na večeři? 16 00:00:56,682 --> 00:00:58,892 Možná. Možná ne. 17 00:01:01,144 --> 00:01:04,982 Vlastně mám Frances pomoct s úkoly, tak přijdu nejpozději v devět. 18 00:01:04,982 --> 00:01:06,275 - Dobře. - Dobře. 19 00:01:06,275 --> 00:01:07,359 Dobře. 20 00:01:10,988 --> 00:01:12,489 ČISTĚ PLATONICKY 21 00:01:24,084 --> 00:01:29,214 Za tohle si klidně můžeme naúčtovat 200 hodin. Mám hlad. 22 00:01:29,214 --> 00:01:32,009 Jednu šestiminutovku bychom měli věnovat večeři. 23 00:01:32,009 --> 00:01:34,428 Co to bude? Mořské plody, nebo steak? 24 00:01:35,804 --> 00:01:39,266 To nevím. Platí to Dupont, tak co si dát oboje? 25 00:01:39,892 --> 00:01:43,437 Mořské plody se steakem. Charlie, ty to doděláš doma? 26 00:01:43,437 --> 00:01:45,939 Víte co? Dneska tady zůstanu s váma. 27 00:01:45,939 --> 00:01:48,233 Rád si dám steak plastovou vidličkou. 28 00:01:49,234 --> 00:01:51,278 To je nějaká speciální příležitost? 29 00:01:51,278 --> 00:01:54,406 Budeme tu mít Charlieho? Nikdy tu nezůstáváš. 30 00:01:54,406 --> 00:01:57,993 Doděláváš práci doma jako otec milující svou rodinu. 31 00:01:57,993 --> 00:01:59,536 No, tak dneska ne. 32 00:01:59,536 --> 00:02:00,787 Jo! 33 00:02:00,787 --> 00:02:02,289 Tak se mi líbíš, kámo. 34 00:02:03,207 --> 00:02:05,125 Noc s Charliem. Paráda. 35 00:02:05,626 --> 00:02:09,338 Mně ani nevadí, že o tu práci přišla. To se stává. 36 00:02:09,338 --> 00:02:11,423 Ale měla to říct nejdřív tobě. 37 00:02:11,423 --> 00:02:14,968 Takovou věc se nechceš dozvědět ze složky s fotkama. 38 00:02:14,968 --> 00:02:16,136 Začátečnická chyba. 39 00:02:16,136 --> 00:02:19,681 Když je Doug na cestách, kontroluju fotky každých 15 minut. 40 00:02:19,681 --> 00:02:21,642 - Fakt? - Jsem opatrná. 41 00:02:24,436 --> 00:02:26,647 Víte co? Kašlu na to. 42 00:02:28,106 --> 00:02:32,611 Noc s Charliem. Tak jo. Mám schůzku s jedním „kamarádem“. 43 00:02:32,611 --> 00:02:33,695 Omluvte mě. 44 00:02:34,321 --> 00:02:37,199 No teda. Ty zvíře. 45 00:02:37,783 --> 00:02:40,077 Tak to bylo víno, co jsem dostala darem. 46 00:02:40,702 --> 00:02:42,287 - Máš tady něco? - Víš co? 47 00:02:42,287 --> 00:02:44,456 Výstavní láhev skotské. 48 00:02:44,957 --> 00:02:49,586 - No tak to mě zajímá. - Dobře. Jo. Moc hezká. 49 00:02:50,754 --> 00:02:51,755 Můžu? 50 00:02:54,174 --> 00:02:55,384 Udělej Franka. 51 00:02:55,384 --> 00:02:56,718 „Jakže se jmenujete?“ 52 00:02:57,719 --> 00:02:59,221 - Nepamatuje si nikoho. - Ne. 53 00:03:08,146 --> 00:03:10,566 Albert má skotskou. Ani se jí nedotkne. 54 00:03:10,566 --> 00:03:11,650 To je celej on. 55 00:03:12,526 --> 00:03:13,735 Ukradneme mu ji? 56 00:03:14,403 --> 00:03:15,696 - Ty darebáku. - Jo? 57 00:03:15,696 --> 00:03:19,533 - Seš darebák. Pojď. - Jo. Noc s Charliem. 58 00:03:30,586 --> 00:03:31,587 Darebáku. 59 00:03:32,963 --> 00:03:33,964 Albert je frajer. 60 00:03:34,923 --> 00:03:35,924 Běž. 61 00:03:53,442 --> 00:03:55,402 To je dobrý. Teď... 62 00:03:55,402 --> 00:03:57,779 Ne, počkej. Teď jsem dýdžej já. 63 00:03:57,779 --> 00:04:00,240 - No dobře. - Teď jsem dýdžej já. Jo? 64 00:04:13,504 --> 00:04:14,505 Jo! 65 00:04:21,386 --> 00:04:22,387 Jo. 66 00:04:30,687 --> 00:04:34,191 Ach bože. Jo. 67 00:04:34,900 --> 00:04:35,901 Jo. 68 00:04:41,448 --> 00:04:43,867 - Asi bych měl jít. Jo. - Já taky. 69 00:04:43,867 --> 00:04:45,786 - Měla bych jít. - Jo. 70 00:05:00,133 --> 00:05:02,678 Tančili jste hříšně? Co to jako je? 71 00:05:02,678 --> 00:05:05,973 Takový tančení jako v tom filmu. 72 00:05:08,183 --> 00:05:10,727 Myslíš ten film Hříšný tanec? 73 00:05:11,478 --> 00:05:15,065 Chci jenom říct, že to bylo nevhodný a lituju toho. 74 00:05:15,816 --> 00:05:17,734 - Ukaž, co jste dělali. - To ne. 75 00:05:17,734 --> 00:05:20,988 Ne. Ráda bych věděla, k čemu došlo. 76 00:05:21,488 --> 00:05:22,322 Předveď mi to. 77 00:05:22,322 --> 00:05:24,783 Byl jsem opilej. Moc si to nepamatuju. 78 00:05:25,492 --> 00:05:26,994 Co? Opilej v práci? 79 00:05:27,744 --> 00:05:30,664 Trochu jsme se napili. Byl tam i Stewart. 80 00:05:31,748 --> 00:05:34,251 Co? Ten taky hříšně tancoval? Cože? 81 00:05:34,251 --> 00:05:36,086 Ne, to už byl pryč. 82 00:05:36,086 --> 00:05:39,256 Chci vidět, co přesně jste dělali. 83 00:05:40,841 --> 00:05:43,677 Mám pustit „I’ve Had the Time of My Life“? 84 00:05:43,677 --> 00:05:46,305 - Nevzpomněl by sis? - Byla to jiná písnička. 85 00:05:47,556 --> 00:05:48,557 Jaká? 86 00:05:48,557 --> 00:05:50,058 „Red Red Wine.“ 87 00:05:51,101 --> 00:05:52,644 - UB40? - Jo. 88 00:05:52,644 --> 00:05:54,938 To jako fakt? Panebože. 89 00:05:55,606 --> 00:05:58,942 Přeběhl mi mráz po zádech, jak je to trapný. 90 00:05:58,942 --> 00:06:01,236 A osm až deset sekund jsem se o ni třel. 91 00:06:01,236 --> 00:06:02,779 - Cože? - Já... 92 00:06:02,779 --> 00:06:05,741 - Bože... Políbil jsi ji? - Ne. 93 00:06:05,741 --> 00:06:07,326 - Miluješ ji? - Ne. 94 00:06:07,326 --> 00:06:10,662 Tajili jste, že k sobě navzájem něco cítíte? 95 00:06:10,662 --> 00:06:13,999 Ne. K Vanesse necítím vůbec nic. Je hrozně nudná. 96 00:06:13,999 --> 00:06:16,293 To nepomáhá. Má čtyři děti. 97 00:06:16,293 --> 00:06:19,671 Chrlí je jak továrna. Nejspíš už s tebou čeká dvojčata. 98 00:06:19,671 --> 00:06:22,508 To vůbec. K ejakulaci jsem měl hodně daleko. 99 00:06:23,091 --> 00:06:25,802 To slovo neříkej. To je nechut... Už nemluv. 100 00:06:25,802 --> 00:06:30,307 Dali jste si rychlovku přes oblečení? Co? To je tak laciný. 101 00:06:30,307 --> 00:06:34,811 Možná jsem vyšiloval kvůli tomu, kolik času trávíš s Willem. 102 00:06:35,646 --> 00:06:38,482 Takže za to můžu já? Ty manipulátore. 103 00:06:38,482 --> 00:06:40,234 Nesnažím se to obhájit. 104 00:06:40,234 --> 00:06:43,820 Chci, abys věděla, jak se cítím. Moc se om... 105 00:06:43,820 --> 00:06:45,239 To teda ne! Zpátky. 106 00:06:45,239 --> 00:06:47,491 Promiň. Ano, samozřejmě. 107 00:06:48,492 --> 00:06:52,996 Vanessa. Je tupá a nemá smysl pro humor. Je jak vybledlá tapeta. 108 00:06:54,164 --> 00:06:56,333 Nevadí, když budu spát tady? 109 00:07:02,339 --> 00:07:03,340 Tak. Šup, šup. 110 00:07:04,758 --> 00:07:05,926 - Ahoj. - Dobré ráno. 111 00:07:05,926 --> 00:07:07,094 - Ahoj, mami. 112 00:07:07,094 --> 00:07:08,846 - Ahoj. - Jedli, jsou oblečení 113 00:07:08,846 --> 00:07:12,266 i učesaní. Zavezu je do školy a pak je vyzvednu. 114 00:07:12,266 --> 00:07:14,059 Jo a v kuchyni máš vajíčka. 115 00:07:14,059 --> 00:07:16,562 Jestli vychladly, udělám ti nový. 116 00:07:17,771 --> 00:07:18,605 Jo. 117 00:07:20,482 --> 00:07:21,483 Děkuju, pane. 118 00:07:21,984 --> 00:07:25,237 To je latéčko s ovesným mlíkem. 119 00:07:25,737 --> 00:07:27,698 Není studený? Objednám nový. 120 00:07:27,698 --> 00:07:29,408 - V pohodě. - Co budeš dělat? 121 00:07:31,326 --> 00:07:33,912 Asi co budu chtít. 122 00:07:34,496 --> 00:07:35,497 Dobře. Jo, bezva. 123 00:07:35,497 --> 00:07:36,623 - Ahoj. - Ahoj. 124 00:07:36,623 --> 00:07:39,835 Proč se na tebe máma tak dívá? Tys něco provedl? 125 00:07:40,961 --> 00:07:43,046 Ne. Tak jo, šup, šup, jdeme. 126 00:07:43,046 --> 00:07:45,465 - Pořád se kouká. - To je dobře. 127 00:07:50,429 --> 00:07:51,263 PIVOVAR LUCKY PENNY 128 00:07:51,263 --> 00:07:52,598 Nehráblo ti? 129 00:07:52,598 --> 00:07:53,932 Vůbec. 130 00:07:53,932 --> 00:07:56,727 Ten byznys s kombuchou by beze mě nevznikl. 131 00:07:56,727 --> 00:08:00,606 Investory máte jen díky tomu, co jsem z tohohle baru udělal. 132 00:08:00,606 --> 00:08:03,609 - Mám nárok na podíl. - Teď zníš jako úplnej magor. 133 00:08:03,609 --> 00:08:06,653 Proč? Řešili jsme to v San Diegu. Byl jsi pro. 134 00:08:06,653 --> 00:08:09,281 Předtím než jsi to posral s Johnnym 66. 135 00:08:09,281 --> 00:08:11,200 Já to posral z morálních důvodů. 136 00:08:11,200 --> 00:08:14,286 S mou vynikající obchodní prozíravostí to nesouvisí. 137 00:08:14,286 --> 00:08:16,705 Říká se o mně, že jsem jak Warren Buffet! 138 00:08:16,705 --> 00:08:20,667 - Vyslovuje se to „Buffet“. - Ty zmlkni. Jestli si dobře pamatuju, 139 00:08:20,667 --> 00:08:22,920 musel jsem tu dohodu nejdřív zachránit. 140 00:08:22,920 --> 00:08:25,756 Na něco se tě zeptám. Kolik si zasloužíš? 141 00:08:25,756 --> 00:08:27,049 Dobrá otázka. 142 00:08:27,049 --> 00:08:32,721 Nechci, abyste se mnou vy dva takhle brutálně vyjebávali, takže 51 %. 143 00:08:32,721 --> 00:08:35,432 - Bože. Ty ses úplně posral. - Padesát dva procent. 144 00:08:35,432 --> 00:08:38,852 - Bože. - Nemáš žádnou páku. Nevyjednáváme. 145 00:08:38,852 --> 00:08:41,395 - Jenom požaduješ prachy. - Padesát tři. 146 00:08:41,395 --> 00:08:44,525 - Ne, vole. S teroristama nejednám. - Padesát čtyři. 147 00:08:44,525 --> 00:08:46,652 - Omar to chápe. - Wille, ani náhodou. 148 00:08:46,652 --> 00:08:50,822 Daa Booch jsme připravili komplet bez tebe. 149 00:08:50,822 --> 00:08:53,575 Šli jste ve stopách velikánů. 150 00:08:53,575 --> 00:08:56,578 - Ti „velikáni“ jsi ty? - Jo, „velikáni“ jsem já. 151 00:08:56,578 --> 00:08:58,539 Vyskakuješ si už pěkně dlouho. 152 00:08:58,539 --> 00:09:00,374 Koukej se na mě a poslouchej. 153 00:09:00,374 --> 00:09:03,043 Nic takovýho se kurva nestane! 154 00:09:03,043 --> 00:09:05,963 Chcete páku? Já vám ji ukážu. 155 00:09:05,963 --> 00:09:09,216 Hodím vám ji přímo do ksichtu. Budu stávkovat! 156 00:09:09,216 --> 00:09:12,594 - Jdi do prdele. - Stávkovat? Ve vlastním podniku? 157 00:09:12,594 --> 00:09:16,640 Přesně tak. Uvidíme, jak to tady beze mě bude fungovat. 158 00:09:16,640 --> 00:09:19,643 Vrátím se, až dostanu podíl na Daa Booch. 159 00:09:19,643 --> 00:09:24,815 A jako většinovej podílník nejdřív změním ten posranej název. 160 00:09:25,774 --> 00:09:26,775 Kokote. 161 00:09:27,901 --> 00:09:29,069 Však on se vrátí. 162 00:09:29,987 --> 00:09:34,700 Za raz, dva, tři, 163 00:09:36,451 --> 00:09:37,452 čtyři... 164 00:09:38,287 --> 00:09:39,288 A sakra. 165 00:09:40,914 --> 00:09:42,833 Omare, postaráš se o tankovnu? 166 00:09:49,965 --> 00:09:51,800 Jak mu mám důvěřovat? 167 00:09:54,094 --> 00:09:57,055 Je dokonalá. Koukni, v kolika je radách. 168 00:09:57,055 --> 00:09:59,892 Bože, koho zajímají nějaký rady? 169 00:09:59,892 --> 00:10:03,228 Vypadá jako blázen. Jako Amy Coney Barrett. 170 00:10:03,228 --> 00:10:05,772 Myslíš jednu z nejmocnějších Američanek? 171 00:10:07,065 --> 00:10:09,526 Jo. Ale chápeš, jak to myslím. 172 00:10:09,526 --> 00:10:12,696 Kde na to všechno bere čas? Má čtyři děti. 173 00:10:12,696 --> 00:10:15,199 Je společnice ve firmě a má novorozeně. 174 00:10:15,866 --> 00:10:18,577 Roztomilý. To miminko ani nevypadá divně. 175 00:10:18,577 --> 00:10:21,163 Nejspíš ho moc nevídá. Nikoho z nich. 176 00:10:21,163 --> 00:10:23,123 Budou ji nenávidět. Uvidíš. 177 00:10:23,123 --> 00:10:25,083 Budou chtít být jako ona. 178 00:10:25,083 --> 00:10:27,211 Horšího člověka si vybrat nemohl. 179 00:10:27,711 --> 00:10:31,715 Má podíl ve firmě a čtyři děti, je hrozně blonďatá a hrozně vysoká. 180 00:10:31,715 --> 00:10:33,842 Tak fajn. Uděláme to po tvým. 181 00:10:33,842 --> 00:10:37,429 Páni, je fakt krásná. 182 00:10:37,429 --> 00:10:38,972 Úspěšná. 183 00:10:38,972 --> 00:10:42,184 Asi bys jí manžela měla přenechat. 184 00:10:42,184 --> 00:10:45,312 Je hrozně jednoduchá. Neskutečně nudná. 185 00:10:45,312 --> 00:10:48,899 Jo. A zas tak hezká není. 186 00:10:48,899 --> 00:10:53,570 A přes oblečení? Ať si sundají kalhoty a dělají to pořádně. 187 00:10:54,112 --> 00:10:56,073 Je to srágora. 188 00:10:56,073 --> 00:10:58,242 Co s Charliem? Musí za to zaplatit. 189 00:10:59,368 --> 00:11:00,702 Nějakým šperkem? 190 00:11:01,828 --> 00:11:04,373 Jo? Může za sex přes oblečení zaplatit šperkem? 191 00:11:05,666 --> 00:11:06,959 Zní to spíš na kabelku. 192 00:11:08,001 --> 00:11:12,798 Syl, jsi v pohodě? Nemám za tebou přijít? 193 00:11:12,798 --> 00:11:15,467 Ne. V pohodě. 194 00:11:17,177 --> 00:11:19,555 Musím jít, někdo klepe. Díky, zlato. 195 00:11:22,558 --> 00:11:23,767 Čau. Dobrý? 196 00:11:23,767 --> 00:11:27,062 Jo, nic se nestalo. Jen taková drobnost. Co tu děláš? 197 00:11:27,062 --> 00:11:29,898 Vzal jsem si volno. Potřebuju si postěžovat. 198 00:11:30,566 --> 00:11:32,526 - Jsi tu správně. - Já si to myslel. 199 00:11:34,903 --> 00:11:35,737 KRÁJEJ! 200 00:11:35,737 --> 00:11:38,031 Myslíš, že ti dají podíl z Daa Booch? 201 00:11:38,031 --> 00:11:42,953 Myslím, že mi dají ten podíl, dají mi i ty prachy a já si dám důchod. 202 00:11:42,953 --> 00:11:44,746 - Fakt? - Na ostrovech. 203 00:11:45,914 --> 00:11:48,083 - Proč si to myslíš? - Na čí jsi straně? 204 00:11:48,083 --> 00:11:50,752 Nevím. Snažím se hlavně nakrájet to maso. 205 00:11:51,420 --> 00:11:55,632 Podle mě zjistí, jak moc mě podnik potřebuje, aby fungoval, 206 00:11:55,632 --> 00:12:00,220 spojí si to s Daa Booch a budou žadonit, abych se přidal. 207 00:12:00,220 --> 00:12:03,932 Co tě na tomhle uklidňuje? Vaření je to nejhorší z celýho dne. 208 00:12:03,932 --> 00:12:05,017 Je to příjemný. 209 00:12:05,017 --> 00:12:08,145 Ještě můžeš uklízet byt malé myšičky. Taky super. 210 00:12:09,438 --> 00:12:10,272 Ahoj, Wille. 211 00:12:10,272 --> 00:12:11,773 - Ahoj. - Co děláte? 212 00:12:11,773 --> 00:12:17,988 Copak nevidíš, že děláme virtuální oběd rukama uříznutýma nějakýmu bělochovi? 213 00:12:19,072 --> 00:12:22,075 No jo, vidím. Kde jsou děcka? Děcka. 214 00:12:22,075 --> 00:12:26,288 Na zahradě. Přivedli si kamarády a čekají, že je vezmeš na pizzu. 215 00:12:27,497 --> 00:12:29,499 Na pizzu? Super, dobře. 216 00:12:30,042 --> 00:12:31,752 Nemám vám něco přivézt? 217 00:12:31,752 --> 00:12:33,504 Já si dám salámovou. Wille? 218 00:12:34,087 --> 00:12:36,089 Já bych chtěl houbovou. 219 00:12:36,089 --> 00:12:40,219 A dala bych si láhev růžovýho. Whispering Angel nebo tak. 220 00:12:40,219 --> 00:12:43,430 A kdybys potkal nějakou ipu... Nemusí být místní, 221 00:12:43,430 --> 00:12:46,725 ale kdyby byla, tak bych si ji dal taky. 222 00:12:46,725 --> 00:12:50,229 Dobře, jistě. Tak jo. 223 00:12:50,229 --> 00:12:53,440 - Dík. - Jo. Hej, děcka! Pizza! 224 00:12:53,440 --> 00:12:56,360 - Otoč se! - Otoč ten karbanátek! Šup! 225 00:12:56,360 --> 00:12:58,695 - Jo! - To je ono! 226 00:12:58,695 --> 00:13:00,197 Pizza! 227 00:13:00,197 --> 00:13:01,657 Může tu Jack přespat? 228 00:13:01,657 --> 00:13:03,992 Jasně, proč ne? Je pátek. 229 00:13:04,493 --> 00:13:06,787 To tu ale budou chtít přespat i ostatní. 230 00:13:06,787 --> 00:13:08,956 Gemmo, Shelby, chcete tu přespat? 231 00:13:10,541 --> 00:13:11,834 Hurá! 232 00:13:13,335 --> 00:13:16,213 - Tak, jde se na pizzu! - Řekni to jejich rodičům. 233 00:13:16,213 --> 00:13:17,923 Klíče od auta visí na háčku. 234 00:13:17,923 --> 00:13:19,174 - Jo. - Jo. 235 00:13:19,174 --> 00:13:22,094 - Je tu sranda. - No jo. Pátek. 236 00:13:25,013 --> 00:13:28,433 Škoda, že na zahradě nemáte kameru, byl bych slavnej. 237 00:13:28,433 --> 00:13:30,269 Jo, slavnej hlupák. 238 00:13:30,811 --> 00:13:33,063 Existujou i jiní slavní než hlupáci? 239 00:13:35,190 --> 00:13:37,234 Ti čtyři nejmenší už jsou v posteli. 240 00:13:37,234 --> 00:13:39,570 Nevím, jestli to Shelby zvládne, 241 00:13:39,570 --> 00:13:42,739 protože je jí pět a ještě nikdy u nikoho nespala. 242 00:13:43,824 --> 00:13:50,205 Takže už asi půjdu na kutě. Kdybych náhodou vstával ve dvě ráno. 243 00:13:50,205 --> 00:13:55,794 Neměl bych už jít? Nedošlo mi, že už se jde spát, protože je 21:23. 244 00:13:56,753 --> 00:13:58,255 Ne, můžeš tu přespat. 245 00:13:58,755 --> 00:13:59,756 Jo? Nevadí? 246 00:14:00,757 --> 00:14:02,509 - Nevadí. - Nechci otravovat... 247 00:14:02,509 --> 00:14:04,011 Musí ti uschnout lak. 248 00:14:04,011 --> 00:14:05,095 - Schne mi lak. - Jo. 249 00:14:05,095 --> 00:14:07,472 Nechci to pokazit, dal jsem si záležet. 250 00:14:07,472 --> 00:14:10,559 Jasně. Sylvie, ty už jdeš? 251 00:14:15,772 --> 00:14:19,109 Dobře. Zajdu pro nafukovací matraci. 252 00:14:19,109 --> 00:14:24,114 Na to nekliknu, ale kliknu na tenhle mega haul z Brandy Melville. 253 00:14:25,157 --> 00:14:26,742 Ty jo, tu holku znám. 254 00:14:26,742 --> 00:14:28,577 To tričko bych si klidně vzal. 255 00:14:28,577 --> 00:14:30,621 - Takový hledám. - Je hezký. 256 00:14:30,621 --> 00:14:32,372 Mají ho i v zelené. 257 00:14:33,165 --> 00:14:36,418 Proboha, nemůžeš počkat, až dokoukáme to video? 258 00:14:39,755 --> 00:14:43,634 - Působí dost sebestředně. - Jo. Mně se nelíbí. 259 00:14:43,634 --> 00:14:46,970 Taky chodím nakupovat, a nepostuju o tom na YouTube. 260 00:14:46,970 --> 00:14:49,765 Klikni na „Proč NASA tají, že je Země placatá“. 261 00:14:49,765 --> 00:14:51,391 To nadchlo mýho taťku. 262 00:14:51,391 --> 00:14:53,477 Argumentoval docela přesvědčivě. 263 00:14:54,311 --> 00:14:55,979 - A taky o tom postuje. - Jo. 264 00:14:58,649 --> 00:15:00,692 To zní, že si honíš ruce. 265 00:15:01,610 --> 00:15:03,111 Nech mě a krémy na pokoji. 266 00:15:03,111 --> 00:15:05,322 Díky za pozvání na pyžamovou párty. 267 00:15:05,322 --> 00:15:08,116 Tak dobře naladěnej bych nebyl, kdybych byl sám. 268 00:15:08,700 --> 00:15:11,078 Tak to je, když nikdy nejsi sám. 269 00:15:11,078 --> 00:15:13,330 Nemáš čas cítit vůbec nic. 270 00:15:13,330 --> 00:15:14,748 - To zní skvěle. - Jo. 271 00:15:14,748 --> 00:15:17,584 Nenapadlo tě odejít z Lucky Penny doopravdy? 272 00:15:18,252 --> 00:15:20,963 Přijde mi, že se s klukama vůbec neshodnete. 273 00:15:20,963 --> 00:15:24,258 No, po obchodní stránce to fakt nenávidím, 274 00:15:24,258 --> 00:15:27,469 ale vaření piva miluju. Nevím, co bych jinak dělal. 275 00:15:28,053 --> 00:15:30,722 - Doritosaurus. - Doritosaurus. 276 00:15:33,684 --> 00:15:36,186 Proč se chcete stěhovat? Tady je to úžasný. 277 00:15:36,770 --> 00:15:38,814 Pro pět lidí je to tu malý. 278 00:15:38,814 --> 00:15:40,858 Máte vzadu celou nevyužitou garáž. 279 00:15:41,692 --> 00:15:44,069 Tam je to nechutný. Jak varna pervitinu. 280 00:15:44,069 --> 00:15:47,114 Ve většině varen, kde jsem byl, bylo dokonalý čisto. 281 00:15:47,114 --> 00:15:49,533 Tak u nás je to nechutný. 282 00:15:49,533 --> 00:15:53,120 Od té doby, co jsme dům koupili, jsme na něj nesáhli. 283 00:15:53,120 --> 00:15:55,706 Můžete z toho udělat další bytovou jednotku. 284 00:15:56,248 --> 00:15:57,791 Takovej domek pro hosty. 285 00:15:57,791 --> 00:16:01,295 My hosty nechceme. Chceme další ložnici a koupelnu. 286 00:16:01,295 --> 00:16:03,255 Přesně to tam můžete udělat. 287 00:16:03,255 --> 00:16:04,923 To zní jako velkej projekt. 288 00:16:04,923 --> 00:16:08,510 Stěhování je větší projekt. Měli byste víc metrů čtverečních. 289 00:16:08,510 --> 00:16:12,973 Zvýšilo by to hodnotu domu, takže by to bylo zodpovědný rozhodnutí. 290 00:16:12,973 --> 00:16:16,268 Já bych ani nevěděla, jak začít. 291 00:16:16,268 --> 00:16:17,978 - Mohl bych pomoct. - Fakt? 292 00:16:17,978 --> 00:16:21,315 Jo. Naši garáž jsem přestavěl na pracovnu pro Audrey. 293 00:16:21,315 --> 00:16:25,944 Později tam chodila sexovat s pravnukem Adolfa Eichmanna. 294 00:16:27,487 --> 00:16:28,989 Ty jo, tys to zvládl sám? 295 00:16:28,989 --> 00:16:32,117 Jo. Zabralo to pár víkendů, ale jo. Bylo to v pohodě. 296 00:16:32,117 --> 00:16:35,329 No teda. V tobě se skrývá mužskej. 297 00:16:35,329 --> 00:16:36,997 Jak to, že skrývá? 298 00:16:36,997 --> 00:16:39,833 Protože nosíš dámský klobouky a kabelku. 299 00:16:39,833 --> 00:16:42,878 Máš hezky nalakovaný nehty a jsme na pyžamový párty. 300 00:16:42,878 --> 00:16:43,962 To už dává smysl. 301 00:16:45,589 --> 00:16:48,634 - Když jsi Audrey podvedl... - Nepodvedl jsem ji. 302 00:16:48,634 --> 00:16:51,303 Byla to jednorázovka. Trochu úcty. 303 00:16:51,887 --> 00:16:52,971 - Promiň. - Jo. 304 00:16:53,972 --> 00:16:56,266 - Když sis užil tu jednorázovku... - Děkuju. 305 00:16:56,266 --> 00:16:58,644 ...dovedla tě k tomu Audrey? 306 00:16:58,644 --> 00:17:02,523 Jako jestli mě na tu jednorázovku v Laguna Hills zavezla? 307 00:17:02,523 --> 00:17:06,527 - Jo. Zavezla tě tam? To je milý. - Myslíš v přeneseným smyslu? 308 00:17:07,778 --> 00:17:11,156 Ne. Chovala se k tobě tak, žes potřeboval něco provést? 309 00:17:12,074 --> 00:17:14,826 Víš, v té době 310 00:17:15,327 --> 00:17:17,454 bych řekl, že jo. 311 00:17:17,454 --> 00:17:22,416 Ale to bych jenom ospravedlňoval svoje špatný chování. 312 00:17:22,416 --> 00:17:23,752 Přestože jsme se hádali, 313 00:17:24,252 --> 00:17:27,756 bylo to ode mě hnusný a znovu bych to neudělal. 314 00:17:29,091 --> 00:17:30,801 Rozvedli jste se kvůli tomu? 315 00:17:31,760 --> 00:17:34,471 Ne. To rozhodně ne. 316 00:17:34,471 --> 00:17:37,057 Bylo to odsouzený k zániku dlouho předtím. 317 00:17:37,057 --> 00:17:40,477 Kdyby to manželství bylo lepší, asi bychom to překonali. 318 00:17:43,146 --> 00:17:44,523 Proč se na to vyptáváš? 319 00:17:47,985 --> 00:17:51,697 - Uvažuju o tom, že napíšu román. - Fakt? 320 00:17:52,990 --> 00:17:56,076 Budu první, kdo ti řekne, že to zní opravdu hrozně. 321 00:17:58,620 --> 00:18:02,457 - Bude se jmenovat Před Adolfem. - Super. „J“ jako jednorázovka. 322 00:18:04,668 --> 00:18:09,548 - Gumídci začínají působit. - Gumídci působí. 323 00:18:09,548 --> 00:18:11,508 Potřebuju hranolky. 324 00:18:11,508 --> 00:18:14,469 Přesně to mě napadlo před 20 minutama. 325 00:18:14,469 --> 00:18:17,181 - Cože? - Poděkuješ mi později! 326 00:18:17,181 --> 00:18:18,348 Cink, cink. 327 00:18:21,268 --> 00:18:22,352 Dobré ráno. 328 00:18:22,352 --> 00:18:23,729 Ahoj. 329 00:18:23,729 --> 00:18:25,189 Hezký obrázek. 330 00:18:25,189 --> 00:18:26,899 - Dobré ráno. - Vyspal ses? 331 00:18:28,192 --> 00:18:32,404 Docela jo. Maeve a Shelby za mnou párkrát přišly do ložnice, 332 00:18:32,404 --> 00:18:35,574 ale víš jak. Přežil jsem to. 333 00:18:37,784 --> 00:18:40,579 Užili jste si s Willem fajn večer? 334 00:18:40,579 --> 00:18:44,333 Jo. Will měl fakt zajímavý nápad. 335 00:18:44,333 --> 00:18:48,795 Co kdybychom z garáže udělali pokoj pro hosty? 336 00:18:50,464 --> 00:18:52,174 Co je? Mohla bych ho navrhnout. 337 00:18:52,174 --> 00:18:55,928 Ty to myslíš vážně? K čemu by byl? Nechceme se stěhovat? 338 00:18:55,928 --> 00:18:59,765 Hodil by se, než něco najdeme. Nemusí tam pobývat hosti. 339 00:18:59,765 --> 00:19:02,309 - Jsou to metry navíc. - Jak by to pomohlo? 340 00:19:02,309 --> 00:19:04,645 Přece tam nenastěhujeme jedno z dětí. 341 00:19:05,229 --> 00:19:07,356 - Byla by to moje pracovna. - Na co? 342 00:19:12,861 --> 00:19:14,321 Ano. To je dobrý plán. 343 00:19:15,280 --> 00:19:16,281 Děkuju. 344 00:19:18,242 --> 00:19:19,493 - Brýtro. - Brýtro. 345 00:19:20,118 --> 00:19:21,328 Cítím kafe. 346 00:19:21,328 --> 00:19:24,164 - Kafe? - Jo, děkuju. Charlesi? 347 00:19:24,164 --> 00:19:26,834 - No? - Mám právnickej dotaz. 348 00:19:26,834 --> 00:19:28,335 Dohadujeme se v práci. 349 00:19:28,335 --> 00:19:31,004 Moji obchodní partneři beze mě rozjeli vedlejšák 350 00:19:31,004 --> 00:19:34,258 a já bych na něm měl mít podíl. Co mám dělat? 351 00:19:35,342 --> 00:19:38,762 Nejdřív ze všeho vyjednávej s každým zvlášť. 352 00:19:38,762 --> 00:19:41,056 Tím je rozdělíš a ovládneš. 353 00:19:42,140 --> 00:19:43,141 To se mi líbí. 354 00:19:44,518 --> 00:19:45,561 Je dobrej. 355 00:19:45,561 --> 00:19:48,272 Sejdeme se odpoledne a probereme tu garáž? 356 00:19:49,231 --> 00:19:50,315 Charlie je pro. 357 00:19:50,315 --> 00:19:53,151 - Fakt? Pochopils to? - Jo. 358 00:19:53,151 --> 00:19:56,238 Skvělý. Dopadne to na jednotku. Chápeš? 359 00:19:57,155 --> 00:19:58,949 - Bytová jednotka? - No jo. 360 00:19:59,616 --> 00:20:02,911 - V jednotce je síla. - V jednotce. Jo, ty to chápeš. 361 00:20:04,746 --> 00:20:06,623 On má na sobě moje oblečení? 362 00:20:08,375 --> 00:20:09,751 Chceš, aby měl moje? 363 00:20:12,713 --> 00:20:15,132 Hej, Wille, nezajdeme na lívance? 364 00:20:21,805 --> 00:20:24,474 Nechci o podniku mluvit bez Reggieho. 365 00:20:25,184 --> 00:20:26,935 Kdo ti dal první práci v baru? 366 00:20:26,935 --> 00:20:29,897 - No jo, ty. - Reggie možná rozumí penězům, 367 00:20:29,897 --> 00:20:31,815 to uznávám a je v tom dobrej. 368 00:20:31,815 --> 00:20:34,568 Ale o zakládání lihovaru neví nic. 369 00:20:34,568 --> 00:20:37,154 Zato já jo. Vlastně... 370 00:20:37,154 --> 00:20:39,740 Když mi dáte podíl, bude prachů víc. 371 00:20:39,740 --> 00:20:43,744 Dobře. Promluvím s Reggiem. Na zítra něco nachystáme. 372 00:20:43,744 --> 00:20:45,162 Něco vymyslíme. Jo? 373 00:20:45,162 --> 00:20:47,039 - Bezva. Děkuju. Jo. - Jo? Fajn. 374 00:20:47,039 --> 00:20:49,875 Teď to hlavní. Jsme sice po jídle, 375 00:20:49,875 --> 00:20:53,086 ale dneska otvírá ten foodtruck s unagi. Půjdeme? 376 00:20:53,086 --> 00:20:54,880 Jsem domluvenej se Sylvií. 377 00:20:54,880 --> 00:20:56,173 Jak je na tom? 378 00:20:57,007 --> 00:20:58,008 Co tím myslíš? 379 00:20:58,967 --> 00:21:00,636 Co... Ne, to máš jedno. 380 00:21:01,470 --> 00:21:03,180 Jak jako jedno? Znělo to... 381 00:21:03,680 --> 00:21:05,057 Něco to znamenalo. 382 00:21:05,057 --> 00:21:06,517 - Ale nic. - Něco jo. 383 00:21:06,517 --> 00:21:08,519 - Ne. - Očividně jo. 384 00:21:08,519 --> 00:21:12,105 - Co se do prdele děje? - Hele, já ti to nemůžu říct. 385 00:21:12,105 --> 00:21:16,276 Vím to od Katie. Sylvia se jí svěřila. Já svoji lásku nezradím. Tak. 386 00:21:16,276 --> 00:21:18,737 - Pozdě! Už jsi mi to řekl. - Neřekl. 387 00:21:18,737 --> 00:21:20,197 - Už jsi ji zradil! - Ne. 388 00:21:20,197 --> 00:21:21,990 - Tvoje láska už zrazená je. - Ne. 389 00:21:21,990 --> 00:21:23,450 Já jsem tvoje láska. 390 00:21:24,034 --> 00:21:25,744 Dobře. Řeknu ti to. 391 00:21:25,744 --> 00:21:28,580 Charlie večer zůstal v práci s nějakou holkou. 392 00:21:28,580 --> 00:21:31,375 - Opil se a... - Bože. Charlie Sylvii podvedl? 393 00:21:31,375 --> 00:21:33,126 Ne, dělali to nasucho. 394 00:21:35,045 --> 00:21:38,257 - Cože? - Ojel ji přes hadry. 395 00:21:40,050 --> 00:21:41,051 Přes hadry? 396 00:21:41,051 --> 00:21:42,511 Přes hadry. 397 00:21:43,011 --> 00:21:44,012 Líbali se? 398 00:21:44,012 --> 00:21:45,889 - Ojel ji. - Sahala mu na péro? 399 00:21:45,889 --> 00:21:48,183 - Ojel ji nasucho. - Udělal se do džín? 400 00:21:48,183 --> 00:21:51,812 To by bylo mokrý. Tohle bylo nasucho. Jenom přes hadry. 401 00:21:52,646 --> 00:21:56,275 - To je pěkně divný. - Viď? 402 00:21:56,275 --> 00:21:58,026 - To je... - Ujetý. 403 00:21:58,026 --> 00:22:00,821 S Katie jsme to probírali. Je to fakt divný. 404 00:22:00,821 --> 00:22:01,947 Dost divný. 405 00:22:01,947 --> 00:22:03,782 - Divný. - Udělat takovou věc. 406 00:22:03,782 --> 00:22:07,119 - Je to vůbec nevěra? - Jakoby ne. Ale ne že není. 407 00:22:07,119 --> 00:22:10,372 Nechtěl bych, aby moje holka někoho ojížděla přes hadry. 408 00:22:10,372 --> 00:22:12,082 - Je to horší. - Divnější. 409 00:22:12,082 --> 00:22:13,917 Jo. Od Charlieho bych to čekal. 410 00:22:13,917 --> 00:22:16,795 Je to takovej milej hezoun. To není normální. 411 00:22:16,795 --> 00:22:20,674 Jo. Vypadá, že by ho to sucho mohlo vzrušovat. 412 00:22:20,674 --> 00:22:23,010 - Je divnej. - Kouzlo spočívá v tom suchu. 413 00:22:23,010 --> 00:22:24,011 V tření. 414 00:22:24,845 --> 00:22:28,056 - Ty jo. Proč mi to neřekla? - Co? Vždyť je to trapný. 415 00:22:28,056 --> 00:22:30,309 - Jo. - Nevěděl jsem, co v něm je. 416 00:22:30,309 --> 00:22:31,602 Nic v něm není. 417 00:22:32,686 --> 00:22:35,105 Bylo to nasucho. 418 00:22:36,106 --> 00:22:36,982 Čau. 419 00:22:37,566 --> 00:22:40,194 - Ahoj. Jak to dopadlo s Andym? - Ahoj. 420 00:22:40,194 --> 00:22:41,987 Dobře. Bylo dobrý si promluvit. 421 00:22:41,987 --> 00:22:45,199 - Dobře. To ráda slyším. - Jo. Jak jsi na tom ty? 422 00:22:46,408 --> 00:22:48,577 - Dobře. - Jo? Jsi v pohodě? 423 00:22:49,328 --> 00:22:50,329 Proč? 424 00:22:51,622 --> 00:22:52,623 Andy... 425 00:22:54,124 --> 00:22:56,084 Zmínil se, co udělal Charlie. 426 00:22:58,003 --> 00:22:59,004 O nic nejde. 427 00:22:59,004 --> 00:23:00,672 - Vážně? - Jo. 428 00:23:01,757 --> 00:23:02,883 Chápeš, prostě... 429 00:23:03,467 --> 00:23:07,387 Stalo se to jednou a už se to nestane. Jsme v pohodě. 430 00:23:07,971 --> 00:23:11,058 - Nechceš o tom mluvit? - Ne. Dobrý. 431 00:23:12,142 --> 00:23:13,143 Fajn. 432 00:23:13,143 --> 00:23:17,189 Říkala jsem si, že by se mi hodilo, kdybychom z toho udělali pracovnu. 433 00:23:17,189 --> 00:23:19,525 Dobře. Co přesně si představuješ? 434 00:23:20,901 --> 00:23:25,781 Chápeš, měkký gauče, kašmírový deky a podobně. 435 00:23:25,781 --> 00:23:27,366 Takže holčičí doupě? 436 00:23:28,033 --> 00:23:30,536 Ne. Vznešenou pracovnu. 437 00:23:30,536 --> 00:23:34,164 Takže bys tam chtěla hodně lustrů, 438 00:23:34,164 --> 00:23:38,502 malou ledničku s růžovým vínem, stojany s Us Weekly a Cosmopolitanem? 439 00:23:39,127 --> 00:23:40,504 To zní úžasně. 440 00:23:40,504 --> 00:23:43,215 To je holčičí doupě jak vyšitý. Promiň. 441 00:23:44,258 --> 00:23:47,261 - Ty jo. Pěkný. - Jo. 442 00:23:47,261 --> 00:23:48,428 Je to takový větší. 443 00:23:48,428 --> 00:23:51,098 Jo. Tak co? Samozřejmě to chce nějaké úpravy, 444 00:23:51,098 --> 00:23:53,225 ale potenciál to má, ne? 445 00:23:53,225 --> 00:23:54,685 To bude super babinec. 446 00:23:54,685 --> 00:23:55,894 No jo. 447 00:23:58,689 --> 00:24:00,065 - To je divný. - Co? 448 00:24:00,065 --> 00:24:04,653 Ty pilíře nejsou nijak spojený se základy. 449 00:24:05,571 --> 00:24:06,697 To nezní moc dobře. 450 00:24:06,697 --> 00:24:10,409 Celý to vlastně drží jenom na těchhle čtyřech dřevech, 451 00:24:10,409 --> 00:24:11,952 který nejsou ukotvený. 452 00:24:12,536 --> 00:24:14,454 To nic. Můžeme je vyztužit. 453 00:24:14,454 --> 00:24:15,873 - Jo? - Jo. To bude dobrý. 454 00:24:15,873 --> 00:24:17,207 - Dobře. - Dobrý. 455 00:24:18,083 --> 00:24:19,251 Slyšíš to? 456 00:24:21,670 --> 00:24:22,504 Jo. 457 00:24:26,842 --> 00:24:30,554 - Ježíšmarjá! - Kurva! Pomoc! Kurva! 458 00:24:31,763 --> 00:24:33,473 Proboha! Sakra! Proboha! 459 00:24:36,560 --> 00:24:39,563 - Ven! Zdrháme! - Je na dveřích! Nemůžu! 460 00:24:49,907 --> 00:24:52,701 A do prdele. Ale ne. 461 00:24:52,701 --> 00:24:53,785 Panebože. 462 00:24:53,785 --> 00:24:56,872 - To bude narušená statika. - Ale ne. 463 00:24:56,872 --> 00:24:58,290 - To ne. Jsi celá? - Bože. 464 00:24:58,290 --> 00:25:01,001 - Jo. Sakra, a ty? - Jo. 465 00:25:01,001 --> 00:25:02,503 - Můj dům! - Co se stalo? 466 00:25:02,503 --> 00:25:05,756 - Tomu nebudeš věřit. Napadl mě mýval. - Bože. 467 00:25:05,756 --> 00:25:07,591 - Vrazil jsem do kůlu. - Spadlo to. 468 00:25:07,591 --> 00:25:08,759 - Spadlo. - Mýv... Co? 469 00:25:08,759 --> 00:25:12,513 Asi to nebylo zkolaudovaný. To jsem nečekal. 470 00:25:12,513 --> 00:25:14,056 - Já jo. - Já ne. 471 00:25:14,056 --> 00:25:16,433 - To nějak vyřešíme. - Bude to dobrý. 472 00:25:16,433 --> 00:25:18,101 Vy tohle vyřešíte? Fakt? 473 00:25:18,101 --> 00:25:19,269 - Jo! - To nespravím. 474 00:25:19,269 --> 00:25:21,313 Nezdá se, že to zvládnete. 475 00:25:21,313 --> 00:25:23,440 - Já ne. - Máme to pod kontrolou. 476 00:25:23,440 --> 00:25:27,277 Ničení domu není nejlepší způsob, jak zvládnout vztek. 477 00:25:28,529 --> 00:25:30,781 Ty mě o zvládání pocitů nepoučuj. 478 00:25:32,950 --> 00:25:35,244 Můžeme to prosím probrat v soukromí? 479 00:25:35,244 --> 00:25:36,328 Já půjdu. 480 00:25:41,750 --> 00:25:43,377 No tak. Nemusíš. 481 00:25:43,877 --> 00:25:46,630 Tvůj muž řekl, že s tebou chce mluvit. V pohodě. 482 00:25:46,630 --> 00:25:50,259 Byl to tvůj nápad. Zbořil jsi mi garáž, tak mi s tím pomoz. 483 00:25:50,259 --> 00:25:52,386 Vrátím se a pomůžu ti jindy. 484 00:25:52,386 --> 00:25:54,888 Mezitím si dej život do pořádku. 485 00:25:55,597 --> 00:26:00,185 Prosím? Byla to malá hádka po letech manželství. Nic se nestalo. 486 00:26:00,185 --> 00:26:02,604 Ale to ty asi nechápeš. 487 00:26:02,604 --> 00:26:03,939 Mně se zdá, že stalo. 488 00:26:14,950 --> 00:26:18,787 Ach bože. Vypadá to dobře. 489 00:26:21,248 --> 00:26:22,249 Zlato, mrzí mě to. 490 00:26:24,835 --> 00:26:25,836 Já vím. 491 00:26:27,421 --> 00:26:31,466 To, k čemu s Vanessou došlo, jsi v žádném případě nezavinila ty. 492 00:26:32,759 --> 00:26:33,760 Děkuju. 493 00:26:33,760 --> 00:26:37,431 A víš, že s Vanessou to nijak nesouvisí. 494 00:26:38,140 --> 00:26:40,809 A ty víš, že tím mě moc neuklidníš, že? 495 00:26:40,809 --> 00:26:44,897 Vím a... omlouvám se. 496 00:26:47,316 --> 00:26:48,567 Prostě... 497 00:26:48,567 --> 00:26:49,860 Co? 498 00:26:50,485 --> 00:26:51,486 Ale nic. 499 00:26:51,486 --> 00:26:53,697 Řekni mi to, zlato, prosím. Co? 500 00:26:56,158 --> 00:26:59,119 Nechci pro tebe být až druhý nejdůležitější chlap. 501 00:26:59,828 --> 00:27:01,538 Myslíš po Simonovi? 502 00:27:03,707 --> 00:27:06,543 - Dobře, tak třetí nejdůležitější... - No tak. 503 00:27:06,543 --> 00:27:07,836 ...chlap v tvým životě. 504 00:27:08,837 --> 00:27:09,838 Prostě... 505 00:27:11,215 --> 00:27:13,967 Od té doby, co Maeve chodí do školky, 506 00:27:13,967 --> 00:27:17,888 mám pocit, že jsem tak trochu v háji. 507 00:27:17,888 --> 00:27:22,601 A z nějakého důvodu se mi o tom s Willem mluví jednodušeji než s tebou. 508 00:27:23,894 --> 00:27:25,062 To se mi nelíbí. 509 00:27:25,062 --> 00:27:28,982 Já vím. Chci všechno nejdřív říkat tobě. Jsi můj muž, ale já nevím. 510 00:27:28,982 --> 00:27:30,901 Z nějakýho důvodu je to těžký. 511 00:27:30,901 --> 00:27:32,653 Jak to? Já tě moc miluju. 512 00:27:32,653 --> 00:27:36,281 - Můžeš mi říkat všechno. - Já vím. Stydím se, že jsem v háji. 513 00:27:37,699 --> 00:27:41,620 Will je mnohem víc v háji než já nebo tak stejně. Nevím. 514 00:27:41,620 --> 00:27:43,789 - Dobře, jo... - Dává to smysl? 515 00:27:44,790 --> 00:27:47,042 Chápu to. Asi. 516 00:27:47,793 --> 00:27:48,794 Děkuju. 517 00:27:52,089 --> 00:27:55,592 A až to příště s někým budeš dělat přes oblečení, 518 00:27:55,592 --> 00:27:58,846 můžeš si vybrat někoho trochu míň úspěšnýho? 519 00:27:59,429 --> 00:28:00,931 Soudkyni Sotomayorovou? 520 00:28:00,931 --> 00:28:03,100 Ne, jdeš špatným směrem. 521 00:28:04,101 --> 00:28:05,769 Slibuju. 522 00:28:08,856 --> 00:28:09,940 Takže... 523 00:28:11,316 --> 00:28:13,527 - Co budeme dělat? - Nevím. 524 00:28:14,111 --> 00:28:16,864 Co ta nová nabídka? Kdy se můžeme jít podívat? 525 00:28:17,656 --> 00:28:19,157 Říkala, že o víkendu. 526 00:28:19,908 --> 00:28:21,034 Bude to ten pravej. 527 00:28:21,034 --> 00:28:22,286 - No jo. - Jo. 528 00:28:23,912 --> 00:28:25,873 Ach bože. Zase tamten. 529 00:28:25,873 --> 00:28:30,627 - Tenhleten. Ten není roztomilej. - Ale je. 530 00:28:31,670 --> 00:28:33,255 Je roztomilej a ty jsi moje. 531 00:28:33,255 --> 00:28:35,507 - Ty jsi roztomilej. - To ty. 532 00:28:37,217 --> 00:28:38,051 Co? 533 00:28:39,428 --> 00:28:40,429 Co to má být? 534 00:28:40,429 --> 00:28:44,850 Seznam názvů naší firmy na výrobu kombuchy, který bych bral. 535 00:28:44,850 --> 00:28:47,477 - Kombucha cha-cha? - Kombu cha-cha cha. 536 00:28:48,061 --> 00:28:50,105 Jako ten legendární afrokubánský tanec. 537 00:28:51,148 --> 00:28:53,609 Přesně. Kdyby ne, je toho tam víc. 538 00:28:54,359 --> 00:28:56,904 - Líbí se mi V náruči boochy. - Cože? Ne. 539 00:28:56,904 --> 00:28:59,448 Daa Booch je perfektní. Nic se měnit nebude. 540 00:28:59,448 --> 00:29:02,826 No tak. To tys mi volal, ať přijdu, že to probereme. 541 00:29:02,826 --> 00:29:05,370 A kdo je sakra tohle? 542 00:29:06,038 --> 00:29:07,706 - Nikdo. - Jeden chlápek. 543 00:29:07,706 --> 00:29:08,916 Jeden chlápek? 544 00:29:13,170 --> 00:29:15,714 To má být zátah? Není od zátahovky? 545 00:29:15,714 --> 00:29:17,007 Ne. Není. 546 00:29:17,007 --> 00:29:18,300 On pije víc než já. 547 00:29:18,300 --> 00:29:21,094 A co dělá tenhle hajzl, ani nechcete vědět. 548 00:29:21,094 --> 00:29:24,181 A do léčebny nepůjdu, ledaže by byla v Malibu. 549 00:29:24,181 --> 00:29:27,100 Tam to vypadá fakt... Je to přímo u vody, ne? 550 00:29:27,100 --> 00:29:30,062 O chlastání nejde, Wille. Jde o byznys. 551 00:29:31,063 --> 00:29:32,189 Takže to není zátah? 552 00:29:32,189 --> 00:29:34,233 Ne. Clark bude jenom poslouchat. 553 00:29:34,233 --> 00:29:36,860 To je nějakej profesionální posluchač? Cože? 554 00:29:36,860 --> 00:29:42,407 Wille, je neuvěřitelný, jak jsi Lucky Penny rozběhl. 555 00:29:42,407 --> 00:29:44,952 Podle nás je možná načase, abys poodstoupil. 556 00:29:45,702 --> 00:29:47,621 Proč se bavíme o Lucky Penny? 557 00:29:48,539 --> 00:29:50,541 Kámo, tohle nefunguje. Musíš odejít. 558 00:29:52,084 --> 00:29:54,044 - Nutíte mě, abych odešel? - Ano. 559 00:29:54,044 --> 00:29:56,839 Nutit ho nemůžete. Musí odejít dobrovolně. 560 00:29:56,839 --> 00:30:00,050 Proč tě opravuje? Sakra, to je právník? 561 00:30:00,050 --> 00:30:01,009 Ano, právník. 562 00:30:01,009 --> 00:30:03,011 To přiznávat nemusíš. 563 00:30:03,011 --> 00:30:04,221 Musím. 564 00:30:04,221 --> 00:30:06,890 Wille, poslouchej. Víš, že tě mám rád, 565 00:30:07,724 --> 00:30:09,726 ale na ničem se neshodneme. 566 00:30:09,726 --> 00:30:11,895 Neshodneme se na výběru piv. 567 00:30:11,895 --> 00:30:14,648 Na obchodních partnerech. Je to k pláči. 568 00:30:14,648 --> 00:30:18,068 Promiňte, že nechci spolupracovat s tím starým úchylem. 569 00:30:18,068 --> 00:30:21,947 Na Johnnyho Reva ser. Nejde jen o něj. Říkám, že se to týká všeho. 570 00:30:22,656 --> 00:30:24,241 Ten bar mi vzít nemůžete. 571 00:30:24,241 --> 00:30:28,787 Je to můj život. Vybudoval jsem ho od nuly. 572 00:30:28,787 --> 00:30:31,039 Bar ti nikdo vzít nechce. 573 00:30:31,039 --> 00:30:32,749 Podle zákona ani nemůžeme. 574 00:30:34,501 --> 00:30:36,795 - Jo, podle zákona nemůžeme. - Vidíš? 575 00:30:38,380 --> 00:30:42,801 Od něj mě to zas tak nepřekvapuje, protože je to debil. 576 00:30:42,801 --> 00:30:47,222 Ale od tebe bych opravdu čekal něco víc. Jak jsi mi to mohl udělat? 577 00:30:50,559 --> 00:30:51,894 - Ne, Wille... - Kam jdeš? 578 00:30:51,894 --> 00:30:55,397 Nejdu nikam, protože tohle je můj bar. 579 00:30:55,939 --> 00:30:59,610 Tamto je moje pivo. Nikdy se mě nezbavíte. 580 00:31:03,655 --> 00:31:05,240 To bylo lepší, než jsem čekal. 581 00:31:06,617 --> 00:31:07,910 A cos čekal, Omare? 582 00:31:07,910 --> 00:31:11,914 Nevím, něco akčního. Karate, nože. Nějakou show. 583 00:31:15,125 --> 00:31:16,877 Pil jsi někdy Blue Label? 584 00:31:16,877 --> 00:31:17,961 Ne. 585 00:31:17,961 --> 00:31:20,172 Řídím se motem „dřít a užívat si“. 586 00:31:22,966 --> 00:31:23,967 Nic tam není. 587 00:31:26,178 --> 00:31:29,348 - Jo. To vidím, ne asi. - Můžeme si dát tohle. 588 00:31:29,348 --> 00:31:31,350 Ne. Vypadni. Běž. 589 00:32:36,832 --> 00:32:38,834 Překlad titulků: Kristina Himmerová