1
00:00:13,639 --> 00:00:17,768
Diane mi poslala zajímavou nabídku.
Nezajdeme se tam podívat?
2
00:00:18,393 --> 00:00:19,394
Dneska nemůžu.
3
00:00:19,394 --> 00:00:22,731
Můžeme i zítra nebo o víkendu,
jestli chceš.
4
00:00:22,731 --> 00:00:25,275
Mám teď strašně moc práce,
5
00:00:26,693 --> 00:00:29,029
tak co kdybys řekla Willovi?
6
00:00:30,405 --> 00:00:34,660
Hej. Omlouvám se, že jsem mu
o tom vyhazovu řekla dřív než tobě.
7
00:00:34,660 --> 00:00:36,662
Promiň!
8
00:00:36,662 --> 00:00:38,914
Byla to chyba. Promiň, zlato. Promiň!
9
00:00:38,914 --> 00:00:40,499
Kolikrát to mám říkat?
10
00:00:40,499 --> 00:00:43,252
Když křičíš,
tak se to jako omluva nepočítá.
11
00:00:43,252 --> 00:00:46,255
Promiň.
12
00:00:46,255 --> 00:00:47,256
No jo.
13
00:00:48,173 --> 00:00:49,424
Jak dlouho ještě?
14
00:00:49,424 --> 00:00:51,927
To nevím. Nejsem jasnovidec.
15
00:00:52,928 --> 00:00:54,346
Přijdeš na večeři?
16
00:00:56,682 --> 00:00:58,892
Možná. Možná ne.
17
00:01:01,144 --> 00:01:04,982
Vlastně mám Frances pomoct s úkoly,
tak přijdu nejpozději v devět.
18
00:01:04,982 --> 00:01:06,275
- Dobře.
- Dobře.
19
00:01:06,275 --> 00:01:07,359
Dobře.
20
00:01:10,988 --> 00:01:12,489
ČISTĚ PLATONICKY
21
00:01:24,084 --> 00:01:29,214
Za tohle si klidně můžeme naúčtovat
200 hodin. Mám hlad.
22
00:01:29,214 --> 00:01:32,009
Jednu šestiminutovku
bychom měli věnovat večeři.
23
00:01:32,009 --> 00:01:34,428
Co to bude? Mořské plody, nebo steak?
24
00:01:35,804 --> 00:01:39,266
To nevím.
Platí to Dupont, tak co si dát oboje?
25
00:01:39,892 --> 00:01:43,437
Mořské plody se steakem.
Charlie, ty to doděláš doma?
26
00:01:43,437 --> 00:01:45,939
Víte co? Dneska tady zůstanu s váma.
27
00:01:45,939 --> 00:01:48,233
Rád si dám steak plastovou vidličkou.
28
00:01:49,234 --> 00:01:51,278
To je nějaká speciální příležitost?
29
00:01:51,278 --> 00:01:54,406
Budeme tu mít Charlieho?
Nikdy tu nezůstáváš.
30
00:01:54,406 --> 00:01:57,993
Doděláváš práci doma
jako otec milující svou rodinu.
31
00:01:57,993 --> 00:01:59,536
No, tak dneska ne.
32
00:01:59,536 --> 00:02:00,787
Jo!
33
00:02:00,787 --> 00:02:02,289
Tak se mi líbíš, kámo.
34
00:02:03,207 --> 00:02:05,125
Noc s Charliem. Paráda.
35
00:02:05,626 --> 00:02:09,338
Mně ani nevadí, že o tu práci přišla.
To se stává.
36
00:02:09,338 --> 00:02:11,423
Ale měla to říct nejdřív tobě.
37
00:02:11,423 --> 00:02:14,968
Takovou věc se nechceš dozvědět
ze složky s fotkama.
38
00:02:14,968 --> 00:02:16,136
Začátečnická chyba.
39
00:02:16,136 --> 00:02:19,681
Když je Doug na cestách,
kontroluju fotky každých 15 minut.
40
00:02:19,681 --> 00:02:21,642
- Fakt?
- Jsem opatrná.
41
00:02:24,436 --> 00:02:26,647
Víte co? Kašlu na to.
42
00:02:28,106 --> 00:02:32,611
Noc s Charliem. Tak jo.
Mám schůzku s jedním „kamarádem“.
43
00:02:32,611 --> 00:02:33,695
Omluvte mě.
44
00:02:34,321 --> 00:02:37,199
No teda. Ty zvíře.
45
00:02:37,783 --> 00:02:40,077
Tak to bylo víno, co jsem dostala darem.
46
00:02:40,702 --> 00:02:42,287
- Máš tady něco?
- Víš co?
47
00:02:42,287 --> 00:02:44,456
Výstavní láhev skotské.
48
00:02:44,957 --> 00:02:49,586
- No tak to mě zajímá.
- Dobře. Jo. Moc hezká.
49
00:02:50,754 --> 00:02:51,755
Můžu?
50
00:02:54,174 --> 00:02:55,384
Udělej Franka.
51
00:02:55,384 --> 00:02:56,718
„Jakže se jmenujete?“
52
00:02:57,719 --> 00:02:59,221
- Nepamatuje si nikoho.
- Ne.
53
00:03:08,146 --> 00:03:10,566
Albert má skotskou. Ani se jí nedotkne.
54
00:03:10,566 --> 00:03:11,650
To je celej on.
55
00:03:12,526 --> 00:03:13,735
Ukradneme mu ji?
56
00:03:14,403 --> 00:03:15,696
- Ty darebáku.
- Jo?
57
00:03:15,696 --> 00:03:19,533
- Seš darebák. Pojď.
- Jo. Noc s Charliem.
58
00:03:30,586 --> 00:03:31,587
Darebáku.
59
00:03:32,963 --> 00:03:33,964
Albert je frajer.
60
00:03:34,923 --> 00:03:35,924
Běž.
61
00:03:53,442 --> 00:03:55,402
To je dobrý. Teď...
62
00:03:55,402 --> 00:03:57,779
Ne, počkej. Teď jsem dýdžej já.
63
00:03:57,779 --> 00:04:00,240
- No dobře.
- Teď jsem dýdžej já. Jo?
64
00:04:13,504 --> 00:04:14,505
Jo!
65
00:04:21,386 --> 00:04:22,387
Jo.
66
00:04:30,687 --> 00:04:34,191
Ach bože. Jo.
67
00:04:34,900 --> 00:04:35,901
Jo.
68
00:04:41,448 --> 00:04:43,867
- Asi bych měl jít. Jo.
- Já taky.
69
00:04:43,867 --> 00:04:45,786
- Měla bych jít.
- Jo.
70
00:05:00,133 --> 00:05:02,678
Tančili jste hříšně? Co to jako je?
71
00:05:02,678 --> 00:05:05,973
Takový tančení jako v tom filmu.
72
00:05:08,183 --> 00:05:10,727
Myslíš ten film Hříšný tanec?
73
00:05:11,478 --> 00:05:15,065
Chci jenom říct,
že to bylo nevhodný a lituju toho.
74
00:05:15,816 --> 00:05:17,734
- Ukaž, co jste dělali.
- To ne.
75
00:05:17,734 --> 00:05:20,988
Ne. Ráda bych věděla, k čemu došlo.
76
00:05:21,488 --> 00:05:22,322
Předveď mi to.
77
00:05:22,322 --> 00:05:24,783
Byl jsem opilej. Moc si to nepamatuju.
78
00:05:25,492 --> 00:05:26,994
Co? Opilej v práci?
79
00:05:27,744 --> 00:05:30,664
Trochu jsme se napili. Byl tam i Stewart.
80
00:05:31,748 --> 00:05:34,251
Co? Ten taky hříšně tancoval? Cože?
81
00:05:34,251 --> 00:05:36,086
Ne, to už byl pryč.
82
00:05:36,086 --> 00:05:39,256
Chci vidět, co přesně jste dělali.
83
00:05:40,841 --> 00:05:43,677
Mám pustit „I’ve Had the Time of My Life“?
84
00:05:43,677 --> 00:05:46,305
- Nevzpomněl by sis?
- Byla to jiná písnička.
85
00:05:47,556 --> 00:05:48,557
Jaká?
86
00:05:48,557 --> 00:05:50,058
„Red Red Wine.“
87
00:05:51,101 --> 00:05:52,644
- UB40?
- Jo.
88
00:05:52,644 --> 00:05:54,938
To jako fakt? Panebože.
89
00:05:55,606 --> 00:05:58,942
Přeběhl mi mráz po zádech,
jak je to trapný.
90
00:05:58,942 --> 00:06:01,236
A osm až deset sekund jsem se o ni třel.
91
00:06:01,236 --> 00:06:02,779
- Cože?
- Já...
92
00:06:02,779 --> 00:06:05,741
- Bože... Políbil jsi ji?
- Ne.
93
00:06:05,741 --> 00:06:07,326
- Miluješ ji?
- Ne.
94
00:06:07,326 --> 00:06:10,662
Tajili jste,
že k sobě navzájem něco cítíte?
95
00:06:10,662 --> 00:06:13,999
Ne. K Vanesse necítím vůbec nic.
Je hrozně nudná.
96
00:06:13,999 --> 00:06:16,293
To nepomáhá. Má čtyři děti.
97
00:06:16,293 --> 00:06:19,671
Chrlí je jak továrna.
Nejspíš už s tebou čeká dvojčata.
98
00:06:19,671 --> 00:06:22,508
To vůbec.
K ejakulaci jsem měl hodně daleko.
99
00:06:23,091 --> 00:06:25,802
To slovo neříkej. To je nechut... Už nemluv.
100
00:06:25,802 --> 00:06:30,307
Dali jste si rychlovku přes oblečení?
Co? To je tak laciný.
101
00:06:30,307 --> 00:06:34,811
Možná jsem vyšiloval kvůli tomu,
kolik času trávíš s Willem.
102
00:06:35,646 --> 00:06:38,482
Takže za to můžu já? Ty manipulátore.
103
00:06:38,482 --> 00:06:40,234
Nesnažím se to obhájit.
104
00:06:40,234 --> 00:06:43,820
Chci, abys věděla, jak se cítím.
Moc se om...
105
00:06:43,820 --> 00:06:45,239
To teda ne! Zpátky.
106
00:06:45,239 --> 00:06:47,491
Promiň. Ano, samozřejmě.
107
00:06:48,492 --> 00:06:52,996
Vanessa. Je tupá a nemá smysl pro humor.
Je jak vybledlá tapeta.
108
00:06:54,164 --> 00:06:56,333
Nevadí, když budu spát tady?
109
00:07:02,339 --> 00:07:03,340
Tak. Šup, šup.
110
00:07:04,758 --> 00:07:05,926
- Ahoj.
- Dobré ráno.
111
00:07:05,926 --> 00:07:07,094
- Ahoj, mami.
112
00:07:07,094 --> 00:07:08,846
- Ahoj.
- Jedli, jsou oblečení
113
00:07:08,846 --> 00:07:12,266
i učesaní. Zavezu je do školy
a pak je vyzvednu.
114
00:07:12,266 --> 00:07:14,059
Jo a v kuchyni máš vajíčka.
115
00:07:14,059 --> 00:07:16,562
Jestli vychladly, udělám ti nový.
116
00:07:17,771 --> 00:07:18,605
Jo.
117
00:07:20,482 --> 00:07:21,483
Děkuju, pane.
118
00:07:21,984 --> 00:07:25,237
To je latéčko s ovesným mlíkem.
119
00:07:25,737 --> 00:07:27,698
Není studený? Objednám nový.
120
00:07:27,698 --> 00:07:29,408
- V pohodě.
- Co budeš dělat?
121
00:07:31,326 --> 00:07:33,912
Asi co budu chtít.
122
00:07:34,496 --> 00:07:35,497
Dobře. Jo, bezva.
123
00:07:35,497 --> 00:07:36,623
- Ahoj.
- Ahoj.
124
00:07:36,623 --> 00:07:39,835
Proč se na tebe máma tak dívá?
Tys něco provedl?
125
00:07:40,961 --> 00:07:43,046
Ne. Tak jo, šup, šup, jdeme.
126
00:07:43,046 --> 00:07:45,465
- Pořád se kouká.
- To je dobře.
127
00:07:50,429 --> 00:07:51,263
PIVOVAR LUCKY PENNY
128
00:07:51,263 --> 00:07:52,598
Nehráblo ti?
129
00:07:52,598 --> 00:07:53,932
Vůbec.
130
00:07:53,932 --> 00:07:56,727
Ten byznys s kombuchou
by beze mě nevznikl.
131
00:07:56,727 --> 00:08:00,606
Investory máte jen díky tomu,
co jsem z tohohle baru udělal.
132
00:08:00,606 --> 00:08:03,609
- Mám nárok na podíl.
- Teď zníš jako úplnej magor.
133
00:08:03,609 --> 00:08:06,653
Proč? Řešili jsme to v San Diegu.
Byl jsi pro.
134
00:08:06,653 --> 00:08:09,281
Předtím než jsi to posral s Johnnym 66.
135
00:08:09,281 --> 00:08:11,200
Já to posral z morálních důvodů.
136
00:08:11,200 --> 00:08:14,286
S mou vynikající obchodní prozíravostí
to nesouvisí.
137
00:08:14,286 --> 00:08:16,705
Říká se o mně, že jsem jak Warren Buffet!
138
00:08:16,705 --> 00:08:20,667
- Vyslovuje se to „Buffet“.
- Ty zmlkni. Jestli si dobře pamatuju,
139
00:08:20,667 --> 00:08:22,920
musel jsem tu dohodu nejdřív zachránit.
140
00:08:22,920 --> 00:08:25,756
Na něco se tě zeptám. Kolik si zasloužíš?
141
00:08:25,756 --> 00:08:27,049
Dobrá otázka.
142
00:08:27,049 --> 00:08:32,721
Nechci, abyste se mnou vy dva
takhle brutálně vyjebávali, takže 51 %.
143
00:08:32,721 --> 00:08:35,432
- Bože. Ty ses úplně posral.
- Padesát dva procent.
144
00:08:35,432 --> 00:08:38,852
- Bože.
- Nemáš žádnou páku. Nevyjednáváme.
145
00:08:38,852 --> 00:08:41,395
- Jenom požaduješ prachy.
- Padesát tři.
146
00:08:41,395 --> 00:08:44,525
- Ne, vole. S teroristama nejednám.
- Padesát čtyři.
147
00:08:44,525 --> 00:08:46,652
- Omar to chápe.
- Wille, ani náhodou.
148
00:08:46,652 --> 00:08:50,822
Daa Booch jsme připravili
komplet bez tebe.
149
00:08:50,822 --> 00:08:53,575
Šli jste ve stopách velikánů.
150
00:08:53,575 --> 00:08:56,578
- Ti „velikáni“ jsi ty?
- Jo, „velikáni“ jsem já.
151
00:08:56,578 --> 00:08:58,539
Vyskakuješ si už pěkně dlouho.
152
00:08:58,539 --> 00:09:00,374
Koukej se na mě a poslouchej.
153
00:09:00,374 --> 00:09:03,043
Nic takovýho se kurva nestane!
154
00:09:03,043 --> 00:09:05,963
Chcete páku? Já vám ji ukážu.
155
00:09:05,963 --> 00:09:09,216
Hodím vám ji přímo do ksichtu.
Budu stávkovat!
156
00:09:09,216 --> 00:09:12,594
- Jdi do prdele.
- Stávkovat? Ve vlastním podniku?
157
00:09:12,594 --> 00:09:16,640
Přesně tak. Uvidíme,
jak to tady beze mě bude fungovat.
158
00:09:16,640 --> 00:09:19,643
Vrátím se, až dostanu podíl na Daa Booch.
159
00:09:19,643 --> 00:09:24,815
A jako většinovej podílník
nejdřív změním ten posranej název.
160
00:09:25,774 --> 00:09:26,775
Kokote.
161
00:09:27,901 --> 00:09:29,069
Však on se vrátí.
162
00:09:29,987 --> 00:09:34,700
Za raz, dva, tři,
163
00:09:36,451 --> 00:09:37,452
čtyři...
164
00:09:38,287 --> 00:09:39,288
A sakra.
165
00:09:40,914 --> 00:09:42,833
Omare, postaráš se o tankovnu?
166
00:09:49,965 --> 00:09:51,800
Jak mu mám důvěřovat?
167
00:09:54,094 --> 00:09:57,055
Je dokonalá. Koukni, v kolika je radách.
168
00:09:57,055 --> 00:09:59,892
Bože, koho zajímají nějaký rady?
169
00:09:59,892 --> 00:10:03,228
Vypadá jako blázen.
Jako Amy Coney Barrett.
170
00:10:03,228 --> 00:10:05,772
Myslíš jednu z nejmocnějších Američanek?
171
00:10:07,065 --> 00:10:09,526
Jo. Ale chápeš, jak to myslím.
172
00:10:09,526 --> 00:10:12,696
Kde na to všechno bere čas? Má čtyři děti.
173
00:10:12,696 --> 00:10:15,199
Je společnice ve firmě a má novorozeně.
174
00:10:15,866 --> 00:10:18,577
Roztomilý. To miminko ani nevypadá divně.
175
00:10:18,577 --> 00:10:21,163
Nejspíš ho moc nevídá. Nikoho z nich.
176
00:10:21,163 --> 00:10:23,123
Budou ji nenávidět. Uvidíš.
177
00:10:23,123 --> 00:10:25,083
Budou chtít být jako ona.
178
00:10:25,083 --> 00:10:27,211
Horšího člověka si vybrat nemohl.
179
00:10:27,711 --> 00:10:31,715
Má podíl ve firmě a čtyři děti,
je hrozně blonďatá a hrozně vysoká.
180
00:10:31,715 --> 00:10:33,842
Tak fajn. Uděláme to po tvým.
181
00:10:33,842 --> 00:10:37,429
Páni, je fakt krásná.
182
00:10:37,429 --> 00:10:38,972
Úspěšná.
183
00:10:38,972 --> 00:10:42,184
Asi bys jí manžela měla přenechat.
184
00:10:42,184 --> 00:10:45,312
Je hrozně jednoduchá. Neskutečně nudná.
185
00:10:45,312 --> 00:10:48,899
Jo. A zas tak hezká není.
186
00:10:48,899 --> 00:10:53,570
A přes oblečení?
Ať si sundají kalhoty a dělají to pořádně.
187
00:10:54,112 --> 00:10:56,073
Je to srágora.
188
00:10:56,073 --> 00:10:58,242
Co s Charliem? Musí za to zaplatit.
189
00:10:59,368 --> 00:11:00,702
Nějakým šperkem?
190
00:11:01,828 --> 00:11:04,373
Jo? Může za sex přes oblečení
zaplatit šperkem?
191
00:11:05,666 --> 00:11:06,959
Zní to spíš na kabelku.
192
00:11:08,001 --> 00:11:12,798
Syl, jsi v pohodě? Nemám za tebou přijít?
193
00:11:12,798 --> 00:11:15,467
Ne. V pohodě.
194
00:11:17,177 --> 00:11:19,555
Musím jít, někdo klepe. Díky, zlato.
195
00:11:22,558 --> 00:11:23,767
Čau. Dobrý?
196
00:11:23,767 --> 00:11:27,062
Jo, nic se nestalo.
Jen taková drobnost. Co tu děláš?
197
00:11:27,062 --> 00:11:29,898
Vzal jsem si volno.
Potřebuju si postěžovat.
198
00:11:30,566 --> 00:11:32,526
- Jsi tu správně.
- Já si to myslel.
199
00:11:34,903 --> 00:11:35,737
KRÁJEJ!
200
00:11:35,737 --> 00:11:38,031
Myslíš, že ti dají podíl z Daa Booch?
201
00:11:38,031 --> 00:11:42,953
Myslím, že mi dají ten podíl,
dají mi i ty prachy a já si dám důchod.
202
00:11:42,953 --> 00:11:44,746
- Fakt?
- Na ostrovech.
203
00:11:45,914 --> 00:11:48,083
- Proč si to myslíš?
- Na čí jsi straně?
204
00:11:48,083 --> 00:11:50,752
Nevím. Snažím se hlavně nakrájet to maso.
205
00:11:51,420 --> 00:11:55,632
Podle mě zjistí,
jak moc mě podnik potřebuje, aby fungoval,
206
00:11:55,632 --> 00:12:00,220
spojí si to s Daa Booch
a budou žadonit, abych se přidal.
207
00:12:00,220 --> 00:12:03,932
Co tě na tomhle uklidňuje?
Vaření je to nejhorší z celýho dne.
208
00:12:03,932 --> 00:12:05,017
Je to příjemný.
209
00:12:05,017 --> 00:12:08,145
Ještě můžeš uklízet byt malé myšičky.
Taky super.
210
00:12:09,438 --> 00:12:10,272
Ahoj, Wille.
211
00:12:10,272 --> 00:12:11,773
- Ahoj.
- Co děláte?
212
00:12:11,773 --> 00:12:17,988
Copak nevidíš, že děláme virtuální oběd
rukama uříznutýma nějakýmu bělochovi?
213
00:12:19,072 --> 00:12:22,075
No jo, vidím. Kde jsou děcka? Děcka.
214
00:12:22,075 --> 00:12:26,288
Na zahradě. Přivedli si kamarády
a čekají, že je vezmeš na pizzu.
215
00:12:27,497 --> 00:12:29,499
Na pizzu? Super, dobře.
216
00:12:30,042 --> 00:12:31,752
Nemám vám něco přivézt?
217
00:12:31,752 --> 00:12:33,504
Já si dám salámovou. Wille?
218
00:12:34,087 --> 00:12:36,089
Já bych chtěl houbovou.
219
00:12:36,089 --> 00:12:40,219
A dala bych si láhev růžovýho.
Whispering Angel nebo tak.
220
00:12:40,219 --> 00:12:43,430
A kdybys potkal nějakou ipu...
Nemusí být místní,
221
00:12:43,430 --> 00:12:46,725
ale kdyby byla, tak bych si ji dal taky.
222
00:12:46,725 --> 00:12:50,229
Dobře, jistě. Tak jo.
223
00:12:50,229 --> 00:12:53,440
- Dík.
- Jo. Hej, děcka! Pizza!
224
00:12:53,440 --> 00:12:56,360
- Otoč se!
- Otoč ten karbanátek! Šup!
225
00:12:56,360 --> 00:12:58,695
- Jo!
- To je ono!
226
00:12:58,695 --> 00:13:00,197
Pizza!
227
00:13:00,197 --> 00:13:01,657
Může tu Jack přespat?
228
00:13:01,657 --> 00:13:03,992
Jasně, proč ne? Je pátek.
229
00:13:04,493 --> 00:13:06,787
To tu ale budou chtít přespat i ostatní.
230
00:13:06,787 --> 00:13:08,956
Gemmo, Shelby, chcete tu přespat?
231
00:13:10,541 --> 00:13:11,834
Hurá!
232
00:13:13,335 --> 00:13:16,213
- Tak, jde se na pizzu!
- Řekni to jejich rodičům.
233
00:13:16,213 --> 00:13:17,923
Klíče od auta visí na háčku.
234
00:13:17,923 --> 00:13:19,174
- Jo.
- Jo.
235
00:13:19,174 --> 00:13:22,094
- Je tu sranda.
- No jo. Pátek.
236
00:13:25,013 --> 00:13:28,433
Škoda, že na zahradě nemáte kameru,
byl bych slavnej.
237
00:13:28,433 --> 00:13:30,269
Jo, slavnej hlupák.
238
00:13:30,811 --> 00:13:33,063
Existujou i jiní slavní než hlupáci?
239
00:13:35,190 --> 00:13:37,234
Ti čtyři nejmenší už jsou v posteli.
240
00:13:37,234 --> 00:13:39,570
Nevím, jestli to Shelby zvládne,
241
00:13:39,570 --> 00:13:42,739
protože je jí pět
a ještě nikdy u nikoho nespala.
242
00:13:43,824 --> 00:13:50,205
Takže už asi půjdu na kutě.
Kdybych náhodou vstával ve dvě ráno.
243
00:13:50,205 --> 00:13:55,794
Neměl bych už jít? Nedošlo mi,
že už se jde spát, protože je 21:23.
244
00:13:56,753 --> 00:13:58,255
Ne, můžeš tu přespat.
245
00:13:58,755 --> 00:13:59,756
Jo? Nevadí?
246
00:14:00,757 --> 00:14:02,509
- Nevadí.
- Nechci otravovat...
247
00:14:02,509 --> 00:14:04,011
Musí ti uschnout lak.
248
00:14:04,011 --> 00:14:05,095
- Schne mi lak.
- Jo.
249
00:14:05,095 --> 00:14:07,472
Nechci to pokazit, dal jsem si záležet.
250
00:14:07,472 --> 00:14:10,559
Jasně. Sylvie, ty už jdeš?
251
00:14:15,772 --> 00:14:19,109
Dobře. Zajdu pro nafukovací matraci.
252
00:14:19,109 --> 00:14:24,114
Na to nekliknu, ale kliknu
na tenhle mega haul z Brandy Melville.
253
00:14:25,157 --> 00:14:26,742
Ty jo, tu holku znám.
254
00:14:26,742 --> 00:14:28,577
To tričko bych si klidně vzal.
255
00:14:28,577 --> 00:14:30,621
- Takový hledám.
- Je hezký.
256
00:14:30,621 --> 00:14:32,372
Mají ho i v zelené.
257
00:14:33,165 --> 00:14:36,418
Proboha, nemůžeš počkat,
až dokoukáme to video?
258
00:14:39,755 --> 00:14:43,634
- Působí dost sebestředně.
- Jo. Mně se nelíbí.
259
00:14:43,634 --> 00:14:46,970
Taky chodím nakupovat,
a nepostuju o tom na YouTube.
260
00:14:46,970 --> 00:14:49,765
Klikni na „Proč NASA tají,
že je Země placatá“.
261
00:14:49,765 --> 00:14:51,391
To nadchlo mýho taťku.
262
00:14:51,391 --> 00:14:53,477
Argumentoval docela přesvědčivě.
263
00:14:54,311 --> 00:14:55,979
- A taky o tom postuje.
- Jo.
264
00:14:58,649 --> 00:15:00,692
To zní, že si honíš ruce.
265
00:15:01,610 --> 00:15:03,111
Nech mě a krémy na pokoji.
266
00:15:03,111 --> 00:15:05,322
Díky za pozvání na pyžamovou párty.
267
00:15:05,322 --> 00:15:08,116
Tak dobře naladěnej bych nebyl,
kdybych byl sám.
268
00:15:08,700 --> 00:15:11,078
Tak to je, když nikdy nejsi sám.
269
00:15:11,078 --> 00:15:13,330
Nemáš čas cítit vůbec nic.
270
00:15:13,330 --> 00:15:14,748
- To zní skvěle.
- Jo.
271
00:15:14,748 --> 00:15:17,584
Nenapadlo tě
odejít z Lucky Penny doopravdy?
272
00:15:18,252 --> 00:15:20,963
Přijde mi,
že se s klukama vůbec neshodnete.
273
00:15:20,963 --> 00:15:24,258
No, po obchodní stránce to fakt nenávidím,
274
00:15:24,258 --> 00:15:27,469
ale vaření piva miluju.
Nevím, co bych jinak dělal.
275
00:15:28,053 --> 00:15:30,722
- Doritosaurus.
- Doritosaurus.
276
00:15:33,684 --> 00:15:36,186
Proč se chcete stěhovat?
Tady je to úžasný.
277
00:15:36,770 --> 00:15:38,814
Pro pět lidí je to tu malý.
278
00:15:38,814 --> 00:15:40,858
Máte vzadu celou nevyužitou garáž.
279
00:15:41,692 --> 00:15:44,069
Tam je to nechutný. Jak varna pervitinu.
280
00:15:44,069 --> 00:15:47,114
Ve většině varen, kde jsem byl,
bylo dokonalý čisto.
281
00:15:47,114 --> 00:15:49,533
Tak u nás je to nechutný.
282
00:15:49,533 --> 00:15:53,120
Od té doby, co jsme dům koupili,
jsme na něj nesáhli.
283
00:15:53,120 --> 00:15:55,706
Můžete z toho udělat
další bytovou jednotku.
284
00:15:56,248 --> 00:15:57,791
Takovej domek pro hosty.
285
00:15:57,791 --> 00:16:01,295
My hosty nechceme.
Chceme další ložnici a koupelnu.
286
00:16:01,295 --> 00:16:03,255
Přesně to tam můžete udělat.
287
00:16:03,255 --> 00:16:04,923
To zní jako velkej projekt.
288
00:16:04,923 --> 00:16:08,510
Stěhování je větší projekt.
Měli byste víc metrů čtverečních.
289
00:16:08,510 --> 00:16:12,973
Zvýšilo by to hodnotu domu,
takže by to bylo zodpovědný rozhodnutí.
290
00:16:12,973 --> 00:16:16,268
Já bych ani nevěděla, jak začít.
291
00:16:16,268 --> 00:16:17,978
- Mohl bych pomoct.
- Fakt?
292
00:16:17,978 --> 00:16:21,315
Jo. Naši garáž jsem přestavěl
na pracovnu pro Audrey.
293
00:16:21,315 --> 00:16:25,944
Později tam chodila sexovat
s pravnukem Adolfa Eichmanna.
294
00:16:27,487 --> 00:16:28,989
Ty jo, tys to zvládl sám?
295
00:16:28,989 --> 00:16:32,117
Jo. Zabralo to pár víkendů, ale jo.
Bylo to v pohodě.
296
00:16:32,117 --> 00:16:35,329
No teda. V tobě se skrývá mužskej.
297
00:16:35,329 --> 00:16:36,997
Jak to, že skrývá?
298
00:16:36,997 --> 00:16:39,833
Protože nosíš dámský klobouky a kabelku.
299
00:16:39,833 --> 00:16:42,878
Máš hezky nalakovaný nehty
a jsme na pyžamový párty.
300
00:16:42,878 --> 00:16:43,962
To už dává smysl.
301
00:16:45,589 --> 00:16:48,634
- Když jsi Audrey podvedl...
- Nepodvedl jsem ji.
302
00:16:48,634 --> 00:16:51,303
Byla to jednorázovka. Trochu úcty.
303
00:16:51,887 --> 00:16:52,971
- Promiň.
- Jo.
304
00:16:53,972 --> 00:16:56,266
- Když sis užil tu jednorázovku...
- Děkuju.
305
00:16:56,266 --> 00:16:58,644
...dovedla tě k tomu Audrey?
306
00:16:58,644 --> 00:17:02,523
Jako jestli mě na tu jednorázovku
v Laguna Hills zavezla?
307
00:17:02,523 --> 00:17:06,527
- Jo. Zavezla tě tam? To je milý.
- Myslíš v přeneseným smyslu?
308
00:17:07,778 --> 00:17:11,156
Ne. Chovala se k tobě tak,
žes potřeboval něco provést?
309
00:17:12,074 --> 00:17:14,826
Víš, v té době
310
00:17:15,327 --> 00:17:17,454
bych řekl, že jo.
311
00:17:17,454 --> 00:17:22,416
Ale to bych jenom
ospravedlňoval svoje špatný chování.
312
00:17:22,416 --> 00:17:23,752
Přestože jsme se hádali,
313
00:17:24,252 --> 00:17:27,756
bylo to ode mě hnusný
a znovu bych to neudělal.
314
00:17:29,091 --> 00:17:30,801
Rozvedli jste se kvůli tomu?
315
00:17:31,760 --> 00:17:34,471
Ne. To rozhodně ne.
316
00:17:34,471 --> 00:17:37,057
Bylo to odsouzený k zániku dlouho předtím.
317
00:17:37,057 --> 00:17:40,477
Kdyby to manželství bylo lepší,
asi bychom to překonali.
318
00:17:43,146 --> 00:17:44,523
Proč se na to vyptáváš?
319
00:17:47,985 --> 00:17:51,697
- Uvažuju o tom, že napíšu román.
- Fakt?
320
00:17:52,990 --> 00:17:56,076
Budu první, kdo ti řekne,
že to zní opravdu hrozně.
321
00:17:58,620 --> 00:18:02,457
- Bude se jmenovat Před Adolfem.
- Super. „J“ jako jednorázovka.
322
00:18:04,668 --> 00:18:09,548
- Gumídci začínají působit.
- Gumídci působí.
323
00:18:09,548 --> 00:18:11,508
Potřebuju hranolky.
324
00:18:11,508 --> 00:18:14,469
Přesně to mě napadlo před 20 minutama.
325
00:18:14,469 --> 00:18:17,181
- Cože?
- Poděkuješ mi později!
326
00:18:17,181 --> 00:18:18,348
Cink, cink.
327
00:18:21,268 --> 00:18:22,352
Dobré ráno.
328
00:18:22,352 --> 00:18:23,729
Ahoj.
329
00:18:23,729 --> 00:18:25,189
Hezký obrázek.
330
00:18:25,189 --> 00:18:26,899
- Dobré ráno.
- Vyspal ses?
331
00:18:28,192 --> 00:18:32,404
Docela jo. Maeve a Shelby
za mnou párkrát přišly do ložnice,
332
00:18:32,404 --> 00:18:35,574
ale víš jak. Přežil jsem to.
333
00:18:37,784 --> 00:18:40,579
Užili jste si s Willem fajn večer?
334
00:18:40,579 --> 00:18:44,333
Jo. Will měl fakt zajímavý nápad.
335
00:18:44,333 --> 00:18:48,795
Co kdybychom z garáže
udělali pokoj pro hosty?
336
00:18:50,464 --> 00:18:52,174
Co je? Mohla bych ho navrhnout.
337
00:18:52,174 --> 00:18:55,928
Ty to myslíš vážně?
K čemu by byl? Nechceme se stěhovat?
338
00:18:55,928 --> 00:18:59,765
Hodil by se, než něco najdeme.
Nemusí tam pobývat hosti.
339
00:18:59,765 --> 00:19:02,309
- Jsou to metry navíc.
- Jak by to pomohlo?
340
00:19:02,309 --> 00:19:04,645
Přece tam nenastěhujeme jedno z dětí.
341
00:19:05,229 --> 00:19:07,356
- Byla by to moje pracovna.
- Na co?
342
00:19:12,861 --> 00:19:14,321
Ano. To je dobrý plán.
343
00:19:15,280 --> 00:19:16,281
Děkuju.
344
00:19:18,242 --> 00:19:19,493
- Brýtro.
- Brýtro.
345
00:19:20,118 --> 00:19:21,328
Cítím kafe.
346
00:19:21,328 --> 00:19:24,164
- Kafe?
- Jo, děkuju. Charlesi?
347
00:19:24,164 --> 00:19:26,834
- No?
- Mám právnickej dotaz.
348
00:19:26,834 --> 00:19:28,335
Dohadujeme se v práci.
349
00:19:28,335 --> 00:19:31,004
Moji obchodní partneři
beze mě rozjeli vedlejšák
350
00:19:31,004 --> 00:19:34,258
a já bych na něm měl mít podíl.
Co mám dělat?
351
00:19:35,342 --> 00:19:38,762
Nejdřív ze všeho
vyjednávej s každým zvlášť.
352
00:19:38,762 --> 00:19:41,056
Tím je rozdělíš a ovládneš.
353
00:19:42,140 --> 00:19:43,141
To se mi líbí.
354
00:19:44,518 --> 00:19:45,561
Je dobrej.
355
00:19:45,561 --> 00:19:48,272
Sejdeme se odpoledne a probereme tu garáž?
356
00:19:49,231 --> 00:19:50,315
Charlie je pro.
357
00:19:50,315 --> 00:19:53,151
- Fakt? Pochopils to?
- Jo.
358
00:19:53,151 --> 00:19:56,238
Skvělý. Dopadne to na jednotku. Chápeš?
359
00:19:57,155 --> 00:19:58,949
- Bytová jednotka?
- No jo.
360
00:19:59,616 --> 00:20:02,911
- V jednotce je síla.
- V jednotce. Jo, ty to chápeš.
361
00:20:04,746 --> 00:20:06,623
On má na sobě moje oblečení?
362
00:20:08,375 --> 00:20:09,751
Chceš, aby měl moje?
363
00:20:12,713 --> 00:20:15,132
Hej, Wille, nezajdeme na lívance?
364
00:20:21,805 --> 00:20:24,474
Nechci o podniku mluvit bez Reggieho.
365
00:20:25,184 --> 00:20:26,935
Kdo ti dal první práci v baru?
366
00:20:26,935 --> 00:20:29,897
- No jo, ty.
- Reggie možná rozumí penězům,
367
00:20:29,897 --> 00:20:31,815
to uznávám a je v tom dobrej.
368
00:20:31,815 --> 00:20:34,568
Ale o zakládání lihovaru neví nic.
369
00:20:34,568 --> 00:20:37,154
Zato já jo. Vlastně...
370
00:20:37,154 --> 00:20:39,740
Když mi dáte podíl, bude prachů víc.
371
00:20:39,740 --> 00:20:43,744
Dobře. Promluvím s Reggiem.
Na zítra něco nachystáme.
372
00:20:43,744 --> 00:20:45,162
Něco vymyslíme. Jo?
373
00:20:45,162 --> 00:20:47,039
- Bezva. Děkuju. Jo.
- Jo? Fajn.
374
00:20:47,039 --> 00:20:49,875
Teď to hlavní. Jsme sice po jídle,
375
00:20:49,875 --> 00:20:53,086
ale dneska otvírá ten foodtruck s unagi.
Půjdeme?
376
00:20:53,086 --> 00:20:54,880
Jsem domluvenej se Sylvií.
377
00:20:54,880 --> 00:20:56,173
Jak je na tom?
378
00:20:57,007 --> 00:20:58,008
Co tím myslíš?
379
00:20:58,967 --> 00:21:00,636
Co... Ne, to máš jedno.
380
00:21:01,470 --> 00:21:03,180
Jak jako jedno? Znělo to...
381
00:21:03,680 --> 00:21:05,057
Něco to znamenalo.
382
00:21:05,057 --> 00:21:06,517
- Ale nic.
- Něco jo.
383
00:21:06,517 --> 00:21:08,519
- Ne.
- Očividně jo.
384
00:21:08,519 --> 00:21:12,105
- Co se do prdele děje?
- Hele, já ti to nemůžu říct.
385
00:21:12,105 --> 00:21:16,276
Vím to od Katie. Sylvia se jí svěřila.
Já svoji lásku nezradím. Tak.
386
00:21:16,276 --> 00:21:18,737
- Pozdě! Už jsi mi to řekl.
- Neřekl.
387
00:21:18,737 --> 00:21:20,197
- Už jsi ji zradil!
- Ne.
388
00:21:20,197 --> 00:21:21,990
- Tvoje láska už zrazená je.
- Ne.
389
00:21:21,990 --> 00:21:23,450
Já jsem tvoje láska.
390
00:21:24,034 --> 00:21:25,744
Dobře. Řeknu ti to.
391
00:21:25,744 --> 00:21:28,580
Charlie večer zůstal v práci
s nějakou holkou.
392
00:21:28,580 --> 00:21:31,375
- Opil se a...
- Bože. Charlie Sylvii podvedl?
393
00:21:31,375 --> 00:21:33,126
Ne, dělali to nasucho.
394
00:21:35,045 --> 00:21:38,257
- Cože?
- Ojel ji přes hadry.
395
00:21:40,050 --> 00:21:41,051
Přes hadry?
396
00:21:41,051 --> 00:21:42,511
Přes hadry.
397
00:21:43,011 --> 00:21:44,012
Líbali se?
398
00:21:44,012 --> 00:21:45,889
- Ojel ji.
- Sahala mu na péro?
399
00:21:45,889 --> 00:21:48,183
- Ojel ji nasucho.
- Udělal se do džín?
400
00:21:48,183 --> 00:21:51,812
To by bylo mokrý.
Tohle bylo nasucho. Jenom přes hadry.
401
00:21:52,646 --> 00:21:56,275
- To je pěkně divný.
- Viď?
402
00:21:56,275 --> 00:21:58,026
- To je...
- Ujetý.
403
00:21:58,026 --> 00:22:00,821
S Katie jsme to probírali.
Je to fakt divný.
404
00:22:00,821 --> 00:22:01,947
Dost divný.
405
00:22:01,947 --> 00:22:03,782
- Divný.
- Udělat takovou věc.
406
00:22:03,782 --> 00:22:07,119
- Je to vůbec nevěra?
- Jakoby ne. Ale ne že není.
407
00:22:07,119 --> 00:22:10,372
Nechtěl bych,
aby moje holka někoho ojížděla přes hadry.
408
00:22:10,372 --> 00:22:12,082
- Je to horší.
- Divnější.
409
00:22:12,082 --> 00:22:13,917
Jo. Od Charlieho bych to čekal.
410
00:22:13,917 --> 00:22:16,795
Je to takovej milej hezoun.
To není normální.
411
00:22:16,795 --> 00:22:20,674
Jo. Vypadá,
že by ho to sucho mohlo vzrušovat.
412
00:22:20,674 --> 00:22:23,010
- Je divnej.
- Kouzlo spočívá v tom suchu.
413
00:22:23,010 --> 00:22:24,011
V tření.
414
00:22:24,845 --> 00:22:28,056
- Ty jo. Proč mi to neřekla?
- Co? Vždyť je to trapný.
415
00:22:28,056 --> 00:22:30,309
- Jo.
- Nevěděl jsem, co v něm je.
416
00:22:30,309 --> 00:22:31,602
Nic v něm není.
417
00:22:32,686 --> 00:22:35,105
Bylo to nasucho.
418
00:22:36,106 --> 00:22:36,982
Čau.
419
00:22:37,566 --> 00:22:40,194
- Ahoj. Jak to dopadlo s Andym?
- Ahoj.
420
00:22:40,194 --> 00:22:41,987
Dobře. Bylo dobrý si promluvit.
421
00:22:41,987 --> 00:22:45,199
- Dobře. To ráda slyším.
- Jo. Jak jsi na tom ty?
422
00:22:46,408 --> 00:22:48,577
- Dobře.
- Jo? Jsi v pohodě?
423
00:22:49,328 --> 00:22:50,329
Proč?
424
00:22:51,622 --> 00:22:52,623
Andy...
425
00:22:54,124 --> 00:22:56,084
Zmínil se, co udělal Charlie.
426
00:22:58,003 --> 00:22:59,004
O nic nejde.
427
00:22:59,004 --> 00:23:00,672
- Vážně?
- Jo.
428
00:23:01,757 --> 00:23:02,883
Chápeš, prostě...
429
00:23:03,467 --> 00:23:07,387
Stalo se to jednou a už se to nestane.
Jsme v pohodě.
430
00:23:07,971 --> 00:23:11,058
- Nechceš o tom mluvit?
- Ne. Dobrý.
431
00:23:12,142 --> 00:23:13,143
Fajn.
432
00:23:13,143 --> 00:23:17,189
Říkala jsem si, že by se mi hodilo,
kdybychom z toho udělali pracovnu.
433
00:23:17,189 --> 00:23:19,525
Dobře. Co přesně si představuješ?
434
00:23:20,901 --> 00:23:25,781
Chápeš, měkký gauče,
kašmírový deky a podobně.
435
00:23:25,781 --> 00:23:27,366
Takže holčičí doupě?
436
00:23:28,033 --> 00:23:30,536
Ne. Vznešenou pracovnu.
437
00:23:30,536 --> 00:23:34,164
Takže bys tam chtěla hodně lustrů,
438
00:23:34,164 --> 00:23:38,502
malou ledničku s růžovým vínem,
stojany s Us Weekly a Cosmopolitanem?
439
00:23:39,127 --> 00:23:40,504
To zní úžasně.
440
00:23:40,504 --> 00:23:43,215
To je holčičí doupě jak vyšitý. Promiň.
441
00:23:44,258 --> 00:23:47,261
- Ty jo. Pěkný.
- Jo.
442
00:23:47,261 --> 00:23:48,428
Je to takový větší.
443
00:23:48,428 --> 00:23:51,098
Jo. Tak co?
Samozřejmě to chce nějaké úpravy,
444
00:23:51,098 --> 00:23:53,225
ale potenciál to má, ne?
445
00:23:53,225 --> 00:23:54,685
To bude super babinec.
446
00:23:54,685 --> 00:23:55,894
No jo.
447
00:23:58,689 --> 00:24:00,065
- To je divný.
- Co?
448
00:24:00,065 --> 00:24:04,653
Ty pilíře nejsou nijak spojený se základy.
449
00:24:05,571 --> 00:24:06,697
To nezní moc dobře.
450
00:24:06,697 --> 00:24:10,409
Celý to vlastně drží
jenom na těchhle čtyřech dřevech,
451
00:24:10,409 --> 00:24:11,952
který nejsou ukotvený.
452
00:24:12,536 --> 00:24:14,454
To nic. Můžeme je vyztužit.
453
00:24:14,454 --> 00:24:15,873
- Jo?
- Jo. To bude dobrý.
454
00:24:15,873 --> 00:24:17,207
- Dobře.
- Dobrý.
455
00:24:18,083 --> 00:24:19,251
Slyšíš to?
456
00:24:21,670 --> 00:24:22,504
Jo.
457
00:24:26,842 --> 00:24:30,554
- Ježíšmarjá!
- Kurva! Pomoc! Kurva!
458
00:24:31,763 --> 00:24:33,473
Proboha! Sakra! Proboha!
459
00:24:36,560 --> 00:24:39,563
- Ven! Zdrháme!
- Je na dveřích! Nemůžu!
460
00:24:49,907 --> 00:24:52,701
A do prdele. Ale ne.
461
00:24:52,701 --> 00:24:53,785
Panebože.
462
00:24:53,785 --> 00:24:56,872
- To bude narušená statika.
- Ale ne.
463
00:24:56,872 --> 00:24:58,290
- To ne. Jsi celá?
- Bože.
464
00:24:58,290 --> 00:25:01,001
- Jo. Sakra, a ty?
- Jo.
465
00:25:01,001 --> 00:25:02,503
- Můj dům!
- Co se stalo?
466
00:25:02,503 --> 00:25:05,756
- Tomu nebudeš věřit. Napadl mě mýval.
- Bože.
467
00:25:05,756 --> 00:25:07,591
- Vrazil jsem do kůlu.
- Spadlo to.
468
00:25:07,591 --> 00:25:08,759
- Spadlo.
- Mýv... Co?
469
00:25:08,759 --> 00:25:12,513
Asi to nebylo zkolaudovaný.
To jsem nečekal.
470
00:25:12,513 --> 00:25:14,056
- Já jo.
- Já ne.
471
00:25:14,056 --> 00:25:16,433
- To nějak vyřešíme.
- Bude to dobrý.
472
00:25:16,433 --> 00:25:18,101
Vy tohle vyřešíte? Fakt?
473
00:25:18,101 --> 00:25:19,269
- Jo!
- To nespravím.
474
00:25:19,269 --> 00:25:21,313
Nezdá se, že to zvládnete.
475
00:25:21,313 --> 00:25:23,440
- Já ne.
- Máme to pod kontrolou.
476
00:25:23,440 --> 00:25:27,277
Ničení domu není nejlepší způsob,
jak zvládnout vztek.
477
00:25:28,529 --> 00:25:30,781
Ty mě o zvládání pocitů nepoučuj.
478
00:25:32,950 --> 00:25:35,244
Můžeme to prosím probrat v soukromí?
479
00:25:35,244 --> 00:25:36,328
Já půjdu.
480
00:25:41,750 --> 00:25:43,377
No tak. Nemusíš.
481
00:25:43,877 --> 00:25:46,630
Tvůj muž řekl,
že s tebou chce mluvit. V pohodě.
482
00:25:46,630 --> 00:25:50,259
Byl to tvůj nápad.
Zbořil jsi mi garáž, tak mi s tím pomoz.
483
00:25:50,259 --> 00:25:52,386
Vrátím se a pomůžu ti jindy.
484
00:25:52,386 --> 00:25:54,888
Mezitím si dej život do pořádku.
485
00:25:55,597 --> 00:26:00,185
Prosím? Byla to malá hádka
po letech manželství. Nic se nestalo.
486
00:26:00,185 --> 00:26:02,604
Ale to ty asi nechápeš.
487
00:26:02,604 --> 00:26:03,939
Mně se zdá, že stalo.
488
00:26:14,950 --> 00:26:18,787
Ach bože. Vypadá to dobře.
489
00:26:21,248 --> 00:26:22,249
Zlato, mrzí mě to.
490
00:26:24,835 --> 00:26:25,836
Já vím.
491
00:26:27,421 --> 00:26:31,466
To, k čemu s Vanessou došlo,
jsi v žádném případě nezavinila ty.
492
00:26:32,759 --> 00:26:33,760
Děkuju.
493
00:26:33,760 --> 00:26:37,431
A víš, že s Vanessou to nijak nesouvisí.
494
00:26:38,140 --> 00:26:40,809
A ty víš, že tím mě moc neuklidníš, že?
495
00:26:40,809 --> 00:26:44,897
Vím a... omlouvám se.
496
00:26:47,316 --> 00:26:48,567
Prostě...
497
00:26:48,567 --> 00:26:49,860
Co?
498
00:26:50,485 --> 00:26:51,486
Ale nic.
499
00:26:51,486 --> 00:26:53,697
Řekni mi to, zlato, prosím. Co?
500
00:26:56,158 --> 00:26:59,119
Nechci pro tebe být
až druhý nejdůležitější chlap.
501
00:26:59,828 --> 00:27:01,538
Myslíš po Simonovi?
502
00:27:03,707 --> 00:27:06,543
- Dobře, tak třetí nejdůležitější...
- No tak.
503
00:27:06,543 --> 00:27:07,836
...chlap v tvým životě.
504
00:27:08,837 --> 00:27:09,838
Prostě...
505
00:27:11,215 --> 00:27:13,967
Od té doby, co Maeve chodí do školky,
506
00:27:13,967 --> 00:27:17,888
mám pocit, že jsem tak trochu v háji.
507
00:27:17,888 --> 00:27:22,601
A z nějakého důvodu se mi o tom s Willem
mluví jednodušeji než s tebou.
508
00:27:23,894 --> 00:27:25,062
To se mi nelíbí.
509
00:27:25,062 --> 00:27:28,982
Já vím. Chci všechno nejdřív říkat tobě.
Jsi můj muž, ale já nevím.
510
00:27:28,982 --> 00:27:30,901
Z nějakýho důvodu je to těžký.
511
00:27:30,901 --> 00:27:32,653
Jak to? Já tě moc miluju.
512
00:27:32,653 --> 00:27:36,281
- Můžeš mi říkat všechno.
- Já vím. Stydím se, že jsem v háji.
513
00:27:37,699 --> 00:27:41,620
Will je mnohem víc v háji než já
nebo tak stejně. Nevím.
514
00:27:41,620 --> 00:27:43,789
- Dobře, jo...
- Dává to smysl?
515
00:27:44,790 --> 00:27:47,042
Chápu to. Asi.
516
00:27:47,793 --> 00:27:48,794
Děkuju.
517
00:27:52,089 --> 00:27:55,592
A až to příště s někým
budeš dělat přes oblečení,
518
00:27:55,592 --> 00:27:58,846
můžeš si vybrat někoho
trochu míň úspěšnýho?
519
00:27:59,429 --> 00:28:00,931
Soudkyni Sotomayorovou?
520
00:28:00,931 --> 00:28:03,100
Ne, jdeš špatným směrem.
521
00:28:04,101 --> 00:28:05,769
Slibuju.
522
00:28:08,856 --> 00:28:09,940
Takže...
523
00:28:11,316 --> 00:28:13,527
- Co budeme dělat?
- Nevím.
524
00:28:14,111 --> 00:28:16,864
Co ta nová nabídka?
Kdy se můžeme jít podívat?
525
00:28:17,656 --> 00:28:19,157
Říkala, že o víkendu.
526
00:28:19,908 --> 00:28:21,034
Bude to ten pravej.
527
00:28:21,034 --> 00:28:22,286
- No jo.
- Jo.
528
00:28:23,912 --> 00:28:25,873
Ach bože. Zase tamten.
529
00:28:25,873 --> 00:28:30,627
- Tenhleten. Ten není roztomilej.
- Ale je.
530
00:28:31,670 --> 00:28:33,255
Je roztomilej a ty jsi moje.
531
00:28:33,255 --> 00:28:35,507
- Ty jsi roztomilej.
- To ty.
532
00:28:37,217 --> 00:28:38,051
Co?
533
00:28:39,428 --> 00:28:40,429
Co to má být?
534
00:28:40,429 --> 00:28:44,850
Seznam názvů naší firmy
na výrobu kombuchy, který bych bral.
535
00:28:44,850 --> 00:28:47,477
- Kombucha cha-cha?
- Kombu cha-cha cha.
536
00:28:48,061 --> 00:28:50,105
Jako ten legendární afrokubánský tanec.
537
00:28:51,148 --> 00:28:53,609
Přesně. Kdyby ne, je toho tam víc.
538
00:28:54,359 --> 00:28:56,904
- Líbí se mi V náruči boochy.
- Cože? Ne.
539
00:28:56,904 --> 00:28:59,448
Daa Booch je perfektní.
Nic se měnit nebude.
540
00:28:59,448 --> 00:29:02,826
No tak. To tys mi volal,
ať přijdu, že to probereme.
541
00:29:02,826 --> 00:29:05,370
A kdo je sakra tohle?
542
00:29:06,038 --> 00:29:07,706
- Nikdo.
- Jeden chlápek.
543
00:29:07,706 --> 00:29:08,916
Jeden chlápek?
544
00:29:13,170 --> 00:29:15,714
To má být zátah? Není od zátahovky?
545
00:29:15,714 --> 00:29:17,007
Ne. Není.
546
00:29:17,007 --> 00:29:18,300
On pije víc než já.
547
00:29:18,300 --> 00:29:21,094
A co dělá tenhle hajzl,
ani nechcete vědět.
548
00:29:21,094 --> 00:29:24,181
A do léčebny nepůjdu,
ledaže by byla v Malibu.
549
00:29:24,181 --> 00:29:27,100
Tam to vypadá fakt...
Je to přímo u vody, ne?
550
00:29:27,100 --> 00:29:30,062
O chlastání nejde, Wille. Jde o byznys.
551
00:29:31,063 --> 00:29:32,189
Takže to není zátah?
552
00:29:32,189 --> 00:29:34,233
Ne. Clark bude jenom poslouchat.
553
00:29:34,233 --> 00:29:36,860
To je nějakej
profesionální posluchač? Cože?
554
00:29:36,860 --> 00:29:42,407
Wille, je neuvěřitelný,
jak jsi Lucky Penny rozběhl.
555
00:29:42,407 --> 00:29:44,952
Podle nás je možná načase,
abys poodstoupil.
556
00:29:45,702 --> 00:29:47,621
Proč se bavíme o Lucky Penny?
557
00:29:48,539 --> 00:29:50,541
Kámo, tohle nefunguje. Musíš odejít.
558
00:29:52,084 --> 00:29:54,044
- Nutíte mě, abych odešel?
- Ano.
559
00:29:54,044 --> 00:29:56,839
Nutit ho nemůžete. Musí odejít dobrovolně.
560
00:29:56,839 --> 00:30:00,050
Proč tě opravuje? Sakra, to je právník?
561
00:30:00,050 --> 00:30:01,009
Ano, právník.
562
00:30:01,009 --> 00:30:03,011
To přiznávat nemusíš.
563
00:30:03,011 --> 00:30:04,221
Musím.
564
00:30:04,221 --> 00:30:06,890
Wille, poslouchej. Víš, že tě mám rád,
565
00:30:07,724 --> 00:30:09,726
ale na ničem se neshodneme.
566
00:30:09,726 --> 00:30:11,895
Neshodneme se na výběru piv.
567
00:30:11,895 --> 00:30:14,648
Na obchodních partnerech. Je to k pláči.
568
00:30:14,648 --> 00:30:18,068
Promiňte, že nechci spolupracovat
s tím starým úchylem.
569
00:30:18,068 --> 00:30:21,947
Na Johnnyho Reva ser. Nejde jen o něj.
Říkám, že se to týká všeho.
570
00:30:22,656 --> 00:30:24,241
Ten bar mi vzít nemůžete.
571
00:30:24,241 --> 00:30:28,787
Je to můj život.
Vybudoval jsem ho od nuly.
572
00:30:28,787 --> 00:30:31,039
Bar ti nikdo vzít nechce.
573
00:30:31,039 --> 00:30:32,749
Podle zákona ani nemůžeme.
574
00:30:34,501 --> 00:30:36,795
- Jo, podle zákona nemůžeme.
- Vidíš?
575
00:30:38,380 --> 00:30:42,801
Od něj mě to zas tak nepřekvapuje,
protože je to debil.
576
00:30:42,801 --> 00:30:47,222
Ale od tebe bych opravdu čekal něco víc.
Jak jsi mi to mohl udělat?
577
00:30:50,559 --> 00:30:51,894
- Ne, Wille...
- Kam jdeš?
578
00:30:51,894 --> 00:30:55,397
Nejdu nikam, protože tohle je můj bar.
579
00:30:55,939 --> 00:30:59,610
Tamto je moje pivo. Nikdy se mě nezbavíte.
580
00:31:03,655 --> 00:31:05,240
To bylo lepší, než jsem čekal.
581
00:31:06,617 --> 00:31:07,910
A cos čekal, Omare?
582
00:31:07,910 --> 00:31:11,914
Nevím, něco akčního.
Karate, nože. Nějakou show.
583
00:31:15,125 --> 00:31:16,877
Pil jsi někdy Blue Label?
584
00:31:16,877 --> 00:31:17,961
Ne.
585
00:31:17,961 --> 00:31:20,172
Řídím se motem „dřít a užívat si“.
586
00:31:22,966 --> 00:31:23,967
Nic tam není.
587
00:31:26,178 --> 00:31:29,348
- Jo. To vidím, ne asi.
- Můžeme si dát tohle.
588
00:31:29,348 --> 00:31:31,350
Ne. Vypadni. Běž.
589
00:32:36,832 --> 00:32:38,834
Překlad titulků: Kristina Himmerová