1 00:00:13,639 --> 00:00:17,768 Diane sendte mig en lovende boligannonce. Skal vi se på den? 2 00:00:18,393 --> 00:00:19,394 Jeg kan ikke i dag. 3 00:00:19,394 --> 00:00:22,731 Vi kan gøre det i morgen eller i weekenden? 4 00:00:22,731 --> 00:00:25,275 Jeg er begravet i arbejde, så... 5 00:00:26,693 --> 00:00:29,029 ...hvorfor spørger du ikke Will? 6 00:00:30,405 --> 00:00:34,660 Undskyld, at jeg fortalte ham om fyringen, før jeg fortalte dig det. 7 00:00:34,660 --> 00:00:36,662 Undskyld. Undskyld! 8 00:00:36,662 --> 00:00:40,499 Jeg begik en fejl. Undskyld, skat! Hvor mange gange skal jeg sige det? 9 00:00:40,499 --> 00:00:43,252 Hvis man råber, tæller det ikke som en undskyldning. 10 00:00:43,252 --> 00:00:46,255 Undskyld. 11 00:00:46,255 --> 00:00:47,256 Okay. 12 00:00:48,173 --> 00:00:51,927 - Hvor længe skal det være sådan her? - Det ved jeg ikke. Jeg kan ikke spå. 13 00:00:52,928 --> 00:00:54,346 Ses vi til aftensmad? 14 00:00:56,682 --> 00:00:58,892 Måske. Måske ikke. 15 00:01:01,144 --> 00:01:04,982 Jeg har faktisk lovet at hjælpe Frances med lektierne. Jeg er hjemme før kl. 21. 16 00:01:04,982 --> 00:01:06,275 - Okay. - Okay. 17 00:01:06,275 --> 00:01:07,359 Okay. 18 00:01:24,084 --> 00:01:29,214 Nu kan vi sagtens fakturere 200 timer. Jeg er sulten. 19 00:01:29,214 --> 00:01:32,009 Vi må hellere sætte seks minutter af til at spise. 20 00:01:32,009 --> 00:01:34,428 Vanessa, vil du have fisk eller kød? 21 00:01:35,804 --> 00:01:39,266 Det ved jeg ikke. Dupont betaler, så skal vi ikke tage begge dele? 22 00:01:39,892 --> 00:01:40,893 Fisk og kød. 23 00:01:40,893 --> 00:01:43,437 Charlie, jeg går ud fra, at du klarer resten hjemmefra? 24 00:01:43,437 --> 00:01:48,233 I aften bliver jeg her til den bitre ende. Jeg savner at spise bøf med plastikgaffel. 25 00:01:49,234 --> 00:01:51,278 Det er da en særlig lejlighed. 26 00:01:51,278 --> 00:01:54,406 Har vi Charlie med i aften? Du bliver her aldrig til sent. 27 00:01:54,406 --> 00:01:57,993 Du plejer at tage hjem som en, der elsker sin familie. 28 00:01:57,993 --> 00:01:59,536 Ikke i aften. 29 00:01:59,536 --> 00:02:02,289 - Ja! - Vi er på samme hold her. 30 00:02:03,207 --> 00:02:05,125 Aften-Charlie. Jeg er vild med det. 31 00:02:05,626 --> 00:02:09,338 Jeg er ligeglad med, at hun blev fyret. Det kan jo ske. 32 00:02:09,338 --> 00:02:11,423 Problemet er, at hun ikke sagde det til dig først. 33 00:02:11,423 --> 00:02:16,136 - Det skal man ikke opdage i sin fotomappe. - Begynderfejl. 34 00:02:16,136 --> 00:02:19,681 Når Doug er på firmarejse, tjekker jeg mine billeder hvert kvarter. 35 00:02:19,681 --> 00:02:21,642 - Gør du? - Man kan ikke være for forsigtig. 36 00:02:24,436 --> 00:02:26,647 Ved I hvad? Skide være med det. 37 00:02:28,106 --> 00:02:33,695 Aften-Charlie. Hør lige, venner. Jeg skal mødes med en "ven." Undskyld mig. 38 00:02:34,321 --> 00:02:37,199 Se dig lige. Du er jo et rent vilddyr. 39 00:02:37,783 --> 00:02:40,077 Okay. Der røg min julevin. 40 00:02:40,702 --> 00:02:42,287 - Har du noget? - Ved du hvad? 41 00:02:42,287 --> 00:02:44,456 Jeg har en flaske whisky stående. 42 00:02:44,957 --> 00:02:49,586 - Okay. Det lyder godt. - Ja. Herligt. 43 00:02:50,754 --> 00:02:51,755 Må jeg? 44 00:02:54,174 --> 00:02:55,384 Lav Frank. 45 00:02:55,384 --> 00:02:56,718 Hvad hedder du? 46 00:02:57,719 --> 00:02:59,221 - Han kan aldrig folks navne. - Nej. 47 00:03:08,146 --> 00:03:10,566 Albert har whisky på sit kontor. Han rører den aldrig. 48 00:03:10,566 --> 00:03:11,650 Typisk Albert. 49 00:03:12,526 --> 00:03:13,735 Skal vi stjæle den? 50 00:03:14,403 --> 00:03:15,696 - Du er så fræk. - Ja? 51 00:03:15,696 --> 00:03:19,533 - Du er så fræk. Kom. - VI gør det. Aften-Charlie. 52 00:03:30,586 --> 00:03:31,587 Meget frækt. 53 00:03:32,963 --> 00:03:35,924 - Det er fint med Albert. - Kom nu. 54 00:03:53,442 --> 00:03:57,779 - Den er bare god. Her bliver det... - Nej, vent. Nu er jeg dj. 55 00:03:57,779 --> 00:04:00,240 - Okay. - Jeg er dj nu, ikke? 56 00:04:13,504 --> 00:04:14,505 Ja! 57 00:04:21,386 --> 00:04:22,387 Ja. 58 00:04:30,687 --> 00:04:34,191 Hold da op. Ja. 59 00:04:34,900 --> 00:04:35,901 Ja. 60 00:04:41,448 --> 00:04:43,867 - Jeg må hellere... Jeg må gå. - Også mig. 61 00:04:43,867 --> 00:04:45,786 - Jeg må gå nu. - Ja. 62 00:05:00,133 --> 00:05:02,678 Dansede I frækt? Hvad skal det sige? 63 00:05:02,678 --> 00:05:05,973 Vi dansede nærmest som i filmen. 64 00:05:08,183 --> 00:05:10,727 Mener du filmen Dirty Dancing? 65 00:05:11,478 --> 00:05:15,065 Jeg siger bare, at det var upassende, og jeg fortryder det. 66 00:05:15,816 --> 00:05:17,734 - Vis mig, hvad I gjorde. - Ellers tak. 67 00:05:17,734 --> 00:05:22,322 Nej. Jeg vil faktisk gerne vide, hvad der skete. Vis mig det. 68 00:05:22,322 --> 00:05:24,783 Jeg var lidt fuld. Jeg kan ikke helt huske det. 69 00:05:25,492 --> 00:05:26,994 Var du fuld på arbejdet? 70 00:05:27,744 --> 00:05:30,664 Vi fik lidt at drikke. Stewart var der også. 71 00:05:31,748 --> 00:05:34,251 Hvad? Dansede han også frækt? Hvad mener du? 72 00:05:34,251 --> 00:05:36,086 Nej, da var han gået. 73 00:05:36,086 --> 00:05:39,256 Jeg vil gerne se, hvad du præcis gjorde. 74 00:05:40,841 --> 00:05:45,095 Skal jeg sætte "I've Had the Time of My Life" på? Kan du så huske det? 75 00:05:45,095 --> 00:05:46,305 Det var ikke den sang. 76 00:05:47,556 --> 00:05:50,058 - Hvilken sang var det så? - "Red Red Wine." 77 00:05:51,101 --> 00:05:52,644 - UB40? - Ja. 78 00:05:52,644 --> 00:05:54,938 Seriøst? Hold da op. 79 00:05:55,606 --> 00:05:58,942 Det er så pinligt for dig, at jeg får gåsehud over det hele. 80 00:05:58,942 --> 00:06:01,236 Vi lavede også bollebevægelser i otte-ti sekunder. 81 00:06:01,236 --> 00:06:02,779 - Hvad? - Jeg... 82 00:06:02,779 --> 00:06:05,741 - Hold da... Kyssede I? - Nej. 83 00:06:05,741 --> 00:06:07,326 - Elsker du hende? - Nej. 84 00:06:07,326 --> 00:06:10,662 Har I hemmelige følelser for hinanden? 85 00:06:10,662 --> 00:06:13,999 Slet ikke. Jeg har ingen følelser for Vanessa. Hun er dødkedelig. 86 00:06:13,999 --> 00:06:16,293 Det hjælper ikke. Hun har fire børn. 87 00:06:16,293 --> 00:06:19,671 Hun er en fødefabrik. Hun venter sig sikkert allerede jeres tvillinger. 88 00:06:19,671 --> 00:06:22,508 Nej. Jeg var ikke engang tæt på at ejakulere. 89 00:06:23,091 --> 00:06:25,802 Sig ikke det ord. Klamt. Bare ti stille. 90 00:06:25,802 --> 00:06:30,307 Så I stod bare og lavede bollebevægelser? Hvor er det kikset. 91 00:06:30,307 --> 00:06:34,811 Jeg tror måske, jeg afreagerede, fordi du har været så meget sammen med Will. 92 00:06:35,646 --> 00:06:38,482 Så det er min skyld? Hvor er du dog manipulerende. 93 00:06:38,482 --> 00:06:40,234 Jeg bortforklarer ikke noget. 94 00:06:40,234 --> 00:06:43,820 Du skal bare vide, hvordan jeg har haft det. Undskyld... 95 00:06:43,820 --> 00:06:45,239 Glem det! Du bliver der. 96 00:06:45,239 --> 00:06:47,491 Undskyld. Ja, selvfølgelig. Jeg kan bare... 97 00:06:48,492 --> 00:06:52,996 Vanessa. Hun er så tør og humorforladt. Hun går i ét med tapetet. 98 00:06:54,164 --> 00:06:56,333 Må jeg godt sove her? 99 00:07:02,339 --> 00:07:03,340 Okay. Fart på. 100 00:07:04,758 --> 00:07:05,926 - Hej. - Godmorgen. 101 00:07:05,926 --> 00:07:08,846 - Godmorgen, mor. - Børnene har spist og er i tøjet. 102 00:07:08,846 --> 00:07:12,266 Håret er børstet. Jeg kører dem i skole og henter dem også. 103 00:07:12,266 --> 00:07:16,562 Der er pocherede æg til dig i køkkenet. Er de blevet kolde, kan jeg lave nogle nye. 104 00:07:17,771 --> 00:07:18,605 Ja. 105 00:07:20,482 --> 00:07:21,483 Tak for det. 106 00:07:21,984 --> 00:07:25,237 Det er en latte med havremælk. 107 00:07:25,737 --> 00:07:29,408 Hvis den er kold, kan jeg bestille en ny. Hvad skal du lave i dag? 108 00:07:31,326 --> 00:07:33,912 Lige hvad jeg har lyst til, tror jeg. 109 00:07:34,496 --> 00:07:35,497 Godt. Ja, super. 110 00:07:35,497 --> 00:07:36,623 - Hej med jer. - Hej. 111 00:07:36,623 --> 00:07:39,835 Hvorfor kigger mor sådan på dig? Har du været uartig? 112 00:07:40,961 --> 00:07:43,046 Nej. Fart på. Lad os komme af sted. 113 00:07:43,046 --> 00:07:45,465 - Kom så. Godt. - Hun gør det stadig. 114 00:07:50,429 --> 00:07:52,598 Er du sindssyg? 115 00:07:52,598 --> 00:07:56,727 Jeg er ikke spor sindssyg. Kombuchalinjen ville ikke findes uden mig. 116 00:07:56,727 --> 00:08:00,606 I har kun kunnet finde investorer, fordi jeg har opbygget baren her. 117 00:08:00,606 --> 00:08:03,609 - Jeg har ret til en bid af kagen. - Du lyder fandeme sindssyg. 118 00:08:03,609 --> 00:08:06,653 Hvorfor det? Da vi talte om det i San Diego, var du åben for det. 119 00:08:06,653 --> 00:08:09,281 Ja, før du ødelagde Johnny 66-aftalen, din nar. 120 00:08:09,281 --> 00:08:11,200 Jeg ødelagde den af moralske årsager. 121 00:08:11,200 --> 00:08:14,286 Det havde intet med min gode forretningssans at gøre. 122 00:08:14,286 --> 00:08:16,705 Jeg er blevet kaldt en sand Warren Buffet! 123 00:08:16,705 --> 00:08:18,707 - Det udtales "Buffet." - Hold din kæft. 124 00:08:18,707 --> 00:08:22,920 Hvis jeg husker rigtigt, var det mig der måtte redde den aftale. 125 00:08:22,920 --> 00:08:25,756 Lad mig spørge dig, hvor meget du mener, du fortjener? 126 00:08:25,756 --> 00:08:27,049 Godt spørgsmål. 127 00:08:27,049 --> 00:08:32,721 Fordi jeg ikke gider blive røvrendt noget så grusomt af jer to: 51%. 128 00:08:32,721 --> 00:08:35,432 - Du er jo helt væk. - Så 52%. 129 00:08:35,432 --> 00:08:38,852 - Åh nej. - Det er ikke en forhandling. 130 00:08:38,852 --> 00:08:41,395 - Du beder bare om penge. - Nu 53%. 131 00:08:41,395 --> 00:08:44,525 - Jeg forhandler ikke med terrorister. - Nu 54%. 132 00:08:44,525 --> 00:08:46,652 - Omar har fattet det. - Will, glem det. 133 00:08:46,652 --> 00:08:50,822 Vi har gjort alt forarbejdet med Daa Booch uden dig. 134 00:08:50,822 --> 00:08:53,575 I stod på kæmpernes skuldre. 135 00:08:53,575 --> 00:08:56,578 - Er du kæmperne der? - Jeg er nemlig kæmperne. 136 00:08:56,578 --> 00:09:00,374 Jeg fandt mig i dit pis så længe. Kig mig i øjnene, så du kan fatte, 137 00:09:00,374 --> 00:09:03,043 at det kraftedeme ikke kommer til at ske! 138 00:09:03,043 --> 00:09:05,963 Vil du have et godt argument? Det skal du fandeme få. 139 00:09:05,963 --> 00:09:09,216 Jeg sprøjter argumenter i fjæset på dig. Jeg strejker! 140 00:09:09,216 --> 00:09:12,594 - Fuck dig, mand. - Du strejker? I dit eget firma? 141 00:09:12,594 --> 00:09:16,640 Det gør jeg skam. Skal vi ikke se, hvor godt stedet så kører? 142 00:09:16,640 --> 00:09:19,643 Jeg vender tilbage, når jeg får en andel i Daa Booch. 143 00:09:19,643 --> 00:09:24,815 Min første handling som majoritetsejer bliver at ændre det skodnavn. 144 00:09:25,774 --> 00:09:26,775 Narrøv. 145 00:09:27,901 --> 00:09:34,700 Han skal nok komme tilbage. Om en, to, tre... 146 00:09:36,451 --> 00:09:37,452 ...fire... 147 00:09:38,287 --> 00:09:39,288 Pis. 148 00:09:40,914 --> 00:09:42,833 Omar, kan du passe tanklokalet, mens han er væk? 149 00:09:49,965 --> 00:09:51,800 Det virkede ikke betryggende. 150 00:09:54,094 --> 00:09:57,055 Hun er så dygtig. Se alle de bestyrelser, hun sidder med i. 151 00:09:57,055 --> 00:09:59,892 Jeg vil da skide på, hvilke bestyrelser hun er med i. 152 00:09:59,892 --> 00:10:03,228 Hun ligner en galning. Hun ligner Amy Coney Barrett. 153 00:10:03,228 --> 00:10:05,772 En af de mest magtfulde kvinder i USA? 154 00:10:07,065 --> 00:10:09,526 Ja. Men du forstår nok, hvad jeg mener. 155 00:10:09,526 --> 00:10:12,696 Hvordan får hun tid til alt det? Hun har fire børn. 156 00:10:12,696 --> 00:10:15,199 Hun er partner i firmaet og har en nyfødt. 157 00:10:15,866 --> 00:10:18,577 Barnet ser ikke engang mærkeligt ud. 158 00:10:18,577 --> 00:10:21,163 Hun ser det sikkert aldrig. Hun ser ingen af dem. 159 00:10:21,163 --> 00:10:23,123 De kommer til at hade hende. 160 00:10:23,123 --> 00:10:25,083 De vil være som hende. 161 00:10:25,083 --> 00:10:27,211 Kunne han have valgt nogen værre? 162 00:10:27,711 --> 00:10:31,715 Hun er partner i firmaet, har fire børn, er lyshåret og meget høj. 163 00:10:31,715 --> 00:10:33,842 Okay. Lad os gøre det på din måde. 164 00:10:33,842 --> 00:10:37,429 Wow. Hun er godt nok smuk. 165 00:10:37,429 --> 00:10:38,972 Hun har karriere. 166 00:10:38,972 --> 00:10:42,184 Det eneste rigtige må være, at du forærer hende din mand. 167 00:10:42,184 --> 00:10:45,312 Hun er totalt intetsigende! Hun er sygt kedelig. 168 00:10:45,312 --> 00:10:48,899 Ja, og så godt ser hun altså heller ikke ud. 169 00:10:48,899 --> 00:10:53,570 Hvem laver bollebevægelser med tøj på? Tag bukserne af og gør det ordentligt. 170 00:10:54,112 --> 00:10:56,073 Hun giver op for nemt. 171 00:10:56,073 --> 00:10:58,242 Charlie skal få det her betalt. 172 00:10:59,368 --> 00:11:00,702 Smykker? 173 00:11:01,828 --> 00:11:04,373 Ja? Er bollebevægelser smykker værd? 174 00:11:05,666 --> 00:11:06,959 Måske en håndtaske. 175 00:11:08,001 --> 00:11:12,798 Syl, er du okay? Skal jeg kigge forbi? 176 00:11:12,798 --> 00:11:15,467 Nej, jeg er okay. 177 00:11:17,177 --> 00:11:19,555 Jeg må smutte. Det banker på. Tak, skatter. 178 00:11:22,558 --> 00:11:23,767 Hej. Er du okay? 179 00:11:23,767 --> 00:11:27,062 Ja, jeg skar mig bare på noget papir. Hvad laver du her? 180 00:11:27,062 --> 00:11:29,898 Jeg holder fri i dag. Jeg må brokke mig til nogen. 181 00:11:30,566 --> 00:11:32,526 - Du er det rette sted. - Det tænkte jeg nok. 182 00:11:34,903 --> 00:11:38,031 Tror du, de vil lade dig få en andel i Daa Booch? 183 00:11:38,031 --> 00:11:42,953 Ja, det tror jeg, og de skal give mig penge, så jeg kan trække mig tilbage. 184 00:11:42,953 --> 00:11:44,746 - Seriøst? - Til en tropeø. 185 00:11:45,914 --> 00:11:48,083 - Hvorfor tror du det? - Hvis side er du på? 186 00:11:48,083 --> 00:11:50,752 Det ved jeg ikke. Jeg prøver bare at skære kød ud. 187 00:11:51,420 --> 00:11:55,632 Jeg tror, de opdager, hvor uundværlig jeg er for virksomheden, 188 00:11:55,632 --> 00:12:00,220 og det overfører de til Daa Booch og trygler mig om at være med i det. 189 00:12:00,220 --> 00:12:03,932 Synes du, det her er afslappende? At lave mad er min værste pligt. 190 00:12:03,932 --> 00:12:08,145 Vildt afslappende. Der er også et godt et, hvor man gør rent i en mus' lejlighed. 191 00:12:09,438 --> 00:12:11,773 Hej, Will. Hvad laver I? 192 00:12:11,773 --> 00:12:15,485 Kan du ikke se, at vi tilbereder et virtuelt måltid 193 00:12:15,485 --> 00:12:17,988 med et par spøgelsesagtige hvide hænder? 194 00:12:19,072 --> 00:12:22,075 Jo, det kan jeg da godt se. Hvor er ungerne? 195 00:12:22,075 --> 00:12:26,288 De er i haven og har hver en ven med hjem. Du skal ud og spise pizza med dem. 196 00:12:27,497 --> 00:12:31,752 Pizza? Super. Mangler I noget? 197 00:12:31,752 --> 00:12:36,089 - Ja, jeg tager en med pepperoni. Will? - Jeg vil gerne have en med champignon. 198 00:12:36,089 --> 00:12:40,219 Og gerne en flaske rosé. Whispering Angel eller lignende. 199 00:12:40,219 --> 00:12:43,430 Hvis du falder over en IPA... Den behøver ikke at være lokal, 200 00:12:43,430 --> 00:12:46,725 men hvis den er, vil jeg også gerne have den. 201 00:12:46,725 --> 00:12:50,229 Okay, klart. Okay. 202 00:12:50,229 --> 00:12:53,440 - Tak. - Hej, unger! Pizza! 203 00:12:53,440 --> 00:12:56,360 - Vend! - Vend så den frikadelle! Vend den! 204 00:12:56,360 --> 00:12:58,695 - Sådan. - Vend den! 205 00:12:58,695 --> 00:13:00,197 Pizza! 206 00:13:00,197 --> 00:13:03,992 - Må Jack blive her og sove? - Ja, hvorfor ikke? Fredag aften? 207 00:13:04,493 --> 00:13:06,787 Hvis Jack sover her, vil de andre børn det også... 208 00:13:06,787 --> 00:13:08,956 Gemma, Shelby, vil I sove her? 209 00:13:10,541 --> 00:13:11,834 Hurra! 210 00:13:13,335 --> 00:13:16,213 - Af sted efter pizza! - Giv deres forældre besked, ikke? 211 00:13:16,213 --> 00:13:19,174 - Bilnøglerne hænger på krogen! - Ja. 212 00:13:19,174 --> 00:13:22,094 - Sjovt hus. - Ja, fredag aften. 213 00:13:25,013 --> 00:13:28,433 Gid du havde overvågningskamera i baghaven. Så var jeg berømt nu. 214 00:13:28,433 --> 00:13:30,269 Ja, som en stor klovn. 215 00:13:30,811 --> 00:13:33,063 Findes der andre slags berømtheder? 216 00:13:35,190 --> 00:13:37,234 Nu er de fire små puttet. 217 00:13:37,234 --> 00:13:39,570 Jeg er ikke sikker på, at Shelby klarer den, 218 00:13:39,570 --> 00:13:42,739 for hun er fem og har aldrig været på soveaftale før. 219 00:13:43,824 --> 00:13:50,205 Så jeg tror, jeg kryber til køjs. Hvis nu jeg bliver vækket kl. 2. 220 00:13:50,205 --> 00:13:55,794 Skal jeg smutte nu? Jeg vidste ikke, at det var sengetid, for den er 21.23, men... 221 00:13:56,753 --> 00:13:59,756 Nej, du kan da bare blive og sove her. Er det i orden med dig? 222 00:14:00,757 --> 00:14:02,509 - Fint. - Jeg vil nødig trænge mig på. 223 00:14:02,509 --> 00:14:05,095 - Dine negle skal alligevel tørre. - Ja, det skal de. 224 00:14:05,095 --> 00:14:07,472 Det krævede hårdt arbejde. 225 00:14:07,472 --> 00:14:10,559 Okay. Sylvia, skal du med op? 226 00:14:15,772 --> 00:14:19,109 Okay. Så finder jeg luftmadrassen frem. 227 00:14:19,109 --> 00:14:24,114 Den klikker jeg ikke på, men jeg klikker på Brandy Melville-videoen. 228 00:14:25,157 --> 00:14:28,577 - Hold da op. Hende kender jeg. - Den trøje kan jeg godt lide. 229 00:14:28,577 --> 00:14:30,621 - Jeg har kigget efter den. - Den er pæn. 230 00:14:30,621 --> 00:14:32,372 Den findes også i grøn... 231 00:14:33,165 --> 00:14:36,418 Hold da op. Gider du vente lidt med det der? 232 00:14:39,755 --> 00:14:43,634 - Hun virker ret selvcentreret. - Ja, jeg er ikke vild med hende. 233 00:14:43,634 --> 00:14:46,970 Jeg shopper også, men det lægger jeg sgu ikke ud på YouTube. 234 00:14:46,970 --> 00:14:49,765 Klik på den der. "NASA skjuler, at Jorden er flad." 235 00:14:49,765 --> 00:14:53,477 - Ja, det taler min far meget om. - Han har nogle ret solide argumenter. 236 00:14:54,311 --> 00:14:55,979 - Han laver også opslag om det. - Ja. 237 00:14:58,649 --> 00:15:03,111 - Det lyder, som om du ligger og onanerer. - Lad en kvinde bruge sine cremer. 238 00:15:03,111 --> 00:15:05,322 Tak, fordi jeg måtte komme her og hygge, 239 00:15:05,322 --> 00:15:08,116 Jeg er i meget bedre humør, end hvis jeg havde været alene. 240 00:15:08,700 --> 00:15:13,330 Sådan er det, når man aldrig er alene. Man når aldrig at føle noget som helst. 241 00:15:13,330 --> 00:15:14,748 - Det lyder skønt. - Godt. 242 00:15:14,748 --> 00:15:17,584 Overvejer du nogensinde at droppe Lucky Penny helt? 243 00:15:18,252 --> 00:15:20,963 Du er ikke på bølgelængde med de andre fyre. 244 00:15:20,963 --> 00:15:24,258 Ja. Selvom jeg hader virksomhedsdelen af det hele, 245 00:15:24,258 --> 00:15:27,469 elsker jeg jo at lave øl. Jeg ved ikke, hvad jeg ellers skulle lave. 246 00:15:28,053 --> 00:15:30,722 - Doritosaurus. - Doritosaurus. 247 00:15:33,684 --> 00:15:36,186 Jeg forstår ikke, at I vil flytte. Det er et fedt hus. 248 00:15:36,770 --> 00:15:40,858 - Det er for lille til os fem. - I bruger jo ikke engang garagen. 249 00:15:41,692 --> 00:15:44,069 Der er ulækkert. Som et narkolaboratorium. 250 00:15:44,069 --> 00:15:47,114 De fleste af den slags laboratorier er pinligt rene. 251 00:15:47,114 --> 00:15:49,533 Vores er ulækkert. 252 00:15:49,533 --> 00:15:53,120 Vi købte huset, og så gjorde vi aldrig noget ved det. 253 00:15:53,120 --> 00:15:57,791 I kan ombygge det og få mere plads. Som et lille gæstehus. 254 00:15:57,791 --> 00:16:01,295 Vi vil ikke have gæster. Vi vil bare have et ekstra værelse og badeværelse. 255 00:16:01,295 --> 00:16:04,923 - Det kunne I have derude. - Det lyder som et stort projekt. 256 00:16:04,923 --> 00:16:08,510 Ikke et større projekt end at flytte. Det ville give flere kvadratmeter. 257 00:16:08,510 --> 00:16:12,973 Det ville øge husets værdi, hvilket er meget voksent at have i tankerne. 258 00:16:12,973 --> 00:16:16,268 Jeg aner ikke, hvordan jeg skulle gribe det an. 259 00:16:16,268 --> 00:16:17,978 - Jeg kan hjælpe dig. - Seriøst? 260 00:16:17,978 --> 00:16:21,315 Ja, jeg byggede vores garage om til et lille kontor til Audrey, 261 00:16:21,315 --> 00:16:25,944 som hun senere knaldede med Adolf Eichmanns oldebarn i. 262 00:16:27,487 --> 00:16:28,989 Wow. Klarede du det selv? 263 00:16:28,989 --> 00:16:32,117 Det tog nogle weekender, men det var ikke noget særligt. 264 00:16:32,117 --> 00:16:35,329 Wow. Se dig lige. I al hemmelighed er du en mand. 265 00:16:35,329 --> 00:16:39,833 - Er det hemmeligt, at jeg er en mand? - Du går med damehatte og har en håndtaske. 266 00:16:39,833 --> 00:16:42,878 Du har neglelak på tåneglene, og vi holder pyjamasfest. 267 00:16:42,878 --> 00:16:43,962 Det giver mening. 268 00:16:45,589 --> 00:16:48,634 - Da du var Audrey utro... - Jeg var ikke utro. 269 00:16:48,634 --> 00:16:51,303 Jeg knaldede med en tilfældig. Vis lidt respekt. 270 00:16:51,887 --> 00:16:52,971 - Beklager. - Ja. 271 00:16:53,972 --> 00:16:56,266 - Da du knaldede med en tilfældig... - Tak. 272 00:16:56,266 --> 00:16:58,644 Var det noget, Audrey fik dig til? 273 00:16:58,644 --> 00:17:02,523 Spørger du, om hun kørte mig hen til damens opgang i Laguna Hill? 274 00:17:02,523 --> 00:17:06,527 - Ja, kørte hun dig? Pænt af hende. - Du mener i overført betydning? 275 00:17:07,778 --> 00:17:11,156 Behandlede hun dig på en måde, der fik dig til at ville afreagere? 276 00:17:12,074 --> 00:17:14,826 Altså... På det tidspunkt 277 00:17:15,327 --> 00:17:17,454 ville jeg have sagt ja. 278 00:17:17,454 --> 00:17:22,416 Men jeg prøvede bare at retfærdiggøre dårlig opførsel, ikke? 279 00:17:22,416 --> 00:17:27,756 Selvom vi skændtes meget, var det nederen af mig. Jeg fortryder det. 280 00:17:29,091 --> 00:17:30,801 Ødelagde det jeres ægteskab? 281 00:17:31,760 --> 00:17:34,471 Nej. Absolut ikke. 282 00:17:34,471 --> 00:17:37,057 Vores ægteskab var gået skævt længe før det. 283 00:17:37,057 --> 00:17:40,477 Havde vi haft et bedre ægteskab, kunne vi godt have løst det, ikke? 284 00:17:43,146 --> 00:17:44,523 Hvorfor spørger du? 285 00:17:47,985 --> 00:17:51,697 - Jeg overvejer at skrive en roman. - Gør du det? 286 00:17:52,990 --> 00:17:56,076 Lad mig straks sige, at den lyder decideret skrækkelig. 287 00:17:58,620 --> 00:18:02,457 - Den hedder Inden Adolf. - Ja, perfekt. "T" for tilfældig. 288 00:18:04,668 --> 00:18:09,548 - De sjove vingummier begynder at virke. - Der er slag i de vingummier. 289 00:18:09,548 --> 00:18:11,508 Jeg må have nogle fritter. 290 00:18:11,508 --> 00:18:14,469 Jeg tænkte det samme for 20 minutter siden. 291 00:18:14,469 --> 00:18:17,181 - Hvad? - Du kan takke mig senere. 292 00:18:17,181 --> 00:18:18,348 Ring, ring. 293 00:18:21,268 --> 00:18:22,352 Godmorgen. 294 00:18:22,352 --> 00:18:23,729 Hej. 295 00:18:23,729 --> 00:18:25,189 Flot tegning. 296 00:18:25,189 --> 00:18:26,899 - Godmorgen. - Har du sovet godt? 297 00:18:28,192 --> 00:18:32,404 Ret godt. Maeve og Shelby kom ind i soveværelset et par gange, 298 00:18:32,404 --> 00:18:35,574 men jeg er da stadig i live. 299 00:18:37,784 --> 00:18:40,579 Havde du og Will en hyggelig aften? 300 00:18:40,579 --> 00:18:44,333 Ja. Will fik faktisk en interessant idé. 301 00:18:44,333 --> 00:18:48,795 Hvad nu, hvis han byggede garagen om til et gæsteværelse? 302 00:18:50,464 --> 00:18:52,174 Er det sjovt? Jeg kan tegne det. 303 00:18:52,174 --> 00:18:55,928 Mener du det? Hvad skal vi med et gæstehus? Prøver vi ikke at flytte? 304 00:18:55,928 --> 00:18:58,388 Det kan være nyttigt, til vi finder noget nyt. 305 00:18:58,388 --> 00:19:02,309 - Det er bare ekstra kvadratmeter. - Hvad skulle det hjælpe? 306 00:19:02,309 --> 00:19:04,645 Børnene kan jo ikke bo i garagen. 307 00:19:05,229 --> 00:19:07,356 - Jeg kan bruge det som kontor. - Til hvad? 308 00:19:12,861 --> 00:19:16,281 - Ja, det lyder som en god plan. - Tak. 309 00:19:18,242 --> 00:19:21,328 Godmorgen. Jeg kan lugte kaffe. 310 00:19:21,328 --> 00:19:24,164 - Kaffe? - Ja tak. Charles? 311 00:19:24,164 --> 00:19:26,834 - Ja? - Jeg har et advokatspørgsmål til dig. 312 00:19:26,834 --> 00:19:31,004 Jeg ligger i strid med mine partnere. De har startet en sidegesjæft uden mig. 313 00:19:31,004 --> 00:19:34,258 Den vil jeg gerne være en del af. Hvad gør jeg? 314 00:19:35,342 --> 00:19:38,762 Først og fremmest må du forhandle med dem hver for sig. 315 00:19:38,762 --> 00:19:41,056 Så kan du dele og herske. 316 00:19:42,140 --> 00:19:43,141 Det lyder godt. 317 00:19:44,518 --> 00:19:45,561 Han er dygtig. 318 00:19:45,561 --> 00:19:50,315 Skal vi snakke om garagen i eftermiddag? Charlie er vild med din idé. 319 00:19:50,315 --> 00:19:53,151 - Er du det? Du har set lyset? - Ja. 320 00:19:53,151 --> 00:19:56,238 Fedt. Jamen så på gæstsyn. Forstod du den? 321 00:19:57,155 --> 00:19:58,949 Gæstehus. 322 00:19:59,616 --> 00:20:02,911 - Den kunne jeg godt gæste. - I fangede den. 323 00:20:04,746 --> 00:20:06,623 Har Will mit tøj på? 324 00:20:08,375 --> 00:20:09,751 Skulle han hellere have mit på? 325 00:20:12,713 --> 00:20:15,132 Will, skal vi have pandekager? 326 00:20:21,805 --> 00:20:24,474 Jeg vil ikke tale om forretninger uden Reggie. 327 00:20:25,184 --> 00:20:26,935 Hvem fik dig ind som bartender? 328 00:20:26,935 --> 00:20:29,897 - Det gjorde du. - Reggie ved noget om penge. 329 00:20:29,897 --> 00:20:34,568 Det anerkender jeg, at han er god til, men han ved intet om at drive et sprutfirma, 330 00:20:34,568 --> 00:20:39,740 og det har jeg forstand på. Hvis I tager mig med, kan I jo tjene flere penge, ikke? 331 00:20:39,740 --> 00:20:45,162 Jeg taler med Reggie. Vi planlægger det i morgen, og så finder vi ud af det, ikke? 332 00:20:45,162 --> 00:20:47,039 - Fedt. Tak. - Det lyder godt. 333 00:20:47,039 --> 00:20:49,875 Vigtigere er det, at godt nok har vi lige spist, 334 00:20:49,875 --> 00:20:53,086 men jeg er på ventelisten til unagivognen. Hvad siger du? 335 00:20:53,086 --> 00:20:56,173 - Jeg skal mødes med Sylvia. - Hvordan har hun det? 336 00:20:57,007 --> 00:21:00,636 - Hvad skal det betyde? - Hvad mener... Nej, ikke noget. 337 00:21:01,470 --> 00:21:05,057 Hvad mener du? Du sagde lige... Det betød tydeligvis noget. 338 00:21:05,057 --> 00:21:08,519 - Det er ikke noget. - Det er jo et eller andet. 339 00:21:08,519 --> 00:21:12,105 - Hvad fanden foregår der? - Okay. Jeg må ikke sige det til dig. 340 00:21:12,105 --> 00:21:16,276 Katie har det fra Sylvia i fortrolighed. Jeg må ikke dele hendes hemmeligheder. 341 00:21:16,276 --> 00:21:18,737 - Du har jo sagt det. - Nej, jeg har ej. 342 00:21:18,737 --> 00:21:21,990 - Du har forrådt din skat! Sig det nu bare. - Nej. 343 00:21:21,990 --> 00:21:23,450 Jeg er din skat. 344 00:21:24,034 --> 00:21:25,744 Okay. Så siger jeg det. 345 00:21:25,744 --> 00:21:28,580 Forleden aften arbejdede Charlie over sammen med en pige. 346 00:21:28,580 --> 00:21:31,375 - Han blev fuld og... - Var Charlie Sylvia utro? 347 00:21:31,375 --> 00:21:33,126 Nej, de lavede bare bollebevægelser. 348 00:21:35,045 --> 00:21:38,257 - Hvad? - De lavede bollebevægelser. 349 00:21:40,050 --> 00:21:42,511 - Lavede de bollebevægelser? - Bollebevægelser. 350 00:21:43,011 --> 00:21:44,012 Blev der kysset? 351 00:21:44,012 --> 00:21:45,889 - Bollebevægelser. - Rørte hun hans pik? 352 00:21:45,889 --> 00:21:48,183 - Bollebevægelser. - Kom han i bukserne? 353 00:21:48,183 --> 00:21:51,812 Nej, alting var knastørt. Kun bollebevægelser. 354 00:21:52,646 --> 00:21:56,275 - Hvor er det mærkeligt. - Ja, ikke? 355 00:21:56,275 --> 00:21:58,026 - Det er... - Det er langt ude. 356 00:21:58,026 --> 00:22:00,821 Katie og jeg har talt meget om det. Det er syret. 357 00:22:00,821 --> 00:22:03,782 Det er virkelig syret. Det er da noget underligt noget. 358 00:22:03,782 --> 00:22:07,119 - Tæller det som utroskab? - Måske ikke 100%. 359 00:22:07,119 --> 00:22:10,372 Min partner skulle da ikke gå og lave bollebevægelser med alle mulige. 360 00:22:10,372 --> 00:22:12,082 - Det føles værre. - Fordi det er syret. 361 00:22:12,082 --> 00:22:16,795 Det ville give mening med Charlie, fordi han ser godt ud og er sød. Ingen er sådan. 362 00:22:16,795 --> 00:22:20,674 Han ville tænde på fraværet af det våde. 363 00:22:20,674 --> 00:22:23,010 - Særling. - Det tørre lokker ham. 364 00:22:23,010 --> 00:22:24,011 Friktionen. 365 00:22:24,845 --> 00:22:28,056 - Hvorfor mon Sylvia ikke sagde det? - Fordi det er pissepinligt. 366 00:22:28,056 --> 00:22:30,309 - Ja. - Jeg troede ikke, han gjorde den slags. 367 00:22:30,309 --> 00:22:31,602 Det gjorde han heller ikke. 368 00:22:32,686 --> 00:22:35,105 Det var kun bollebevægelser. 369 00:22:36,106 --> 00:22:36,982 Yo. 370 00:22:37,566 --> 00:22:41,987 - Hej. Hvordan gik det med Andy? - Godt. Vi havde en god snak. 371 00:22:41,987 --> 00:22:45,199 - Godt. Det er jeg glad for at høre. - Hvordan har du det? 372 00:22:46,408 --> 00:22:48,577 - Godt. - Ja? Er alt i orden? 373 00:22:49,328 --> 00:22:50,329 Hvorfor? 374 00:22:51,622 --> 00:22:56,084 Andy... Han nævnte, hvad der skete for Charlie. 375 00:22:58,003 --> 00:22:59,004 Det er ikke noget. 376 00:22:59,004 --> 00:23:00,672 - Seriøst? - Ja, jeg... 377 00:23:01,757 --> 00:23:07,387 Det skete bare en enkelt gang, det gentager sig ikke, og vi har det fint. 378 00:23:07,971 --> 00:23:11,058 - Vil du tale om det? - Nej, ellers tak. 379 00:23:12,142 --> 00:23:13,143 Godt. 380 00:23:13,143 --> 00:23:17,189 Jeg har tænkt på, at det ville være perfekt for mig, hvis det blev et kontor. 381 00:23:17,189 --> 00:23:19,525 Godt. Hvad vil du gerne have? 382 00:23:20,901 --> 00:23:25,781 Jo, altså... Overpolstrede sofaer, kashmirtæpper, den slags. 383 00:23:25,781 --> 00:23:27,366 Okay. Så en kvindehytte? 384 00:23:28,033 --> 00:23:30,536 Nej, et pyntet kontor. 385 00:23:30,536 --> 00:23:34,164 Du vil have små lysekroner over det hele og måske et lille køleskab til rosé. 386 00:23:34,164 --> 00:23:38,502 Bladholdere med Us Weekly, Cosmopolitan? 387 00:23:39,127 --> 00:23:43,215 - Det lyder fantastisk. - En totalt typisk kvindehytte. Beklager. 388 00:23:44,258 --> 00:23:47,261 - Wow. Fedt. - Ja. 389 00:23:47,261 --> 00:23:51,098 - Den er større, end jeg troede. - Den trænger jo til en kærlig hånd, 390 00:23:51,098 --> 00:23:53,225 men der er potentiale, ikke? 391 00:23:53,225 --> 00:23:55,894 - Det kan blive et godt skedeskur. - Okay. 392 00:23:58,689 --> 00:24:04,653 Mærkeligt. Stolperne er ikke fastgjort i fundamentet på nogen ordentlig måde. 393 00:24:05,571 --> 00:24:06,697 Det lyder ikke godt. 394 00:24:06,697 --> 00:24:11,952 Hele bygningen hviler på de fire stolper, som slet ikke er gjort fast til noget. 395 00:24:12,536 --> 00:24:14,454 Det er okay. Vi kan godt sikre dem. 396 00:24:14,454 --> 00:24:17,207 - Ja? - Det skal nok gå. 397 00:24:18,083 --> 00:24:19,251 Kan du høre det? 398 00:24:21,670 --> 00:24:22,504 Ja. 399 00:24:26,842 --> 00:24:30,554 - Åh nej! - Fuck! Hjælp! Fuck! 400 00:24:31,763 --> 00:24:33,473 Åh nej! Pis! 401 00:24:36,560 --> 00:24:39,563 - Skynd dig ud, for helvede! - Den sidder ved døren! Jeg kan ikke! 402 00:24:49,907 --> 00:24:52,701 Pis! Åh nej. 403 00:24:52,701 --> 00:24:53,785 Hold da op. 404 00:24:53,785 --> 00:24:56,872 - Det er et problem med konstruktionen. - Åh nej. 405 00:24:56,872 --> 00:24:58,290 - Er du okay? - Åh nej. 406 00:24:58,290 --> 00:25:01,001 - Ja. Er du okay? - Ja. 407 00:25:01,001 --> 00:25:02,503 - Se mit hus! - Hvad skete der? 408 00:25:02,503 --> 00:25:05,756 Du vil sgu ikke tro det. En vaskebjørn sprang på mig. 409 00:25:05,756 --> 00:25:08,759 - Jeg ramte en stolpe. Så væltede det hele. - En vaske... 410 00:25:08,759 --> 00:25:12,513 Den var ikke forskriftsmæssigt opført. Det var uventet. 411 00:25:12,513 --> 00:25:14,056 - Ikke for mig. - Ja. 412 00:25:14,056 --> 00:25:16,433 - Nej, men vi løser det. - Det skal nok gå. 413 00:25:16,433 --> 00:25:19,269 - Kan I løse det her? - Det kan jeg helt klart. 414 00:25:19,269 --> 00:25:23,440 - Det virker ikke, som om det kan løses. - Vi har styr på det. 415 00:25:23,440 --> 00:25:27,277 At ødelægge vores hus er ikke en god måde at takle sin vrede på. 416 00:25:28,529 --> 00:25:30,781 Sig ikke, hvordan jeg skal håndtere mine følelser. 417 00:25:32,950 --> 00:25:35,244 Kan vi godt tale om det alene? 418 00:25:35,244 --> 00:25:36,328 Jeg smutter. 419 00:25:41,750 --> 00:25:43,377 Du behøver ikke at gå. 420 00:25:43,877 --> 00:25:46,630 Din mand vil tale med dig alene. Det er fint. 421 00:25:46,630 --> 00:25:50,259 Ombygningen var din idé. Du må hjælpe mig med at ordne garagen. 422 00:25:50,259 --> 00:25:54,888 Jeg kommer og hjælper en anden gang, men i mellemtiden må du få styr på dit lort. 423 00:25:55,597 --> 00:26:00,185 Det var jo bare et lille skænderi i et langt ægteskab. Det er fint. 424 00:26:00,185 --> 00:26:03,939 - Men det forstår du nok ikke. - Det virker ikke fint. 425 00:26:14,950 --> 00:26:18,787 Åh nej. Jamen det ser da bare godt ud. 426 00:26:21,248 --> 00:26:22,249 Skat, jeg er ked af det. 427 00:26:24,835 --> 00:26:25,836 Det ved jeg godt. 428 00:26:27,421 --> 00:26:31,466 Det, der skete mellem Vanessa og mig, var på ingen som helst måde din skyld. 429 00:26:32,759 --> 00:26:33,760 Tak. 430 00:26:33,760 --> 00:26:37,431 Og du ved godt, at det ikke har noget med Vanessa at gøre. 431 00:26:38,140 --> 00:26:40,809 Og du ved godt, at det ikke hjælper? 432 00:26:40,809 --> 00:26:44,897 Ja, det ved jeg godt. Undskyld. 433 00:26:47,316 --> 00:26:48,567 Jeg er bare... 434 00:26:48,567 --> 00:26:49,860 Hvad? 435 00:26:50,485 --> 00:26:51,486 Ikke noget. 436 00:26:51,486 --> 00:26:53,697 Sig det nu bare, skat. Hvad? 437 00:26:56,158 --> 00:26:59,119 Jeg vil ikke være den næstvigtigste mand i dit liv. 438 00:26:59,828 --> 00:27:01,538 Mener du efter Simon? 439 00:27:03,707 --> 00:27:07,836 Så den tredjevigtigste mand i dit liv. 440 00:27:08,837 --> 00:27:09,838 Jeg har bare... 441 00:27:11,215 --> 00:27:13,967 Siden Maeve kom tilbage i skole på fuld tid, 442 00:27:13,967 --> 00:27:17,888 har jeg nok bare følt mig lidt ude i tovene. 443 00:27:17,888 --> 00:27:22,601 Af en eller anden grund er det nemmere at tale med Will om det end med dig. 444 00:27:23,894 --> 00:27:25,062 Det er ikke rart at høre. 445 00:27:25,062 --> 00:27:30,901 Nej. Jeg vil fortælle dig alt først. Du er min mand, men det er åbenbart svært. 446 00:27:30,901 --> 00:27:34,071 Hvorfor? Jeg elsker dig jo så højt. Du kan fortælle mig alt. 447 00:27:34,071 --> 00:27:36,281 Det er pinligt at være ude i tovene foran dig. 448 00:27:37,699 --> 00:27:41,620 Will er endnu mere ude i tovene end mig eller i hvert fald lige så meget. 449 00:27:41,620 --> 00:27:43,789 - Okay. Ja, jeg... - Giver det nogen mening? 450 00:27:44,790 --> 00:27:47,042 Jeg forstår det godt. Sådan da. 451 00:27:47,793 --> 00:27:48,794 Tak. 452 00:27:52,089 --> 00:27:55,592 Næste gang du laver bollebevægelser på nogen, 453 00:27:55,592 --> 00:27:58,846 gider du så godt vælge en, der har lidt mindre succes? 454 00:27:59,429 --> 00:28:00,931 Såsom dommer Sotomayor? 455 00:28:00,931 --> 00:28:03,100 Nej, det er den forkerte retning. 456 00:28:04,101 --> 00:28:05,769 Det lover jeg. 457 00:28:08,856 --> 00:28:09,940 Så... 458 00:28:11,316 --> 00:28:13,527 - Hvad skal vi gøre? - Jeg ved det ikke. 459 00:28:14,111 --> 00:28:16,864 Hvad var det for noget med en ny sag? Hvornår kan vi se huset? 460 00:28:17,656 --> 00:28:19,157 Her i weekenden, sagde hun. 461 00:28:19,908 --> 00:28:22,286 - Det er sikkert lige os. - Ja. 462 00:28:23,912 --> 00:28:25,873 Hold da op. Det er den igen. 463 00:28:25,873 --> 00:28:30,627 - Se den lige. Den er ikke sød. - Hvor er den sød. 464 00:28:31,670 --> 00:28:33,255 Den er sød, og jeg har dig. 465 00:28:33,255 --> 00:28:35,507 - Du er sød. - Du er sød. 466 00:28:37,217 --> 00:28:38,051 Ikke? 467 00:28:39,428 --> 00:28:40,429 Hvad er det? 468 00:28:40,429 --> 00:28:44,850 Det er en liste med navne på vores kombuchalinje, som jeg kan godkende. 469 00:28:44,850 --> 00:28:47,477 - Kombucha Cha-Cha? - Kombu Cha-Cha Cha. 470 00:28:48,061 --> 00:28:50,105 Som den legendariske afrocubanske dans. 471 00:28:51,148 --> 00:28:53,609 Lige præcis. Og ellers er der mange flere på listen. 472 00:28:54,359 --> 00:28:56,904 - Boochy Call er meget sjov. - Hvad? Nej. 473 00:28:56,904 --> 00:28:59,448 Daa Booch er et perfekt navn. Vi ændrer ikke noget. 474 00:28:59,448 --> 00:29:02,826 I tilkaldte mig selv, for at vi kunne tale om tingene. 475 00:29:02,826 --> 00:29:05,370 Og hvem fanden er ham der? 476 00:29:06,038 --> 00:29:07,706 - Ikke nogen. - Bare en fyr. 477 00:29:07,706 --> 00:29:08,916 Bare en fyr? 478 00:29:13,170 --> 00:29:15,714 Er det her en indgriben? Er han indgriber? 479 00:29:15,714 --> 00:29:18,300 - Nej, det er han ikke. - Han drikker mere, end jeg gør. 480 00:29:18,300 --> 00:29:21,094 Du vil ikke vide, hvad det røvhul finder på. 481 00:29:21,094 --> 00:29:24,181 Og jeg går ikke på afvænning, medmindre det er i Malibu. 482 00:29:24,181 --> 00:29:27,100 Det sted ser faktisk ret... Det er lige ned til vandet, ikke? 483 00:29:27,100 --> 00:29:30,062 Det handler ikke om druk, Will. Det er bare forretning. 484 00:29:31,063 --> 00:29:34,233 - Så det er ikke en indgriben? - Nej. Clark er her bare for at lytte med. 485 00:29:34,233 --> 00:29:36,860 Lever han af at lytte? Hvad foregår der? 486 00:29:36,860 --> 00:29:42,407 Will, du har ydet en stor indsats for at få gang i Lucky Penny. 487 00:29:42,407 --> 00:29:44,952 Vi synes, det er på tide, at du træder i baggrunden. 488 00:29:45,702 --> 00:29:47,621 Hvorfor taler vi nu om Lucky Penny? 489 00:29:48,539 --> 00:29:50,541 Det her fungerer ikke. Du skal ud. 490 00:29:52,084 --> 00:29:54,044 - Prøver I at tvinge mig ud? - Ja. 491 00:29:54,044 --> 00:29:56,839 Han kan ikke tvinges ud. Han skal gøre det frivilligt. 492 00:29:56,839 --> 00:30:00,050 Hvorfor retter han dig? Er han en skide advokat? 493 00:30:00,050 --> 00:30:03,011 - Ja, jeg er advokat. - Det behøvede du ikke afsløre. 494 00:30:03,011 --> 00:30:04,221 Jo, det skal jeg. 495 00:30:04,221 --> 00:30:09,726 Will, du ved jo, at jeg elsker dig, ikke? Men vi er uenige om alting. 496 00:30:09,726 --> 00:30:11,895 Vi er uenige om, hvilke øl der skal laves. 497 00:30:11,895 --> 00:30:14,648 Vi er uenige om samarbejdspartnerne. Det er for dumt. 498 00:30:14,648 --> 00:30:18,068 Beklager, jeg ikke vil i lag med en aldrende sexkrænker. 499 00:30:18,068 --> 00:30:21,947 Op i røven med Johnny Rev. Det er mere end det. Det er alt. 500 00:30:22,656 --> 00:30:24,241 Du må ikke tage baren fra mig. 501 00:30:24,241 --> 00:30:28,787 Stedet er mit liv. Jeg har bygget det op fra grunden. 502 00:30:28,787 --> 00:30:32,749 Ingen prøver at tage baren fra dig. Rent juridisk kan vi ikke gøre det. 503 00:30:34,501 --> 00:30:36,795 - Ikke rent juridisk. - Der kan du se. 504 00:30:38,380 --> 00:30:42,801 Det er ikke så overraskende med ham, fordi han er røvnederen. 505 00:30:42,801 --> 00:30:47,222 Jeg havde forventet mig mere af dig, mand. Hvordan kan du gøre det mod mig? 506 00:30:50,559 --> 00:30:51,894 - Will... - Hvor skal du hen? 507 00:30:51,894 --> 00:30:55,397 Jeg går ingen steder, for det her er min bar. 508 00:30:55,939 --> 00:30:59,610 Det er min øl. I slipper aldrig af med mig. 509 00:31:03,655 --> 00:31:05,240 Det gik bedre end forventet. 510 00:31:06,617 --> 00:31:07,910 Hvad havde du troet, Omar? 511 00:31:07,910 --> 00:31:11,914 At det blev fysisk. Karate, knivkamp. Som i et show. 512 00:31:15,125 --> 00:31:17,961 - Har du smagt Johnny Blue? - Nej. 513 00:31:17,961 --> 00:31:20,172 Mit motto: "Arbejd igennem, fest igennem." 514 00:31:22,966 --> 00:31:23,967 Den er tom. 515 00:31:26,178 --> 00:31:29,348 - Ja, det kan jeg sgu da godt se. - Vi kan også bare drikke en af de her. 516 00:31:29,348 --> 00:31:31,350 Nej. Skrid nu bare, for fanden. 517 00:32:36,832 --> 00:32:38,834 Tekster af: Eskil Hein