1
00:00:13,639 --> 00:00:17,768
Diane sendte mig en lovende boligannonce.
Skal vi se på den?
2
00:00:18,393 --> 00:00:19,394
Jeg kan ikke i dag.
3
00:00:19,394 --> 00:00:22,731
Vi kan gøre det i morgen
eller i weekenden?
4
00:00:22,731 --> 00:00:25,275
Jeg er begravet i arbejde, så...
5
00:00:26,693 --> 00:00:29,029
...hvorfor spørger du ikke Will?
6
00:00:30,405 --> 00:00:34,660
Undskyld, at jeg fortalte ham om fyringen,
før jeg fortalte dig det.
7
00:00:34,660 --> 00:00:36,662
Undskyld. Undskyld!
8
00:00:36,662 --> 00:00:40,499
Jeg begik en fejl. Undskyld, skat!
Hvor mange gange skal jeg sige det?
9
00:00:40,499 --> 00:00:43,252
Hvis man råber,
tæller det ikke som en undskyldning.
10
00:00:43,252 --> 00:00:46,255
Undskyld.
11
00:00:46,255 --> 00:00:47,256
Okay.
12
00:00:48,173 --> 00:00:51,927
- Hvor længe skal det være sådan her?
- Det ved jeg ikke. Jeg kan ikke spå.
13
00:00:52,928 --> 00:00:54,346
Ses vi til aftensmad?
14
00:00:56,682 --> 00:00:58,892
Måske. Måske ikke.
15
00:01:01,144 --> 00:01:04,982
Jeg har faktisk lovet at hjælpe Frances
med lektierne. Jeg er hjemme før kl. 21.
16
00:01:04,982 --> 00:01:06,275
- Okay.
- Okay.
17
00:01:06,275 --> 00:01:07,359
Okay.
18
00:01:24,084 --> 00:01:29,214
Nu kan vi sagtens fakturere 200 timer.
Jeg er sulten.
19
00:01:29,214 --> 00:01:32,009
Vi må hellere sætte seks minutter af
til at spise.
20
00:01:32,009 --> 00:01:34,428
Vanessa, vil du have fisk eller kød?
21
00:01:35,804 --> 00:01:39,266
Det ved jeg ikke. Dupont betaler,
så skal vi ikke tage begge dele?
22
00:01:39,892 --> 00:01:40,893
Fisk og kød.
23
00:01:40,893 --> 00:01:43,437
Charlie, jeg går ud fra,
at du klarer resten hjemmefra?
24
00:01:43,437 --> 00:01:48,233
I aften bliver jeg her til den bitre ende.
Jeg savner at spise bøf med plastikgaffel.
25
00:01:49,234 --> 00:01:51,278
Det er da en særlig lejlighed.
26
00:01:51,278 --> 00:01:54,406
Har vi Charlie med i aften?
Du bliver her aldrig til sent.
27
00:01:54,406 --> 00:01:57,993
Du plejer at tage hjem som en,
der elsker sin familie.
28
00:01:57,993 --> 00:01:59,536
Ikke i aften.
29
00:01:59,536 --> 00:02:02,289
- Ja!
- Vi er på samme hold her.
30
00:02:03,207 --> 00:02:05,125
Aften-Charlie. Jeg er vild med det.
31
00:02:05,626 --> 00:02:09,338
Jeg er ligeglad med, at hun blev fyret.
Det kan jo ske.
32
00:02:09,338 --> 00:02:11,423
Problemet er,
at hun ikke sagde det til dig først.
33
00:02:11,423 --> 00:02:16,136
- Det skal man ikke opdage i sin fotomappe.
- Begynderfejl.
34
00:02:16,136 --> 00:02:19,681
Når Doug er på firmarejse,
tjekker jeg mine billeder hvert kvarter.
35
00:02:19,681 --> 00:02:21,642
- Gør du?
- Man kan ikke være for forsigtig.
36
00:02:24,436 --> 00:02:26,647
Ved I hvad? Skide være med det.
37
00:02:28,106 --> 00:02:33,695
Aften-Charlie. Hør lige, venner.
Jeg skal mødes med en "ven." Undskyld mig.
38
00:02:34,321 --> 00:02:37,199
Se dig lige. Du er jo et rent vilddyr.
39
00:02:37,783 --> 00:02:40,077
Okay. Der røg min julevin.
40
00:02:40,702 --> 00:02:42,287
- Har du noget?
- Ved du hvad?
41
00:02:42,287 --> 00:02:44,456
Jeg har en flaske whisky stående.
42
00:02:44,957 --> 00:02:49,586
- Okay. Det lyder godt.
- Ja. Herligt.
43
00:02:50,754 --> 00:02:51,755
Må jeg?
44
00:02:54,174 --> 00:02:55,384
Lav Frank.
45
00:02:55,384 --> 00:02:56,718
Hvad hedder du?
46
00:02:57,719 --> 00:02:59,221
- Han kan aldrig folks navne.
- Nej.
47
00:03:08,146 --> 00:03:10,566
Albert har whisky på sit kontor.
Han rører den aldrig.
48
00:03:10,566 --> 00:03:11,650
Typisk Albert.
49
00:03:12,526 --> 00:03:13,735
Skal vi stjæle den?
50
00:03:14,403 --> 00:03:15,696
- Du er så fræk.
- Ja?
51
00:03:15,696 --> 00:03:19,533
- Du er så fræk. Kom.
- VI gør det. Aften-Charlie.
52
00:03:30,586 --> 00:03:31,587
Meget frækt.
53
00:03:32,963 --> 00:03:35,924
- Det er fint med Albert.
- Kom nu.
54
00:03:53,442 --> 00:03:57,779
- Den er bare god. Her bliver det...
- Nej, vent. Nu er jeg dj.
55
00:03:57,779 --> 00:04:00,240
- Okay.
- Jeg er dj nu, ikke?
56
00:04:13,504 --> 00:04:14,505
Ja!
57
00:04:21,386 --> 00:04:22,387
Ja.
58
00:04:30,687 --> 00:04:34,191
Hold da op. Ja.
59
00:04:34,900 --> 00:04:35,901
Ja.
60
00:04:41,448 --> 00:04:43,867
- Jeg må hellere... Jeg må gå.
- Også mig.
61
00:04:43,867 --> 00:04:45,786
- Jeg må gå nu.
- Ja.
62
00:05:00,133 --> 00:05:02,678
Dansede I frækt? Hvad skal det sige?
63
00:05:02,678 --> 00:05:05,973
Vi dansede nærmest som i filmen.
64
00:05:08,183 --> 00:05:10,727
Mener du filmen Dirty Dancing?
65
00:05:11,478 --> 00:05:15,065
Jeg siger bare, at det var upassende,
og jeg fortryder det.
66
00:05:15,816 --> 00:05:17,734
- Vis mig, hvad I gjorde.
- Ellers tak.
67
00:05:17,734 --> 00:05:22,322
Nej. Jeg vil faktisk gerne vide,
hvad der skete. Vis mig det.
68
00:05:22,322 --> 00:05:24,783
Jeg var lidt fuld.
Jeg kan ikke helt huske det.
69
00:05:25,492 --> 00:05:26,994
Var du fuld på arbejdet?
70
00:05:27,744 --> 00:05:30,664
Vi fik lidt at drikke.
Stewart var der også.
71
00:05:31,748 --> 00:05:34,251
Hvad? Dansede han også frækt?
Hvad mener du?
72
00:05:34,251 --> 00:05:36,086
Nej, da var han gået.
73
00:05:36,086 --> 00:05:39,256
Jeg vil gerne se, hvad du præcis gjorde.
74
00:05:40,841 --> 00:05:45,095
Skal jeg sætte "I've Had the Time
of My Life" på? Kan du så huske det?
75
00:05:45,095 --> 00:05:46,305
Det var ikke den sang.
76
00:05:47,556 --> 00:05:50,058
- Hvilken sang var det så?
- "Red Red Wine."
77
00:05:51,101 --> 00:05:52,644
- UB40?
- Ja.
78
00:05:52,644 --> 00:05:54,938
Seriøst? Hold da op.
79
00:05:55,606 --> 00:05:58,942
Det er så pinligt for dig,
at jeg får gåsehud over det hele.
80
00:05:58,942 --> 00:06:01,236
Vi lavede også bollebevægelser
i otte-ti sekunder.
81
00:06:01,236 --> 00:06:02,779
- Hvad?
- Jeg...
82
00:06:02,779 --> 00:06:05,741
- Hold da... Kyssede I?
- Nej.
83
00:06:05,741 --> 00:06:07,326
- Elsker du hende?
- Nej.
84
00:06:07,326 --> 00:06:10,662
Har I hemmelige følelser for hinanden?
85
00:06:10,662 --> 00:06:13,999
Slet ikke. Jeg har ingen følelser
for Vanessa. Hun er dødkedelig.
86
00:06:13,999 --> 00:06:16,293
Det hjælper ikke. Hun har fire børn.
87
00:06:16,293 --> 00:06:19,671
Hun er en fødefabrik. Hun venter sig
sikkert allerede jeres tvillinger.
88
00:06:19,671 --> 00:06:22,508
Nej. Jeg var ikke engang tæt på
at ejakulere.
89
00:06:23,091 --> 00:06:25,802
Sig ikke det ord. Klamt. Bare ti stille.
90
00:06:25,802 --> 00:06:30,307
Så I stod bare og lavede bollebevægelser?
Hvor er det kikset.
91
00:06:30,307 --> 00:06:34,811
Jeg tror måske, jeg afreagerede, fordi du
har været så meget sammen med Will.
92
00:06:35,646 --> 00:06:38,482
Så det er min skyld?
Hvor er du dog manipulerende.
93
00:06:38,482 --> 00:06:40,234
Jeg bortforklarer ikke noget.
94
00:06:40,234 --> 00:06:43,820
Du skal bare vide,
hvordan jeg har haft det. Undskyld...
95
00:06:43,820 --> 00:06:45,239
Glem det! Du bliver der.
96
00:06:45,239 --> 00:06:47,491
Undskyld. Ja, selvfølgelig.
Jeg kan bare...
97
00:06:48,492 --> 00:06:52,996
Vanessa. Hun er så tør og humorforladt.
Hun går i ét med tapetet.
98
00:06:54,164 --> 00:06:56,333
Må jeg godt sove her?
99
00:07:02,339 --> 00:07:03,340
Okay. Fart på.
100
00:07:04,758 --> 00:07:05,926
- Hej.
- Godmorgen.
101
00:07:05,926 --> 00:07:08,846
- Godmorgen, mor.
- Børnene har spist og er i tøjet.
102
00:07:08,846 --> 00:07:12,266
Håret er børstet. Jeg kører dem i skole
og henter dem også.
103
00:07:12,266 --> 00:07:16,562
Der er pocherede æg til dig i køkkenet. Er
de blevet kolde, kan jeg lave nogle nye.
104
00:07:17,771 --> 00:07:18,605
Ja.
105
00:07:20,482 --> 00:07:21,483
Tak for det.
106
00:07:21,984 --> 00:07:25,237
Det er en latte med havremælk.
107
00:07:25,737 --> 00:07:29,408
Hvis den er kold, kan jeg bestille en ny.
Hvad skal du lave i dag?
108
00:07:31,326 --> 00:07:33,912
Lige hvad jeg har lyst til, tror jeg.
109
00:07:34,496 --> 00:07:35,497
Godt. Ja, super.
110
00:07:35,497 --> 00:07:36,623
- Hej med jer.
- Hej.
111
00:07:36,623 --> 00:07:39,835
Hvorfor kigger mor sådan på dig?
Har du været uartig?
112
00:07:40,961 --> 00:07:43,046
Nej. Fart på. Lad os komme af sted.
113
00:07:43,046 --> 00:07:45,465
- Kom så. Godt.
- Hun gør det stadig.
114
00:07:50,429 --> 00:07:52,598
Er du sindssyg?
115
00:07:52,598 --> 00:07:56,727
Jeg er ikke spor sindssyg.
Kombuchalinjen ville ikke findes uden mig.
116
00:07:56,727 --> 00:08:00,606
I har kun kunnet finde investorer,
fordi jeg har opbygget baren her.
117
00:08:00,606 --> 00:08:03,609
- Jeg har ret til en bid af kagen.
- Du lyder fandeme sindssyg.
118
00:08:03,609 --> 00:08:06,653
Hvorfor det? Da vi talte om det
i San Diego, var du åben for det.
119
00:08:06,653 --> 00:08:09,281
Ja, før du ødelagde Johnny 66-aftalen,
din nar.
120
00:08:09,281 --> 00:08:11,200
Jeg ødelagde den af moralske årsager.
121
00:08:11,200 --> 00:08:14,286
Det havde intet
med min gode forretningssans at gøre.
122
00:08:14,286 --> 00:08:16,705
Jeg er blevet kaldt en sand Warren Buffet!
123
00:08:16,705 --> 00:08:18,707
- Det udtales "Buffet."
- Hold din kæft.
124
00:08:18,707 --> 00:08:22,920
Hvis jeg husker rigtigt,
var det mig der måtte redde den aftale.
125
00:08:22,920 --> 00:08:25,756
Lad mig spørge dig,
hvor meget du mener, du fortjener?
126
00:08:25,756 --> 00:08:27,049
Godt spørgsmål.
127
00:08:27,049 --> 00:08:32,721
Fordi jeg ikke gider blive røvrendt
noget så grusomt af jer to: 51%.
128
00:08:32,721 --> 00:08:35,432
- Du er jo helt væk.
- Så 52%.
129
00:08:35,432 --> 00:08:38,852
- Åh nej.
- Det er ikke en forhandling.
130
00:08:38,852 --> 00:08:41,395
- Du beder bare om penge.
- Nu 53%.
131
00:08:41,395 --> 00:08:44,525
- Jeg forhandler ikke med terrorister.
- Nu 54%.
132
00:08:44,525 --> 00:08:46,652
- Omar har fattet det.
- Will, glem det.
133
00:08:46,652 --> 00:08:50,822
Vi har gjort alt forarbejdet med Daa Booch
uden dig.
134
00:08:50,822 --> 00:08:53,575
I stod på kæmpernes skuldre.
135
00:08:53,575 --> 00:08:56,578
- Er du kæmperne der?
- Jeg er nemlig kæmperne.
136
00:08:56,578 --> 00:09:00,374
Jeg fandt mig i dit pis så længe.
Kig mig i øjnene, så du kan fatte,
137
00:09:00,374 --> 00:09:03,043
at det kraftedeme ikke kommer til at ske!
138
00:09:03,043 --> 00:09:05,963
Vil du have et godt argument?
Det skal du fandeme få.
139
00:09:05,963 --> 00:09:09,216
Jeg sprøjter argumenter i fjæset på dig.
Jeg strejker!
140
00:09:09,216 --> 00:09:12,594
- Fuck dig, mand.
- Du strejker? I dit eget firma?
141
00:09:12,594 --> 00:09:16,640
Det gør jeg skam. Skal vi ikke se,
hvor godt stedet så kører?
142
00:09:16,640 --> 00:09:19,643
Jeg vender tilbage,
når jeg får en andel i Daa Booch.
143
00:09:19,643 --> 00:09:24,815
Min første handling som majoritetsejer
bliver at ændre det skodnavn.
144
00:09:25,774 --> 00:09:26,775
Narrøv.
145
00:09:27,901 --> 00:09:34,700
Han skal nok komme tilbage.
Om en, to, tre...
146
00:09:36,451 --> 00:09:37,452
...fire...
147
00:09:38,287 --> 00:09:39,288
Pis.
148
00:09:40,914 --> 00:09:42,833
Omar, kan du passe tanklokalet,
mens han er væk?
149
00:09:49,965 --> 00:09:51,800
Det virkede ikke betryggende.
150
00:09:54,094 --> 00:09:57,055
Hun er så dygtig.
Se alle de bestyrelser, hun sidder med i.
151
00:09:57,055 --> 00:09:59,892
Jeg vil da skide på,
hvilke bestyrelser hun er med i.
152
00:09:59,892 --> 00:10:03,228
Hun ligner en galning.
Hun ligner Amy Coney Barrett.
153
00:10:03,228 --> 00:10:05,772
En af de mest magtfulde kvinder i USA?
154
00:10:07,065 --> 00:10:09,526
Ja. Men du forstår nok, hvad jeg mener.
155
00:10:09,526 --> 00:10:12,696
Hvordan får hun tid til alt det?
Hun har fire børn.
156
00:10:12,696 --> 00:10:15,199
Hun er partner i firmaet og har en nyfødt.
157
00:10:15,866 --> 00:10:18,577
Barnet ser ikke engang mærkeligt ud.
158
00:10:18,577 --> 00:10:21,163
Hun ser det sikkert aldrig.
Hun ser ingen af dem.
159
00:10:21,163 --> 00:10:23,123
De kommer til at hade hende.
160
00:10:23,123 --> 00:10:25,083
De vil være som hende.
161
00:10:25,083 --> 00:10:27,211
Kunne han have valgt nogen værre?
162
00:10:27,711 --> 00:10:31,715
Hun er partner i firmaet, har fire børn,
er lyshåret og meget høj.
163
00:10:31,715 --> 00:10:33,842
Okay. Lad os gøre det på din måde.
164
00:10:33,842 --> 00:10:37,429
Wow. Hun er godt nok smuk.
165
00:10:37,429 --> 00:10:38,972
Hun har karriere.
166
00:10:38,972 --> 00:10:42,184
Det eneste rigtige må være,
at du forærer hende din mand.
167
00:10:42,184 --> 00:10:45,312
Hun er totalt intetsigende!
Hun er sygt kedelig.
168
00:10:45,312 --> 00:10:48,899
Ja, og så godt
ser hun altså heller ikke ud.
169
00:10:48,899 --> 00:10:53,570
Hvem laver bollebevægelser med tøj på?
Tag bukserne af og gør det ordentligt.
170
00:10:54,112 --> 00:10:56,073
Hun giver op for nemt.
171
00:10:56,073 --> 00:10:58,242
Charlie skal få det her betalt.
172
00:10:59,368 --> 00:11:00,702
Smykker?
173
00:11:01,828 --> 00:11:04,373
Ja? Er bollebevægelser smykker værd?
174
00:11:05,666 --> 00:11:06,959
Måske en håndtaske.
175
00:11:08,001 --> 00:11:12,798
Syl, er du okay? Skal jeg kigge forbi?
176
00:11:12,798 --> 00:11:15,467
Nej, jeg er okay.
177
00:11:17,177 --> 00:11:19,555
Jeg må smutte. Det banker på.
Tak, skatter.
178
00:11:22,558 --> 00:11:23,767
Hej. Er du okay?
179
00:11:23,767 --> 00:11:27,062
Ja, jeg skar mig bare på noget papir.
Hvad laver du her?
180
00:11:27,062 --> 00:11:29,898
Jeg holder fri i dag.
Jeg må brokke mig til nogen.
181
00:11:30,566 --> 00:11:32,526
- Du er det rette sted.
- Det tænkte jeg nok.
182
00:11:34,903 --> 00:11:38,031
Tror du,
de vil lade dig få en andel i Daa Booch?
183
00:11:38,031 --> 00:11:42,953
Ja, det tror jeg, og de skal give mig
penge, så jeg kan trække mig tilbage.
184
00:11:42,953 --> 00:11:44,746
- Seriøst?
- Til en tropeø.
185
00:11:45,914 --> 00:11:48,083
- Hvorfor tror du det?
- Hvis side er du på?
186
00:11:48,083 --> 00:11:50,752
Det ved jeg ikke.
Jeg prøver bare at skære kød ud.
187
00:11:51,420 --> 00:11:55,632
Jeg tror, de opdager,
hvor uundværlig jeg er for virksomheden,
188
00:11:55,632 --> 00:12:00,220
og det overfører de til Daa Booch
og trygler mig om at være med i det.
189
00:12:00,220 --> 00:12:03,932
Synes du, det her er afslappende?
At lave mad er min værste pligt.
190
00:12:03,932 --> 00:12:08,145
Vildt afslappende. Der er også et godt et,
hvor man gør rent i en mus' lejlighed.
191
00:12:09,438 --> 00:12:11,773
Hej, Will. Hvad laver I?
192
00:12:11,773 --> 00:12:15,485
Kan du ikke se,
at vi tilbereder et virtuelt måltid
193
00:12:15,485 --> 00:12:17,988
med et par spøgelsesagtige hvide hænder?
194
00:12:19,072 --> 00:12:22,075
Jo, det kan jeg da godt se.
Hvor er ungerne?
195
00:12:22,075 --> 00:12:26,288
De er i haven og har hver en ven med hjem.
Du skal ud og spise pizza med dem.
196
00:12:27,497 --> 00:12:31,752
Pizza? Super. Mangler I noget?
197
00:12:31,752 --> 00:12:36,089
- Ja, jeg tager en med pepperoni. Will?
- Jeg vil gerne have en med champignon.
198
00:12:36,089 --> 00:12:40,219
Og gerne en flaske rosé.
Whispering Angel eller lignende.
199
00:12:40,219 --> 00:12:43,430
Hvis du falder over en IPA...
Den behøver ikke at være lokal,
200
00:12:43,430 --> 00:12:46,725
men hvis den er,
vil jeg også gerne have den.
201
00:12:46,725 --> 00:12:50,229
Okay, klart. Okay.
202
00:12:50,229 --> 00:12:53,440
- Tak.
- Hej, unger! Pizza!
203
00:12:53,440 --> 00:12:56,360
- Vend!
- Vend så den frikadelle! Vend den!
204
00:12:56,360 --> 00:12:58,695
- Sådan.
- Vend den!
205
00:12:58,695 --> 00:13:00,197
Pizza!
206
00:13:00,197 --> 00:13:03,992
- Må Jack blive her og sove?
- Ja, hvorfor ikke? Fredag aften?
207
00:13:04,493 --> 00:13:06,787
Hvis Jack sover her,
vil de andre børn det også...
208
00:13:06,787 --> 00:13:08,956
Gemma, Shelby, vil I sove her?
209
00:13:10,541 --> 00:13:11,834
Hurra!
210
00:13:13,335 --> 00:13:16,213
- Af sted efter pizza!
- Giv deres forældre besked, ikke?
211
00:13:16,213 --> 00:13:19,174
- Bilnøglerne hænger på krogen!
- Ja.
212
00:13:19,174 --> 00:13:22,094
- Sjovt hus.
- Ja, fredag aften.
213
00:13:25,013 --> 00:13:28,433
Gid du havde overvågningskamera
i baghaven. Så var jeg berømt nu.
214
00:13:28,433 --> 00:13:30,269
Ja, som en stor klovn.
215
00:13:30,811 --> 00:13:33,063
Findes der andre slags berømtheder?
216
00:13:35,190 --> 00:13:37,234
Nu er de fire små puttet.
217
00:13:37,234 --> 00:13:39,570
Jeg er ikke sikker på,
at Shelby klarer den,
218
00:13:39,570 --> 00:13:42,739
for hun er fem
og har aldrig været på soveaftale før.
219
00:13:43,824 --> 00:13:50,205
Så jeg tror, jeg kryber til køjs.
Hvis nu jeg bliver vækket kl. 2.
220
00:13:50,205 --> 00:13:55,794
Skal jeg smutte nu? Jeg vidste ikke, at
det var sengetid, for den er 21.23, men...
221
00:13:56,753 --> 00:13:59,756
Nej, du kan da bare blive og sove her.
Er det i orden med dig?
222
00:14:00,757 --> 00:14:02,509
- Fint.
- Jeg vil nødig trænge mig på.
223
00:14:02,509 --> 00:14:05,095
- Dine negle skal alligevel tørre.
- Ja, det skal de.
224
00:14:05,095 --> 00:14:07,472
Det krævede hårdt arbejde.
225
00:14:07,472 --> 00:14:10,559
Okay. Sylvia, skal du med op?
226
00:14:15,772 --> 00:14:19,109
Okay. Så finder jeg luftmadrassen frem.
227
00:14:19,109 --> 00:14:24,114
Den klikker jeg ikke på, men jeg
klikker på Brandy Melville-videoen.
228
00:14:25,157 --> 00:14:28,577
- Hold da op. Hende kender jeg.
- Den trøje kan jeg godt lide.
229
00:14:28,577 --> 00:14:30,621
- Jeg har kigget efter den.
- Den er pæn.
230
00:14:30,621 --> 00:14:32,372
Den findes også i grøn...
231
00:14:33,165 --> 00:14:36,418
Hold da op.
Gider du vente lidt med det der?
232
00:14:39,755 --> 00:14:43,634
- Hun virker ret selvcentreret.
- Ja, jeg er ikke vild med hende.
233
00:14:43,634 --> 00:14:46,970
Jeg shopper også,
men det lægger jeg sgu ikke ud på YouTube.
234
00:14:46,970 --> 00:14:49,765
Klik på den der.
"NASA skjuler, at Jorden er flad."
235
00:14:49,765 --> 00:14:53,477
- Ja, det taler min far meget om.
- Han har nogle ret solide argumenter.
236
00:14:54,311 --> 00:14:55,979
- Han laver også opslag om det.
- Ja.
237
00:14:58,649 --> 00:15:03,111
- Det lyder, som om du ligger og onanerer.
- Lad en kvinde bruge sine cremer.
238
00:15:03,111 --> 00:15:05,322
Tak, fordi jeg måtte komme her og hygge,
239
00:15:05,322 --> 00:15:08,116
Jeg er i meget bedre humør,
end hvis jeg havde været alene.
240
00:15:08,700 --> 00:15:13,330
Sådan er det, når man aldrig er alene.
Man når aldrig at føle noget som helst.
241
00:15:13,330 --> 00:15:14,748
- Det lyder skønt.
- Godt.
242
00:15:14,748 --> 00:15:17,584
Overvejer du nogensinde
at droppe Lucky Penny helt?
243
00:15:18,252 --> 00:15:20,963
Du er ikke på bølgelængde
med de andre fyre.
244
00:15:20,963 --> 00:15:24,258
Ja. Selvom jeg hader virksomhedsdelen
af det hele,
245
00:15:24,258 --> 00:15:27,469
elsker jeg jo at lave øl.
Jeg ved ikke, hvad jeg ellers skulle lave.
246
00:15:28,053 --> 00:15:30,722
- Doritosaurus.
- Doritosaurus.
247
00:15:33,684 --> 00:15:36,186
Jeg forstår ikke, at I vil flytte.
Det er et fedt hus.
248
00:15:36,770 --> 00:15:40,858
- Det er for lille til os fem.
- I bruger jo ikke engang garagen.
249
00:15:41,692 --> 00:15:44,069
Der er ulækkert. Som et narkolaboratorium.
250
00:15:44,069 --> 00:15:47,114
De fleste af den slags laboratorier
er pinligt rene.
251
00:15:47,114 --> 00:15:49,533
Vores er ulækkert.
252
00:15:49,533 --> 00:15:53,120
Vi købte huset,
og så gjorde vi aldrig noget ved det.
253
00:15:53,120 --> 00:15:57,791
I kan ombygge det og få mere plads.
Som et lille gæstehus.
254
00:15:57,791 --> 00:16:01,295
Vi vil ikke have gæster. Vi vil bare have
et ekstra værelse og badeværelse.
255
00:16:01,295 --> 00:16:04,923
- Det kunne I have derude.
- Det lyder som et stort projekt.
256
00:16:04,923 --> 00:16:08,510
Ikke et større projekt end at flytte.
Det ville give flere kvadratmeter.
257
00:16:08,510 --> 00:16:12,973
Det ville øge husets værdi, hvilket
er meget voksent at have i tankerne.
258
00:16:12,973 --> 00:16:16,268
Jeg aner ikke,
hvordan jeg skulle gribe det an.
259
00:16:16,268 --> 00:16:17,978
- Jeg kan hjælpe dig.
- Seriøst?
260
00:16:17,978 --> 00:16:21,315
Ja, jeg byggede vores garage om
til et lille kontor til Audrey,
261
00:16:21,315 --> 00:16:25,944
som hun senere knaldede
med Adolf Eichmanns oldebarn i.
262
00:16:27,487 --> 00:16:28,989
Wow. Klarede du det selv?
263
00:16:28,989 --> 00:16:32,117
Det tog nogle weekender,
men det var ikke noget særligt.
264
00:16:32,117 --> 00:16:35,329
Wow. Se dig lige.
I al hemmelighed er du en mand.
265
00:16:35,329 --> 00:16:39,833
- Er det hemmeligt, at jeg er en mand?
- Du går med damehatte og har en håndtaske.
266
00:16:39,833 --> 00:16:42,878
Du har neglelak på tåneglene,
og vi holder pyjamasfest.
267
00:16:42,878 --> 00:16:43,962
Det giver mening.
268
00:16:45,589 --> 00:16:48,634
- Da du var Audrey utro...
- Jeg var ikke utro.
269
00:16:48,634 --> 00:16:51,303
Jeg knaldede med en tilfældig.
Vis lidt respekt.
270
00:16:51,887 --> 00:16:52,971
- Beklager.
- Ja.
271
00:16:53,972 --> 00:16:56,266
- Da du knaldede med en tilfældig...
- Tak.
272
00:16:56,266 --> 00:16:58,644
Var det noget, Audrey fik dig til?
273
00:16:58,644 --> 00:17:02,523
Spørger du, om hun kørte mig hen
til damens opgang i Laguna Hill?
274
00:17:02,523 --> 00:17:06,527
- Ja, kørte hun dig? Pænt af hende.
- Du mener i overført betydning?
275
00:17:07,778 --> 00:17:11,156
Behandlede hun dig på en måde,
der fik dig til at ville afreagere?
276
00:17:12,074 --> 00:17:14,826
Altså... På det tidspunkt
277
00:17:15,327 --> 00:17:17,454
ville jeg have sagt ja.
278
00:17:17,454 --> 00:17:22,416
Men jeg prøvede bare
at retfærdiggøre dårlig opførsel, ikke?
279
00:17:22,416 --> 00:17:27,756
Selvom vi skændtes meget,
var det nederen af mig. Jeg fortryder det.
280
00:17:29,091 --> 00:17:30,801
Ødelagde det jeres ægteskab?
281
00:17:31,760 --> 00:17:34,471
Nej. Absolut ikke.
282
00:17:34,471 --> 00:17:37,057
Vores ægteskab var gået skævt
længe før det.
283
00:17:37,057 --> 00:17:40,477
Havde vi haft et bedre ægteskab,
kunne vi godt have løst det, ikke?
284
00:17:43,146 --> 00:17:44,523
Hvorfor spørger du?
285
00:17:47,985 --> 00:17:51,697
- Jeg overvejer at skrive en roman.
- Gør du det?
286
00:17:52,990 --> 00:17:56,076
Lad mig straks sige,
at den lyder decideret skrækkelig.
287
00:17:58,620 --> 00:18:02,457
- Den hedder Inden Adolf.
- Ja, perfekt. "T" for tilfældig.
288
00:18:04,668 --> 00:18:09,548
- De sjove vingummier begynder at virke.
- Der er slag i de vingummier.
289
00:18:09,548 --> 00:18:11,508
Jeg må have nogle fritter.
290
00:18:11,508 --> 00:18:14,469
Jeg tænkte det samme
for 20 minutter siden.
291
00:18:14,469 --> 00:18:17,181
- Hvad?
- Du kan takke mig senere.
292
00:18:17,181 --> 00:18:18,348
Ring, ring.
293
00:18:21,268 --> 00:18:22,352
Godmorgen.
294
00:18:22,352 --> 00:18:23,729
Hej.
295
00:18:23,729 --> 00:18:25,189
Flot tegning.
296
00:18:25,189 --> 00:18:26,899
- Godmorgen.
- Har du sovet godt?
297
00:18:28,192 --> 00:18:32,404
Ret godt. Maeve og Shelby
kom ind i soveværelset et par gange,
298
00:18:32,404 --> 00:18:35,574
men jeg er da stadig i live.
299
00:18:37,784 --> 00:18:40,579
Havde du og Will en hyggelig aften?
300
00:18:40,579 --> 00:18:44,333
Ja. Will fik faktisk en interessant idé.
301
00:18:44,333 --> 00:18:48,795
Hvad nu, hvis han byggede garagen om
til et gæsteværelse?
302
00:18:50,464 --> 00:18:52,174
Er det sjovt? Jeg kan tegne det.
303
00:18:52,174 --> 00:18:55,928
Mener du det? Hvad skal vi
med et gæstehus? Prøver vi ikke at flytte?
304
00:18:55,928 --> 00:18:58,388
Det kan være nyttigt,
til vi finder noget nyt.
305
00:18:58,388 --> 00:19:02,309
- Det er bare ekstra kvadratmeter.
- Hvad skulle det hjælpe?
306
00:19:02,309 --> 00:19:04,645
Børnene kan jo ikke bo i garagen.
307
00:19:05,229 --> 00:19:07,356
- Jeg kan bruge det som kontor.
- Til hvad?
308
00:19:12,861 --> 00:19:16,281
- Ja, det lyder som en god plan.
- Tak.
309
00:19:18,242 --> 00:19:21,328
Godmorgen. Jeg kan lugte kaffe.
310
00:19:21,328 --> 00:19:24,164
- Kaffe?
- Ja tak. Charles?
311
00:19:24,164 --> 00:19:26,834
- Ja?
- Jeg har et advokatspørgsmål til dig.
312
00:19:26,834 --> 00:19:31,004
Jeg ligger i strid med mine partnere.
De har startet en sidegesjæft uden mig.
313
00:19:31,004 --> 00:19:34,258
Den vil jeg gerne være en del af.
Hvad gør jeg?
314
00:19:35,342 --> 00:19:38,762
Først og fremmest må du forhandle
med dem hver for sig.
315
00:19:38,762 --> 00:19:41,056
Så kan du dele og herske.
316
00:19:42,140 --> 00:19:43,141
Det lyder godt.
317
00:19:44,518 --> 00:19:45,561
Han er dygtig.
318
00:19:45,561 --> 00:19:50,315
Skal vi snakke om garagen i eftermiddag?
Charlie er vild med din idé.
319
00:19:50,315 --> 00:19:53,151
- Er du det? Du har set lyset?
- Ja.
320
00:19:53,151 --> 00:19:56,238
Fedt. Jamen så på gæstsyn. Forstod du den?
321
00:19:57,155 --> 00:19:58,949
Gæstehus.
322
00:19:59,616 --> 00:20:02,911
- Den kunne jeg godt gæste.
- I fangede den.
323
00:20:04,746 --> 00:20:06,623
Har Will mit tøj på?
324
00:20:08,375 --> 00:20:09,751
Skulle han hellere have mit på?
325
00:20:12,713 --> 00:20:15,132
Will, skal vi have pandekager?
326
00:20:21,805 --> 00:20:24,474
Jeg vil ikke tale om forretninger
uden Reggie.
327
00:20:25,184 --> 00:20:26,935
Hvem fik dig ind som bartender?
328
00:20:26,935 --> 00:20:29,897
- Det gjorde du.
- Reggie ved noget om penge.
329
00:20:29,897 --> 00:20:34,568
Det anerkender jeg, at han er god til, men
han ved intet om at drive et sprutfirma,
330
00:20:34,568 --> 00:20:39,740
og det har jeg forstand på. Hvis I tager
mig med, kan I jo tjene flere penge, ikke?
331
00:20:39,740 --> 00:20:45,162
Jeg taler med Reggie. Vi planlægger det
i morgen, og så finder vi ud af det, ikke?
332
00:20:45,162 --> 00:20:47,039
- Fedt. Tak.
- Det lyder godt.
333
00:20:47,039 --> 00:20:49,875
Vigtigere er det,
at godt nok har vi lige spist,
334
00:20:49,875 --> 00:20:53,086
men jeg er på ventelisten til unagivognen.
Hvad siger du?
335
00:20:53,086 --> 00:20:56,173
- Jeg skal mødes med Sylvia.
- Hvordan har hun det?
336
00:20:57,007 --> 00:21:00,636
- Hvad skal det betyde?
- Hvad mener... Nej, ikke noget.
337
00:21:01,470 --> 00:21:05,057
Hvad mener du? Du sagde lige...
Det betød tydeligvis noget.
338
00:21:05,057 --> 00:21:08,519
- Det er ikke noget.
- Det er jo et eller andet.
339
00:21:08,519 --> 00:21:12,105
- Hvad fanden foregår der?
- Okay. Jeg må ikke sige det til dig.
340
00:21:12,105 --> 00:21:16,276
Katie har det fra Sylvia i fortrolighed.
Jeg må ikke dele hendes hemmeligheder.
341
00:21:16,276 --> 00:21:18,737
- Du har jo sagt det.
- Nej, jeg har ej.
342
00:21:18,737 --> 00:21:21,990
- Du har forrådt din skat! Sig det nu bare.
- Nej.
343
00:21:21,990 --> 00:21:23,450
Jeg er din skat.
344
00:21:24,034 --> 00:21:25,744
Okay. Så siger jeg det.
345
00:21:25,744 --> 00:21:28,580
Forleden aften
arbejdede Charlie over sammen med en pige.
346
00:21:28,580 --> 00:21:31,375
- Han blev fuld og...
- Var Charlie Sylvia utro?
347
00:21:31,375 --> 00:21:33,126
Nej, de lavede bare bollebevægelser.
348
00:21:35,045 --> 00:21:38,257
- Hvad?
- De lavede bollebevægelser.
349
00:21:40,050 --> 00:21:42,511
- Lavede de bollebevægelser?
- Bollebevægelser.
350
00:21:43,011 --> 00:21:44,012
Blev der kysset?
351
00:21:44,012 --> 00:21:45,889
- Bollebevægelser.
- Rørte hun hans pik?
352
00:21:45,889 --> 00:21:48,183
- Bollebevægelser.
- Kom han i bukserne?
353
00:21:48,183 --> 00:21:51,812
Nej, alting var knastørt.
Kun bollebevægelser.
354
00:21:52,646 --> 00:21:56,275
- Hvor er det mærkeligt.
- Ja, ikke?
355
00:21:56,275 --> 00:21:58,026
- Det er...
- Det er langt ude.
356
00:21:58,026 --> 00:22:00,821
Katie og jeg har talt meget om det.
Det er syret.
357
00:22:00,821 --> 00:22:03,782
Det er virkelig syret.
Det er da noget underligt noget.
358
00:22:03,782 --> 00:22:07,119
- Tæller det som utroskab?
- Måske ikke 100%.
359
00:22:07,119 --> 00:22:10,372
Min partner skulle da ikke gå
og lave bollebevægelser med alle mulige.
360
00:22:10,372 --> 00:22:12,082
- Det føles værre.
- Fordi det er syret.
361
00:22:12,082 --> 00:22:16,795
Det ville give mening med Charlie, fordi
han ser godt ud og er sød. Ingen er sådan.
362
00:22:16,795 --> 00:22:20,674
Han ville tænde på fraværet af det våde.
363
00:22:20,674 --> 00:22:23,010
- Særling.
- Det tørre lokker ham.
364
00:22:23,010 --> 00:22:24,011
Friktionen.
365
00:22:24,845 --> 00:22:28,056
- Hvorfor mon Sylvia ikke sagde det?
- Fordi det er pissepinligt.
366
00:22:28,056 --> 00:22:30,309
- Ja.
- Jeg troede ikke, han gjorde den slags.
367
00:22:30,309 --> 00:22:31,602
Det gjorde han heller ikke.
368
00:22:32,686 --> 00:22:35,105
Det var kun bollebevægelser.
369
00:22:36,106 --> 00:22:36,982
Yo.
370
00:22:37,566 --> 00:22:41,987
- Hej. Hvordan gik det med Andy?
- Godt. Vi havde en god snak.
371
00:22:41,987 --> 00:22:45,199
- Godt. Det er jeg glad for at høre.
- Hvordan har du det?
372
00:22:46,408 --> 00:22:48,577
- Godt.
- Ja? Er alt i orden?
373
00:22:49,328 --> 00:22:50,329
Hvorfor?
374
00:22:51,622 --> 00:22:56,084
Andy...
Han nævnte, hvad der skete for Charlie.
375
00:22:58,003 --> 00:22:59,004
Det er ikke noget.
376
00:22:59,004 --> 00:23:00,672
- Seriøst?
- Ja, jeg...
377
00:23:01,757 --> 00:23:07,387
Det skete bare en enkelt gang,
det gentager sig ikke, og vi har det fint.
378
00:23:07,971 --> 00:23:11,058
- Vil du tale om det?
- Nej, ellers tak.
379
00:23:12,142 --> 00:23:13,143
Godt.
380
00:23:13,143 --> 00:23:17,189
Jeg har tænkt på, at det ville være
perfekt for mig, hvis det blev et kontor.
381
00:23:17,189 --> 00:23:19,525
Godt. Hvad vil du gerne have?
382
00:23:20,901 --> 00:23:25,781
Jo, altså... Overpolstrede sofaer,
kashmirtæpper, den slags.
383
00:23:25,781 --> 00:23:27,366
Okay. Så en kvindehytte?
384
00:23:28,033 --> 00:23:30,536
Nej, et pyntet kontor.
385
00:23:30,536 --> 00:23:34,164
Du vil have små lysekroner over det hele
og måske et lille køleskab til rosé.
386
00:23:34,164 --> 00:23:38,502
Bladholdere med Us Weekly, Cosmopolitan?
387
00:23:39,127 --> 00:23:43,215
- Det lyder fantastisk.
- En totalt typisk kvindehytte. Beklager.
388
00:23:44,258 --> 00:23:47,261
- Wow. Fedt.
- Ja.
389
00:23:47,261 --> 00:23:51,098
- Den er større, end jeg troede.
- Den trænger jo til en kærlig hånd,
390
00:23:51,098 --> 00:23:53,225
men der er potentiale, ikke?
391
00:23:53,225 --> 00:23:55,894
- Det kan blive et godt skedeskur.
- Okay.
392
00:23:58,689 --> 00:24:04,653
Mærkeligt. Stolperne er ikke fastgjort
i fundamentet på nogen ordentlig måde.
393
00:24:05,571 --> 00:24:06,697
Det lyder ikke godt.
394
00:24:06,697 --> 00:24:11,952
Hele bygningen hviler på de fire stolper,
som slet ikke er gjort fast til noget.
395
00:24:12,536 --> 00:24:14,454
Det er okay. Vi kan godt sikre dem.
396
00:24:14,454 --> 00:24:17,207
- Ja?
- Det skal nok gå.
397
00:24:18,083 --> 00:24:19,251
Kan du høre det?
398
00:24:21,670 --> 00:24:22,504
Ja.
399
00:24:26,842 --> 00:24:30,554
- Åh nej!
- Fuck! Hjælp! Fuck!
400
00:24:31,763 --> 00:24:33,473
Åh nej! Pis!
401
00:24:36,560 --> 00:24:39,563
- Skynd dig ud, for helvede!
- Den sidder ved døren! Jeg kan ikke!
402
00:24:49,907 --> 00:24:52,701
Pis! Åh nej.
403
00:24:52,701 --> 00:24:53,785
Hold da op.
404
00:24:53,785 --> 00:24:56,872
- Det er et problem med konstruktionen.
- Åh nej.
405
00:24:56,872 --> 00:24:58,290
- Er du okay?
- Åh nej.
406
00:24:58,290 --> 00:25:01,001
- Ja. Er du okay?
- Ja.
407
00:25:01,001 --> 00:25:02,503
- Se mit hus!
- Hvad skete der?
408
00:25:02,503 --> 00:25:05,756
Du vil sgu ikke tro det.
En vaskebjørn sprang på mig.
409
00:25:05,756 --> 00:25:08,759
- Jeg ramte en stolpe. Så væltede det hele.
- En vaske...
410
00:25:08,759 --> 00:25:12,513
Den var ikke forskriftsmæssigt opført.
Det var uventet.
411
00:25:12,513 --> 00:25:14,056
- Ikke for mig.
- Ja.
412
00:25:14,056 --> 00:25:16,433
- Nej, men vi løser det.
- Det skal nok gå.
413
00:25:16,433 --> 00:25:19,269
- Kan I løse det her?
- Det kan jeg helt klart.
414
00:25:19,269 --> 00:25:23,440
- Det virker ikke, som om det kan løses.
- Vi har styr på det.
415
00:25:23,440 --> 00:25:27,277
At ødelægge vores hus er ikke
en god måde at takle sin vrede på.
416
00:25:28,529 --> 00:25:30,781
Sig ikke,
hvordan jeg skal håndtere mine følelser.
417
00:25:32,950 --> 00:25:35,244
Kan vi godt tale om det alene?
418
00:25:35,244 --> 00:25:36,328
Jeg smutter.
419
00:25:41,750 --> 00:25:43,377
Du behøver ikke at gå.
420
00:25:43,877 --> 00:25:46,630
Din mand vil tale med dig alene.
Det er fint.
421
00:25:46,630 --> 00:25:50,259
Ombygningen var din idé.
Du må hjælpe mig med at ordne garagen.
422
00:25:50,259 --> 00:25:54,888
Jeg kommer og hjælper en anden gang, men
i mellemtiden må du få styr på dit lort.
423
00:25:55,597 --> 00:26:00,185
Det var jo bare et lille skænderi
i et langt ægteskab. Det er fint.
424
00:26:00,185 --> 00:26:03,939
- Men det forstår du nok ikke.
- Det virker ikke fint.
425
00:26:14,950 --> 00:26:18,787
Åh nej.
Jamen det ser da bare godt ud.
426
00:26:21,248 --> 00:26:22,249
Skat, jeg er ked af det.
427
00:26:24,835 --> 00:26:25,836
Det ved jeg godt.
428
00:26:27,421 --> 00:26:31,466
Det, der skete mellem Vanessa og mig,
var på ingen som helst måde din skyld.
429
00:26:32,759 --> 00:26:33,760
Tak.
430
00:26:33,760 --> 00:26:37,431
Og du ved godt,
at det ikke har noget med Vanessa at gøre.
431
00:26:38,140 --> 00:26:40,809
Og du ved godt, at det ikke hjælper?
432
00:26:40,809 --> 00:26:44,897
Ja, det ved jeg godt. Undskyld.
433
00:26:47,316 --> 00:26:48,567
Jeg er bare...
434
00:26:48,567 --> 00:26:49,860
Hvad?
435
00:26:50,485 --> 00:26:51,486
Ikke noget.
436
00:26:51,486 --> 00:26:53,697
Sig det nu bare, skat. Hvad?
437
00:26:56,158 --> 00:26:59,119
Jeg vil ikke være den næstvigtigste mand
i dit liv.
438
00:26:59,828 --> 00:27:01,538
Mener du efter Simon?
439
00:27:03,707 --> 00:27:07,836
Så den tredjevigtigste mand i dit liv.
440
00:27:08,837 --> 00:27:09,838
Jeg har bare...
441
00:27:11,215 --> 00:27:13,967
Siden Maeve kom tilbage i skole
på fuld tid,
442
00:27:13,967 --> 00:27:17,888
har jeg nok bare følt mig
lidt ude i tovene.
443
00:27:17,888 --> 00:27:22,601
Af en eller anden grund er det nemmere
at tale med Will om det end med dig.
444
00:27:23,894 --> 00:27:25,062
Det er ikke rart at høre.
445
00:27:25,062 --> 00:27:30,901
Nej. Jeg vil fortælle dig alt først.
Du er min mand, men det er åbenbart svært.
446
00:27:30,901 --> 00:27:34,071
Hvorfor? Jeg elsker dig jo så højt.
Du kan fortælle mig alt.
447
00:27:34,071 --> 00:27:36,281
Det er pinligt at være ude i tovene
foran dig.
448
00:27:37,699 --> 00:27:41,620
Will er endnu mere ude i tovene end mig
eller i hvert fald lige så meget.
449
00:27:41,620 --> 00:27:43,789
- Okay. Ja, jeg...
- Giver det nogen mening?
450
00:27:44,790 --> 00:27:47,042
Jeg forstår det godt. Sådan da.
451
00:27:47,793 --> 00:27:48,794
Tak.
452
00:27:52,089 --> 00:27:55,592
Næste gang du laver bollebevægelser
på nogen,
453
00:27:55,592 --> 00:27:58,846
gider du så godt vælge en,
der har lidt mindre succes?
454
00:27:59,429 --> 00:28:00,931
Såsom dommer Sotomayor?
455
00:28:00,931 --> 00:28:03,100
Nej, det er den forkerte retning.
456
00:28:04,101 --> 00:28:05,769
Det lover jeg.
457
00:28:08,856 --> 00:28:09,940
Så...
458
00:28:11,316 --> 00:28:13,527
- Hvad skal vi gøre?
- Jeg ved det ikke.
459
00:28:14,111 --> 00:28:16,864
Hvad var det for noget med en ny sag?
Hvornår kan vi se huset?
460
00:28:17,656 --> 00:28:19,157
Her i weekenden, sagde hun.
461
00:28:19,908 --> 00:28:22,286
- Det er sikkert lige os.
- Ja.
462
00:28:23,912 --> 00:28:25,873
Hold da op. Det er den igen.
463
00:28:25,873 --> 00:28:30,627
- Se den lige. Den er ikke sød.
- Hvor er den sød.
464
00:28:31,670 --> 00:28:33,255
Den er sød, og jeg har dig.
465
00:28:33,255 --> 00:28:35,507
- Du er sød.
- Du er sød.
466
00:28:37,217 --> 00:28:38,051
Ikke?
467
00:28:39,428 --> 00:28:40,429
Hvad er det?
468
00:28:40,429 --> 00:28:44,850
Det er en liste med navne på vores
kombuchalinje, som jeg kan godkende.
469
00:28:44,850 --> 00:28:47,477
- Kombucha Cha-Cha?
- Kombu Cha-Cha Cha.
470
00:28:48,061 --> 00:28:50,105
Som den legendariske
afrocubanske dans.
471
00:28:51,148 --> 00:28:53,609
Lige præcis.
Og ellers er der mange flere på listen.
472
00:28:54,359 --> 00:28:56,904
- Boochy Call er meget sjov.
- Hvad? Nej.
473
00:28:56,904 --> 00:28:59,448
Daa Booch er et perfekt navn.
Vi ændrer ikke noget.
474
00:28:59,448 --> 00:29:02,826
I tilkaldte mig selv,
for at vi kunne tale om tingene.
475
00:29:02,826 --> 00:29:05,370
Og hvem fanden er ham der?
476
00:29:06,038 --> 00:29:07,706
- Ikke nogen.
- Bare en fyr.
477
00:29:07,706 --> 00:29:08,916
Bare en fyr?
478
00:29:13,170 --> 00:29:15,714
Er det her en indgriben? Er han indgriber?
479
00:29:15,714 --> 00:29:18,300
- Nej, det er han ikke.
- Han drikker mere, end jeg gør.
480
00:29:18,300 --> 00:29:21,094
Du vil ikke vide,
hvad det røvhul finder på.
481
00:29:21,094 --> 00:29:24,181
Og jeg går ikke på afvænning,
medmindre det er i Malibu.
482
00:29:24,181 --> 00:29:27,100
Det sted ser faktisk ret...
Det er lige ned til vandet, ikke?
483
00:29:27,100 --> 00:29:30,062
Det handler ikke om druk, Will.
Det er bare forretning.
484
00:29:31,063 --> 00:29:34,233
- Så det er ikke en indgriben?
- Nej. Clark er her bare for at lytte med.
485
00:29:34,233 --> 00:29:36,860
Lever han af at lytte? Hvad foregår der?
486
00:29:36,860 --> 00:29:42,407
Will, du har ydet en stor indsats
for at få gang i Lucky Penny.
487
00:29:42,407 --> 00:29:44,952
Vi synes, det er på tide,
at du træder i baggrunden.
488
00:29:45,702 --> 00:29:47,621
Hvorfor taler vi nu om Lucky Penny?
489
00:29:48,539 --> 00:29:50,541
Det her fungerer ikke. Du skal ud.
490
00:29:52,084 --> 00:29:54,044
- Prøver I at tvinge mig ud?
- Ja.
491
00:29:54,044 --> 00:29:56,839
Han kan ikke tvinges ud.
Han skal gøre det frivilligt.
492
00:29:56,839 --> 00:30:00,050
Hvorfor retter han dig?
Er han en skide advokat?
493
00:30:00,050 --> 00:30:03,011
- Ja, jeg er advokat.
- Det behøvede du ikke afsløre.
494
00:30:03,011 --> 00:30:04,221
Jo, det skal jeg.
495
00:30:04,221 --> 00:30:09,726
Will, du ved jo, at jeg elsker dig, ikke?
Men vi er uenige om alting.
496
00:30:09,726 --> 00:30:11,895
Vi er uenige om, hvilke øl der skal laves.
497
00:30:11,895 --> 00:30:14,648
Vi er uenige om samarbejdspartnerne.
Det er for dumt.
498
00:30:14,648 --> 00:30:18,068
Beklager, jeg ikke vil i lag
med en aldrende sexkrænker.
499
00:30:18,068 --> 00:30:21,947
Op i røven med Johnny Rev.
Det er mere end det. Det er alt.
500
00:30:22,656 --> 00:30:24,241
Du må ikke tage baren fra mig.
501
00:30:24,241 --> 00:30:28,787
Stedet er mit liv.
Jeg har bygget det op fra grunden.
502
00:30:28,787 --> 00:30:32,749
Ingen prøver at tage baren fra dig.
Rent juridisk kan vi ikke gøre det.
503
00:30:34,501 --> 00:30:36,795
- Ikke rent juridisk.
- Der kan du se.
504
00:30:38,380 --> 00:30:42,801
Det er ikke så overraskende med ham,
fordi han er røvnederen.
505
00:30:42,801 --> 00:30:47,222
Jeg havde forventet mig mere af dig, mand.
Hvordan kan du gøre det mod mig?
506
00:30:50,559 --> 00:30:51,894
- Will...
- Hvor skal du hen?
507
00:30:51,894 --> 00:30:55,397
Jeg går ingen steder,
for det her er min bar.
508
00:30:55,939 --> 00:30:59,610
Det er min øl.
I slipper aldrig af med mig.
509
00:31:03,655 --> 00:31:05,240
Det gik bedre end forventet.
510
00:31:06,617 --> 00:31:07,910
Hvad havde du troet, Omar?
511
00:31:07,910 --> 00:31:11,914
At det blev fysisk. Karate, knivkamp.
Som i et show.
512
00:31:15,125 --> 00:31:17,961
- Har du smagt Johnny Blue?
- Nej.
513
00:31:17,961 --> 00:31:20,172
Mit motto: "Arbejd igennem, fest igennem."
514
00:31:22,966 --> 00:31:23,967
Den er tom.
515
00:31:26,178 --> 00:31:29,348
- Ja, det kan jeg sgu da godt se.
- Vi kan også bare drikke en af de her.
516
00:31:29,348 --> 00:31:31,350
Nej. Skrid nu bare, for fanden.
517
00:32:36,832 --> 00:32:38,834
Tekster af: Eskil Hein