1 00:00:13,639 --> 00:00:17,768 डाएन ने एक घर की जानकारी भेजी है जो अच्छा लग रहा है। क्या हमें चलकर देखना चाहिए? 2 00:00:18,393 --> 00:00:19,394 मैं आज नहीं जा सकता। 3 00:00:19,394 --> 00:00:22,731 या हम कल चल सकते हैं, या चाहो तो सप्ताहांत पर? 4 00:00:22,731 --> 00:00:25,275 पता है क्या? मैं ऑफ़िस में बहुत ज़्यादा व्यस्त हूँ, तो... 5 00:00:26,693 --> 00:00:29,029 क्यों ना तुम विल से पूछ लो? 6 00:00:30,405 --> 00:00:34,660 अरे। मुझे माफ़ कर दो कि मैंने नौकरी से निकाले जाने वाली बात तुमसे पहले उसे बता दी थी। 7 00:00:34,660 --> 00:00:36,662 माफ़ कर दो। माफ़ कर दो। माफ़ कर दो! 8 00:00:36,662 --> 00:00:38,914 मुझसे ग़लती हो गई। मुझे माफ़ कर, दो, जान। माफ़ कर दो! 9 00:00:38,914 --> 00:00:40,499 मुझे कितनी बार कहना पड़ेगा? 10 00:00:40,499 --> 00:00:43,252 ठीक है, अगर तुम चिल्लाती हो, तो वह माफ़ी माँगना नहीं हुआ। 11 00:00:43,252 --> 00:00:46,255 माफ़ कर दो। 12 00:00:46,255 --> 00:00:47,256 ठीक है। 13 00:00:48,173 --> 00:00:49,424 यह कितने समय तक चलने वाला है? 14 00:00:49,424 --> 00:00:51,927 मुझे पता नहीं। मेरे पास कोई जादुई आईना नहीं है। 15 00:00:52,928 --> 00:00:54,346 तो, तुम डिनर के लिए घर आओगे? 16 00:00:56,682 --> 00:00:58,892 शायद। शायद नहीं। 17 00:01:01,144 --> 00:01:03,647 दरअसल, नहीं। मैंने फ़्रांसिस से कहा था मैं होमवर्क करने में उसकी मदद करूँगा, 18 00:01:03,647 --> 00:01:04,982 तो मैं रात नौ बजे तक घर आ जाऊँगा। 19 00:01:04,982 --> 00:01:06,275 - ठीक है। - ठीक है। 20 00:01:06,275 --> 00:01:07,359 ठीक है। 21 00:01:10,988 --> 00:01:12,489 प्लटॉनिक 22 00:01:24,084 --> 00:01:29,214 ऐसा लग रहा है कि हम इस पर 200 घंटों से काम कर रहे हैं। मुझे भूख लगी है। 23 00:01:29,214 --> 00:01:32,009 हमें शायद डिनर करने में छह मिनट बिताने चाहिए। 24 00:01:32,009 --> 00:01:34,428 वनेसा, क्या खाओगी? सीफ़ूड या कोई माँस? 25 00:01:35,804 --> 00:01:39,266 मुझे पता नहीं। चूँकि डुपॉन्ट इसके पैसे दे रहा है, अगर हम दोनों मँगा लें तो? 26 00:01:39,892 --> 00:01:40,893 सीफ़ूड और माँस। 27 00:01:40,893 --> 00:01:43,437 चार्ली, मैं मान रहा हूँ कि अपना काम घर पर ख़त्म करोगे? 28 00:01:43,437 --> 00:01:45,939 पता है क्या? आज रात मैं रुकूँगा और तुम लोगों के साथ काम ख़त्म करूँगा। 29 00:01:45,939 --> 00:01:48,233 मुझे प्लास्टिक के काँटे से स्टेक खाना याद आता है। 30 00:01:49,234 --> 00:01:51,278 क्या कोई ख़ास अवसर है? 31 00:01:51,278 --> 00:01:54,406 चलो भी। आज रात हमारे साथ चार्ली है? तुम कभी देर तक नहीं रुकते। 32 00:01:54,406 --> 00:01:57,993 आमतौर पर तुम किसी ऐसे इंसान की तरह घर से काम करते हो जो अपने परिवार से प्यार करता है। 33 00:01:57,993 --> 00:01:59,536 ख़ैर, आज रात नहीं। 34 00:01:59,536 --> 00:02:00,787 ओह, बढ़िया! 35 00:02:00,787 --> 00:02:02,289 क्या बात। क्या बात है, यार। 36 00:02:03,207 --> 00:02:05,125 देर रात वाला चार्ली। मज़ा आ गया। 37 00:02:05,626 --> 00:02:09,338 पता है क्या? मुझे परवाह भी नहीं कि उसकी नौकरी चली गई। मुसीबतें आती रहती हैं। 38 00:02:09,338 --> 00:02:11,423 समस्या यह है कि उसने पहले तुम्हें नहीं बताया। 39 00:02:11,423 --> 00:02:14,968 एक बंदे को ऐसी कोई बात अपनी फ़ोटो लाइब्रेरी से पता नहीं चलनी चाहिए। 40 00:02:14,968 --> 00:02:16,136 नौसिखिए वाली ग़लती। 41 00:02:16,136 --> 00:02:19,681 जब भी डग काम के सिलसिले में बाहर जाता है, मैं हर 15 मिनट में अपने फ़ोटो देखती हूँ। 42 00:02:19,681 --> 00:02:21,642 - सच में? - दुर्घटना से सावधानी बेहतर है। 43 00:02:24,436 --> 00:02:26,647 पता है क्या? भाड़ में जाए। 44 00:02:28,106 --> 00:02:32,611 देर रात वाला चार्ली। शाबाश, दोस्तों। मुझे मिलने जाना है एक... "दोस्त" समझ लो। 45 00:02:32,611 --> 00:02:33,695 माफ़ करना। 46 00:02:34,321 --> 00:02:37,199 तुम्हें देखो ज़रा। तुम जंगली हो, हँ? 47 00:02:37,783 --> 00:02:40,077 ठीक है। मेरी वाइन की बोतल ख़त्म हो गई। 48 00:02:40,702 --> 00:02:42,287 - तुम्हारे पास यहाँ पीने को कुछ है? - पता है क्या? 49 00:02:42,287 --> 00:02:44,456 मेरे पास ख़ास अवसरों वाली एक स्कॉच है। 50 00:02:44,957 --> 00:02:49,586 - ठीक है। यह हुई ना बात। - ठीक है। हाँ। बहुत बढ़िया। 51 00:02:50,754 --> 00:02:51,755 मुझे मिलेगी? 52 00:02:54,174 --> 00:02:55,384 फ़्रैंक की नक़ल करो। 53 00:02:55,384 --> 00:02:56,718 तुम्हारा नाम क्या है? 54 00:02:57,719 --> 00:02:59,221 - उसे किसी का नाम याद नहीं रहता। - नहीं। 55 00:03:08,146 --> 00:03:10,566 ऐल्बर्ट के ऑफ़िस में स्कॉच रखी है। वह उसे छूता भी नहीं है। 56 00:03:10,566 --> 00:03:11,650 ऐल्बर्ट ऐसा ही है। 57 00:03:12,526 --> 00:03:13,735 क्या हम चुरा लें? 58 00:03:14,403 --> 00:03:15,696 - तुम बहुत बदमाश हो। - हाँ? 59 00:03:15,696 --> 00:03:19,533 - तुम बहुत बदमाश हो। चलो चलें। - चलो चुरा लें। देर रात वाला चार्ली। 60 00:03:30,586 --> 00:03:31,587 बहुत बदमाश। 61 00:03:32,963 --> 00:03:33,964 ऐल्बर्ट शानदार है। 62 00:03:34,923 --> 00:03:35,924 चलो। 63 00:03:53,442 --> 00:03:55,402 यह वाक़ई बहुत अच्छा है। यहीं पर यह गाना... 64 00:03:55,402 --> 00:03:57,779 नहीं। रुको। अब मैं डीजे हूँ। 65 00:03:57,779 --> 00:04:00,240 - अच्छा। ठीक है। - अब मैं डीजे हूँ। ठीक है? 66 00:04:13,504 --> 00:04:14,505 हाँ! 67 00:04:21,386 --> 00:04:22,387 हाँ। 68 00:04:30,687 --> 00:04:34,191 हे भगवान। हाँ। 69 00:04:34,900 --> 00:04:35,901 हाँ। 70 00:04:41,448 --> 00:04:43,867 - मुझे शायद जा... मुझे जाना चाहिए। हाँ। - मुझे... मुझे भी। 71 00:04:43,867 --> 00:04:45,786 - मुझे चलना चाहिए। - हाँ। 72 00:05:00,133 --> 00:05:02,678 तुम डर्टी डांसिंग कर रहे थे? वह क्या होता है? 73 00:05:02,678 --> 00:05:05,973 कुछ उस तरह से जैसा उस फ़िल्म में था। 74 00:05:08,183 --> 00:05:10,727 क्य... तुम्हारा मतलब "डर्टी डांसिंग" फ़िल्म से है? 75 00:05:11,478 --> 00:05:15,065 मैं बस कह रहा हूँ कि वह अनुचित था और मुझे उसका अफ़सोस है। 76 00:05:15,816 --> 00:05:17,734 - अच्छा, मुझे दिखाओ तुमने क्या किया। - उसकी ज़रूरत नहीं है। 77 00:05:17,734 --> 00:05:20,988 नहीं। मैं सच में, मैं जानना चाहती हूँ कि क्या हुआ था? 78 00:05:21,488 --> 00:05:22,322 मुझे दिखाओ। 79 00:05:22,322 --> 00:05:24,783 मैं थोड़े नशे में था। मुझे पूरी तरह से याद नहीं है। 80 00:05:25,492 --> 00:05:26,994 क्या? तुम काम पर नशे में थे? 81 00:05:27,744 --> 00:05:30,664 हा... हमने काम पर थोड़ी पी थी। स्टुअर्ट वहाँ था। 82 00:05:31,748 --> 00:05:34,251 क्या? वह भी डर्टी डांसिंग कर रहा था? क्या मतलब है तुम्हारा? 83 00:05:34,251 --> 00:05:36,086 नहीं, उस समय तक वह वहाँ से चला गया था। 84 00:05:36,086 --> 00:05:39,256 मैं देखना चाहती हूँ कि तुमने वाक़ई क्या किया था। 85 00:05:40,841 --> 00:05:43,677 तुम चाहते हो मैं "आईव् हैड द टाइम ऑफ़ माय लाइफ़" गाना चला दूँ? 86 00:05:43,677 --> 00:05:45,095 क्या उससे तुम्हें याद करने में आसानी होगी? 87 00:05:45,095 --> 00:05:46,305 दरअसल वह गाना नहीं बज रहा था। 88 00:05:47,556 --> 00:05:48,557 कौन सा गाना बज रहा था? 89 00:05:48,557 --> 00:05:50,058 "रेड रेड वाइन।" 90 00:05:51,101 --> 00:05:52,644 - यूबी40? - हाँ। 91 00:05:52,644 --> 00:05:54,938 सच में? हे भगवान। 92 00:05:55,606 --> 00:05:58,942 तुम्हारे लिए शर्मिंदगी से मेरे पूरे शरीर के रोंगटे खड़े हो गए। गज़ब। 93 00:05:58,942 --> 00:06:01,236 हमने आठ से दस सेकंड के लिए एक-दूसरे को कपड़ों के ऊपर से रगड़ा भी था। 94 00:06:01,236 --> 00:06:02,779 - क्या? - मैं... 95 00:06:02,779 --> 00:06:05,741 - हे भग... क्या तुमने उसे चूमा? - नहीं। 96 00:06:05,741 --> 00:06:07,326 - क्या तुम उससे प्यार करते हो? - नहीं। 97 00:06:07,326 --> 00:06:10,662 क्या तुम लोगों के मन में एक-दूसरे के लिए दबी हुई भावनाएँ हैं? 98 00:06:10,662 --> 00:06:13,999 बिल्कुल नहीं। मेरे मन में वनेसा के लिए कोई भावनाएँ नहीं हैं। वह बहुत उबाऊ है। 99 00:06:13,999 --> 00:06:16,293 उससे मुझे बिल्कुल बेहतर महसूस नहीं हो रहा। उसके चार बच्चे हैं। 100 00:06:16,293 --> 00:06:19,671 वह बच्चे पैदा करने की मशीन है। शायद तुम्हारे जुड़वाँ बच्चे उसके गर्भ में आ भी गए होंगे। 101 00:06:19,671 --> 00:06:22,508 बिल्कुल भी नहीं। मैं स्खलन के क़रीब भी नहीं था। 102 00:06:23,091 --> 00:06:25,802 उस शब्द का इस्तेमाल मत करो। वह घिनौ... बोलना बंद करो। 103 00:06:25,802 --> 00:06:30,307 तो, तुमने बस कपड़ों के ऊपर से रगड़ा था? क्या? वह कितना घटिया है। 104 00:06:30,307 --> 00:06:32,309 मेरे ख़्याल से शायद मैं अपनी भड़ास निकाल रहा था 105 00:06:32,809 --> 00:06:34,811 क्योंकि तुम इतना सारा समय विल के साथ बिताती आ रही हो। 106 00:06:35,646 --> 00:06:38,482 यह मेरी ग़लती है? कितनी चालाकी से दोष मुझ पर डाल रहे हो। 107 00:06:38,482 --> 00:06:40,234 मैं अपने बर्ताव के लिए बहाने नहीं बना रहा। 108 00:06:40,234 --> 00:06:43,820 मैं बस तुम्हें बताना चाहता हूँ कि मैं क्या महसूस कर रहा था। मुझे बहुत अफ़सो... 109 00:06:43,820 --> 00:06:45,239 बिल्कुल भी नहीं! पीछे रहो। 110 00:06:45,239 --> 00:06:47,491 माफ़ करना। हाँ, ज़रूर। माफ़ करना। मैं बस... 111 00:06:48,492 --> 00:06:52,996 वनेसा। वह कितनी सुस्त और उबाऊ है। उसका कोई व्यक्तित्व ही नहीं है। 112 00:06:54,164 --> 00:06:56,333 क्या मैं यहाँ आकर सो सकता हूँ? 113 00:07:02,339 --> 00:07:03,340 ठीक है। जल्दी, जल्दी। 114 00:07:04,758 --> 00:07:05,926 - हाय। - गुड मॉर्निंग। 115 00:07:05,926 --> 00:07:07,094 - मॉर्निंग, मम्मी। - हाय। 116 00:07:07,094 --> 00:07:08,846 - मॉर्निंग। - बच्चे खाकर तैयार हो गए हैं 117 00:07:08,846 --> 00:07:10,764 और बाल बना लिए हैं। मैं इन्हें छोड़ दूँगा। 118 00:07:10,764 --> 00:07:12,266 मैं इन्हें स्कूल से ले भी लूँगा। 119 00:07:12,266 --> 00:07:14,059 मैंने तुम्हारे लिए अंडे उबाल दिए हैं। वे किचन में रखे हैं। 120 00:07:14,059 --> 00:07:16,562 अगर ठंडे हो गए हों तो मुझे तुम्हारे लिए दोबारा बनाने में ख़ुशी होगी। 121 00:07:17,771 --> 00:07:18,605 हाँ। 122 00:07:20,482 --> 00:07:21,483 शुक्रिया, सर। 123 00:07:21,984 --> 00:07:25,237 यह ओट मिल्क लाटे कॉफ़ी है। 124 00:07:25,737 --> 00:07:27,698 अगर ठंडी हो गई है, तो मैं दूसरी आर्डर कर सकता हूँ। 125 00:07:27,698 --> 00:07:29,408 - यह ठीक है। - बढ़िया। तुम आज क्या करने वाली हो? 126 00:07:31,326 --> 00:07:33,912 मेरे ख़्याल से जो भी मैं चाहूँ। 127 00:07:34,496 --> 00:07:35,497 ठीक है। हाँ, बढ़िया। 128 00:07:35,497 --> 00:07:36,623 - बाय, बच्चों। - बाय। 129 00:07:36,623 --> 00:07:39,835 मम्मी आपको ऐसे क्यों देख रही हैं? क्या आपने कुछ ग़लत किया? 130 00:07:40,961 --> 00:07:43,046 नहीं। ठीक है। जल्दी, जल्दी। चलो चलें। 131 00:07:43,046 --> 00:07:45,465 - चलो चलें। ठीक है। बढ़िया। - वह अभी भी देख रही हैं। 132 00:07:50,429 --> 00:07:51,263 लकी पेनी ब्रूइंग कंपनी 133 00:07:51,263 --> 00:07:52,598 क्या तुम एकदम पागल हो? 134 00:07:52,598 --> 00:07:53,932 मैं बिल्कुल भी पागल नहीं हूँ। 135 00:07:53,932 --> 00:07:56,727 उस कॉम्बूचा बिज़नेस का मेरे बिना कोई अस्तित्व ही नहीं होता। 136 00:07:56,727 --> 00:08:00,606 इस बार में मैंने जो किया है, तुम्हें निवेशक सिर्फ़ इसलिए मिल रहे हैं। 137 00:08:00,606 --> 00:08:03,609 - मैं उस बिज़नेस में हिस्से का हक़दार हूँ। - तुम इस समय पागल सुनाई दे रहे हो। 138 00:08:03,609 --> 00:08:06,653 यह पागलपन क्यों है? हमने सैन डिएगो में इस बारे में बात की थी। तुम इसके लिए तैयार थे। 139 00:08:06,653 --> 00:08:09,281 हाँ। वह तुम्हारे जॉनी 66 वाले सौदे को डुबोने से पहले की बात थी, गधे। 140 00:08:09,281 --> 00:08:11,200 मैंने वह सौदा नैतिक वजहों से डुबोया था। 141 00:08:11,200 --> 00:08:14,286 उसका मेरी बिज़नेस की सूझबूझ से कोई लेना-देना नहीं है, जो कि बहुत गहन है। 142 00:08:14,286 --> 00:08:16,705 मुझे वॉरेन बफ़े कहा गया है! 143 00:08:16,705 --> 00:08:18,707 - वह "बफ़ेट" है। लेकिन जारी रखो... - तुम अपना मुँह बंद रखो। 144 00:08:18,707 --> 00:08:20,667 ठीक है? और अगर मुझे ठीक से याद है, 145 00:08:20,667 --> 00:08:22,920 वह सौदा डूब रहा था जब तक मैंने बीच में पड़कर उसे बचाया नहीं था। 146 00:08:22,920 --> 00:08:25,756 अच्छा, तो मैं तुमसे पूछता हूँ, तुम्हारे हिसाब से इस स्थिति में तुम्हारा कितना हिस्सा होना चाहिए? 147 00:08:25,756 --> 00:08:27,049 अच्छा सवाल है। 148 00:08:27,049 --> 00:08:32,721 क्योंकि मैं नहीं चाहता कि तुम दोनों सज्जन मेरा बुरी तरह फ़ायदा उठाओ, 51 प्रतिशत। 149 00:08:32,721 --> 00:08:34,515 हे भगवान। तुम्हारा दिमाग़ ख़राब गया है। 150 00:08:34,515 --> 00:08:35,432 बावन प्रतिशत। 151 00:08:35,432 --> 00:08:36,517 - हे भगवान। - क्या... 152 00:08:36,517 --> 00:08:38,852 तुम्हारे पास कोई ताक़त नहीं है और यह कोई सौदेबाज़ी नहीं है। 153 00:08:38,852 --> 00:08:41,395 - तुम बस पैसा माँग रहे हो। - तिरेपन प्रतिशत। 154 00:08:41,395 --> 00:08:43,315 नहीं, यार। मैं आतंकवादियों के साथ समझौता नहीं करता। 155 00:08:43,315 --> 00:08:44,525 चौवन प्रतिशत। 156 00:08:44,525 --> 00:08:46,652 - ओमर समझता है। - विल, यह नहीं होने वाला। 157 00:08:46,652 --> 00:08:50,822 हमने डा बूच का सारा शुरुआती काम तुम्हारे बिना किया है। 158 00:08:50,822 --> 00:08:53,575 तुम महान लोगों के कंधों पर खड़े होकर आगे बढ़े हो। 159 00:08:53,575 --> 00:08:55,202 माफ़ करना। इस स्थिति में तुम "महान लोग" हो? 160 00:08:55,202 --> 00:08:56,578 मैं बिल्कुल महान हूँ। 161 00:08:56,578 --> 00:08:58,539 मैं बहुत समय से तुम्हारी बकवास सहन करता आया हूँ। 162 00:08:58,539 --> 00:09:00,374 मैं चाहता हूँ तुम मेरी आँखों में आँखें डालकर देखो ताकि तुम सुन सको 163 00:09:00,374 --> 00:09:03,043 कि यह बिल्कुल नहीं होने वाला! 164 00:09:03,043 --> 00:09:05,963 तुम्हें ताक़त देखनी है? मैं तुम्हें अपनी कम्बख़्त ताक़त दिखाता हूँ। 165 00:09:05,963 --> 00:09:09,216 मैं तुम्हारे कम्बख़्त चेहरे पर अपनी ताक़त छिड़कने वाला हूँ। मैं हड़ताल कर रहा हूँ! 166 00:09:09,216 --> 00:09:11,093 - भाड़ में जाओ, यार। - तुम हड़ताल कर रहे हो? 167 00:09:11,093 --> 00:09:12,594 तुम अपने ही बिज़नेस में हड़ताल कर रहे हो? 168 00:09:12,594 --> 00:09:16,640 बिल्कुल कर रहा हूँ। देखते हैं यह जगह मेरे बिना कितने अच्छे से चलती है, हँ? 169 00:09:16,640 --> 00:09:19,643 मैं तभी वापस आऊँगा जब मुझे डा बूच में हिस्सा मिलेगा। 170 00:09:19,643 --> 00:09:23,230 और वैसे, अधिकांश शेयरधारक होने के नाते मेरा पहला काम होगा, 171 00:09:23,230 --> 00:09:24,815 मैं उस कम्बख़्त नाम को बदल दूँगा। 172 00:09:25,774 --> 00:09:26,775 कमीने। 173 00:09:27,901 --> 00:09:29,069 वह वापस आएगा। 174 00:09:29,987 --> 00:09:34,700 एक, दो, तीन, 175 00:09:36,451 --> 00:09:37,452 चार... 176 00:09:38,287 --> 00:09:39,288 ओह, धत्। 177 00:09:40,914 --> 00:09:42,833 ओमर, क्या उसकी अनुपस्थिति में तुम टैंक रूम संभाल सकते हो? 178 00:09:49,965 --> 00:09:51,800 उसमें आत्मविश्वास नहीं झलक रहा है। 179 00:09:54,094 --> 00:09:57,055 मतलब, उसके पास इतनी सारी उपलब्धियाँ हैं। देखो वह कितने सारे बोर्ड का हिस्सा है। 180 00:09:57,055 --> 00:09:59,892 हे भगवान। किसे परवाह है कि वह कौन से बोर्ड का हिस्सा है? 181 00:09:59,892 --> 00:10:03,228 वह एक पागल इंसान दिखाई देती है। वह एमी कोनी बैरट जैसी दिखती है। 182 00:10:03,228 --> 00:10:05,772 तुम्हारा मतलब, अमेरिका की सबसे शक्तिशाली महिलाओं में से एक के जैसी? 183 00:10:07,065 --> 00:10:09,526 हाँ। लेकिन मेरे ख़्याल से तुम मेरा मतलब समझ गई। 184 00:10:09,526 --> 00:10:12,696 मतलब, उसे यह सब करने का समय कहाँ से मिलता है? उसके चार बच्चे हैं। 185 00:10:12,696 --> 00:10:15,199 वह एक पार्टनर है और उसका एक नवजात बच्चा है। 186 00:10:15,866 --> 00:10:18,577 और वह बहुत प्यारा भी है। वह अजीब दिखने वाला बच्चा भी नहीं है। 187 00:10:18,577 --> 00:10:21,163 हाँ। वह शायद उस बच्चे को कभी नहीं देखती होगी। वह शायद किसी बच्चे को नहीं देखती होगी। 188 00:10:21,163 --> 00:10:23,123 वे बड़े होकर उससे नफ़रत करेंगे। मेरी बात याद रखना। 189 00:10:23,123 --> 00:10:25,083 वे बस बड़े होकर उसके जैसा बनना चाहेंगे। 190 00:10:25,083 --> 00:10:27,211 मतलब, क्या चार्ली इससे बदतर इंसान चुन सकता था? 191 00:10:27,711 --> 00:10:29,630 वह फ़र्म में एक पार्टनर है, उसके चार बच्चे हैं। 192 00:10:29,630 --> 00:10:31,715 उसके बाल बहुत सुनहरे हैं, वह बहुत लंबी है। 193 00:10:31,715 --> 00:10:33,842 ठीक है, हाँ। चलो तुम्हारे तरीके से करते हैं। 194 00:10:33,842 --> 00:10:37,429 गज़ब, मतलब, वह ख़ूबसूरत है, 195 00:10:37,429 --> 00:10:38,972 वह सफल है। 196 00:10:38,972 --> 00:10:42,184 मेरे ख़्याल से सही काम यही होगा कि तुम अपना पति उसे दे दो। 197 00:10:42,184 --> 00:10:45,312 उसमें कुछ अनोखा नहीं है! वह कम्बख़्त उबाऊ है। 198 00:10:45,312 --> 00:10:48,899 हाँ। असल में वह इतनी प्यारी भी नहीं है। 199 00:10:48,899 --> 00:10:53,570 और कपड़ों के ऊपर से कौन रगड़ता है? अपने पैंट उतारकर ठीक से करो। 200 00:10:54,112 --> 00:10:56,073 वह कायर है। 201 00:10:56,073 --> 00:10:58,242 मैं चार्ली का क्या करूँगी? उसे इसकी भरपाई करनी होगी। 202 00:10:59,368 --> 00:11:00,702 गहने? 203 00:11:01,828 --> 00:11:04,373 हाँ? क्या कपड़ों के ऊपर से रगड़ना गहने लेने लायक़ है? 204 00:11:05,666 --> 00:11:06,959 पर्स लेने के स्तर का लग रहा है। 205 00:11:08,001 --> 00:11:12,798 सिल, तुम ठीक हो? तुम चाहती हो मैं वहाँ आ जाऊँ? 206 00:11:12,798 --> 00:11:15,467 नहीं। मैं ठीक हूँ। 207 00:11:17,177 --> 00:11:19,555 मुझे जाना होगा। दरवाज़े पर कोई आया है। शुक्रिया, जान। 208 00:11:22,558 --> 00:11:23,767 हे। तुम ठीक हो? 209 00:11:23,767 --> 00:11:27,062 हाँ। मैं ठीक हूँ। बस... मामूली चोट है। तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 210 00:11:27,062 --> 00:11:29,898 मैंने काम से छुट्टी ली है। सच कहूँ तो, मैं बस किसी से शिकायत करना चाहता हूँ। 211 00:11:30,566 --> 00:11:32,526 - ख़ैर, तुम सही जगह आए हो। - मैंने यही सोचा था। 212 00:11:34,903 --> 00:11:35,737 स्लाइस करो! 213 00:11:35,737 --> 00:11:38,031 तुम्हें लगता है वे तुम्हें डा बूच में हिस्सा देंगे? 214 00:11:38,031 --> 00:11:40,951 मुझे वाक़ई लगता है वे मुझे डा बूच में हिस्सा देंगे और वे मुझे पैसे देंगे 215 00:11:40,951 --> 00:11:42,953 और फिर मैं रिटायर कर सकता हूँ। 216 00:11:42,953 --> 00:11:44,746 - सच में? - किसी द्वीप पर। 217 00:11:45,914 --> 00:11:46,915 तुम्हें ऐसा क्यों लगता है? 218 00:11:46,915 --> 00:11:48,083 तुम किसकी तरफ़ हो? 219 00:11:48,083 --> 00:11:50,752 मुझे पता नहीं। मैं बस इस माँस को स्लाइस करने की कोशिश कर रही हूँ। 220 00:11:51,420 --> 00:11:55,632 मुझे लगता है कि वे देखेंगे कि बिज़नेस के ठीक से काम करने के लिए मेरी कितनी ज़रूरत है 221 00:11:55,632 --> 00:11:58,302 और वे उसे डा बूच पर लागू करेंगे और वे, पता है, 222 00:11:58,302 --> 00:12:00,220 वे मुझे उसका हिस्सा बनाने के लिए मुझसे भीख माँगेंगे। 223 00:12:00,220 --> 00:12:02,055 मुझे सच में नहीं पता तुम्हें यह आरामदायक क्यों लगता है। 224 00:12:02,055 --> 00:12:03,932 खाना बनाना मेरे दिन का सबसे बड़ा काम होता है। 225 00:12:03,932 --> 00:12:05,017 यह बहुत शांतिदायक है। 226 00:12:05,017 --> 00:12:08,145 एक गेम और है जिसमें एक छोटे चूहे का फ़्लैट साफ़ करना होता है। वह भी शानदार है। 227 00:12:09,438 --> 00:12:10,272 हैलो, विल। 228 00:12:10,272 --> 00:12:11,773 - हैलो! - तुम लोग क्या कर रहे हो? 229 00:12:11,773 --> 00:12:15,485 क्या तुम देख नहीं सकते कि हम बिना शरीर वाले श्वेत हाथों से 230 00:12:15,485 --> 00:12:17,988 वर्चुअल खाना बना रहे हैं? 231 00:12:19,072 --> 00:12:22,075 ओह, हाँ। देख रहा हूँ। अरे, बच्चे कहाँ हैं? बच्चे। 232 00:12:22,075 --> 00:12:24,328 वे बग़ीचे में हैं। हाँ। वे सभी एक-एक दोस्त को घर लाए हैं 233 00:12:24,328 --> 00:12:26,288 और वे उन्हें पिज़्ज़ा खिलाने ले जाने के लिए तुम्हारा इंतज़ार कर रहे हैं। 234 00:12:27,497 --> 00:12:29,499 पिज़्ज़ा? बढ़िया। ठीक है। अच्छा है। 235 00:12:30,042 --> 00:12:31,752 तुम लोगों के लिए कुछ लाऊँ? 236 00:12:31,752 --> 00:12:33,504 हाँ, मुझे पेपेरॉनी पिज़्ज़ा चाहिए। विल, तुम्हें क्या चाहिए? 237 00:12:34,087 --> 00:12:36,089 अगर तुम पिज़्ज़ा ख़रीद रहे हो तो मुझे मशरूम पिज़्ज़ा चाहिए। ठीक है। 238 00:12:36,089 --> 00:12:40,219 और मेरे लिए रोज़े वाइन की एक बोतल ले आना, प्लीज़। जैसे व्हिस्परिंग एंजेल या कुछ भी। 239 00:12:40,219 --> 00:12:43,430 अगर तुम्हें कोई आइपीए दिखाई दे। स्थानीय होने की भी ज़रूरत नहीं है, 240 00:12:43,430 --> 00:12:46,725 लेकिन अगर वह हो, तो मैं भी एक लेना पसंद करूँगा। 241 00:12:46,725 --> 00:12:50,229 ठीक है, ज़रूर। ठीक है। 242 00:12:50,229 --> 00:12:51,438 - शुक्रिया। - ठीक है। 243 00:12:51,438 --> 00:12:53,440 अरे, बच्चों! पिज़्ज़ा! 244 00:12:53,440 --> 00:12:56,360 - पलटो! - उस मीटबॉल को पलटो! पलटो उसे! 245 00:12:56,360 --> 00:12:58,695 - यह हो गया। हे! - हे! पलट गया! 246 00:12:58,695 --> 00:13:00,197 पिज़... पिज़्ज़ा! 247 00:13:00,197 --> 00:13:01,657 क्या जैक रात में यहाँ रुक सकता है? 248 00:13:01,657 --> 00:13:03,992 हाँ, ज़रूर। क्यों नहीं? शुक्रवार की रात है, हाँ? 249 00:13:04,493 --> 00:13:06,787 अगर जैक यहाँ रुकेगा, तो बाकी बच्चे भी रुकना चाहेंगे... 250 00:13:06,787 --> 00:13:08,956 जेमा, शेल्बी, तुम लोग रात में यहाँ रुकना चाहते हो? 251 00:13:10,541 --> 00:13:11,834 ये! 252 00:13:13,335 --> 00:13:16,213 - ठीक है! चलो चलें! पिज़्ज़ा का समय है! - ठीक है। तुम इनके माता-पिता को बता दोगे, है ना? 253 00:13:16,213 --> 00:13:17,923 मिनीवैन की चाबियाँ खूँटी पर टंगी हैं! 254 00:13:17,923 --> 00:13:19,174 - हाँ। हाँ। - हाँ। 255 00:13:19,174 --> 00:13:22,094 - मज़े से भरा घर है। - ओह, हाँ। शुक्रवार रात है। 256 00:13:25,013 --> 00:13:27,224 काश तुम्हारे बैकयार्ड में एक कैमरा होता, 257 00:13:27,224 --> 00:13:28,433 मैं इस समय मशहूर हो चुका होता। 258 00:13:28,433 --> 00:13:30,269 हाँ, एक बेवक़ूफ़ व्यक्ति के रूप में। 259 00:13:30,811 --> 00:13:33,063 क्या किसी और तरह का मशहूर व्यक्ति होता है? 260 00:13:35,190 --> 00:13:37,234 चारों छोटे बच्चे बिस्तर में लेट गए हैं। 261 00:13:37,234 --> 00:13:39,570 मुझे नहीं लगता कि शेल्बी पूरी रात बिता पाएगी 262 00:13:39,570 --> 00:13:42,739 क्योंकि वह पाँच साल की है और पहले कभी रात में किसी और के घर पर नहीं रुकी है। 263 00:13:43,824 --> 00:13:50,205 तो, मेरे ख़्याल से शायद मैं सोने चलता हूँ। अगर मुझे रात में दो बजे उठना पड़ा तो। 264 00:13:50,205 --> 00:13:55,794 क्या मुझे चलना चाहिए? मुझे पता नहीं था कि यह सोने का समय है क्योंकि अभी 09:23 बजे हैं, लेकिन... 265 00:13:56,753 --> 00:13:58,255 नहीं, तुम्हें बस रात में यहीं रुक जाना चाहिए। 266 00:13:58,755 --> 00:13:59,756 हाँ? वह ठीक है? 267 00:14:00,757 --> 00:14:02,509 - बढ़िया है। - मैं ज़बरदस्ती लदना वगैरह नहीं चाहता, लेकिन... 268 00:14:02,509 --> 00:14:04,011 नहीं, मतलब, वैसे भी तुम्हारे नाखूनों को सूखना है। 269 00:14:04,011 --> 00:14:05,095 - मेरे नाखूनों को वाक़ई सूखना है। - हाँ। 270 00:14:05,095 --> 00:14:07,472 मैं नहीं चाहता ये ख़राब हो जाएँ, मैंने इन पर बहुत मेहनत की है। 271 00:14:07,472 --> 00:14:10,559 ज़रूर, ठीक है। अरे, सिल्विया, क्या तुम आ रही हो? 272 00:14:15,772 --> 00:14:19,109 ठीक है। मैं हवा वाला गद्दा ले आता हूँ फिर। 273 00:14:19,109 --> 00:14:24,114 मैं उस पर क्लिक नहीं करने वाली, लेकिन मैं ब्रैंडी मेलविल के मेगा-हॉल पर क्लिक ज़रूर करूँगी। 274 00:14:25,157 --> 00:14:26,742 हे भगवान। मैं उस लड़की को जानती हूँ। 275 00:14:26,742 --> 00:14:28,577 मुझे वह शर्ट अच्छी लगी। मैं उसे पहन सकता हूँ। 276 00:14:28,577 --> 00:14:30,621 - मैं उसे ढूँढ रही थी। - यह वाक़ई क्यूट है। 277 00:14:30,621 --> 00:14:32,372 यह हरे में भी उपलब्ध है... 278 00:14:33,165 --> 00:14:36,418 हे भगवान। क्या तुम हमारे इस ब्रैंडी हॉल को देखने के बाद वह कर सकते हो? 279 00:14:39,755 --> 00:14:43,634 - वह काफ़ी स्वार्थी लग रही है। - हाँ। मैं नहीं... मुझे पसंद नहीं आ रही है। 280 00:14:43,634 --> 00:14:44,968 मैं... मैं भी शॉपिंग करता हूँ, 281 00:14:44,968 --> 00:14:46,970 लेकिन मैं हर बार उसे यूट्यूब पर पोस्ट नहीं करता हूँ। 282 00:14:46,970 --> 00:14:49,765 उस पर क्लिक करो। "नासा क्यों नहीं चाहता कि आप जानें कि धरती सपाट है।" 283 00:14:49,765 --> 00:14:51,391 हाँ, मेरे डैड इस बारे में बहुत जुनूनी हैं। 284 00:14:51,391 --> 00:14:53,477 हाँ, उनके कुछ बहुत ठोस तर्क हैं। 285 00:14:54,311 --> 00:14:55,979 - वह इसके बारे में पोस्ट भी करते हैं। - हाँ। 286 00:14:58,649 --> 00:15:00,692 ऐसा लग रहा है तुम अपनी बाँहों का हस्थमैथुन कर रही हो। 287 00:15:01,610 --> 00:15:03,111 एक महिला को उसकी क्रीम लगाने दो। 288 00:15:03,111 --> 00:15:05,322 इस स्लम्बर पार्टी में मुझे आमंत्रित करने के लिए बहुत-बहुत शुक्रिया। 289 00:15:05,322 --> 00:15:08,116 मैं उससे कहीं ज़्यादा अच्छे मूड में हूँ, जितना मैं पूरे दिन अकेले रहने पर होता। 290 00:15:08,700 --> 00:15:11,078 हाँ, कभी अकेले ना रहने की यह अच्छी बात है। 291 00:15:11,078 --> 00:15:13,330 आपको कुछ भी महसूस करने का समय ही नहीं मिलता। 292 00:15:13,330 --> 00:15:14,748 - वह सुनने में कमाल का लग रहा है। - अच्छा है। 293 00:15:14,748 --> 00:15:17,584 क्या तुमने कभी भी हमेशा के लिए लकी पेनी छोड़ने के बारे में सोचा है? 294 00:15:18,252 --> 00:15:20,963 बस ऐसा लगता है कि तुम और वे बंदे, तुम चीज़ों पर सहमत नहीं होते हो। 295 00:15:20,963 --> 00:15:24,258 हाँ। पता है, उसके बिज़नेस वाले पहलू से मुझे जितनी नफ़रत है, 296 00:15:24,258 --> 00:15:27,469 मुझे बस बियर बनाना बहुत पसंद है। मुझे पता नहीं मैं और क्या कर सकता हूँ। 297 00:15:28,053 --> 00:15:30,722 - डोरिटोसॉरस। - डोरिटोसॉरस। 298 00:15:33,684 --> 00:15:36,186 मुझे पता नहीं तुम लोग इस घर से क्यों जाना चाहते हो। यह घर कमाल का है। 299 00:15:36,770 --> 00:15:38,814 यह हम पाँच लोगों के लिए बहुत छोटा है। 300 00:15:38,814 --> 00:15:40,858 तुम्हारे पास पीछे एक गराज है जिसे तुम इस्तेमाल भी नहीं कर रहे। 301 00:15:41,692 --> 00:15:44,069 वह बहुत गंदा है। जैसे कोई ड्रग्स का कारख़ाना हो। 302 00:15:44,069 --> 00:15:47,114 ज़्यादातर ड्रग्स के कारख़ाने जो मैंने देखे हैं, बहुत साफ़ थे। 303 00:15:47,114 --> 00:15:49,533 ख़ैर, हमारा वाला घिनौना है। 304 00:15:49,533 --> 00:15:53,120 हमने यह घर ख़रीदा और हमने बस उसे दोबारा कभी हाथ भी नहीं लगाया। 305 00:15:53,120 --> 00:15:55,706 तुम उसे एडीयू, एडिशनल ड्वेलिंग यूनिट यानि अतिरिक्त आवास कमरा बना सकती हो। 306 00:15:56,248 --> 00:15:57,791 पता है, जैसे एक छोटे गेस्टहाउस जैसा कुछ। 307 00:15:57,791 --> 00:15:59,459 हम मेहमानों को नहीं बुलाना चाहते। 308 00:15:59,459 --> 00:16:01,295 हमें बस एक और बेडरूम और एक और बाथरूम चाहिए। 309 00:16:01,295 --> 00:16:03,255 तुम वहाँ पीछे बिल्कुल यही बना सकती हो। 310 00:16:03,255 --> 00:16:04,923 मुझे पता नहीं। यह एक बड़ा प्रॉजेक्ट लग रहा है। 311 00:16:04,923 --> 00:16:08,510 घर बदलने से बड़ा प्रॉजेक्ट तो नहीं है, पता है? उससे तुम्हारा घर बड़ा हो जाएगा। 312 00:16:08,510 --> 00:16:10,470 उससे तुम्हारे घर की क़ीमत बढ़ जाएगी, 313 00:16:10,470 --> 00:16:12,973 जो बतौर एक वयस्क इंसान, तुम्हारा बहुत ज़िम्मेदार फ़ैसला होगा। 314 00:16:12,973 --> 00:16:16,268 ख़ैर, ऐसा कुछ शुरू करने के लिए मुझे पता भी नहीं शुरुआत कहाँ से करनी चाहिए। 315 00:16:16,268 --> 00:16:17,978 - मुझे पता है। मैं मदद कर सकता हूँ। - सच में? 316 00:16:17,978 --> 00:16:21,315 हाँ। मैंने ऑड्री के लिए हमारा गराज एक छोटे ऑफ़िस में बदला था, 317 00:16:21,315 --> 00:16:25,944 जिसमें उसने बाद में अडोल्फ़ आइकमैन के पर-पोते के साथ सेक्स किया था। 318 00:16:27,487 --> 00:16:28,989 गज़ब। तुमने वह ख़ुद किया था? 319 00:16:28,989 --> 00:16:32,117 हाँ। बहुत सारे सप्ताहांत लगे थे, लेकिन हाँ। वह कोई बड़ी बात नहीं थी। 320 00:16:32,117 --> 00:16:35,329 गज़ब, तुम्हें देखो ज़रा। तुम बड़े राज़दार आदमी हो। 321 00:16:35,329 --> 00:16:36,997 इसमें राज़ की क्या बात है कि मैं एक आदमी हूँ? 322 00:16:36,997 --> 00:16:39,833 क्योंकि तुम औरतों वाली टोपी पहनते हो और तुम्हारे पास एक पर्स है। 323 00:16:39,833 --> 00:16:42,878 और तुमने बहुत ख़ूबसूरत नेल पॉलिश लगा रखी है और तुम एक स्लम्बर पार्टी में आए हुए हो। 324 00:16:42,878 --> 00:16:43,962 हाँ, ठीक ही लग रहा है। 325 00:16:45,589 --> 00:16:48,634 - जब तुमने ऑड्री को धोखा दिया था, क्या तुमने... - मैंने धोखा नहीं दिया, 326 00:16:48,634 --> 00:16:51,303 मैंने एक अनजान महिला के साथ सेक्स किया था। प्लीज़, ज़रा इज़्ज़त के साथ। 327 00:16:51,887 --> 00:16:52,971 - माफ़ करना। - हाँ। 328 00:16:53,972 --> 00:16:56,266 - जब तुमने एक अनजान महिला के साथ सेक्स किया... - शुक्रिया। 329 00:16:56,266 --> 00:16:58,644 ... क्या ऑड्री ने तुम्हें वैसा करने पर मजबूर कर दिया था? 330 00:16:58,644 --> 00:17:02,523 मतलब, क्या उसने मुझे लगूना हिल में उस अनजान महिला के फ़्लैट पर छोड़ा था? 331 00:17:02,523 --> 00:17:04,983 हाँ। क्या वह तुम्हें वहाँ ले गई थी? अच्छी बात है। 332 00:17:04,983 --> 00:17:06,527 तुम्हारा मतलब है, अलंकारिक रूप से? 333 00:17:07,778 --> 00:17:11,156 नहीं। क्या उसने तुम्हारे साथ ऐसा कोई बर्ताव किया जिससे तुम्हारा भड़ास निकालने का मन हुआ? 334 00:17:12,074 --> 00:17:14,826 पता है, उस समय, 335 00:17:15,327 --> 00:17:17,454 मैंने हाँ कहा होता। 336 00:17:17,454 --> 00:17:22,416 लेकिन मैं बस बुरे बर्ताव के लिए बहाने बना रहा था, पता है? 337 00:17:22,416 --> 00:17:23,752 हम चाहे जितना लड़ते थे, 338 00:17:24,252 --> 00:17:27,756 वह करना एक बुरी बात थी और मैं वैसा दोबारा कभी नहीं करूँगा। 339 00:17:29,091 --> 00:17:30,801 तुम्हें लगता है उससे तुम्हारी शादी का अंत हुआ? 340 00:17:31,760 --> 00:17:34,471 नहीं। बिल्कुल भी नहीं। 341 00:17:34,471 --> 00:17:37,057 हमारी शादी उससे बहुत पहले ही टूटने लगी थी। 342 00:17:37,057 --> 00:17:38,809 अगर सच में हमारी... अगर हमारी शादी बेहतर होती, 343 00:17:38,809 --> 00:17:40,477 तो हम उन समस्याओं को सुलझा सकते थे, पता है? 344 00:17:43,146 --> 00:17:44,523 तुम इतने सवाल क्यों पूछ रही हो? 345 00:17:47,985 --> 00:17:51,697 - मैं एक उपन्यास लिखने के बारे में सोच रही हूँ। - सच में? 346 00:17:52,990 --> 00:17:56,076 तो सबसे पहले मैं तुम्हें बता देता हूँ कि वह सच में बहुत बुरा लग रहा है। 347 00:17:58,620 --> 00:18:00,038 उसका नाम "अडोल्फ़ से पहले" है। 348 00:18:00,038 --> 00:18:02,457 हाँ। बढ़िया। परफ़ेक्ट। "'अ' से अनजानी।" 349 00:18:04,668 --> 00:18:09,548 - गमी का नशा होने लगा है। - अरे। गमी का नशा चढ़ने लगा है, हाँ। 350 00:18:09,548 --> 00:18:11,508 मुझे थोड़ी फ्राइज़ चाहिए। 351 00:18:11,508 --> 00:18:14,469 मुझे यही ख़्याल 20 मिनट पहले आया था। 352 00:18:14,469 --> 00:18:17,181 - क्या? - तुम बाद में मेरा शुक्रिया अदा कर सकती हो! 353 00:18:17,181 --> 00:18:18,348 रिंग-अ-डिंग-डिंग। 354 00:18:21,268 --> 00:18:22,352 मॉर्निंग। 355 00:18:22,352 --> 00:18:23,729 हाय। 356 00:18:23,729 --> 00:18:25,189 मुझे तुम्हारी तस्वीर अच्छी लगी। 357 00:18:25,189 --> 00:18:26,899 - गुड मॉर्निंग। - तुम्हें नींद कैसी आई? 358 00:18:28,192 --> 00:18:32,404 काफ़ी अच्छी। मैव और शेल्बी दो-तीन बार हमारे कमरे में आई थीं, 359 00:18:32,404 --> 00:18:35,574 लेकिन, पता है, मैं अभी भी ज़िंदा हूँ। 360 00:18:37,784 --> 00:18:40,579 तुम्हारी और विल की रात अच्छी बीती? 361 00:18:40,579 --> 00:18:44,333 हाँ। दरअसल, विल को एक दिलचस्प आईडिया आया था। 362 00:18:44,333 --> 00:18:48,795 अगर हम अपने गराज को गेस्ट रूम में बदल दें तो? 363 00:18:50,464 --> 00:18:52,174 क्या? इतना मज़ेदार क्या है? मैं उसे डिज़ाइन कर सकती हूँ। 364 00:18:52,174 --> 00:18:53,842 रुको, तुम गंभीर हो? क्य... 365 00:18:53,842 --> 00:18:55,928 गेस्टहाउस की क्या ज़रूरत है? हम घर बदलने की कोशिश कर रहे हैं ना? 366 00:18:55,928 --> 00:18:58,388 ख़ैर, नया घर मिलने तक वह काम आ सकता है। 367 00:18:58,388 --> 00:18:59,765 ज़रूरी नहीं कि वह मेहमानों के लिए हो। 368 00:18:59,765 --> 00:19:02,309 - बस थोड़ी अतिरिक्त जगह है। - रुको, उससे हमें क्या फ़ायदा होगा? 369 00:19:02,309 --> 00:19:04,645 ऐसा तो है नहीं कि हम अपने किसी बच्चे को गराज में रहने भेज सकते हैं। 370 00:19:05,229 --> 00:19:07,356 - मैं उसे अपना ऑफ़िस बना सकती हूँ। - ऑफ़िस किसलिए? 371 00:19:12,861 --> 00:19:14,321 हाँ, बढ़िया योजना लग रही है। 372 00:19:15,280 --> 00:19:16,281 शुक्रिया। 373 00:19:18,242 --> 00:19:19,493 - मॉर्निंग। - मॉर्निंग। 374 00:19:20,118 --> 00:19:21,328 मुझे कॉफ़ी की महक आ रही है। 375 00:19:21,328 --> 00:19:24,164 - कॉफ़ी चाहिए? - हाँ, शुक्रिया। चार्ल्स? 376 00:19:24,164 --> 00:19:26,834 - हाँ? - मैं तुमसे एक वक़ीलों वाला सवाल पूछना चाहता हूँ। 377 00:19:26,834 --> 00:19:28,335 मेरी अपने बिज़नेस पार्टनरों से लड़ाई चल रही है। 378 00:19:28,335 --> 00:19:31,004 देखो, उन्होंने मेरे बिना एक दूसरा बिज़नेस चालू कर दिया 379 00:19:31,004 --> 00:19:34,258 और मुझे उसका हिस्सा होना चाहिए। मुझे क्या करना चाहिए? 380 00:19:35,342 --> 00:19:38,762 ख़ैर, सबसे पहले तुम्हें उनसे अलग-अलग बातचीत करनी चाहिए। 381 00:19:38,762 --> 00:19:41,056 उस तरह, तुम उनके बीच फूट डाल सकते हो। 382 00:19:42,140 --> 00:19:43,141 मुझे वह अच्छा लगा। 383 00:19:44,518 --> 00:19:45,561 यह होशियार है। 384 00:19:45,561 --> 00:19:48,272 तुम आज दोपहर समय बिताकर एडीयू के बारे में बात करना चाहते हो? 385 00:19:49,231 --> 00:19:50,315 चार्ली को आईडिया बहुत पसंद आया। 386 00:19:50,315 --> 00:19:53,151 - सच में? दिमाग़ की बत्ती जली? - हाँ। हाँ। 387 00:19:53,151 --> 00:19:56,238 शानदार। ख़ैर, "अड्यू।" समझे? 388 00:19:57,155 --> 00:19:58,949 - एडीयू? - एडीयू। 389 00:19:59,616 --> 00:20:02,911 - "आई डू।" समझती हूँ। - "आई डू।" अरे, तुम वाक़ई समझती हो। 390 00:20:04,746 --> 00:20:06,623 क्या विल ने मेरे कपड़े पहन रखे हैं? 391 00:20:08,375 --> 00:20:09,751 तुम चाहते हो वह मेरे कपड़े पहने? 392 00:20:12,713 --> 00:20:15,132 अरे, विल, तुम पैनकेक खाना चाहते हो? 393 00:20:18,385 --> 00:20:19,344 ग्रैंड सेंट्रल मार्केट 394 00:20:19,344 --> 00:20:20,554 गोल्डन रोड 395 00:20:21,805 --> 00:20:24,474 देखो, रेजी की उपस्थिति के बिना मुझे बिज़नेस के बारे में बात करना असहज लग रहा है। 396 00:20:25,184 --> 00:20:26,935 तुम्हें बारटेंडर के सहायक के रूप में तुम्हारी पहली नौकरी किसने दिलाई थी? 397 00:20:26,935 --> 00:20:29,897 - ठीक है, तुमने। - देखो, हो सकता है रेजी पैसे के बारे में जानता हो 398 00:20:29,897 --> 00:20:31,815 और मैं यह मानता हूँ, वह इसमें अच्छा है। 399 00:20:31,815 --> 00:20:34,568 लेकिन उसे शराब की कंपनी शुरू करने के बारे में कुछ नहीं मालूम है 400 00:20:34,568 --> 00:20:37,154 और मुझे मालूम है। मैं वाक़ई... 401 00:20:37,154 --> 00:20:39,740 अगर तुम मुझे इसमें हिस्सेदार बनाओ, तो मैं तुम्हें ज़्यादा पैसे दिलवा सकता हूँ, ठीक है? 402 00:20:39,740 --> 00:20:43,744 ठीक है। देखो, मैं रेजी से बात करूँगा। हम कल मिलने की योजना बनाते हैं। 403 00:20:43,744 --> 00:20:45,162 हम कोई हल निकाल लेंगे। ठीक है? 404 00:20:45,162 --> 00:20:47,039 - बहुत बढ़िया। शुक्रिया। हाँ। - हम ठीक हैं? ठीक है। अच्छा लगा। 405 00:20:47,039 --> 00:20:49,875 अब, ज़्यादा ज़रूरी, मैं जानता हूँ हमने अभी खाया है, 406 00:20:49,875 --> 00:20:53,086 लेकिन वह ऊनागी ट्रक आज खुला है और मैं उनकी प्रतीक्षा सूची में हूँ। तो तुम साथ चलोगे? 407 00:20:53,086 --> 00:20:54,880 मैं नहीं चल सकता। मैंने सिल्विया से कहा था मैं उससे मिलने आऊँगा। 408 00:20:54,880 --> 00:20:56,173 वह कैसी है? 409 00:20:57,007 --> 00:20:58,008 इसका क्या मतलब है? 410 00:20:58,967 --> 00:21:00,636 तुम क्या... मतलब... नहीं, सब ठीक है। जाने दो। 411 00:21:01,470 --> 00:21:03,180 क्या मतलब है तुम्हारा, "जाने दो"? तुमने ऐसे कहा जैसे... 412 00:21:03,680 --> 00:21:05,057 तुम्हारा साफ़ तौर पर कोई छुपा मतलब था। 413 00:21:05,057 --> 00:21:06,517 - कुछ नहीं है। - क्या... कुछ तो है। 414 00:21:06,517 --> 00:21:08,519 - नहीं है। - साफ़ तौर पर कुछ तो है। 415 00:21:08,519 --> 00:21:12,105 - आख़िर हो क्या रहा है? - ठीक है, देखो, मैं तुम्हें नहीं बता सकता। 416 00:21:12,105 --> 00:21:14,441 यह जानकारी केटी से मिली है। सिल्विया ने उस पर विश्वास करके उसे बताया था 417 00:21:14,441 --> 00:21:16,276 और मैं अपनी जान के राज़ नहीं खोलूँगा। बस ऐसा ही है। 418 00:21:16,276 --> 00:21:18,737 - बहुत देर हो गई! तुमने मुझे बता भी दिया। - मैंने तुम्हें कुछ नहीं बताया है। 419 00:21:18,737 --> 00:21:20,197 - तुमने अपनी जान को धोखा दे दिया! - नहीं दिया। 420 00:21:20,197 --> 00:21:21,990 - तुम्हारी जान को धोखा मिल चुका है। मुझे बताओ। - नहीं मिला। 421 00:21:21,990 --> 00:21:23,450 मैं तुम्हारी जान हूँ। 422 00:21:24,034 --> 00:21:25,744 ठीक है। ठीक है, मैं तुम्हें बताता हूँ। 423 00:21:25,744 --> 00:21:28,580 तो एक रात, चार्ली किसी लड़की के साथ देर रात तक काम कर रहा था। 424 00:21:28,580 --> 00:21:31,375 - उसने बहुत पी ली थी और... - हे भगवान। चार्ली ने सिल्विया को धोखा दिया? 425 00:21:31,375 --> 00:21:33,126 नहीं, उन्होंने कपड़ों के ऊपर से रगड़ा। 426 00:21:35,045 --> 00:21:38,257 - क्या? - उन्होंने कपड़ों के ऊपर से रगड़ा। 427 00:21:40,050 --> 00:21:41,051 उन्होंने कपड़ों के ऊपर से रगड़ा? 428 00:21:41,051 --> 00:21:42,511 कपड़ों के ऊपर से रगड़ा। 429 00:21:43,011 --> 00:21:44,012 क्या चूमा भी था? 430 00:21:44,012 --> 00:21:45,889 - कपड़ों के ऊपर से रगड़ा। - उसका लिंग छुआ था? 431 00:21:45,889 --> 00:21:47,099 कपड़ों के ऊपर से रगड़ा। 432 00:21:47,099 --> 00:21:48,183 उसने जीन्स में स्खलन कर दिया था? 433 00:21:48,183 --> 00:21:51,812 नहीं, उससे जीन्स गीली हो जाती। यह बस रगड़ना था। कपड़ों के ऊपर से रगड़ा था। 434 00:21:52,646 --> 00:21:56,275 - यह बहुत अजीब है। - सच में, है ना? 435 00:21:56,275 --> 00:21:58,026 - यह... - बेहद अजीब है। 436 00:21:58,026 --> 00:22:00,821 मैंने और केटी ने इस बारे में गहरी चर्चा की है, यार। 437 00:22:00,821 --> 00:22:01,947 यह वाक़ई बहुत अजीब है। 438 00:22:01,947 --> 00:22:03,782 - यह वाक़ई बहुत अजीब है। - कितनी अजीब चीज़ है करने को। 439 00:22:03,782 --> 00:22:04,783 क्या वह धोखा देना भी हुआ? 440 00:22:04,783 --> 00:22:07,119 मतलब, वह धोखा देना नहीं है, लेकिन वह धोखा ना देना भी नहीं है। 441 00:22:07,119 --> 00:22:10,372 मैं नहीं चाहूँगा मेरा पार्टनर दूसरे लोगों को कपड़ों के ऊपर से रगड़े। 442 00:22:10,372 --> 00:22:12,082 - यह ज़्यादा बदतर लग रहा है। - क्योंकि यह ज़्यादा अजीब है। 443 00:22:12,082 --> 00:22:13,917 सच में। और चार्ली का यह करना तुक की बात भी है, 444 00:22:13,917 --> 00:22:16,795 क्योंकि वह बहुत हैंडसम बंदा है और वह बहुत अच्छा है। कोई वैसा नहीं है। 445 00:22:16,795 --> 00:22:20,674 सच है। लगता है कपड़े ना उतरने से वह स्खलन कर पाएगा। 446 00:22:20,674 --> 00:22:23,010 - अजीब बंदा है। - कपड़े पहने रहना उस आकर्षण का हिस्सा है। 447 00:22:23,010 --> 00:22:24,011 घर्षण। 448 00:22:24,845 --> 00:22:26,597 - गज़ब। पता नहीं सिल्विया ने मुझे क्यों नहीं बताया। - हाँ। 449 00:22:26,597 --> 00:22:28,056 क्या मतलब है तुम्हारा? यह शर्मिंदगी की बात है। 450 00:22:28,056 --> 00:22:29,391 - सच है। - मुझे नहीं लगा था वह इसके क़ाबिल है, 451 00:22:29,391 --> 00:22:30,309 सच कहूँ तो, लेकिन... 452 00:22:30,309 --> 00:22:31,602 वह इसके क़ाबिल नहीं था। 453 00:22:32,686 --> 00:22:35,105 वह कपड़ों के ऊपर से रगड़ रहा था। कपड़े पहने हुए थे। 454 00:22:36,106 --> 00:22:36,982 अरे। 455 00:22:37,566 --> 00:22:40,194 - हाय। एंडी के साथ सब कैसा था? - हैलो। 456 00:22:40,194 --> 00:22:41,987 बढ़िया था। उससे बात करके अच्छा लगा। 457 00:22:41,987 --> 00:22:44,114 बढ़िया। सुनकर अच्छा लगा। 458 00:22:44,114 --> 00:22:45,199 हाँ। तुम कैसी हो? 459 00:22:46,408 --> 00:22:48,577 - अच्छी हूँ। - हाँ? तुम ठीक हो? 460 00:22:49,328 --> 00:22:50,329 क्यों? 461 00:22:51,622 --> 00:22:52,623 एंडी... 462 00:22:54,124 --> 00:22:56,084 मतलब, उसने मुझे बताया कि चार्ली के साथ क्या हुआ। 463 00:22:58,003 --> 00:22:59,004 वह कुछ नहीं है। 464 00:22:59,004 --> 00:23:00,672 - सच में? - हाँ। मैं... 465 00:23:01,757 --> 00:23:02,883 पता है, यह बस... 466 00:23:03,467 --> 00:23:07,387 वह बस एक बार हुआ है। वह दोबारा नहीं होगा और हम ठीक हैं। 467 00:23:07,971 --> 00:23:11,058 - क्या तुम इसके बारे में कुछ भी बात करना चाहती हो? - नहीं, मैं ठीक हूँ। 468 00:23:12,142 --> 00:23:13,143 ठीक है। 469 00:23:13,143 --> 00:23:15,312 तो, मैं सोच रही थी कि यह मेरे लिए बहुत अच्छा रहेगा 470 00:23:15,312 --> 00:23:17,189 अगर मैं यहाँ एक ऑफ़िस बना दूँ। 471 00:23:17,189 --> 00:23:19,525 ठीक है। तुम्हें क्या चाहिए? 472 00:23:20,901 --> 00:23:25,781 पता है, जैसे गद्देदार सोफ़ा, कश्मीरी ऊन के कंबल, वैसी चीज़ें। 473 00:23:25,781 --> 00:23:27,366 ठीक है। तो, एक "शी शेड" या महिला की जगह? 474 00:23:28,033 --> 00:23:30,536 नहीं, जैसे एक उच्च क़िस्म की ऑफ़िस वाली जगह। 475 00:23:30,536 --> 00:23:34,164 तुम्हें, जैसे, हर जगह छोटे-छोटे झूमर चाहिए, 476 00:23:34,164 --> 00:23:38,502 शायद एक छोटा फ़्रिज जिसमें रोज़े वाइन रखी हो, "यूएस वीकली," "कॉस्मो" वाली मैगज़ीन रैक? 477 00:23:39,127 --> 00:23:40,504 वह कमाल का लग रहा है। 478 00:23:40,504 --> 00:23:43,215 वह एक सामान्य उबाऊ शी शेड है। कड़वा सच बताने के लिए माफ़ करना। 479 00:23:44,258 --> 00:23:47,261 - गज़ब। बढ़िया। - हाँ। 480 00:23:47,261 --> 00:23:48,428 जितना सोचा था उससे बड़ा है। 481 00:23:48,428 --> 00:23:51,098 हाँ। तो? मतलब, ज़ाहिर है इसमें थोड़ी मेहनत करनी पड़ेगी, 482 00:23:51,098 --> 00:23:53,225 लेकिन इसमें गुंजाइश है, है ना? 483 00:23:53,225 --> 00:23:54,685 यह एक बेहतरीन शी शेड बन सकता है। 484 00:23:54,685 --> 00:23:55,894 ठीक है। 485 00:23:58,689 --> 00:24:00,065 - यह अजीब है। - क्या? 486 00:24:00,065 --> 00:24:04,653 ये खंभे किसी भी तरीके से नींव से जुड़े हुए नहीं हैं। 487 00:24:05,571 --> 00:24:06,697 यह सुनने में ठीक नहीं लग रहा। 488 00:24:06,697 --> 00:24:10,409 यह पूरा ढाँचा बस इन चार खंभों पर टिका हुआ है 489 00:24:10,409 --> 00:24:11,952 और ये सच में किसी चीज़ से जुड़े हुए नहीं हैं। 490 00:24:12,536 --> 00:24:14,454 कोई बात नहीं। हम इन्हें मज़बूत बना सकते हैं। 491 00:24:14,454 --> 00:24:15,873 - हाँ? - हाँ। सब ठीक हो जाएगा। 492 00:24:15,873 --> 00:24:17,207 - ठीक है। - सब ठीक रहेगा। 493 00:24:18,083 --> 00:24:19,251 तुमने वह सुना? 494 00:24:21,670 --> 00:24:22,504 हाँ। 495 00:24:26,842 --> 00:24:30,554 - हे भगवान! - धत्! मदद करो! धत्! 496 00:24:31,763 --> 00:24:33,473 हे भगवान! धत्! हे भगवान! 497 00:24:36,560 --> 00:24:38,270 निकलो! निकलो यहाँ से! 498 00:24:38,270 --> 00:24:39,563 वह दरवाज़े पर है! मैं नहीं आ सकती! 499 00:24:49,907 --> 00:24:52,701 ओह, धत्। अरे, नहीं। 500 00:24:52,701 --> 00:24:53,785 हे भगवान। 501 00:24:53,785 --> 00:24:56,872 - वह बनावट-संबंधी समस्या है। - अरे, नहीं। 502 00:24:56,872 --> 00:24:58,290 - यह अच्छा नहीं है। तुम ठीक हो? - हे भगवान। 503 00:24:58,290 --> 00:25:01,001 - मैं ठीक हूँ। ओह, धत्, तुम ठीक हो? - मैं ठीक हूँ। 504 00:25:01,001 --> 00:25:02,503 - मेरे घर को देखो! - यहाँ क्या हुआ? 505 00:25:02,503 --> 00:25:04,421 तुम्हें यक़ीन नहीं होगा यहाँ क्या हुआ, यार। 506 00:25:04,421 --> 00:25:05,756 - एक रैकून मेरे ऊपर कूद गया... - हे भगवान। 507 00:25:05,756 --> 00:25:07,591 - ...मैं उनमें से एक खंभे से टकराया... - फिर यह ढह गया। 508 00:25:07,591 --> 00:25:08,759 - ...और यह ढह गया। - एक रैक... क्या? 509 00:25:08,759 --> 00:25:12,513 मुझे नहीं लगता यह परमिट के साथ बनाया गया था। मुझे इसका अंदेशा नहीं था। 510 00:25:12,513 --> 00:25:14,056 - मुझे यही अंदेशा था। - मुझे भी नहीं था। 511 00:25:14,056 --> 00:25:16,433 - नहीं, लेकिन हम इसे सुलझा सकते हैं। - सब ठीक हो जाएगा। 512 00:25:16,433 --> 00:25:18,101 क्या तुम इसे सुलझा सकते हो? सच में? 513 00:25:18,101 --> 00:25:19,269 - हाँ! - मैं इसे बेशक़ ठीक नहीं कर सकता। 514 00:25:19,269 --> 00:25:21,313 सच में? मुझे नहीं लगता तुम इसे सुलझा सकते हो। 515 00:25:21,313 --> 00:25:23,440 - मैं नहीं कर सकता। - सब ठीक है। सब नियंत्रण में है। 516 00:25:23,440 --> 00:25:25,067 सच में? क्योंकि हमारा घर नष्ट करना 517 00:25:25,067 --> 00:25:27,277 नाराज़गी दिखाने का सबसे अच्छा तरीका नहीं है। 518 00:25:28,529 --> 00:25:30,781 तुम मुझे नहीं बता सकते कि मुझे अपनी भावनाओं से कैसे निपटना चाहिए। 519 00:25:32,950 --> 00:25:35,244 क्या हम इसके बारे में अकेले में बात करते हैं? 520 00:25:35,244 --> 00:25:36,328 मैं चलता हूँ। 521 00:25:41,750 --> 00:25:43,377 चलो भी। तुम्हें जाने की ज़रूरत नहीं है। 522 00:25:43,877 --> 00:25:46,630 पता है, तुम्हारे पति ने कहा वह तुमसे अकेले में बात करना चाहता है। सब ठीक है। 523 00:25:46,630 --> 00:25:48,048 एडीयू तुम्हारा आईडिया था। 524 00:25:48,048 --> 00:25:50,259 अब जब तुमने मेरा गराज नष्ट कर दिया, उसे ठीक करने में मदद करो। 525 00:25:50,259 --> 00:25:52,386 मैं वापस आऊँगा और मैं फिर कभी मदद कर दूँगा। 526 00:25:52,386 --> 00:25:54,888 लेकिन उस बीच, अपनी समस्याओं से निपटो। 527 00:25:55,597 --> 00:25:57,724 माफ़ करना। वह एक छोटी सी बहस थी 528 00:25:57,724 --> 00:26:00,185 जो एक लंबी शादी में होती रहती है। सब ठीक है। 529 00:26:00,185 --> 00:26:02,604 लेकिन मेरे ख़्याल से तुम यह नहीं समझ पाओगे। 530 00:26:02,604 --> 00:26:03,939 सब ठीक नहीं लग रहा है। 531 00:26:14,950 --> 00:26:18,787 हे भगवान। ख़ैर, यह बढ़िया दिख रहा है। 532 00:26:21,248 --> 00:26:22,249 जान, मुझे अफ़सोस है। 533 00:26:24,835 --> 00:26:25,836 जानती हूँ। 534 00:26:27,421 --> 00:26:29,131 तुम जानती हो कि वनेसा और मेरे बीच जो कुछ भी हुआ, 535 00:26:29,131 --> 00:26:31,466 वह किसी भी तरीके से तुम्हारी ग़लती नहीं थी। 536 00:26:32,759 --> 00:26:33,760 शुक्रिया। 537 00:26:33,760 --> 00:26:37,431 और तुम जानती हो कि इसका वनेसा से कोई लेना-देना नहीं है। 538 00:26:38,140 --> 00:26:40,809 और तुम जानते हो कि उससे मुझे बेहतर महसूस नहीं हो रहा है, है ना? 539 00:26:40,809 --> 00:26:44,897 जानता हूँ और मुझे अफ़सोस है। 540 00:26:47,316 --> 00:26:48,567 मैं बस... 541 00:26:48,567 --> 00:26:49,860 क्या? 542 00:26:50,485 --> 00:26:51,486 कुछ नहीं। 543 00:26:51,486 --> 00:26:53,697 मुझे बताओ, जान, प्लीज़। क्या हुआ है? 544 00:26:56,158 --> 00:26:59,119 मुझे तुम्हारी ज़िंदगी में दूसरा सबसे महत्वपूर्ण आदमी महसूस करना अच्छा नहीं लगता है। 545 00:26:59,828 --> 00:27:01,538 तुम्हारा मतलब, साइमन के बाद? 546 00:27:03,707 --> 00:27:06,543 - ठीक है, तीसरा सबसे महत्वपूर्ण... - अरे। 547 00:27:06,543 --> 00:27:07,836 ...आदमी, तुम्हारी ज़िंदगी में। 548 00:27:08,837 --> 00:27:09,838 मैं बस... 549 00:27:11,215 --> 00:27:13,967 मेरे ख़्याल से जबसे मैव ने पूरे समय स्कूल जाना शुरू कर दिया, 550 00:27:13,967 --> 00:27:17,888 मैं ख़ुद को थोड़ा अस्त-व्यस्त पा रही हूँ। 551 00:27:17,888 --> 00:27:22,601 और किसी वजह से, इस बारे में तुम्हारे मुक़ाबले विल से बात करना ज़्यादा आसान लगता है। 552 00:27:23,894 --> 00:27:25,062 उससे मुझे अच्छा महसूस नहीं हो रहा है। 553 00:27:25,062 --> 00:27:28,982 जानती हूँ। मैं सब कुछ पहले तुम्हें बताना चाहती हूँ। तुम मेरे पति हो, लेकिन मुझे पता नहीं। 554 00:27:28,982 --> 00:27:30,901 किसी वजह से, यह बस मुश्किल है। 555 00:27:30,901 --> 00:27:32,653 क्यों? मैं तुमसे इतना प्यार करता हूँ। 556 00:27:32,653 --> 00:27:34,071 - तुम मुझे कुछ भी बता सकती हो। - जानती हूँ। 557 00:27:34,071 --> 00:27:36,281 क्योंकि तुम्हारे सामने अस्त-व्यस्त होने में शर्मिंदगी लगती है 558 00:27:37,699 --> 00:27:41,620 और विल मुझसे कहीं ज़्यादा अस्त-व्यस्त है, या कम से कम मेरे बराबर है। मुझे पता नहीं। 559 00:27:41,620 --> 00:27:43,789 - ठीक है। हाँ, मैं... - क्या इसमें कोई तुक लग रहा है? 560 00:27:44,790 --> 00:27:47,042 मैं समझ रहा हूँ। थोड़ा बहुत। 561 00:27:47,793 --> 00:27:48,794 शुक्रिया। 562 00:27:52,089 --> 00:27:55,592 और अगली बार तुम किसी को कपड़ों के ऊपर से रगड़ो, 563 00:27:55,592 --> 00:27:58,846 क्या तुम्हें वह किसी थोड़े कम सफल इंसान के साथ करने में कोई ऐतराज़ होगा? 564 00:27:59,429 --> 00:28:00,931 जैसे जज सोटोमायोर? 565 00:28:00,931 --> 00:28:03,100 नहीं, वह और भी ज़्यादा सफल है। 566 00:28:04,101 --> 00:28:05,769 वादा करता हूँ। 567 00:28:08,856 --> 00:28:09,940 तो... 568 00:28:11,316 --> 00:28:13,527 - हम क्या करेंगे? - मुझे पता नहीं। 569 00:28:14,111 --> 00:28:16,864 उस नए घर के साथ क्या हो रहा है? हम उसे कब देख सकते हैं? 570 00:28:17,656 --> 00:28:19,157 उसने कहा था, "इस सप्ताहांत।" 571 00:28:19,908 --> 00:28:21,034 हाँ, यक़ीनन वह परफ़ेक्ट घर होगा। 572 00:28:21,034 --> 00:28:22,286 - ओह, हाँ। - हाँ। 573 00:28:23,912 --> 00:28:25,873 हे भगवान। फिर से यह जानवर। 574 00:28:25,873 --> 00:28:30,627 - यह बंदा, हँ? यह प्यारा नहीं है। - यह प्यारा है। 575 00:28:31,670 --> 00:28:33,255 यह प्यारा है और सब ठीक है। 576 00:28:33,255 --> 00:28:35,507 - तुम प्यारे हो। - तुम प्यारी हो। 577 00:28:37,217 --> 00:28:38,051 अरे? 578 00:28:39,428 --> 00:28:40,429 ठीक है, यह क्या है? 579 00:28:40,429 --> 00:28:44,850 यह हमारी हार्ड कॉम्बूचा कंपनी के ऐसे नामों की सूची है जिनके लिए मैं स्वीकृति देता हूँ। 580 00:28:44,850 --> 00:28:47,477 - कॉम्बूचा चा-चा? - कॉम्बू चा-चा चा। 581 00:28:48,061 --> 00:28:50,105 प्रसिद्ध ऐफ़्रो-क्यूबन डांस की तरह। 582 00:28:51,148 --> 00:28:53,609 बिल्कुल सही। अगर तुम्हें वह पसंद नहीं आया, तो सूची में और कई नाम हैं। 583 00:28:54,359 --> 00:28:56,904 - मुझे "बूची कॉल" अच्छा लग रहा है। - क्या? नहीं, यार। 584 00:28:56,904 --> 00:28:59,448 डा बूच एकदम परफ़ेक्ट नाम है। हम कुछ बदलने वाले नहीं हैं। 585 00:28:59,448 --> 00:29:01,283 चलो भी। तुमने मुझे यहाँ बुलाया 586 00:29:01,283 --> 00:29:02,826 और कहा कि हम बिज़नेस की बात करेंगे। 587 00:29:02,826 --> 00:29:05,370 साथ ही, यह कम्बख़्त कौन है? 588 00:29:06,038 --> 00:29:07,706 - कोई नहीं। - हाँ, बस कोई बंदा है। 589 00:29:07,706 --> 00:29:08,916 वह बस एक बंदा है? 590 00:29:13,170 --> 00:29:15,714 क्या यह एक मध्यवर्तन है? क्या यह बंदा एक "मध्यवर्तनी" है? 591 00:29:15,714 --> 00:29:17,007 नहीं, यह वह नहीं है। 592 00:29:17,007 --> 00:29:18,300 यह बंदा मुझसे ज़्यादा पीता है। 593 00:29:18,300 --> 00:29:21,094 तुम जानना भी नहीं चाहोगे कि यह कमीना क्या-क्या करता है। 594 00:29:21,094 --> 00:29:24,181 साथ ही, मैं रीहैब सेंटर में नहीं जाऊँगा, अगर वह मालिबू वाली जगह नहीं हुई तो। 595 00:29:24,181 --> 00:29:27,100 वह जगह वाक़ई लगती है... वह पानी के बग़ल में है, है ना? 596 00:29:27,100 --> 00:29:30,062 यह पीने के बारे में नहीं है, विल। यह बस धंधा है। 597 00:29:31,063 --> 00:29:32,189 तो यह एक मध्यवर्तन नहीं है? 598 00:29:32,189 --> 00:29:34,233 नहीं, यार। क्लार्क यहाँ बस सुनने आया है। 599 00:29:34,233 --> 00:29:36,860 यह एक प्रोफ़ेशनल सुनने वाला है? इस समय हो भी क्या रहा है? 600 00:29:36,860 --> 00:29:42,407 विल, तुमने लकी पेनी को शुरू करने और चलाने में बहुत बढ़िया काम किया है। 601 00:29:42,407 --> 00:29:44,952 हमें लगता है शायद तुम्हारे इससे हट जाने का समय आ गया है। 602 00:29:45,702 --> 00:29:47,621 हम इस समय लकी पेनी की बात क्यों कर रहे हैं? 603 00:29:48,539 --> 00:29:50,541 यार, यह जोड़ीदारी चल नहीं रही, ठीक है? तुम्हें जाना होगा। 604 00:29:52,084 --> 00:29:54,044 - तुम लोग मुझे धंधे से निकालने की कोशिश कर रहे हो? - हाँ। 605 00:29:54,044 --> 00:29:56,839 नहीं, इसे जाने पर मजबूर नहीं किया जा सकता। इसे स्वेच्छा से जाने का निर्णय लेना होगा। 606 00:29:56,839 --> 00:30:00,050 यह तुम्हारी ग़लती क्यों सुधार रहा है? क्या यह बंदा एक कम्बख़्त वक़ील है? 607 00:30:00,050 --> 00:30:01,009 हाँ, मैं एक वक़ील हूँ। 608 00:30:01,009 --> 00:30:03,011 यार, तुम्हें इस जानकारी का ख़ुलासा करने की ज़रूरत नहीं थी। 609 00:30:03,011 --> 00:30:04,221 हाँ, ज़रूरत थी। 610 00:30:04,221 --> 00:30:06,890 विल, देखो। तुम जानते हो मैं तुमसे प्यार करता हूँ, है ना? 611 00:30:07,724 --> 00:30:09,726 लेकिन हम हर चीज़ में असहमत होते हैं, यार। 612 00:30:09,726 --> 00:30:11,895 हम असहमत होते हैं कि कौन सी बियर बनानी चाहिए। 613 00:30:11,895 --> 00:30:14,648 हम असहमत होते हैं कि किसके साथ पार्टनर बनना चाहिए। यह पागलपन है। 614 00:30:14,648 --> 00:30:18,068 माफ़ करना कि मैं एक बूढ़े यौन शिकारी के साथ पार्टनर नहीं बनना चाहता था। 615 00:30:18,068 --> 00:30:20,404 नहीं, जॉनी रेव भाड़ में जाए, ठीक है? यह उससे बढ़कर है। 616 00:30:20,404 --> 00:30:21,947 जैसा कि मैंने कहा, यह सब कुछ है, यार। 617 00:30:22,656 --> 00:30:24,241 तुम यह बार मुझसे नहीं ले सकते। 618 00:30:24,241 --> 00:30:28,787 यह जगह मेरी ज़िंदगी है। मैंने इसे ज़मीन से खड़ा किया है। 619 00:30:28,787 --> 00:30:31,039 कोई तुमसे यह बार लेने की कोशिश नहीं कर रहा है। 620 00:30:31,039 --> 00:30:32,749 साथ ही, हम क़ानूनन ऐसा कर नहीं सकते हैं। 621 00:30:34,501 --> 00:30:36,795 - हाँ, हम क़ानूनन ऐसा नहीं कर सकते हैं। - देखा? 622 00:30:38,380 --> 00:30:42,801 मतलब, इससे यह सुनना इतनी हैरानी की बात नहीं है, क्योंकि यह बहुत बुरा है। 623 00:30:42,801 --> 00:30:47,222 मैंने सच में तुमसे इससे ज़्यादा की उम्मीद की थी, यार। तुम मेरे साथ ऐसा कैसे कर सकते हो? 624 00:30:50,559 --> 00:30:51,894 - नहीं, विल... - तुम कहाँ जा रहे हो, यार? 625 00:30:51,894 --> 00:30:55,397 मैं कहीं नहीं जा रहा क्योंकि यह मेरी बार है। 626 00:30:55,939 --> 00:30:59,610 वह मेरी बियर है। तुम कभी मुझसे पीछा नहीं छुड़ा सकते। 627 00:31:03,655 --> 00:31:05,240 जितना सोचा था, यह उससे कहीं बेहतर हुआ। 628 00:31:06,617 --> 00:31:07,910 तुम्हें क्या लगा था कि क्या होगा, ओमर? 629 00:31:07,910 --> 00:31:11,914 मुझे पता नहीं, मार-पिटाई। कराटे, चाकू-छुरी। पता है, एक शो की तरह। 630 00:31:15,125 --> 00:31:16,877 तुमने कभी जॉनी ब्लू पी है? 631 00:31:16,877 --> 00:31:17,961 नहीं। 632 00:31:17,961 --> 00:31:20,172 मेरा सिद्धांत है, "कड़ी मेहनत करो, ज़ोर-शोर से मज़ा करो।" 633 00:31:22,966 --> 00:31:23,967 उसमें कुछ नहीं है। 634 00:31:26,178 --> 00:31:29,348 - हाँ, मैं वह देख सकता हूँ। - या हम बस इनमें से कुछ पी सकते हैं। 635 00:31:29,348 --> 00:31:31,350 नहीं। निकलो यहाँ से। निकलो। 636 00:32:36,832 --> 00:32:38,834 उप-शीर्षक अनुवादक: मीनू