1
00:00:13,639 --> 00:00:17,768
Diane mengirim info rumah yang menarik.
Mau lihat rumahnya?
2
00:00:18,393 --> 00:00:19,394
Aku tak bisa hari ini.
3
00:00:19,394 --> 00:00:22,731
Atau kita bisa ke sana besok,
atau di akhir pekan jika kau mau?
4
00:00:22,731 --> 00:00:25,275
Aku sangat sibuk di kantor, jadi,
5
00:00:26,693 --> 00:00:29,029
bagaimana jika ajak Will saja?
6
00:00:30,405 --> 00:00:34,660
Hei. Maaf aku memberitahunya aku dipecat
sebelum aku bilang padamu.
7
00:00:34,660 --> 00:00:36,662
Aku sungguh minta maaf!
8
00:00:36,662 --> 00:00:38,914
Aku salah. Maafkan aku, Sayang.
Maafkan aku!
9
00:00:38,914 --> 00:00:40,499
Berapa kali aku harus minta maaf?
10
00:00:40,499 --> 00:00:43,252
Baik, jika kau teriak,
itu tak dihitung sebagai minta maaf.
11
00:00:43,252 --> 00:00:46,255
Maafkan aku.
12
00:00:46,255 --> 00:00:47,256
Baiklah.
13
00:00:48,173 --> 00:00:49,424
Berapa lama ini akan berlanjut?
14
00:00:49,424 --> 00:00:51,927
Entahlah. Aku bukan peramal.
15
00:00:52,928 --> 00:00:54,346
Jadi, sampai jumpa di rumah
saat makan malam?
16
00:00:56,682 --> 00:00:58,892
Mungkin. Mungkin tidak.
17
00:01:01,144 --> 00:01:03,647
Sebenarnya, tidak. Aku bilang ke Frances
akan membantunya mengerjakan PR,
18
00:01:03,647 --> 00:01:04,982
jadi aku akan pulang paling telat
jam 9 malam.
19
00:01:04,982 --> 00:01:06,275
- Baiklah.
- Baik.
20
00:01:06,275 --> 00:01:07,359
Baiklah.
21
00:01:24,084 --> 00:01:29,214
Rasanya seperti bekerja 200 jam.
Aku lapar.
22
00:01:29,214 --> 00:01:32,009
Kita harus habiskan enam menit
untuk makan malam.
23
00:01:32,009 --> 00:01:34,428
Vanessa, mau apa?
Makanan laut atau daging?
24
00:01:35,804 --> 00:01:39,266
Entahlah. Karena Dupont yang bayar,
bagaimana jika keduanya?
25
00:01:39,892 --> 00:01:40,893
Makanan laut dan daging.
26
00:01:40,893 --> 00:01:43,437
Charlie, kuasumsikan kau akan selesaikan
pekerjaanmu di rumah?
27
00:01:43,437 --> 00:01:45,939
Aku akan tetap di sini sampai selesai
bersama kalian malam ini.
28
00:01:45,939 --> 00:01:48,233
Aku rindu makan bistik
memakai garpu plastik.
29
00:01:49,234 --> 00:01:51,278
Ada acara khusus?
30
00:01:51,278 --> 00:01:54,406
Ayolah. Ada Charlie malam ini?
Kau tak pernah lembur.
31
00:01:54,406 --> 00:01:57,993
Biasanya kau selesaikan pekerjaan di rumah
layaknya orang yang cinta keluarganya.
32
00:01:57,993 --> 00:01:59,536
Tidak untuk malam ini.
33
00:01:59,536 --> 00:02:00,787
Ya!
34
00:02:00,787 --> 00:02:02,289
Setuju.
35
00:02:03,207 --> 00:02:05,125
Charlie larut malam. Aku suka itu.
36
00:02:05,626 --> 00:02:09,338
Aku tak peduli dia kehilangan pekerjaan.
Itu bisa terjadi.
37
00:02:09,338 --> 00:02:11,423
Masalahnya dia tak bilang padamu
lebih dahulu.
38
00:02:11,423 --> 00:02:14,968
Harusnya kau tak menemukan soal itu
dari koleksi fotonya.
39
00:02:14,968 --> 00:02:16,136
Kesalahan pemula.
40
00:02:16,136 --> 00:02:19,681
Setiap Doug lakukan perjalanan dinas,
aku mengecek foto-fotoku setiap 15 menit.
41
00:02:19,681 --> 00:02:21,642
- Sungguh?
- Tak ada salahnya berhati-hati.
42
00:02:24,436 --> 00:02:26,647
Lupakan saja.
43
00:02:28,106 --> 00:02:32,611
Charlie larut malam. Aku harus pergi
menemui... Anggap saja seorang "teman".
44
00:02:32,611 --> 00:02:33,695
Permisi.
45
00:02:34,321 --> 00:02:37,199
Lihatlah dirimu. Seperti binatang, ya?
46
00:02:37,783 --> 00:02:40,077
Baik. Minuman anggur
hadiah liburanku sudah habis.
47
00:02:40,702 --> 00:02:42,287
- Kau ada miras di sini?
- Tahukah kau?
48
00:02:42,287 --> 00:02:44,456
Aku menyimpan sebotol Scotch.
49
00:02:44,957 --> 00:02:49,586
- Baik. Itu menarik.
- Baik. Ya. Bagus sekali.
50
00:02:50,754 --> 00:02:51,755
Boleh aku minta?
51
00:02:54,174 --> 00:02:55,384
Coba tiru Frank.
52
00:02:55,384 --> 00:02:56,718
Siapa namamu?
53
00:02:57,719 --> 00:02:59,221
- Dia tak tahu nama siapa pun.
- Tidak.
54
00:03:08,146 --> 00:03:10,566
Albert menyimpan Scotch di ruangannya.
Tak pernah dia sentuh.
55
00:03:10,566 --> 00:03:11,650
Sangat seperti Albert.
56
00:03:12,526 --> 00:03:13,735
Haruskah kita curi itu?
57
00:03:14,403 --> 00:03:15,696
- Kau sangat nakal.
- Ya?
58
00:03:15,696 --> 00:03:19,533
- Kau sangat nakal. Ayo.
- Mari lakukan. Charlie larut malam.
59
00:03:30,586 --> 00:03:31,587
Sangat nakal.
60
00:03:32,963 --> 00:03:33,964
Albert keren.
61
00:03:34,923 --> 00:03:35,924
Ayo.
62
00:03:53,442 --> 00:03:55,402
Itu sangat bagus. Inilah saatnya...
63
00:03:55,402 --> 00:03:57,779
Tidak. Tunggu. Aku disjokinya sekarang.
64
00:03:57,779 --> 00:04:00,240
- Baiklah.
- Aku disjokinya. Oke?
65
00:04:13,504 --> 00:04:14,505
Ya!
66
00:04:21,386 --> 00:04:22,387
Ya.
67
00:04:30,687 --> 00:04:34,191
Astaga. Ya.
68
00:04:34,900 --> 00:04:35,901
Ya.
69
00:04:41,448 --> 00:04:43,867
- Aku harus pergi. Ya.
- Aku juga.
70
00:04:43,867 --> 00:04:45,786
- Aku harus pergi.
- Ya.
71
00:05:00,133 --> 00:05:02,678
Kau berdansa nakal? Apa itu?
72
00:05:02,678 --> 00:05:05,973
Seperti dansa dari film itu.
73
00:05:08,183 --> 00:05:10,727
Apa... Maksudmu film Dirty Dancing?
74
00:05:11,478 --> 00:05:15,065
Maksudku adalah itu tidak pantas,
dan aku menyesalinya.
75
00:05:15,816 --> 00:05:17,734
- Tunjukkan apa yang kaulakukan.
- Tidak perlu.
76
00:05:17,734 --> 00:05:20,988
Tidak. Aku sungguh ingin tahu
apa yang terjadi.
77
00:05:21,488 --> 00:05:22,322
Buat aku merasakannya.
78
00:05:22,322 --> 00:05:24,783
Aku agak mabuk. Aku tak benar-benar ingat.
79
00:05:25,492 --> 00:05:26,994
Apa? Kau mabuk di kantor?
80
00:05:27,744 --> 00:05:30,664
Kami minum-minum sedikit di kantor.
Ada Stewart di sana.
81
00:05:31,748 --> 00:05:34,251
Apa? Dia berdansa nakal juga?
Apa maksudmu?
82
00:05:34,251 --> 00:05:36,086
Tidak, saat itu dia sudah pergi.
83
00:05:36,086 --> 00:05:39,256
Aku ingin melihat apa yang kaulakukan.
84
00:05:40,841 --> 00:05:43,677
Mau kuputarkan lagu
"I've Had the Time of My Life"?
85
00:05:43,677 --> 00:05:45,095
Apa itu bisa membantumu ingat?
86
00:05:45,095 --> 00:05:46,305
Sebenarnya bukan lagu itu.
87
00:05:47,556 --> 00:05:48,557
Apa lagunya?
88
00:05:48,557 --> 00:05:50,058
"Red Red Wine".
89
00:05:51,101 --> 00:05:52,644
- UB40?
- Ya.
90
00:05:52,644 --> 00:05:54,938
Kau serius? Astaga.
91
00:05:55,606 --> 00:05:58,942
Aku baru saja merinding
karena kau membuatku malu. Wah.
92
00:05:58,942 --> 00:06:01,236
Kami juga saling bersentuhan
sekitar delapan hingga sepuluh detik.
93
00:06:01,236 --> 00:06:02,779
- Apa?
- Aku...
94
00:06:02,779 --> 00:06:05,741
- Astaga... Kau menciumnya?
- Tidak.
95
00:06:05,741 --> 00:06:07,326
- Apa kau mencintainya?
- Tidak.
96
00:06:07,326 --> 00:06:10,662
Apa kalian punya perasaan tersembunyi
untuk satu sama lain?
97
00:06:10,662 --> 00:06:13,999
Tentu tidak. Aku tak ada perasaan
untuk Vanessa. Dia membosankan.
98
00:06:13,999 --> 00:06:16,293
Itu tak membuatku merasa baikan.
Dia punya empat anak.
99
00:06:16,293 --> 00:06:19,671
Dia sangat subur. Mungkin dia sudah hamil
dengan anak kembarmu.
100
00:06:19,671 --> 00:06:22,508
Tentu tidak. Aku bahkan tidak ejakulasi.
101
00:06:23,091 --> 00:06:25,802
Jangan katakan itu.
Itu menjijik... Berhenti bicara.
102
00:06:25,802 --> 00:06:30,307
Jadi, kau bersentuhan singkat?
Apa? Itu sangat norak.
103
00:06:30,307 --> 00:06:32,309
Kurasa mungkin aku bersikap buruk
104
00:06:32,809 --> 00:06:34,811
karena semua waktu yang kauhabiskan
bersama Will.
105
00:06:35,646 --> 00:06:38,482
Jadi ini salahku? Itu sangat manipulatif.
106
00:06:38,482 --> 00:06:40,234
Aku tak mencoba menjustifikasi perbuatanku.
107
00:06:40,234 --> 00:06:43,820
Aku hanya ingin kautahu
apa yang kurasakan. Aku minta ma...
108
00:06:43,820 --> 00:06:45,239
Tentu tidak! Tetap di sana.
109
00:06:45,239 --> 00:06:47,491
Maaf. Ya, tentu. Maaf. Aku hanya...
110
00:06:48,492 --> 00:06:52,996
Vanessa. Dia membosankan dan tak punya
selera humor. Dia tak berkarakter.
111
00:06:54,164 --> 00:06:56,333
Boleh aku tidur di sini?
112
00:07:02,339 --> 00:07:03,340
Baiklah. Ayo cepat.
113
00:07:04,758 --> 00:07:05,926
- Hai.
- Selamat pagi.
114
00:07:05,926 --> 00:07:07,094
- Pagi, Ibu.
- Hai.
115
00:07:07,094 --> 00:07:08,846
- Pagi.
- Anak-anak sudah makan dan berpakaian,
116
00:07:08,846 --> 00:07:10,764
dan rambutnya sudah disisir.
Aku akan mengantar mereka.
117
00:07:10,764 --> 00:07:12,266
Aku juga akan menjemput mereka.
118
00:07:12,266 --> 00:07:14,059
Aku membuatkanmu telur rebus.
Ada di dapur.
119
00:07:14,059 --> 00:07:16,562
Jika sudah dingin,
akan kubuatkan yang baru.
120
00:07:17,771 --> 00:07:18,605
Ya.
121
00:07:20,482 --> 00:07:21,483
Terima kasih, Pak.
122
00:07:21,984 --> 00:07:25,237
Ini susu gandum latte.
123
00:07:25,737 --> 00:07:27,698
Jika sudah dingin
bisa kupesankan yang baru.
124
00:07:27,698 --> 00:07:29,408
- Tak perlu.
- Bagus. Kau akan lakukan apa hari ini?
125
00:07:31,326 --> 00:07:33,912
Sepertinya apa pun yang kumau.
126
00:07:34,496 --> 00:07:35,497
Bagus. Ya, bagus.
127
00:07:35,497 --> 00:07:36,623
- Dah, Semuanya.
- Dah.
128
00:07:36,623 --> 00:07:39,835
Kenapa Ibu menatap Ayah seperti itu?
Apa Ayah melakukan hal yang tak baik?
129
00:07:40,961 --> 00:07:43,046
Tidak. Baiklah. Ayo cepat. Ayo.
130
00:07:43,046 --> 00:07:45,465
- Ayo. Baiklah. Bagus.
- Ibu masih melakukannya.
131
00:07:50,429 --> 00:07:52,598
Apa kau gila?
132
00:07:52,598 --> 00:07:53,932
Aku tidak gila sama sekali.
133
00:07:53,932 --> 00:07:56,727
Bisnis kombucha itu tak akan ada
tanpa diriku.
134
00:07:56,727 --> 00:08:00,606
Kauhanya bisa dapat investor
karena apa yang kubangun di bar ini.
135
00:08:00,606 --> 00:08:03,609
- Aku berhak dapat jatah di bisnisnya.
- Kau terdengar sangat gila sekarang.
136
00:08:03,609 --> 00:08:06,653
Kenapa ini gila? Kita membicarakan itu
di San Diego. Kau terbuka untuk negosiasi.
137
00:08:06,653 --> 00:08:09,281
Ya. Itu sebelum kau mengacaukan
kesepakatan dengan Johnny 66.
138
00:08:09,281 --> 00:08:11,200
Aku mengacaukannya karena alasan moral.
139
00:08:11,200 --> 00:08:14,286
Itu tak ada kaitannya
dengan kemampuan berbisnisku yang bagus.
140
00:08:14,286 --> 00:08:16,705
Aku disebut sebagai Warren Buffet
versi rakyat biasa!
141
00:08:16,705 --> 00:08:18,707
- Yang benar "Buffet". Tapi silakan...
- Diam kau.
142
00:08:18,707 --> 00:08:20,667
Paham? Dan jika kuingat dengan baik,
143
00:08:20,667 --> 00:08:22,920
kesepakatan itu akan gagal
sebelum aku terlibat.
144
00:08:22,920 --> 00:08:25,756
Biar kutanya, berapa banyak menurutmu
jatah yang layak kaudapat?
145
00:08:25,756 --> 00:08:27,049
Pertanyaan bagus.
146
00:08:27,049 --> 00:08:32,721
Karena aku tak mau dicurangi
oleh kalian berdua, 51%.
147
00:08:32,721 --> 00:08:34,515
Astaga. Kau sudah gila.
148
00:08:34,515 --> 00:08:35,432
Lima puluh dua persen.
149
00:08:35,432 --> 00:08:36,517
- Astaga.
- Apa...
150
00:08:36,517 --> 00:08:38,852
Kau tak punya posisi tawar,
dan ini bukan negosiasi.
151
00:08:38,852 --> 00:08:41,395
- Kauhanya meminta uang.
- Lima puluh tiga persen.
152
00:08:41,395 --> 00:08:43,315
Tidak. Aku tak mau bernegosiasi
dengan teroris.
153
00:08:43,315 --> 00:08:44,525
Lima puluh empat persen.
154
00:08:44,525 --> 00:08:46,652
- Omar paham.
- Will, ini tak akan terjadi.
155
00:08:46,652 --> 00:08:50,822
Kami membangun landasan Daa Booch tanpamu.
156
00:08:50,822 --> 00:08:53,575
Kau memanfaatkan ilmu yang kuberikan.
157
00:08:53,575 --> 00:08:55,202
Kau merasa ilmu kau dimanfaatkan
dalam situasi ini?
158
00:08:55,202 --> 00:08:56,578
Tentu saja.
159
00:08:56,578 --> 00:08:58,539
Sudah lama aku bertahan
menghadapi omong kosongmu.
160
00:08:58,539 --> 00:09:00,374
Aku ingin kau melihat mataku
agar kaubisa mendengar
161
00:09:00,374 --> 00:09:03,043
kalau ini tak akan terjadi!
162
00:09:03,043 --> 00:09:05,963
Kauingin posisi tawar?
Akan kutunjukkan posisi tawarku.
163
00:09:05,963 --> 00:09:09,216
Akan kutunjukkan sampai kau puas.
Aku mogok kerja!
164
00:09:09,216 --> 00:09:11,093
- Persetan kau.
- Kau mogok kerja?
165
00:09:11,093 --> 00:09:12,594
Kau mogok kerja dari bisnismu sendiri?
166
00:09:12,594 --> 00:09:16,640
Tentu saja. Mari lihat bagaimana
tempat ini berjalan tanpaku.
167
00:09:16,640 --> 00:09:19,643
Aku akan kembali
saat aku dilibatkan dalam Daa Booch.
168
00:09:19,643 --> 00:09:23,230
Dan omong-omong, perintah pertamaku
sebagai pemegang saham mayoritas,
169
00:09:23,230 --> 00:09:24,815
aku akan mengubah namanya.
170
00:09:25,774 --> 00:09:26,775
Berengsek.
171
00:09:27,901 --> 00:09:29,069
Dia akan kembali.
172
00:09:29,987 --> 00:09:34,700
Dalam hitungan satu, dua, tiga,
173
00:09:36,451 --> 00:09:37,452
empat...
174
00:09:38,287 --> 00:09:39,288
Sial.
175
00:09:40,914 --> 00:09:42,833
Omar, bisa urus ruang tangkinya
selagi dia tak ada?
176
00:09:49,965 --> 00:09:51,800
Itu tak memicu kepercayaan diri.
177
00:09:54,094 --> 00:09:57,055
Dia sangat berprestasi.
Lihatlah semua posisi yang dijabatnya.
178
00:09:57,055 --> 00:09:59,892
Astaga. Siapa peduli jabatannya apa?
179
00:09:59,892 --> 00:10:03,228
Dia terlihat seperti orang gila.
Dia mirip dengan Amy Coney Barrett.
180
00:10:03,228 --> 00:10:05,772
Maksudmu salah satu wanita
paling berkuasa di Amerika?
181
00:10:07,065 --> 00:10:09,526
Ya. Tapi kurasa kaupaham apa maksudku.
182
00:10:09,526 --> 00:10:12,696
Bagaimana dia punya waktu untuk lakukan
semua ini? Dia punya empat anak.
183
00:10:12,696 --> 00:10:15,199
Dia menjabat posisi partner,
dan anak keempatnya baru lahir.
184
00:10:15,866 --> 00:10:18,577
Dan anaknya sangat lucu.
Bukan bayi yang terlihat aneh.
185
00:10:18,577 --> 00:10:21,163
Ya. Dia mungkin tak pernah ada waktu
untuk anak-anaknya.
186
00:10:21,163 --> 00:10:23,123
Mereka akan membencinya saat dewasa.
Pegang ucapanku.
187
00:10:23,123 --> 00:10:25,083
Mereka akan tumbuh dewasa
dan ingin jadi seperti dirinya.
188
00:10:25,083 --> 00:10:27,211
Tak bisakah dia pilih orang
yang lebih buruk?
189
00:10:27,711 --> 00:10:29,630
Dia partner di firmanya,
dia punya empat anak.
190
00:10:29,630 --> 00:10:31,715
Dia sangat pirang, sangat tinggi.
191
00:10:31,715 --> 00:10:33,842
Baik, ya. Mari lakukan dengan caramu.
192
00:10:33,842 --> 00:10:37,429
Wah, dia cantik,
193
00:10:37,429 --> 00:10:38,972
dia berprestasi.
194
00:10:38,972 --> 00:10:42,184
Kupikir sebaiknya serahkan saja
suamimu padanya.
195
00:10:42,184 --> 00:10:45,312
Dia tidak unik sama sekali!
Sangat membosankan.
196
00:10:45,312 --> 00:10:48,899
Ya. Bahkan dia tidak begitu seksi.
197
00:10:48,899 --> 00:10:53,570
Siapa yang masih bersentuhan seperti itu?
Buka celanamu dan lakukan dengan benar.
198
00:10:54,112 --> 00:10:56,073
Dia mudah menyerah.
199
00:10:56,073 --> 00:10:58,242
Aku harus apa soal Charlie?
Dia harus hadapi konsekuensinya.
200
00:10:59,368 --> 00:11:00,702
Minta perhiasan?
201
00:11:01,828 --> 00:11:04,373
Ya? Apakah perhiasan itu sepadan?
202
00:11:05,666 --> 00:11:06,959
Sepertinya tas jinjing lebih cocok.
203
00:11:08,001 --> 00:11:12,798
Syl, kau baik-baik saja?
Mau aku datang ke sana?
204
00:11:12,798 --> 00:11:15,467
Tidak. Aku tak apa.
205
00:11:17,177 --> 00:11:19,555
Aku harus pergi. Ada yang datang.
Terima kasih, Sayang.
206
00:11:22,558 --> 00:11:23,767
Hei. Kau baik-baik saja?
207
00:11:23,767 --> 00:11:27,062
Ya. Aku baik-baik saja. Teriris kertas.
Sedang apa kau di sini?
208
00:11:27,062 --> 00:11:29,898
Aku libur kerja. Sejujurnya, aku butuh
berkeluh kesah pada seseorang.
209
00:11:30,566 --> 00:11:32,526
- Kaudatang ke tempat yang tepat.
- Sudah kuduga.
210
00:11:34,903 --> 00:11:35,737
POTONGLAH!
211
00:11:35,737 --> 00:11:38,031
Menurutmu mereka akan melibatkanmu
di bisnis Daa Booch?
212
00:11:38,031 --> 00:11:40,951
Menurutku begitu,
dan mereka akan memberiku uang,
213
00:11:40,951 --> 00:11:42,953
dan aku bisa pensiun.
214
00:11:42,953 --> 00:11:44,746
- Sungguh?
- Pindah ke pulau.
215
00:11:45,914 --> 00:11:46,915
Kenapa kau berpikir begitu?
216
00:11:46,915 --> 00:11:48,083
Kau ada di pihak siapa?
217
00:11:48,083 --> 00:11:50,752
Entahlah. Aku hanya mencoba
memotong daging ini.
218
00:11:51,420 --> 00:11:55,632
Kupikir mereka akan paham kalau bisnis ini
butuh aku untuk berjalan dengan baik
219
00:11:55,632 --> 00:11:58,302
dan mereka akan proyeksikan itu
ke Daa Booch, dan lalu mereka
220
00:11:58,302 --> 00:12:00,220
akan memohon padaku untuk terlibat.
221
00:12:00,220 --> 00:12:02,055
Sejujurnya aku tak paham
kenapa menurutmu ini menenangkan.
222
00:12:02,055 --> 00:12:03,932
Memasak makan malam
adalah tugas terbesar dalam hari-hariku.
223
00:12:03,932 --> 00:12:05,017
Ini sangat menenangkan.
224
00:12:05,017 --> 00:12:08,145
Ada juga gim membersihkan
apartemen si tikus kecil. Itu juga bagus.
225
00:12:09,438 --> 00:12:10,272
Hei, Will.
226
00:12:10,272 --> 00:12:11,773
- Hei!
- Apa yang kalian lakukan?
227
00:12:11,773 --> 00:12:15,485
Tak bisakah kaulihat
kami membuat makanan virtual
228
00:12:15,485 --> 00:12:17,988
memakai sepasang tangan Kaukasia
yang tak bertubuh?
229
00:12:19,072 --> 00:12:22,075
Benar. Aku melihatnya. Hei,
di mana anak-anak? Anak-anak.
230
00:12:22,075 --> 00:12:24,328
Mereka di taman. Ya.
Mereka mengajak teman-teman mereka,
231
00:12:24,328 --> 00:12:26,288
dan mereka menunggumu
mengajak mereka membeli piza.
232
00:12:27,497 --> 00:12:29,499
Piza? Bagus. Baiklah. Bagus.
233
00:12:30,042 --> 00:12:31,752
Kalian mau dibelikan sesuatu?
234
00:12:31,752 --> 00:12:33,504
Ya, aku mau pepperoni. Will, kau mau apa?
235
00:12:34,087 --> 00:12:36,089
Aku mau piza jamur
jika kau akan beli piza. Ya.
236
00:12:36,089 --> 00:12:40,219
Dan aku ingin sebotol anggur rosé.
Seperti Whispering Angel atau semacamnya.
237
00:12:40,219 --> 00:12:43,430
Jika kau kebetulan menemukan
bir pucat India, tak perlu yang lokal,
238
00:12:43,430 --> 00:12:46,725
tapi kalau ada, aku juga mau itu.
239
00:12:46,725 --> 00:12:50,229
Baiklah, tentu. Baik.
240
00:12:50,229 --> 00:12:51,438
- Terima kasih.
- Baiklah.
241
00:12:51,438 --> 00:12:53,440
Hei, Anak-anak! Waktunya piza!
242
00:12:53,440 --> 00:12:56,360
- Balikkan!
- Balikkan baksonya! Balikkan!
243
00:12:56,360 --> 00:12:58,695
- Itu dia. Hei!
- Hei! Balikkan!
244
00:12:58,695 --> 00:13:00,197
Piz... Piza!
245
00:13:00,197 --> 00:13:01,657
Bolehkah Jack menginap?
246
00:13:01,657 --> 00:13:03,992
Ya, tentu. Kenapa tidak?
Jumat malam, 'kan?
247
00:13:04,493 --> 00:13:06,787
Jika Jack menginap,
yang lainnya juga akan ingin menginap...
248
00:13:06,787 --> 00:13:08,956
Gemma, Shelby, kalian ingin menginap?
249
00:13:10,541 --> 00:13:11,834
Ya!
250
00:13:13,335 --> 00:13:16,213
- Baik! Ayo! Waktunya piza!
- Baik. Beri tahu orang tua mereka, ya?
251
00:13:16,213 --> 00:13:17,923
Kunci minivan ada di pengait!
252
00:13:17,923 --> 00:13:19,174
- Ya.
- Ya.
253
00:13:19,174 --> 00:13:22,094
- Rumah yang seru.
- Ya. Jumat malam.
254
00:13:25,013 --> 00:13:27,224
Andai saja ada kamera keamanan
di halaman belakangmu,
255
00:13:27,224 --> 00:13:28,433
aku pasti sudah terkenal sekarang.
256
00:13:28,433 --> 00:13:30,269
Ya, terkenal karena bodoh.
257
00:13:30,811 --> 00:13:33,063
Memang ada jenis orang terkenal lainnya?
258
00:13:35,190 --> 00:13:37,234
Empat anak kecil sudah di kasur.
259
00:13:37,234 --> 00:13:39,570
Aku tak yakin
Shelby akan bertahan sampai besok
260
00:13:39,570 --> 00:13:42,739
karena dia masih lima tahun, dan dia
tak pernah menginap sebelumnya.
261
00:13:43,824 --> 00:13:50,205
Jadi, kupikir mungkin aku akan tidur.
Semisal aku akan terbangun jam 2 pagi.
262
00:13:50,205 --> 00:13:55,794
Haruskah aku pulang? Aku tak sadar
ini sudah waktunya tidur, tapi...
263
00:13:56,753 --> 00:13:58,255
Tidak, sebaiknya kau menginap saja.
264
00:13:58,755 --> 00:13:59,756
Ya? Apa boleh?
265
00:14:00,757 --> 00:14:02,509
- Tak masalah.
- Aku tak mau memaksa, tapi...
266
00:14:02,509 --> 00:14:04,011
Tidak, lagi pula kukumu harus dikeringkan.
267
00:14:04,011 --> 00:14:05,095
- Memang harus dikeringkan.
- Ya.
268
00:14:05,095 --> 00:14:07,472
Aku tak mau mengacaukannya,
aku bekerja cukup keras.
269
00:14:07,472 --> 00:14:10,559
Tentu, baiklah. Hei, Sylvia,
apa kau akan ke kamar?
270
00:14:15,772 --> 00:14:19,109
Baiklah. Aku akan ambil kasur angin.
271
00:14:19,109 --> 00:14:24,114
Aku tak akan mengeklik itu, tapi aku akan
mengeklik video pamer Brandy Melville.
272
00:14:25,157 --> 00:14:26,742
Astaga. Aku kenal gadis itu.
273
00:14:26,742 --> 00:14:28,577
Sebenarnya aku suka baju itu.
Akan kukenakan itu.
274
00:14:28,577 --> 00:14:30,621
- Aku mencari-cari itu.
- Sebenarnya itu lucu.
275
00:14:30,621 --> 00:14:32,372
Ada yang warna hijau juga...
276
00:14:33,165 --> 00:14:36,418
Astaga. Bisa tunggu sampai kami selesai
menonton video Brandy ini?
277
00:14:39,755 --> 00:14:43,634
- Dia tampak agak egois.
- Ya. Aku tak suka dia.
278
00:14:43,634 --> 00:14:44,968
Aku juga suka belanja,
279
00:14:44,968 --> 00:14:46,970
aku tak mengunggahnya di Youtube
setiap saat.
280
00:14:46,970 --> 00:14:49,765
Klik itu. "Kenapa NASA tak mau kautahu
bahwa Bumi itu datar."
281
00:14:49,765 --> 00:14:51,391
Ya, ayahku suka membahas itu.
282
00:14:51,391 --> 00:14:53,477
Ya, dia punya argumen
yang cukup meyakinkan.
283
00:14:54,311 --> 00:14:55,979
- Dia mengunggahnya juga.
- Ya.
284
00:14:58,649 --> 00:15:00,692
Terdengar seperti
kau membantu lenganmu masturbasi.
285
00:15:01,610 --> 00:15:03,111
Biarkan wanita menikmati krimnya.
286
00:15:03,111 --> 00:15:05,322
Terima kasih sudah mengundangku
ke pesta tidur ini.
287
00:15:05,322 --> 00:15:08,116
Perasaanku sudah baikan dibanding
jika aku sendirian sepanjang hari.
288
00:15:08,700 --> 00:15:11,078
Ya, itulah sisi positif
dari tak pernah sendirian.
289
00:15:11,078 --> 00:15:13,330
Tak punya waktu untuk merasakan apa pun.
290
00:15:13,330 --> 00:15:14,748
- Terdengar luar biasa.
- Bagus.
291
00:15:14,748 --> 00:15:17,584
Apa kau pernah sungguh berpikir
untuk meninggalkan Lucky Penny?
292
00:15:18,252 --> 00:15:20,963
Tampaknya kau dan mereka
tak pernah sepaham.
293
00:15:20,963 --> 00:15:24,258
Ya. Kautahu, meski aku benci
sisi bisnisnya,
294
00:15:24,258 --> 00:15:27,469
aku terlalu suka membuat bir.
Aku tak tahu akan lakukan apa lagi.
295
00:15:28,053 --> 00:15:30,722
- Doritosaurus.
- Doritosaurus.
296
00:15:33,684 --> 00:15:36,186
Entah kenapa kauingin pindah.
Rumah ini luar biasa.
297
00:15:36,770 --> 00:15:38,814
Ini terlalu kecil untuk kami berlima.
298
00:15:38,814 --> 00:15:40,858
Kaupunya garasi di belakang sana
yang bahkan tak digunakan.
299
00:15:41,692 --> 00:15:44,069
Di belakang sana menjijikkan.
Seperti lab narkoba.
300
00:15:44,069 --> 00:15:47,114
Banyak lab narkoba yang pernah kudatangi
ternyata bersih.
301
00:15:47,114 --> 00:15:49,533
Punya kami menjijikkan.
302
00:15:49,533 --> 00:15:53,120
Kami membeli rumah ini,
dan kami tak pernah merenovasinya.
303
00:15:53,120 --> 00:15:55,706
Kaubisa menjadikannya
semacam unit hunian tambahan.
304
00:15:56,248 --> 00:15:57,791
Seperti rumah tamu kecil.
305
00:15:57,791 --> 00:15:59,459
Kami tak ingin menerima tamu.
306
00:15:59,459 --> 00:16:01,295
Kami hanya ingin lebih banyak kamar
dan kamar mandi.
307
00:16:01,295 --> 00:16:03,255
Itu yang bisa kautempatkan
di belakang sana.
308
00:16:03,255 --> 00:16:04,923
Entahlah. Itu terdengar seperti
proyek yang merepotkan.
309
00:16:04,923 --> 00:16:08,510
Tak lebih merepotkan dari pindah rumah.
Akan membuat rumahnya jadi lebih besar.
310
00:16:08,510 --> 00:16:10,470
Akan menambah nilai jual rumahmu juga,
311
00:16:10,470 --> 00:16:12,973
yang mana itu sangat bertanggung jawab
untuk orang yang sudah dewasa.
312
00:16:12,973 --> 00:16:16,268
Aku bahkan tak tahu harus memulai
proyek seperti itu dari mana.
313
00:16:16,268 --> 00:16:17,978
- Aku tahu. Aku bisa bantu.
- Sungguh?
314
00:16:17,978 --> 00:16:21,315
Ya. Aku mengubah garasi kami
jadi kantor kecil untuk Audrey
315
00:16:21,315 --> 00:16:25,944
yang akhirnya dia gunakan untuk bercinta
dengan cicitnya Adolf Eichmann.
316
00:16:27,487 --> 00:16:28,989
Wah. Kau melakukannya sendiri?
317
00:16:28,989 --> 00:16:32,117
Benar. Butuh beberapa akhir pekan,
tapi ya. Tak begitu sulit.
318
00:16:32,117 --> 00:16:35,329
Lihatlah dirimu. Kau seperti pria rahasia.
319
00:16:35,329 --> 00:16:36,997
Kenapa fakta bahwa aku adalah pria
dirahasiakan?
320
00:16:36,997 --> 00:16:39,833
Karena kau memakai topi wanita,
dan kaupunya tas jinjing.
321
00:16:39,833 --> 00:16:42,878
Kau memakai cat kuku yang cantik,
dan kita melakukan pesta tidur.
322
00:16:42,878 --> 00:16:43,962
Ya, itu masuk akal.
323
00:16:45,589 --> 00:16:48,634
- Saat kau selingkuh dari Audrey, apa kau...
- Aku tak selingkuh,
324
00:16:48,634 --> 00:16:51,303
aku bercinta dengan orang tak dikenal.
Tolong, hargai aku.
325
00:16:51,887 --> 00:16:52,971
- Maafkan aku.
- Ya.
326
00:16:53,972 --> 00:16:56,266
- Saat kau bercinta dengan orang itu...
- Terima kasih.
327
00:16:56,266 --> 00:16:58,644
apakah karena Audrey memengaruhimu
untuk melakukan itu?
328
00:16:58,644 --> 00:17:02,523
Apa maksudmu seperti dia mengantarku
ke griya tawang orang itu di Laguna Hill?
329
00:17:02,523 --> 00:17:04,983
Ya. Apa dia mengantarmu ke sana?
Itu enak sekali.
330
00:17:04,983 --> 00:17:06,527
Maksudmu, secara figuratif?
331
00:17:07,778 --> 00:17:11,156
Bukan. Apa cara dia memperlakukanmu
membuatmu ingin bertingkah buruk?
332
00:17:12,074 --> 00:17:14,826
Di saat itu,
333
00:17:15,327 --> 00:17:17,454
aku akan berkata ya.
334
00:17:17,454 --> 00:17:22,416
Tapi aku hanya menjustifikasi
perbuatan buruk, 'kan?
335
00:17:22,416 --> 00:17:23,752
Meski kami sering bertengkar,
336
00:17:24,252 --> 00:17:27,756
itu adalah perbuatan yang buruk,
dan tak akan kulakukan lagi.
337
00:17:29,091 --> 00:17:30,801
Apakah itu yang mengakhiri pernikahanmu?
338
00:17:31,760 --> 00:17:34,471
Tidak. Jelas tidak.
339
00:17:34,471 --> 00:17:37,057
Pernikahan kami sudah ditakdirkan gagal
jauh sebelum itu.
340
00:17:37,057 --> 00:17:38,809
Jika pernikahan kami berjalan lebih baik,
341
00:17:38,809 --> 00:17:40,477
kami pasti bisa melalui itu, 'kan?
342
00:17:43,146 --> 00:17:44,523
Kenapa kau menanyakan itu?
343
00:17:47,985 --> 00:17:51,697
- Aku berpikir untuk menulis novel.
- Sungguh?
344
00:17:52,990 --> 00:17:56,076
Biar aku jadi yang pertama untuk bilang
itu ide buruk.
345
00:17:58,620 --> 00:18:00,038
Judulnya Before Adolf.
346
00:18:00,038 --> 00:18:02,457
Ya. Sempurna. "R" for Rando.
347
00:18:04,668 --> 00:18:09,548
- Permen ganjanya mulai timbulkan efek.
- Permennya sungguh berdampak.
348
00:18:09,548 --> 00:18:11,508
Aku butuh kentang goreng.
349
00:18:11,508 --> 00:18:14,469
Aku juga berpikir begitu 20 menit lalu.
350
00:18:14,469 --> 00:18:17,181
- Apa?
- Kaubisa berterima kasih nanti!
351
00:18:17,181 --> 00:18:18,348
Ring-a-ding-ding.
352
00:18:21,268 --> 00:18:22,352
Pagi.
353
00:18:22,352 --> 00:18:23,729
Hai.
354
00:18:23,729 --> 00:18:25,189
Aku suka gambarmu.
355
00:18:25,189 --> 00:18:26,899
- Selamat pagi.
- Bagaimana tidurmu?
356
00:18:28,192 --> 00:18:32,404
Cukup nyenyak. Maeve dan Shelby
datang ke kamar kita beberapa kali,
357
00:18:32,404 --> 00:18:35,574
tapi, kautahu, aku masih hidup.
358
00:18:37,784 --> 00:18:40,579
Apa kau dan Will bersenang-senang semalam?
359
00:18:40,579 --> 00:18:44,333
Ya. Sebenarnya, Will punya ide
yang sangat menarik.
360
00:18:44,333 --> 00:18:48,795
Bagaimana jika dia mengubah garasi
menjadi kamar untuk tamu?
361
00:18:50,464 --> 00:18:52,174
Apa? Apa yang lucu? Aku bisa merancangnya.
362
00:18:52,174 --> 00:18:53,842
Tunggu, kau serius? Apa...
363
00:18:53,842 --> 00:18:55,928
Buat apa ada kamar untuk tamu?
Bukannya kita ingin pindah rumah?
364
00:18:55,928 --> 00:18:58,388
Itu bisa berguna sampai kita
menemukan rumah baru.
365
00:18:58,388 --> 00:18:59,765
Tak perlu digunakan untuk tamu.
366
00:18:59,765 --> 00:19:02,309
- Hanya memperbesar rumahnya sedikit.
- Tunggu, bagaimana itu bisa membantu?
367
00:19:02,309 --> 00:19:04,645
Kita tak akan bisa
memindahkan anak-anak ke garasi.
368
00:19:05,229 --> 00:19:07,356
- Bisa kugunakan sebagai kantor.
- Kantor untuk apa?
369
00:19:12,861 --> 00:19:14,321
Ya, sepertinya itu rencana bagus.
370
00:19:15,280 --> 00:19:16,281
Terima kasih.
371
00:19:18,242 --> 00:19:19,493
- Pagi.
- Pagi.
372
00:19:20,118 --> 00:19:21,328
Aku mencium aroma kopi.
373
00:19:21,328 --> 00:19:24,164
- Mau kopi?
- Ya, terima kasih. Charles?
374
00:19:24,164 --> 00:19:26,834
- Ya?
- Ada pertanyaan soal hukum untukmu.
375
00:19:26,834 --> 00:19:28,335
Aku bertengkar dengan rekan bisnisku.
376
00:19:28,335 --> 00:19:31,004
Mereka memulai bisnis sampingan
tanpa melibatkanku,
377
00:19:31,004 --> 00:19:34,258
dan seharusnya aku terlibat.
Aku harus apa?
378
00:19:35,342 --> 00:19:38,762
Pertama-tama kauharus bernegosiasi
dengan mereka secara terpisah.
379
00:19:38,762 --> 00:19:41,056
Dengan begitu, kaubisa memecah
dan menguasai mereka.
380
00:19:42,140 --> 00:19:43,141
Aku suka itu.
381
00:19:44,518 --> 00:19:45,561
Dia hebat.
382
00:19:45,561 --> 00:19:48,272
Mau menongkrong siang ini
dan membahas soal UHT?
383
00:19:49,231 --> 00:19:50,315
Charlie suka idenya.
384
00:19:50,315 --> 00:19:53,151
- Sungguh? Kau memahaminya?
- Ya.
385
00:19:53,151 --> 00:19:56,238
Aku suka itu. Adieu. Paham?
386
00:19:57,155 --> 00:19:58,949
- UHT?
- UHT.
387
00:19:59,616 --> 00:20:02,911
- Aku paham.
- Aku paham. Hei, kau paham.
388
00:20:04,746 --> 00:20:06,623
Apakah Will memakai pakaianku?
389
00:20:08,375 --> 00:20:09,751
Apa kau mau dia memakai pakaianku?
390
00:20:12,713 --> 00:20:15,132
Hei, Will, ingin makan panekuk?
391
00:20:21,805 --> 00:20:24,474
Dengar, aku tak nyaman membicarakan bisnis
di sini tanpa Reggie.
392
00:20:25,184 --> 00:20:26,935
Siapa yang memberimu pekerjaan
pertama kali sebagai asisten bartender?
393
00:20:26,935 --> 00:20:29,897
- Baiklah, itu kau.
- Dengar, Reggie mungkin paham soal uang,
394
00:20:29,897 --> 00:20:31,815
dan itu benar adanya,
dan dia pandai di bidang itu.
395
00:20:31,815 --> 00:20:34,568
Tapi dia tak tahu apa-apa
soal memulai perusahaan miras,
396
00:20:34,568 --> 00:20:37,154
dan aku tahu soal itu.
Sebenarnya aku bisa...
397
00:20:37,154 --> 00:20:39,740
Aku bisa datangkan lebih banyak uang
jika aku dilibatkan.
398
00:20:39,740 --> 00:20:43,744
Baik. Akan kubicarakan dengan Reggie.
Kita atur sesuatu untuk besok.
399
00:20:43,744 --> 00:20:45,162
Kita bisa temukan solusinya. Apa kau mau?
400
00:20:45,162 --> 00:20:47,039
- Aku mau. Terima kasih. Ya.
- Kita baik-baik saja? Aku suka itu.
401
00:20:47,039 --> 00:20:49,875
Sekarang, yang lebih penting,
aku tahu kita baru makan,
402
00:20:49,875 --> 00:20:53,086
tapi truk unagi itu buka hari ini, dan aku
ada di daftar tunggu. Mau ikut?
403
00:20:53,086 --> 00:20:54,880
Tak bisa. Aku sudah bilang ke Sylvia
akan menemuinya.
404
00:20:54,880 --> 00:20:56,173
Bagaimana kabarnya?
405
00:20:57,007 --> 00:20:58,008
Apa maksudmu?
406
00:20:58,967 --> 00:21:00,636
Apa yang kau... Maksudku...
Lupakan saja itu.
407
00:21:01,470 --> 00:21:03,180
Apa maksudmu "lupakan saja"?
Kau mengatakannya seperti...
408
00:21:03,680 --> 00:21:05,057
Jelas kau mengatakannya
dengan maksud tertentu.
409
00:21:05,057 --> 00:21:06,517
- Bukan apa-apa.
- Pasti ada sesuatu.
410
00:21:06,517 --> 00:21:08,519
- Tidak ada.
- Jelas ada sesuatu.
411
00:21:08,519 --> 00:21:12,105
- Apa yang terjadi?
- Baik, aku tak bisa memberitahumu.
412
00:21:12,105 --> 00:21:14,441
Ini info dari Katie. Sylvia memberitahunya
secara rahasia,
413
00:21:14,441 --> 00:21:16,276
dan aku tak bisa membeberkan itu.
Itu saja.
414
00:21:16,276 --> 00:21:18,737
- Terlambat! Kau sudah bilang.
- Aku tak bilang apa pun.
415
00:21:18,737 --> 00:21:20,197
- Kau mengkhianati kekasihmu!
- Belum.
416
00:21:20,197 --> 00:21:21,990
- Dia sudah dikhianati. Beri tahu aku.
- Belum.
417
00:21:21,990 --> 00:21:23,450
Akulah kekasihmu.
418
00:21:24,034 --> 00:21:25,744
Baik. Akan kuberi tahu.
419
00:21:25,744 --> 00:21:28,580
Jadi, di suatu malam,
Charlie bekerja lembur dengan wanita ini.
420
00:21:28,580 --> 00:21:31,375
- Dia mabuk dan...
- Astaga. Charlie menyelingkuhi Sylvia?
421
00:21:31,375 --> 00:21:33,126
Tidak, mereka hanya bersentuhan.
422
00:21:35,045 --> 00:21:38,257
- Apa?
- Mereka bersentuhan.
423
00:21:40,050 --> 00:21:41,051
Mereka bersentuhan?
424
00:21:41,051 --> 00:21:42,511
Bersentuhan.
425
00:21:43,011 --> 00:21:44,012
Apa mereka berciuman?
426
00:21:44,012 --> 00:21:45,889
- Bersentuhan saja.
- Menyentuh penisnya?
427
00:21:45,889 --> 00:21:47,099
Bersentuhan saja.
428
00:21:47,099 --> 00:21:48,183
Apa dia ejakulasi di celananya?
429
00:21:48,183 --> 00:21:51,812
Tidak, karena itu akan basah.
Ini kering. Hanya bersentuhan.
430
00:21:52,646 --> 00:21:56,275
- Itu sangat aneh.
- Benar, 'kan?
431
00:21:56,275 --> 00:21:58,026
- Itu...
- Itu kacau.
432
00:21:58,026 --> 00:22:00,821
Aku dan Katie juga mendiskusikannya.
433
00:22:00,821 --> 00:22:01,947
Itu sangat aneh.
434
00:22:01,947 --> 00:22:03,782
- Sangat aneh.
- Hal aneh untuk dilakukan.
435
00:22:03,782 --> 00:22:04,783
Apa itu bisa dibilang selingkuh?
436
00:22:04,783 --> 00:22:07,119
Tak seperti selingkuh,
tapi bukannya tidak selingkuh juga.
437
00:22:07,119 --> 00:22:10,372
Aku tak mau pasanganku
bersentuhan seperti itu dengan orang lain.
438
00:22:10,372 --> 00:22:12,082
- Rasanya lebih buruk.
- Karena itu lebih aneh.
439
00:22:12,082 --> 00:22:13,917
Benar. Dan itu masuk akal
untuk orang seperti Charlie,
440
00:22:13,917 --> 00:22:16,795
karena dia pria tampan
dan sangat baik. Tak ada yang seperti dia.
441
00:22:16,795 --> 00:22:20,674
Benar. Tampaknya kehilangan kebasahan
akan memberinya kepuasan seksual.
442
00:22:20,674 --> 00:22:23,010
- Aneh.
- Kekeringan adalah bagian memikatnya.
443
00:22:23,010 --> 00:22:24,011
Gesekan.
444
00:22:24,845 --> 00:22:26,597
- Entah kenapa Sylvia tak bilang padaku.
- Ya.
445
00:22:26,597 --> 00:22:28,056
Apa maksudmu? Itu sangat memalukan.
446
00:22:28,056 --> 00:22:29,391
- Benar.
- Sulit dipercaya dia bisa begitu,
447
00:22:29,391 --> 00:22:30,309
jujur saja, tapi...
448
00:22:30,309 --> 00:22:31,602
Dia tak mampu begitu.
449
00:22:32,686 --> 00:22:35,105
Dia bersentuhan. Dan itu kering.
450
00:22:36,106 --> 00:22:36,982
Yo.
451
00:22:37,566 --> 00:22:40,194
- Hai. Bagaimana dengan Andy?
- Halo.
452
00:22:40,194 --> 00:22:41,987
Baik-baik saja.
Senang bisa bicara dengannya.
453
00:22:41,987 --> 00:22:44,114
Bagus. Senang mendengarnya.
454
00:22:44,114 --> 00:22:45,199
Ya. Bagaimana kabarmu?
455
00:22:46,408 --> 00:22:48,577
- Baik.
- Ya? Kau tak apa?
456
00:22:49,328 --> 00:22:50,329
Kenapa?
457
00:22:51,622 --> 00:22:52,623
Andy...
458
00:22:54,124 --> 00:22:56,084
Dia bilang padaku
apa yang terjadi dengan Charlie.
459
00:22:58,003 --> 00:22:59,004
Itu bukan apa-apa.
460
00:22:59,004 --> 00:23:00,672
- Sungguh?
- Ya. Aku...
461
00:23:01,757 --> 00:23:02,883
Itu hanya...
462
00:23:03,467 --> 00:23:07,387
Itu terjadi sekali. Tak akan terjadi lagi,
dan kami baik-baik saja.
463
00:23:07,971 --> 00:23:11,058
- Mau membicarakan itu?
- Tidak, aku tak apa.
464
00:23:12,142 --> 00:23:13,143
Baiklah.
465
00:23:13,143 --> 00:23:15,312
Jadi, aku berpikir akan bagus bagiku
466
00:23:15,312 --> 00:23:17,189
jika kita bisa mengubahnya
menjadi ruangan kantor.
467
00:23:17,189 --> 00:23:19,525
Baiklah. Seperti apa yang kauinginkan?
468
00:23:20,901 --> 00:23:25,781
Kautahu, sofa yang terlalu empuk,
selimut kasmir, hal-hal seperti itu.
469
00:23:25,781 --> 00:23:27,366
Baik. Jadi seperti ruangan
untukmu sendiri?
470
00:23:28,033 --> 00:23:30,536
Tidak, seperti ruangan kantor yang bagus.
471
00:23:30,536 --> 00:23:34,164
Kau mau lampu gantung kecil di mana-mana,
472
00:23:34,164 --> 00:23:38,502
kulkas kecil dengan rosé di dalamnya,
rak majalah seperti Us Weekly, Cosmo?
473
00:23:39,127 --> 00:23:40,504
Itu terdengar luar biasa.
474
00:23:40,504 --> 00:23:43,215
Itu ruangan sendiri yang biasa saja.
Harus kubilang itu.
475
00:23:44,258 --> 00:23:47,261
- Wah. Bagus.
- Ya.
476
00:23:47,261 --> 00:23:48,428
Lebih besar dari yang kukira.
477
00:23:48,428 --> 00:23:51,098
Ya. Jadi? Maksudku,
jelas harus diperbaiki,
478
00:23:51,098 --> 00:23:53,225
tapi ini berpotensi, 'kan?
479
00:23:53,225 --> 00:23:54,685
Ini bisa jadi tempat koleksi taco
yang bagus.
480
00:23:54,685 --> 00:23:55,894
Baik.
481
00:23:58,689 --> 00:24:00,065
- Itu aneh.
- Apa?
482
00:24:00,065 --> 00:24:04,653
Tiang ini tak tertancap ke fondasinya
dengan aman.
483
00:24:05,571 --> 00:24:06,697
Terdengar berbahaya.
484
00:24:06,697 --> 00:24:10,409
Sebenarnya tempat ini hanya ditopang
oleh empat benda ini,
485
00:24:10,409 --> 00:24:11,952
dan ini semua tak sungguh terpasang
pada apa pun.
486
00:24:12,536 --> 00:24:14,454
Tak apa. Ini bisa diperkuat.
487
00:24:14,454 --> 00:24:15,873
- Ya?
- Ya. Akan baik-baik saja.
488
00:24:15,873 --> 00:24:17,207
- Baiklah.
- Akan baik-baik saja.
489
00:24:18,083 --> 00:24:19,251
Apa kaudengar itu?
490
00:24:21,670 --> 00:24:22,504
Ya.
491
00:24:26,842 --> 00:24:30,554
- Astaga!
- Sial! Tolong! Sial!
492
00:24:31,763 --> 00:24:33,473
Astaga! Sial! Astaga!
493
00:24:36,560 --> 00:24:38,270
Pergi! Pergi dari sini!
494
00:24:38,270 --> 00:24:39,563
Dia ada di pintu! Aku tak bisa!
495
00:24:49,907 --> 00:24:52,701
Sial. Astaga.
496
00:24:52,701 --> 00:24:53,785
Astaga.
497
00:24:53,785 --> 00:24:56,872
- Itu masalah struktural.
- Astaga.
498
00:24:56,872 --> 00:24:58,290
- Itu tak bagus. Kau tak apa?
- Astaga.
499
00:24:58,290 --> 00:25:01,001
- Aku tak apa. Astaga, kau tak apa?
- Aku baik-baik saja.
500
00:25:01,001 --> 00:25:02,503
- Lihat rumahku!
- Apa yang terjadi?
501
00:25:02,503 --> 00:25:04,421
Kau tak akan percaya
apa yang terjadi, Bung.
502
00:25:04,421 --> 00:25:05,756
- Ada rakun melompatiku...
- Astaga.
503
00:25:05,756 --> 00:25:07,591
- ...aku terjatuh ke tiangnya...
- Lalu bangunannya runtuh.
504
00:25:07,591 --> 00:25:08,759
- ...dan itu runtuh.
- Rak... Apa?
505
00:25:08,759 --> 00:25:12,513
Kurasa itu tak diberi izin bangunan
secara layak. Aku tak menduga ini.
506
00:25:12,513 --> 00:25:14,056
- Aku pun tak menduganya.
- Aku juga.
507
00:25:14,056 --> 00:25:16,433
- Tidak, tapi kita bisa perbaiki ini.
- Akan baik-baik saja.
508
00:25:16,433 --> 00:25:18,101
Kaubisa perbaiki ini? Sungguh?
509
00:25:18,101 --> 00:25:19,269
- Ya!
- Aku jelas tak bisa perbaiki ini.
510
00:25:19,269 --> 00:25:21,313
Sungguh? Karena tampaknya
kau tak bisa selesaikan masalah ini.
511
00:25:21,313 --> 00:25:23,440
- Aku tak bisa.
- Tak apa. Ini masih terkendali.
512
00:25:23,440 --> 00:25:25,067
Jujur saja?
Karena menghancurkan rumah kita
513
00:25:25,067 --> 00:25:27,277
bukan cara terbaik untuk menghadapi
rasa kesal.
514
00:25:28,529 --> 00:25:30,781
Kau tak berhak memberitahuku
caranya menghadapi perasaanku.
515
00:25:32,950 --> 00:25:35,244
Bisa kita bicarakan ini berdua saja?
516
00:25:35,244 --> 00:25:36,328
Aku akan pergi.
517
00:25:41,750 --> 00:25:43,377
Ayolah. Kau tak harus pergi.
518
00:25:43,877 --> 00:25:46,630
Suamimu bilang ingin bicara berdua
denganmu. Tak masalah.
519
00:25:46,630 --> 00:25:48,048
UHT adalah idemu.
520
00:25:48,048 --> 00:25:50,259
Kau sudah menghancurkan garasiku,
kauharus bantu aku memperbaikinya.
521
00:25:50,259 --> 00:25:52,386
Aku akan kembali
dan akan kubantu di lain waktu.
522
00:25:52,386 --> 00:25:54,888
Tapi sementara itu, selesaikan masalahmu.
523
00:25:55,597 --> 00:25:57,724
Permisi. Itu hanya adu argumen kecil
524
00:25:57,724 --> 00:26:00,185
yang kerap terjadi sepanjang pernikahan
yang sudah lama. Tak masalah.
525
00:26:00,185 --> 00:26:02,604
Tapi kurasa kau tak mengerti soal itu.
526
00:26:02,604 --> 00:26:03,939
Itu tak terlihat baik-baik saja.
527
00:26:14,950 --> 00:26:18,787
Astaga. Ini terlihat bagus.
528
00:26:21,248 --> 00:26:22,249
Sayang, maafkan aku.
529
00:26:24,835 --> 00:26:25,836
Aku tahu.
530
00:26:27,421 --> 00:26:29,131
Kautahu apa yang terjadi
antara Vanessa dan aku
531
00:26:29,131 --> 00:26:31,466
sama sekali bukan salahmu.
532
00:26:32,759 --> 00:26:33,760
Terima kasih.
533
00:26:33,760 --> 00:26:37,431
Dan kautahu ini tak ada kaitannya
dengan Vanessa.
534
00:26:38,140 --> 00:26:40,809
Dan kautahu itu tak membuatku
merasa baikan.
535
00:26:40,809 --> 00:26:44,897
Aku tahu, dan aku minta maaf.
536
00:26:47,316 --> 00:26:48,567
Aku hanya...
537
00:26:48,567 --> 00:26:49,860
Apa?
538
00:26:50,485 --> 00:26:51,486
Ini tak penting.
539
00:26:51,486 --> 00:26:53,697
Beri tahu saja, Sayang, kumohon. Apa?
540
00:26:56,158 --> 00:26:59,119
Aku tak suka merasa
aku pria terpenting kedua di hidupmu.
541
00:26:59,828 --> 00:27:01,538
Maksudmu setelah Simon?
542
00:27:03,707 --> 00:27:06,543
- Baiklah, pria terpenting ketiga...
- Hei.
543
00:27:06,543 --> 00:27:07,836
...dalam hidupmu.
544
00:27:08,837 --> 00:27:09,838
Aku hanya...
545
00:27:11,215 --> 00:27:13,967
Kupikir sejak Maeve
kembali bersekolah sepenuhnya,
546
00:27:13,967 --> 00:27:17,888
aku hanya merasa agak kacau.
547
00:27:17,888 --> 00:27:22,601
Dan entah kenapa, lebih mudah bicara
dengan Will daripada denganmu.
548
00:27:23,894 --> 00:27:25,062
Itu tak membuatku merasa baikan.
549
00:27:25,062 --> 00:27:28,982
Aku tahu. Aku ingin bilang semuanya padamu
lebih dulu. Kau suamiku, tapi entahlah.
550
00:27:28,982 --> 00:27:30,901
Entah kenapa rasanya sulit sekali.
551
00:27:30,901 --> 00:27:32,653
Kenapa? Aku sangat mencintaimu.
552
00:27:32,653 --> 00:27:34,071
- Kaubisa cerita apa pun.
- Aku tahu.
553
00:27:34,071 --> 00:27:36,281
Karena rasanya memalukan
terlihat kacau di hadapanmu,
554
00:27:37,699 --> 00:27:41,620
dan Will lebih kacau dariku, atau
setidaknya sama kacaunya. Entahlah.
555
00:27:41,620 --> 00:27:43,789
- Baik. Ya, aku...
- Apa itu masuk akal?
556
00:27:44,790 --> 00:27:47,042
Aku paham. Agaknya.
557
00:27:47,793 --> 00:27:48,794
Terima kasih.
558
00:27:52,089 --> 00:27:55,592
Dan jika lain kali
kau bersentuhan dengan seseorang,
559
00:27:55,592 --> 00:27:58,846
apa bisa lakukan itu dengan orang
yang tak begitu berprestasi?
560
00:27:59,429 --> 00:28:00,931
Seperti Hakim Sotomayor?
561
00:28:00,931 --> 00:28:03,100
Bukan, itu pilihan yang salah.
562
00:28:04,101 --> 00:28:05,769
Aku janji.
563
00:28:08,856 --> 00:28:09,940
Jadi...
564
00:28:11,316 --> 00:28:13,527
- Kita harus apa?
- Aku tak tahu.
565
00:28:14,111 --> 00:28:16,864
Bagaimana dengan rumah baru itu?
Kapan kita bisa lihat rumahnya?
566
00:28:17,656 --> 00:28:19,157
Dia bilang, "Akhir pekan ini."
567
00:28:19,908 --> 00:28:21,034
Ya, aku yakin kita akan beli rumah itu.
568
00:28:21,034 --> 00:28:22,286
- Ya.
- Ya.
569
00:28:23,912 --> 00:28:25,873
Astaga. Dia lagi.
570
00:28:25,873 --> 00:28:30,627
- Dia lagi. Itu tidak lucu.
- Itu lucu.
571
00:28:31,670 --> 00:28:33,255
Itu lucu, dan aku paham.
572
00:28:33,255 --> 00:28:35,507
- Kau lucu.
- Kau lucu.
573
00:28:37,217 --> 00:28:38,051
Hei?
574
00:28:39,428 --> 00:28:40,429
Baik, apa ini?
575
00:28:40,429 --> 00:28:44,850
Itu daftar nama perusahaan kombucha keras
yang kusetujui.
576
00:28:44,850 --> 00:28:47,477
- Kombucha Cha-Cha?
- Kombu Cha-Cha Cha.
577
00:28:48,061 --> 00:28:50,105
Seperti dansa Afrika-Kuba yang legendaris.
578
00:28:51,148 --> 00:28:53,609
Tepat. Jika tak suka itu,
masih ada banyak di daftarnya.
579
00:28:54,359 --> 00:28:56,904
- Aku cukup suka Boochy Call.
- Apa? Tidak.
580
00:28:56,904 --> 00:28:59,448
Daa Booch nama yang sempurna.
Namanya tak akan berubah.
581
00:28:59,448 --> 00:29:01,283
Ayolah. Kau yang menghubungiku
agar datang kemari
582
00:29:01,283 --> 00:29:02,826
dan bilang kita akan membahas soal bisnis.
583
00:29:02,826 --> 00:29:05,370
Dan juga, siapa orang ini?
584
00:29:06,038 --> 00:29:07,706
- Bukan siapa-siapa.
- Ya, dia hanya seseorang.
585
00:29:07,706 --> 00:29:08,916
Hanya seseorang?
586
00:29:13,170 --> 00:29:15,714
Apakah ini intervensi?
Orang ini ahli intervensi?
587
00:29:15,714 --> 00:29:17,007
Tidak, dia bukan itu.
588
00:29:17,007 --> 00:29:18,300
Orang ini lebih pemabuk daripada aku.
589
00:29:18,300 --> 00:29:21,094
Kau akan terkejut jika tahu
tingkah laku orang ini.
590
00:29:21,094 --> 00:29:24,181
Dan juga, aku tak mau ikut rehabilitasi
kecuali tempatnya di Malibu.
591
00:29:24,181 --> 00:29:27,100
Tempat itu sebenarnya tampak...
Itu di dekat lautan, 'kan?
592
00:29:27,100 --> 00:29:30,062
Ini bukan soal minum-minum, Will.
Ini hanya soal bisnis.
593
00:29:31,063 --> 00:29:32,189
Jadi ini bukan intervensi?
594
00:29:32,189 --> 00:29:34,233
Tidak. Clark hanya di sini
untuk mendengarkan.
595
00:29:34,233 --> 00:29:36,860
Dia pendengar profesional?
Apa yang sebenarnya terjadi?
596
00:29:36,860 --> 00:29:42,407
Will, kau sudah melakukan pekerjaan hebat
dalam memulai Lucky Penny.
597
00:29:42,407 --> 00:29:44,952
Kami pikir mungkin ini saatnya kau mundur.
598
00:29:45,702 --> 00:29:47,621
Kenapa sekarang
kita membicarakan Lucky Penny?
599
00:29:48,539 --> 00:29:50,541
Sobat, hubungan bisnis ini tak berhasil.
Kauharus pergi.
600
00:29:52,084 --> 00:29:54,044
- Kalian memaksaku mundur?
- Ya.
601
00:29:54,044 --> 00:29:56,839
Tidak, dia tak bisa dipaksa mundur.
Harus dia yang memilih mundur.
602
00:29:56,839 --> 00:30:00,050
Kenapa dia mengoreksimu?
Apakah dia pengacara?
603
00:30:00,050 --> 00:30:01,009
Ya, aku pengacara.
604
00:30:01,009 --> 00:30:03,011
Kau tak perlu mengungkap informasi itu.
605
00:30:03,011 --> 00:30:04,221
Ya, aku harus.
606
00:30:04,221 --> 00:30:06,890
Will, dengar. Kautahu aku menyayangimu.
607
00:30:07,724 --> 00:30:09,726
Tapi kita selalu tak sepakat
dalam hal apa pun.
608
00:30:09,726 --> 00:30:11,895
Kita tak sepakat
soal bir apa yang harus dibuat.
609
00:30:11,895 --> 00:30:14,648
Tak sepakat soal bermitra dengan siapa.
Ini konyol.
610
00:30:14,648 --> 00:30:18,068
Maaf kalau aku tak mau bekerja sama
dengan predator seksual geriatri.
611
00:30:18,068 --> 00:30:20,404
Bukan, persetan dengan Johnny Rev.
Ini lebih dari sekadar itu.
612
00:30:20,404 --> 00:30:21,947
Seperti kubilang, dalam semua hal, Sobat.
613
00:30:22,656 --> 00:30:24,241
Kau tak bisa merenggut bar ini dariku.
614
00:30:24,241 --> 00:30:28,787
Tempat ini yang terpenting bagiku.
Kubangun dari awal.
615
00:30:28,787 --> 00:30:31,039
Tak ada yang mencoba merenggutnya darimu.
616
00:30:31,039 --> 00:30:32,749
Selain itu, secara hukum memang tak bisa.
617
00:30:34,501 --> 00:30:36,795
- Ya, tak bisa dilakukan secara hukum.
- Dengar itu?
618
00:30:38,380 --> 00:30:42,801
Tak mengejutkan mendengar itu darinya
karena dia payah.
619
00:30:42,801 --> 00:30:47,222
Aku berharap lebih darimu.
Bagaimana bisa kaulakukan ini padaku?
620
00:30:50,559 --> 00:30:51,894
- Tidak, Will...
- Kau mau ke mana?
621
00:30:51,894 --> 00:30:55,397
Aku tak ke mana-mana, karena ini barku.
622
00:30:55,939 --> 00:30:59,610
Itu bir buatanku.
Aku tak bisa disingkirkan.
623
00:31:03,655 --> 00:31:05,240
Itu berjalan lebih baik dari yang kuduga.
624
00:31:06,617 --> 00:31:07,910
Apa yang kaupikir akan terjadi, Omar?
625
00:31:07,910 --> 00:31:11,914
Entahlah, perkelahian fisik.
Karate, adu pisau. Seperti pertunjukan.
626
00:31:15,125 --> 00:31:16,877
Pernah coba Johnny Blue?
627
00:31:16,877 --> 00:31:17,961
Belum.
628
00:31:17,961 --> 00:31:20,172
Motoku adalah "kerja keras, pesta meriah".
629
00:31:22,966 --> 00:31:23,967
Itu kosong.
630
00:31:26,178 --> 00:31:29,348
- Ya, bisa kulihat itu.
- Atau kita bisa minum yang ada saja.
631
00:31:29,348 --> 00:31:31,350
Tidak. Pergilah dari sini. Pergi.
632
00:32:36,832 --> 00:32:38,834
Terjemahan subtitle oleh
Dysan Aufar