1 00:00:13,639 --> 00:00:17,768 Diane mengirim info rumah yang menarik. Mau lihat rumahnya? 2 00:00:18,393 --> 00:00:19,394 Aku tak bisa hari ini. 3 00:00:19,394 --> 00:00:22,731 Atau kita bisa ke sana besok, atau di akhir pekan jika kau mau? 4 00:00:22,731 --> 00:00:25,275 Aku sangat sibuk di kantor, jadi, 5 00:00:26,693 --> 00:00:29,029 bagaimana jika ajak Will saja? 6 00:00:30,405 --> 00:00:34,660 Hei. Maaf aku memberitahunya aku dipecat sebelum aku bilang padamu. 7 00:00:34,660 --> 00:00:36,662 Aku sungguh minta maaf! 8 00:00:36,662 --> 00:00:38,914 Aku salah. Maafkan aku, Sayang. Maafkan aku! 9 00:00:38,914 --> 00:00:40,499 Berapa kali aku harus minta maaf? 10 00:00:40,499 --> 00:00:43,252 Baik, jika kau teriak, itu tak dihitung sebagai minta maaf. 11 00:00:43,252 --> 00:00:46,255 Maafkan aku. 12 00:00:46,255 --> 00:00:47,256 Baiklah. 13 00:00:48,173 --> 00:00:49,424 Berapa lama ini akan berlanjut? 14 00:00:49,424 --> 00:00:51,927 Entahlah. Aku bukan peramal. 15 00:00:52,928 --> 00:00:54,346 Jadi, sampai jumpa di rumah saat makan malam? 16 00:00:56,682 --> 00:00:58,892 Mungkin. Mungkin tidak. 17 00:01:01,144 --> 00:01:03,647 Sebenarnya, tidak. Aku bilang ke Frances akan membantunya mengerjakan PR, 18 00:01:03,647 --> 00:01:04,982 jadi aku akan pulang paling telat jam 9 malam. 19 00:01:04,982 --> 00:01:06,275 - Baiklah. - Baik. 20 00:01:06,275 --> 00:01:07,359 Baiklah. 21 00:01:24,084 --> 00:01:29,214 Rasanya seperti bekerja 200 jam. Aku lapar. 22 00:01:29,214 --> 00:01:32,009 Kita harus habiskan enam menit untuk makan malam. 23 00:01:32,009 --> 00:01:34,428 Vanessa, mau apa? Makanan laut atau daging? 24 00:01:35,804 --> 00:01:39,266 Entahlah. Karena Dupont yang bayar, bagaimana jika keduanya? 25 00:01:39,892 --> 00:01:40,893 Makanan laut dan daging. 26 00:01:40,893 --> 00:01:43,437 Charlie, kuasumsikan kau akan selesaikan pekerjaanmu di rumah? 27 00:01:43,437 --> 00:01:45,939 Aku akan tetap di sini sampai selesai bersama kalian malam ini. 28 00:01:45,939 --> 00:01:48,233 Aku rindu makan bistik memakai garpu plastik. 29 00:01:49,234 --> 00:01:51,278 Ada acara khusus? 30 00:01:51,278 --> 00:01:54,406 Ayolah. Ada Charlie malam ini? Kau tak pernah lembur. 31 00:01:54,406 --> 00:01:57,993 Biasanya kau selesaikan pekerjaan di rumah layaknya orang yang cinta keluarganya. 32 00:01:57,993 --> 00:01:59,536 Tidak untuk malam ini. 33 00:01:59,536 --> 00:02:00,787 Ya! 34 00:02:00,787 --> 00:02:02,289 Setuju. 35 00:02:03,207 --> 00:02:05,125 Charlie larut malam. Aku suka itu. 36 00:02:05,626 --> 00:02:09,338 Aku tak peduli dia kehilangan pekerjaan. Itu bisa terjadi. 37 00:02:09,338 --> 00:02:11,423 Masalahnya dia tak bilang padamu lebih dahulu. 38 00:02:11,423 --> 00:02:14,968 Harusnya kau tak menemukan soal itu dari koleksi fotonya. 39 00:02:14,968 --> 00:02:16,136 Kesalahan pemula. 40 00:02:16,136 --> 00:02:19,681 Setiap Doug lakukan perjalanan dinas, aku mengecek foto-fotoku setiap 15 menit. 41 00:02:19,681 --> 00:02:21,642 - Sungguh? - Tak ada salahnya berhati-hati. 42 00:02:24,436 --> 00:02:26,647 Lupakan saja. 43 00:02:28,106 --> 00:02:32,611 Charlie larut malam. Aku harus pergi menemui... Anggap saja seorang "teman". 44 00:02:32,611 --> 00:02:33,695 Permisi. 45 00:02:34,321 --> 00:02:37,199 Lihatlah dirimu. Seperti binatang, ya? 46 00:02:37,783 --> 00:02:40,077 Baik. Minuman anggur hadiah liburanku sudah habis. 47 00:02:40,702 --> 00:02:42,287 - Kau ada miras di sini? - Tahukah kau? 48 00:02:42,287 --> 00:02:44,456 Aku menyimpan sebotol Scotch. 49 00:02:44,957 --> 00:02:49,586 - Baik. Itu menarik. - Baik. Ya. Bagus sekali. 50 00:02:50,754 --> 00:02:51,755 Boleh aku minta? 51 00:02:54,174 --> 00:02:55,384 Coba tiru Frank. 52 00:02:55,384 --> 00:02:56,718 Siapa namamu? 53 00:02:57,719 --> 00:02:59,221 - Dia tak tahu nama siapa pun. - Tidak. 54 00:03:08,146 --> 00:03:10,566 Albert menyimpan Scotch di ruangannya. Tak pernah dia sentuh. 55 00:03:10,566 --> 00:03:11,650 Sangat seperti Albert. 56 00:03:12,526 --> 00:03:13,735 Haruskah kita curi itu? 57 00:03:14,403 --> 00:03:15,696 - Kau sangat nakal. - Ya? 58 00:03:15,696 --> 00:03:19,533 - Kau sangat nakal. Ayo. - Mari lakukan. Charlie larut malam. 59 00:03:30,586 --> 00:03:31,587 Sangat nakal. 60 00:03:32,963 --> 00:03:33,964 Albert keren. 61 00:03:34,923 --> 00:03:35,924 Ayo. 62 00:03:53,442 --> 00:03:55,402 Itu sangat bagus. Inilah saatnya... 63 00:03:55,402 --> 00:03:57,779 Tidak. Tunggu. Aku disjokinya sekarang. 64 00:03:57,779 --> 00:04:00,240 - Baiklah. - Aku disjokinya. Oke? 65 00:04:13,504 --> 00:04:14,505 Ya! 66 00:04:21,386 --> 00:04:22,387 Ya. 67 00:04:30,687 --> 00:04:34,191 Astaga. Ya. 68 00:04:34,900 --> 00:04:35,901 Ya. 69 00:04:41,448 --> 00:04:43,867 - Aku harus pergi. Ya. - Aku juga. 70 00:04:43,867 --> 00:04:45,786 - Aku harus pergi. - Ya. 71 00:05:00,133 --> 00:05:02,678 Kau berdansa nakal? Apa itu? 72 00:05:02,678 --> 00:05:05,973 Seperti dansa dari film itu. 73 00:05:08,183 --> 00:05:10,727 Apa... Maksudmu film Dirty Dancing? 74 00:05:11,478 --> 00:05:15,065 Maksudku adalah itu tidak pantas, dan aku menyesalinya. 75 00:05:15,816 --> 00:05:17,734 - Tunjukkan apa yang kaulakukan. - Tidak perlu. 76 00:05:17,734 --> 00:05:20,988 Tidak. Aku sungguh ingin tahu apa yang terjadi. 77 00:05:21,488 --> 00:05:22,322 Buat aku merasakannya. 78 00:05:22,322 --> 00:05:24,783 Aku agak mabuk. Aku tak benar-benar ingat. 79 00:05:25,492 --> 00:05:26,994 Apa? Kau mabuk di kantor? 80 00:05:27,744 --> 00:05:30,664 Kami minum-minum sedikit di kantor. Ada Stewart di sana. 81 00:05:31,748 --> 00:05:34,251 Apa? Dia berdansa nakal juga? Apa maksudmu? 82 00:05:34,251 --> 00:05:36,086 Tidak, saat itu dia sudah pergi. 83 00:05:36,086 --> 00:05:39,256 Aku ingin melihat apa yang kaulakukan. 84 00:05:40,841 --> 00:05:43,677 Mau kuputarkan lagu "I've Had the Time of My Life"? 85 00:05:43,677 --> 00:05:45,095 Apa itu bisa membantumu ingat? 86 00:05:45,095 --> 00:05:46,305 Sebenarnya bukan lagu itu. 87 00:05:47,556 --> 00:05:48,557 Apa lagunya? 88 00:05:48,557 --> 00:05:50,058 "Red Red Wine". 89 00:05:51,101 --> 00:05:52,644 - UB40? - Ya. 90 00:05:52,644 --> 00:05:54,938 Kau serius? Astaga. 91 00:05:55,606 --> 00:05:58,942 Aku baru saja merinding karena kau membuatku malu. Wah. 92 00:05:58,942 --> 00:06:01,236 Kami juga saling bersentuhan sekitar delapan hingga sepuluh detik. 93 00:06:01,236 --> 00:06:02,779 - Apa? - Aku... 94 00:06:02,779 --> 00:06:05,741 - Astaga... Kau menciumnya? - Tidak. 95 00:06:05,741 --> 00:06:07,326 - Apa kau mencintainya? - Tidak. 96 00:06:07,326 --> 00:06:10,662 Apa kalian punya perasaan tersembunyi untuk satu sama lain? 97 00:06:10,662 --> 00:06:13,999 Tentu tidak. Aku tak ada perasaan untuk Vanessa. Dia membosankan. 98 00:06:13,999 --> 00:06:16,293 Itu tak membuatku merasa baikan. Dia punya empat anak. 99 00:06:16,293 --> 00:06:19,671 Dia sangat subur. Mungkin dia sudah hamil dengan anak kembarmu. 100 00:06:19,671 --> 00:06:22,508 Tentu tidak. Aku bahkan tidak ejakulasi. 101 00:06:23,091 --> 00:06:25,802 Jangan katakan itu. Itu menjijik... Berhenti bicara. 102 00:06:25,802 --> 00:06:30,307 Jadi, kau bersentuhan singkat? Apa? Itu sangat norak. 103 00:06:30,307 --> 00:06:32,309 Kurasa mungkin aku bersikap buruk 104 00:06:32,809 --> 00:06:34,811 karena semua waktu yang kauhabiskan bersama Will. 105 00:06:35,646 --> 00:06:38,482 Jadi ini salahku? Itu sangat manipulatif. 106 00:06:38,482 --> 00:06:40,234 Aku tak mencoba menjustifikasi perbuatanku. 107 00:06:40,234 --> 00:06:43,820 Aku hanya ingin kautahu apa yang kurasakan. Aku minta ma... 108 00:06:43,820 --> 00:06:45,239 Tentu tidak! Tetap di sana. 109 00:06:45,239 --> 00:06:47,491 Maaf. Ya, tentu. Maaf. Aku hanya... 110 00:06:48,492 --> 00:06:52,996 Vanessa. Dia membosankan dan tak punya selera humor. Dia tak berkarakter. 111 00:06:54,164 --> 00:06:56,333 Boleh aku tidur di sini? 112 00:07:02,339 --> 00:07:03,340 Baiklah. Ayo cepat. 113 00:07:04,758 --> 00:07:05,926 - Hai. - Selamat pagi. 114 00:07:05,926 --> 00:07:07,094 - Pagi, Ibu. - Hai. 115 00:07:07,094 --> 00:07:08,846 - Pagi. - Anak-anak sudah makan dan berpakaian, 116 00:07:08,846 --> 00:07:10,764 dan rambutnya sudah disisir. Aku akan mengantar mereka. 117 00:07:10,764 --> 00:07:12,266 Aku juga akan menjemput mereka. 118 00:07:12,266 --> 00:07:14,059 Aku membuatkanmu telur rebus. Ada di dapur. 119 00:07:14,059 --> 00:07:16,562 Jika sudah dingin, akan kubuatkan yang baru. 120 00:07:17,771 --> 00:07:18,605 Ya. 121 00:07:20,482 --> 00:07:21,483 Terima kasih, Pak. 122 00:07:21,984 --> 00:07:25,237 Ini susu gandum latte. 123 00:07:25,737 --> 00:07:27,698 Jika sudah dingin bisa kupesankan yang baru. 124 00:07:27,698 --> 00:07:29,408 - Tak perlu. - Bagus. Kau akan lakukan apa hari ini? 125 00:07:31,326 --> 00:07:33,912 Sepertinya apa pun yang kumau. 126 00:07:34,496 --> 00:07:35,497 Bagus. Ya, bagus. 127 00:07:35,497 --> 00:07:36,623 - Dah, Semuanya. - Dah. 128 00:07:36,623 --> 00:07:39,835 Kenapa Ibu menatap Ayah seperti itu? Apa Ayah melakukan hal yang tak baik? 129 00:07:40,961 --> 00:07:43,046 Tidak. Baiklah. Ayo cepat. Ayo. 130 00:07:43,046 --> 00:07:45,465 - Ayo. Baiklah. Bagus. - Ibu masih melakukannya. 131 00:07:50,429 --> 00:07:52,598 Apa kau gila? 132 00:07:52,598 --> 00:07:53,932 Aku tidak gila sama sekali. 133 00:07:53,932 --> 00:07:56,727 Bisnis kombucha itu tak akan ada tanpa diriku. 134 00:07:56,727 --> 00:08:00,606 Kauhanya bisa dapat investor karena apa yang kubangun di bar ini. 135 00:08:00,606 --> 00:08:03,609 - Aku berhak dapat jatah di bisnisnya. - Kau terdengar sangat gila sekarang. 136 00:08:03,609 --> 00:08:06,653 Kenapa ini gila? Kita membicarakan itu di San Diego. Kau terbuka untuk negosiasi. 137 00:08:06,653 --> 00:08:09,281 Ya. Itu sebelum kau mengacaukan kesepakatan dengan Johnny 66. 138 00:08:09,281 --> 00:08:11,200 Aku mengacaukannya karena alasan moral. 139 00:08:11,200 --> 00:08:14,286 Itu tak ada kaitannya dengan kemampuan berbisnisku yang bagus. 140 00:08:14,286 --> 00:08:16,705 Aku disebut sebagai Warren Buffet versi rakyat biasa! 141 00:08:16,705 --> 00:08:18,707 - Yang benar "Buffet". Tapi silakan... - Diam kau. 142 00:08:18,707 --> 00:08:20,667 Paham? Dan jika kuingat dengan baik, 143 00:08:20,667 --> 00:08:22,920 kesepakatan itu akan gagal sebelum aku terlibat. 144 00:08:22,920 --> 00:08:25,756 Biar kutanya, berapa banyak menurutmu jatah yang layak kaudapat? 145 00:08:25,756 --> 00:08:27,049 Pertanyaan bagus. 146 00:08:27,049 --> 00:08:32,721 Karena aku tak mau dicurangi oleh kalian berdua, 51%. 147 00:08:32,721 --> 00:08:34,515 Astaga. Kau sudah gila. 148 00:08:34,515 --> 00:08:35,432 Lima puluh dua persen. 149 00:08:35,432 --> 00:08:36,517 - Astaga. - Apa... 150 00:08:36,517 --> 00:08:38,852 Kau tak punya posisi tawar, dan ini bukan negosiasi. 151 00:08:38,852 --> 00:08:41,395 - Kauhanya meminta uang. - Lima puluh tiga persen. 152 00:08:41,395 --> 00:08:43,315 Tidak. Aku tak mau bernegosiasi dengan teroris. 153 00:08:43,315 --> 00:08:44,525 Lima puluh empat persen. 154 00:08:44,525 --> 00:08:46,652 - Omar paham. - Will, ini tak akan terjadi. 155 00:08:46,652 --> 00:08:50,822 Kami membangun landasan Daa Booch tanpamu. 156 00:08:50,822 --> 00:08:53,575 Kau memanfaatkan ilmu yang kuberikan. 157 00:08:53,575 --> 00:08:55,202 Kau merasa ilmu kau dimanfaatkan dalam situasi ini? 158 00:08:55,202 --> 00:08:56,578 Tentu saja. 159 00:08:56,578 --> 00:08:58,539 Sudah lama aku bertahan menghadapi omong kosongmu. 160 00:08:58,539 --> 00:09:00,374 Aku ingin kau melihat mataku agar kaubisa mendengar 161 00:09:00,374 --> 00:09:03,043 kalau ini tak akan terjadi! 162 00:09:03,043 --> 00:09:05,963 Kauingin posisi tawar? Akan kutunjukkan posisi tawarku. 163 00:09:05,963 --> 00:09:09,216 Akan kutunjukkan sampai kau puas. Aku mogok kerja! 164 00:09:09,216 --> 00:09:11,093 - Persetan kau. - Kau mogok kerja? 165 00:09:11,093 --> 00:09:12,594 Kau mogok kerja dari bisnismu sendiri? 166 00:09:12,594 --> 00:09:16,640 Tentu saja. Mari lihat bagaimana tempat ini berjalan tanpaku. 167 00:09:16,640 --> 00:09:19,643 Aku akan kembali saat aku dilibatkan dalam Daa Booch. 168 00:09:19,643 --> 00:09:23,230 Dan omong-omong, perintah pertamaku sebagai pemegang saham mayoritas, 169 00:09:23,230 --> 00:09:24,815 aku akan mengubah namanya. 170 00:09:25,774 --> 00:09:26,775 Berengsek. 171 00:09:27,901 --> 00:09:29,069 Dia akan kembali. 172 00:09:29,987 --> 00:09:34,700 Dalam hitungan satu, dua, tiga, 173 00:09:36,451 --> 00:09:37,452 empat... 174 00:09:38,287 --> 00:09:39,288 Sial. 175 00:09:40,914 --> 00:09:42,833 Omar, bisa urus ruang tangkinya selagi dia tak ada? 176 00:09:49,965 --> 00:09:51,800 Itu tak memicu kepercayaan diri. 177 00:09:54,094 --> 00:09:57,055 Dia sangat berprestasi. Lihatlah semua posisi yang dijabatnya. 178 00:09:57,055 --> 00:09:59,892 Astaga. Siapa peduli jabatannya apa? 179 00:09:59,892 --> 00:10:03,228 Dia terlihat seperti orang gila. Dia mirip dengan Amy Coney Barrett. 180 00:10:03,228 --> 00:10:05,772 Maksudmu salah satu wanita paling berkuasa di Amerika? 181 00:10:07,065 --> 00:10:09,526 Ya. Tapi kurasa kaupaham apa maksudku. 182 00:10:09,526 --> 00:10:12,696 Bagaimana dia punya waktu untuk lakukan semua ini? Dia punya empat anak. 183 00:10:12,696 --> 00:10:15,199 Dia menjabat posisi partner, dan anak keempatnya baru lahir. 184 00:10:15,866 --> 00:10:18,577 Dan anaknya sangat lucu. Bukan bayi yang terlihat aneh. 185 00:10:18,577 --> 00:10:21,163 Ya. Dia mungkin tak pernah ada waktu untuk anak-anaknya. 186 00:10:21,163 --> 00:10:23,123 Mereka akan membencinya saat dewasa. Pegang ucapanku. 187 00:10:23,123 --> 00:10:25,083 Mereka akan tumbuh dewasa dan ingin jadi seperti dirinya. 188 00:10:25,083 --> 00:10:27,211 Tak bisakah dia pilih orang yang lebih buruk? 189 00:10:27,711 --> 00:10:29,630 Dia partner di firmanya, dia punya empat anak. 190 00:10:29,630 --> 00:10:31,715 Dia sangat pirang, sangat tinggi. 191 00:10:31,715 --> 00:10:33,842 Baik, ya. Mari lakukan dengan caramu. 192 00:10:33,842 --> 00:10:37,429 Wah, dia cantik, 193 00:10:37,429 --> 00:10:38,972 dia berprestasi. 194 00:10:38,972 --> 00:10:42,184 Kupikir sebaiknya serahkan saja suamimu padanya. 195 00:10:42,184 --> 00:10:45,312 Dia tidak unik sama sekali! Sangat membosankan. 196 00:10:45,312 --> 00:10:48,899 Ya. Bahkan dia tidak begitu seksi. 197 00:10:48,899 --> 00:10:53,570 Siapa yang masih bersentuhan seperti itu? Buka celanamu dan lakukan dengan benar. 198 00:10:54,112 --> 00:10:56,073 Dia mudah menyerah. 199 00:10:56,073 --> 00:10:58,242 Aku harus apa soal Charlie? Dia harus hadapi konsekuensinya. 200 00:10:59,368 --> 00:11:00,702 Minta perhiasan? 201 00:11:01,828 --> 00:11:04,373 Ya? Apakah perhiasan itu sepadan? 202 00:11:05,666 --> 00:11:06,959 Sepertinya tas jinjing lebih cocok. 203 00:11:08,001 --> 00:11:12,798 Syl, kau baik-baik saja? Mau aku datang ke sana? 204 00:11:12,798 --> 00:11:15,467 Tidak. Aku tak apa. 205 00:11:17,177 --> 00:11:19,555 Aku harus pergi. Ada yang datang. Terima kasih, Sayang. 206 00:11:22,558 --> 00:11:23,767 Hei. Kau baik-baik saja? 207 00:11:23,767 --> 00:11:27,062 Ya. Aku baik-baik saja. Teriris kertas. Sedang apa kau di sini? 208 00:11:27,062 --> 00:11:29,898 Aku libur kerja. Sejujurnya, aku butuh berkeluh kesah pada seseorang. 209 00:11:30,566 --> 00:11:32,526 - Kaudatang ke tempat yang tepat. - Sudah kuduga. 210 00:11:34,903 --> 00:11:35,737 POTONGLAH! 211 00:11:35,737 --> 00:11:38,031 Menurutmu mereka akan melibatkanmu di bisnis Daa Booch? 212 00:11:38,031 --> 00:11:40,951 Menurutku begitu, dan mereka akan memberiku uang, 213 00:11:40,951 --> 00:11:42,953 dan aku bisa pensiun. 214 00:11:42,953 --> 00:11:44,746 - Sungguh? - Pindah ke pulau. 215 00:11:45,914 --> 00:11:46,915 Kenapa kau berpikir begitu? 216 00:11:46,915 --> 00:11:48,083 Kau ada di pihak siapa? 217 00:11:48,083 --> 00:11:50,752 Entahlah. Aku hanya mencoba memotong daging ini. 218 00:11:51,420 --> 00:11:55,632 Kupikir mereka akan paham kalau bisnis ini butuh aku untuk berjalan dengan baik 219 00:11:55,632 --> 00:11:58,302 dan mereka akan proyeksikan itu ke Daa Booch, dan lalu mereka 220 00:11:58,302 --> 00:12:00,220 akan memohon padaku untuk terlibat. 221 00:12:00,220 --> 00:12:02,055 Sejujurnya aku tak paham kenapa menurutmu ini menenangkan. 222 00:12:02,055 --> 00:12:03,932 Memasak makan malam adalah tugas terbesar dalam hari-hariku. 223 00:12:03,932 --> 00:12:05,017 Ini sangat menenangkan. 224 00:12:05,017 --> 00:12:08,145 Ada juga gim membersihkan apartemen si tikus kecil. Itu juga bagus. 225 00:12:09,438 --> 00:12:10,272 Hei, Will. 226 00:12:10,272 --> 00:12:11,773 - Hei! - Apa yang kalian lakukan? 227 00:12:11,773 --> 00:12:15,485 Tak bisakah kaulihat kami membuat makanan virtual 228 00:12:15,485 --> 00:12:17,988 memakai sepasang tangan Kaukasia yang tak bertubuh? 229 00:12:19,072 --> 00:12:22,075 Benar. Aku melihatnya. Hei, di mana anak-anak? Anak-anak. 230 00:12:22,075 --> 00:12:24,328 Mereka di taman. Ya. Mereka mengajak teman-teman mereka, 231 00:12:24,328 --> 00:12:26,288 dan mereka menunggumu mengajak mereka membeli piza. 232 00:12:27,497 --> 00:12:29,499 Piza? Bagus. Baiklah. Bagus. 233 00:12:30,042 --> 00:12:31,752 Kalian mau dibelikan sesuatu? 234 00:12:31,752 --> 00:12:33,504 Ya, aku mau pepperoni. Will, kau mau apa? 235 00:12:34,087 --> 00:12:36,089 Aku mau piza jamur jika kau akan beli piza. Ya. 236 00:12:36,089 --> 00:12:40,219 Dan aku ingin sebotol anggur rosé. Seperti Whispering Angel atau semacamnya. 237 00:12:40,219 --> 00:12:43,430 Jika kau kebetulan menemukan bir pucat India, tak perlu yang lokal, 238 00:12:43,430 --> 00:12:46,725 tapi kalau ada, aku juga mau itu. 239 00:12:46,725 --> 00:12:50,229 Baiklah, tentu. Baik. 240 00:12:50,229 --> 00:12:51,438 - Terima kasih. - Baiklah. 241 00:12:51,438 --> 00:12:53,440 Hei, Anak-anak! Waktunya piza! 242 00:12:53,440 --> 00:12:56,360 - Balikkan! - Balikkan baksonya! Balikkan! 243 00:12:56,360 --> 00:12:58,695 - Itu dia. Hei! - Hei! Balikkan! 244 00:12:58,695 --> 00:13:00,197 Piz... Piza! 245 00:13:00,197 --> 00:13:01,657 Bolehkah Jack menginap? 246 00:13:01,657 --> 00:13:03,992 Ya, tentu. Kenapa tidak? Jumat malam, 'kan? 247 00:13:04,493 --> 00:13:06,787 Jika Jack menginap, yang lainnya juga akan ingin menginap... 248 00:13:06,787 --> 00:13:08,956 Gemma, Shelby, kalian ingin menginap? 249 00:13:10,541 --> 00:13:11,834 Ya! 250 00:13:13,335 --> 00:13:16,213 - Baik! Ayo! Waktunya piza! - Baik. Beri tahu orang tua mereka, ya? 251 00:13:16,213 --> 00:13:17,923 Kunci minivan ada di pengait! 252 00:13:17,923 --> 00:13:19,174 - Ya. - Ya. 253 00:13:19,174 --> 00:13:22,094 - Rumah yang seru. - Ya. Jumat malam. 254 00:13:25,013 --> 00:13:27,224 Andai saja ada kamera keamanan di halaman belakangmu, 255 00:13:27,224 --> 00:13:28,433 aku pasti sudah terkenal sekarang. 256 00:13:28,433 --> 00:13:30,269 Ya, terkenal karena bodoh. 257 00:13:30,811 --> 00:13:33,063 Memang ada jenis orang terkenal lainnya? 258 00:13:35,190 --> 00:13:37,234 Empat anak kecil sudah di kasur. 259 00:13:37,234 --> 00:13:39,570 Aku tak yakin Shelby akan bertahan sampai besok 260 00:13:39,570 --> 00:13:42,739 karena dia masih lima tahun, dan dia tak pernah menginap sebelumnya. 261 00:13:43,824 --> 00:13:50,205 Jadi, kupikir mungkin aku akan tidur. Semisal aku akan terbangun jam 2 pagi. 262 00:13:50,205 --> 00:13:55,794 Haruskah aku pulang? Aku tak sadar ini sudah waktunya tidur, tapi... 263 00:13:56,753 --> 00:13:58,255 Tidak, sebaiknya kau menginap saja. 264 00:13:58,755 --> 00:13:59,756 Ya? Apa boleh? 265 00:14:00,757 --> 00:14:02,509 - Tak masalah. - Aku tak mau memaksa, tapi... 266 00:14:02,509 --> 00:14:04,011 Tidak, lagi pula kukumu harus dikeringkan. 267 00:14:04,011 --> 00:14:05,095 - Memang harus dikeringkan. - Ya. 268 00:14:05,095 --> 00:14:07,472 Aku tak mau mengacaukannya, aku bekerja cukup keras. 269 00:14:07,472 --> 00:14:10,559 Tentu, baiklah. Hei, Sylvia, apa kau akan ke kamar? 270 00:14:15,772 --> 00:14:19,109 Baiklah. Aku akan ambil kasur angin. 271 00:14:19,109 --> 00:14:24,114 Aku tak akan mengeklik itu, tapi aku akan mengeklik video pamer Brandy Melville. 272 00:14:25,157 --> 00:14:26,742 Astaga. Aku kenal gadis itu. 273 00:14:26,742 --> 00:14:28,577 Sebenarnya aku suka baju itu. Akan kukenakan itu. 274 00:14:28,577 --> 00:14:30,621 - Aku mencari-cari itu. - Sebenarnya itu lucu. 275 00:14:30,621 --> 00:14:32,372 Ada yang warna hijau juga... 276 00:14:33,165 --> 00:14:36,418 Astaga. Bisa tunggu sampai kami selesai menonton video Brandy ini? 277 00:14:39,755 --> 00:14:43,634 - Dia tampak agak egois. - Ya. Aku tak suka dia. 278 00:14:43,634 --> 00:14:44,968 Aku juga suka belanja, 279 00:14:44,968 --> 00:14:46,970 aku tak mengunggahnya di Youtube setiap saat. 280 00:14:46,970 --> 00:14:49,765 Klik itu. "Kenapa NASA tak mau kautahu bahwa Bumi itu datar." 281 00:14:49,765 --> 00:14:51,391 Ya, ayahku suka membahas itu. 282 00:14:51,391 --> 00:14:53,477 Ya, dia punya argumen yang cukup meyakinkan. 283 00:14:54,311 --> 00:14:55,979 - Dia mengunggahnya juga. - Ya. 284 00:14:58,649 --> 00:15:00,692 Terdengar seperti kau membantu lenganmu masturbasi. 285 00:15:01,610 --> 00:15:03,111 Biarkan wanita menikmati krimnya. 286 00:15:03,111 --> 00:15:05,322 Terima kasih sudah mengundangku ke pesta tidur ini. 287 00:15:05,322 --> 00:15:08,116 Perasaanku sudah baikan dibanding jika aku sendirian sepanjang hari. 288 00:15:08,700 --> 00:15:11,078 Ya, itulah sisi positif dari tak pernah sendirian. 289 00:15:11,078 --> 00:15:13,330 Tak punya waktu untuk merasakan apa pun. 290 00:15:13,330 --> 00:15:14,748 - Terdengar luar biasa. - Bagus. 291 00:15:14,748 --> 00:15:17,584 Apa kau pernah sungguh berpikir untuk meninggalkan Lucky Penny? 292 00:15:18,252 --> 00:15:20,963 Tampaknya kau dan mereka tak pernah sepaham. 293 00:15:20,963 --> 00:15:24,258 Ya. Kautahu, meski aku benci sisi bisnisnya, 294 00:15:24,258 --> 00:15:27,469 aku terlalu suka membuat bir. Aku tak tahu akan lakukan apa lagi. 295 00:15:28,053 --> 00:15:30,722 - Doritosaurus. - Doritosaurus. 296 00:15:33,684 --> 00:15:36,186 Entah kenapa kauingin pindah. Rumah ini luar biasa. 297 00:15:36,770 --> 00:15:38,814 Ini terlalu kecil untuk kami berlima. 298 00:15:38,814 --> 00:15:40,858 Kaupunya garasi di belakang sana yang bahkan tak digunakan. 299 00:15:41,692 --> 00:15:44,069 Di belakang sana menjijikkan. Seperti lab narkoba. 300 00:15:44,069 --> 00:15:47,114 Banyak lab narkoba yang pernah kudatangi ternyata bersih. 301 00:15:47,114 --> 00:15:49,533 Punya kami menjijikkan. 302 00:15:49,533 --> 00:15:53,120 Kami membeli rumah ini, dan kami tak pernah merenovasinya. 303 00:15:53,120 --> 00:15:55,706 Kaubisa menjadikannya semacam unit hunian tambahan. 304 00:15:56,248 --> 00:15:57,791 Seperti rumah tamu kecil. 305 00:15:57,791 --> 00:15:59,459 Kami tak ingin menerima tamu. 306 00:15:59,459 --> 00:16:01,295 Kami hanya ingin lebih banyak kamar dan kamar mandi. 307 00:16:01,295 --> 00:16:03,255 Itu yang bisa kautempatkan di belakang sana. 308 00:16:03,255 --> 00:16:04,923 Entahlah. Itu terdengar seperti proyek yang merepotkan. 309 00:16:04,923 --> 00:16:08,510 Tak lebih merepotkan dari pindah rumah. Akan membuat rumahnya jadi lebih besar. 310 00:16:08,510 --> 00:16:10,470 Akan menambah nilai jual rumahmu juga, 311 00:16:10,470 --> 00:16:12,973 yang mana itu sangat bertanggung jawab untuk orang yang sudah dewasa. 312 00:16:12,973 --> 00:16:16,268 Aku bahkan tak tahu harus memulai proyek seperti itu dari mana. 313 00:16:16,268 --> 00:16:17,978 - Aku tahu. Aku bisa bantu. - Sungguh? 314 00:16:17,978 --> 00:16:21,315 Ya. Aku mengubah garasi kami jadi kantor kecil untuk Audrey 315 00:16:21,315 --> 00:16:25,944 yang akhirnya dia gunakan untuk bercinta dengan cicitnya Adolf Eichmann. 316 00:16:27,487 --> 00:16:28,989 Wah. Kau melakukannya sendiri? 317 00:16:28,989 --> 00:16:32,117 Benar. Butuh beberapa akhir pekan, tapi ya. Tak begitu sulit. 318 00:16:32,117 --> 00:16:35,329 Lihatlah dirimu. Kau seperti pria rahasia. 319 00:16:35,329 --> 00:16:36,997 Kenapa fakta bahwa aku adalah pria dirahasiakan? 320 00:16:36,997 --> 00:16:39,833 Karena kau memakai topi wanita, dan kaupunya tas jinjing. 321 00:16:39,833 --> 00:16:42,878 Kau memakai cat kuku yang cantik, dan kita melakukan pesta tidur. 322 00:16:42,878 --> 00:16:43,962 Ya, itu masuk akal. 323 00:16:45,589 --> 00:16:48,634 - Saat kau selingkuh dari Audrey, apa kau... - Aku tak selingkuh, 324 00:16:48,634 --> 00:16:51,303 aku bercinta dengan orang tak dikenal. Tolong, hargai aku. 325 00:16:51,887 --> 00:16:52,971 - Maafkan aku. - Ya. 326 00:16:53,972 --> 00:16:56,266 - Saat kau bercinta dengan orang itu... - Terima kasih. 327 00:16:56,266 --> 00:16:58,644 apakah karena Audrey memengaruhimu untuk melakukan itu? 328 00:16:58,644 --> 00:17:02,523 Apa maksudmu seperti dia mengantarku ke griya tawang orang itu di Laguna Hill? 329 00:17:02,523 --> 00:17:04,983 Ya. Apa dia mengantarmu ke sana? Itu enak sekali. 330 00:17:04,983 --> 00:17:06,527 Maksudmu, secara figuratif? 331 00:17:07,778 --> 00:17:11,156 Bukan. Apa cara dia memperlakukanmu membuatmu ingin bertingkah buruk? 332 00:17:12,074 --> 00:17:14,826 Di saat itu, 333 00:17:15,327 --> 00:17:17,454 aku akan berkata ya. 334 00:17:17,454 --> 00:17:22,416 Tapi aku hanya menjustifikasi perbuatan buruk, 'kan? 335 00:17:22,416 --> 00:17:23,752 Meski kami sering bertengkar, 336 00:17:24,252 --> 00:17:27,756 itu adalah perbuatan yang buruk, dan tak akan kulakukan lagi. 337 00:17:29,091 --> 00:17:30,801 Apakah itu yang mengakhiri pernikahanmu? 338 00:17:31,760 --> 00:17:34,471 Tidak. Jelas tidak. 339 00:17:34,471 --> 00:17:37,057 Pernikahan kami sudah ditakdirkan gagal jauh sebelum itu. 340 00:17:37,057 --> 00:17:38,809 Jika pernikahan kami berjalan lebih baik, 341 00:17:38,809 --> 00:17:40,477 kami pasti bisa melalui itu, 'kan? 342 00:17:43,146 --> 00:17:44,523 Kenapa kau menanyakan itu? 343 00:17:47,985 --> 00:17:51,697 - Aku berpikir untuk menulis novel. - Sungguh? 344 00:17:52,990 --> 00:17:56,076 Biar aku jadi yang pertama untuk bilang itu ide buruk. 345 00:17:58,620 --> 00:18:00,038 Judulnya Before Adolf. 346 00:18:00,038 --> 00:18:02,457 Ya. Sempurna. "R" for Rando. 347 00:18:04,668 --> 00:18:09,548 - Permen ganjanya mulai timbulkan efek. - Permennya sungguh berdampak. 348 00:18:09,548 --> 00:18:11,508 Aku butuh kentang goreng. 349 00:18:11,508 --> 00:18:14,469 Aku juga berpikir begitu 20 menit lalu. 350 00:18:14,469 --> 00:18:17,181 - Apa? - Kaubisa berterima kasih nanti! 351 00:18:17,181 --> 00:18:18,348 Ring-a-ding-ding. 352 00:18:21,268 --> 00:18:22,352 Pagi. 353 00:18:22,352 --> 00:18:23,729 Hai. 354 00:18:23,729 --> 00:18:25,189 Aku suka gambarmu. 355 00:18:25,189 --> 00:18:26,899 - Selamat pagi. - Bagaimana tidurmu? 356 00:18:28,192 --> 00:18:32,404 Cukup nyenyak. Maeve dan Shelby datang ke kamar kita beberapa kali, 357 00:18:32,404 --> 00:18:35,574 tapi, kautahu, aku masih hidup. 358 00:18:37,784 --> 00:18:40,579 Apa kau dan Will bersenang-senang semalam? 359 00:18:40,579 --> 00:18:44,333 Ya. Sebenarnya, Will punya ide yang sangat menarik. 360 00:18:44,333 --> 00:18:48,795 Bagaimana jika dia mengubah garasi menjadi kamar untuk tamu? 361 00:18:50,464 --> 00:18:52,174 Apa? Apa yang lucu? Aku bisa merancangnya. 362 00:18:52,174 --> 00:18:53,842 Tunggu, kau serius? Apa... 363 00:18:53,842 --> 00:18:55,928 Buat apa ada kamar untuk tamu? Bukannya kita ingin pindah rumah? 364 00:18:55,928 --> 00:18:58,388 Itu bisa berguna sampai kita menemukan rumah baru. 365 00:18:58,388 --> 00:18:59,765 Tak perlu digunakan untuk tamu. 366 00:18:59,765 --> 00:19:02,309 - Hanya memperbesar rumahnya sedikit. - Tunggu, bagaimana itu bisa membantu? 367 00:19:02,309 --> 00:19:04,645 Kita tak akan bisa memindahkan anak-anak ke garasi. 368 00:19:05,229 --> 00:19:07,356 - Bisa kugunakan sebagai kantor. - Kantor untuk apa? 369 00:19:12,861 --> 00:19:14,321 Ya, sepertinya itu rencana bagus. 370 00:19:15,280 --> 00:19:16,281 Terima kasih. 371 00:19:18,242 --> 00:19:19,493 - Pagi. - Pagi. 372 00:19:20,118 --> 00:19:21,328 Aku mencium aroma kopi. 373 00:19:21,328 --> 00:19:24,164 - Mau kopi? - Ya, terima kasih. Charles? 374 00:19:24,164 --> 00:19:26,834 - Ya? - Ada pertanyaan soal hukum untukmu. 375 00:19:26,834 --> 00:19:28,335 Aku bertengkar dengan rekan bisnisku. 376 00:19:28,335 --> 00:19:31,004 Mereka memulai bisnis sampingan tanpa melibatkanku, 377 00:19:31,004 --> 00:19:34,258 dan seharusnya aku terlibat. Aku harus apa? 378 00:19:35,342 --> 00:19:38,762 Pertama-tama kauharus bernegosiasi dengan mereka secara terpisah. 379 00:19:38,762 --> 00:19:41,056 Dengan begitu, kaubisa memecah dan menguasai mereka. 380 00:19:42,140 --> 00:19:43,141 Aku suka itu. 381 00:19:44,518 --> 00:19:45,561 Dia hebat. 382 00:19:45,561 --> 00:19:48,272 Mau menongkrong siang ini dan membahas soal UHT? 383 00:19:49,231 --> 00:19:50,315 Charlie suka idenya. 384 00:19:50,315 --> 00:19:53,151 - Sungguh? Kau memahaminya? - Ya. 385 00:19:53,151 --> 00:19:56,238 Aku suka itu. Adieu. Paham? 386 00:19:57,155 --> 00:19:58,949 - UHT? - UHT. 387 00:19:59,616 --> 00:20:02,911 - Aku paham. - Aku paham. Hei, kau paham. 388 00:20:04,746 --> 00:20:06,623 Apakah Will memakai pakaianku? 389 00:20:08,375 --> 00:20:09,751 Apa kau mau dia memakai pakaianku? 390 00:20:12,713 --> 00:20:15,132 Hei, Will, ingin makan panekuk? 391 00:20:21,805 --> 00:20:24,474 Dengar, aku tak nyaman membicarakan bisnis di sini tanpa Reggie. 392 00:20:25,184 --> 00:20:26,935 Siapa yang memberimu pekerjaan pertama kali sebagai asisten bartender? 393 00:20:26,935 --> 00:20:29,897 - Baiklah, itu kau. - Dengar, Reggie mungkin paham soal uang, 394 00:20:29,897 --> 00:20:31,815 dan itu benar adanya, dan dia pandai di bidang itu. 395 00:20:31,815 --> 00:20:34,568 Tapi dia tak tahu apa-apa soal memulai perusahaan miras, 396 00:20:34,568 --> 00:20:37,154 dan aku tahu soal itu. Sebenarnya aku bisa... 397 00:20:37,154 --> 00:20:39,740 Aku bisa datangkan lebih banyak uang jika aku dilibatkan. 398 00:20:39,740 --> 00:20:43,744 Baik. Akan kubicarakan dengan Reggie. Kita atur sesuatu untuk besok. 399 00:20:43,744 --> 00:20:45,162 Kita bisa temukan solusinya. Apa kau mau? 400 00:20:45,162 --> 00:20:47,039 - Aku mau. Terima kasih. Ya. - Kita baik-baik saja? Aku suka itu. 401 00:20:47,039 --> 00:20:49,875 Sekarang, yang lebih penting, aku tahu kita baru makan, 402 00:20:49,875 --> 00:20:53,086 tapi truk unagi itu buka hari ini, dan aku ada di daftar tunggu. Mau ikut? 403 00:20:53,086 --> 00:20:54,880 Tak bisa. Aku sudah bilang ke Sylvia akan menemuinya. 404 00:20:54,880 --> 00:20:56,173 Bagaimana kabarnya? 405 00:20:57,007 --> 00:20:58,008 Apa maksudmu? 406 00:20:58,967 --> 00:21:00,636 Apa yang kau... Maksudku... Lupakan saja itu. 407 00:21:01,470 --> 00:21:03,180 Apa maksudmu "lupakan saja"? Kau mengatakannya seperti... 408 00:21:03,680 --> 00:21:05,057 Jelas kau mengatakannya dengan maksud tertentu. 409 00:21:05,057 --> 00:21:06,517 - Bukan apa-apa. - Pasti ada sesuatu. 410 00:21:06,517 --> 00:21:08,519 - Tidak ada. - Jelas ada sesuatu. 411 00:21:08,519 --> 00:21:12,105 - Apa yang terjadi? - Baik, aku tak bisa memberitahumu. 412 00:21:12,105 --> 00:21:14,441 Ini info dari Katie. Sylvia memberitahunya secara rahasia, 413 00:21:14,441 --> 00:21:16,276 dan aku tak bisa membeberkan itu. Itu saja. 414 00:21:16,276 --> 00:21:18,737 - Terlambat! Kau sudah bilang. - Aku tak bilang apa pun. 415 00:21:18,737 --> 00:21:20,197 - Kau mengkhianati kekasihmu! - Belum. 416 00:21:20,197 --> 00:21:21,990 - Dia sudah dikhianati. Beri tahu aku. - Belum. 417 00:21:21,990 --> 00:21:23,450 Akulah kekasihmu. 418 00:21:24,034 --> 00:21:25,744 Baik. Akan kuberi tahu. 419 00:21:25,744 --> 00:21:28,580 Jadi, di suatu malam, Charlie bekerja lembur dengan wanita ini. 420 00:21:28,580 --> 00:21:31,375 - Dia mabuk dan... - Astaga. Charlie menyelingkuhi Sylvia? 421 00:21:31,375 --> 00:21:33,126 Tidak, mereka hanya bersentuhan. 422 00:21:35,045 --> 00:21:38,257 - Apa? - Mereka bersentuhan. 423 00:21:40,050 --> 00:21:41,051 Mereka bersentuhan? 424 00:21:41,051 --> 00:21:42,511 Bersentuhan. 425 00:21:43,011 --> 00:21:44,012 Apa mereka berciuman? 426 00:21:44,012 --> 00:21:45,889 - Bersentuhan saja. - Menyentuh penisnya? 427 00:21:45,889 --> 00:21:47,099 Bersentuhan saja. 428 00:21:47,099 --> 00:21:48,183 Apa dia ejakulasi di celananya? 429 00:21:48,183 --> 00:21:51,812 Tidak, karena itu akan basah. Ini kering. Hanya bersentuhan. 430 00:21:52,646 --> 00:21:56,275 - Itu sangat aneh. - Benar, 'kan? 431 00:21:56,275 --> 00:21:58,026 - Itu... - Itu kacau. 432 00:21:58,026 --> 00:22:00,821 Aku dan Katie juga mendiskusikannya. 433 00:22:00,821 --> 00:22:01,947 Itu sangat aneh. 434 00:22:01,947 --> 00:22:03,782 - Sangat aneh. - Hal aneh untuk dilakukan. 435 00:22:03,782 --> 00:22:04,783 Apa itu bisa dibilang selingkuh? 436 00:22:04,783 --> 00:22:07,119 Tak seperti selingkuh, tapi bukannya tidak selingkuh juga. 437 00:22:07,119 --> 00:22:10,372 Aku tak mau pasanganku bersentuhan seperti itu dengan orang lain. 438 00:22:10,372 --> 00:22:12,082 - Rasanya lebih buruk. - Karena itu lebih aneh. 439 00:22:12,082 --> 00:22:13,917 Benar. Dan itu masuk akal untuk orang seperti Charlie, 440 00:22:13,917 --> 00:22:16,795 karena dia pria tampan dan sangat baik. Tak ada yang seperti dia. 441 00:22:16,795 --> 00:22:20,674 Benar. Tampaknya kehilangan kebasahan akan memberinya kepuasan seksual. 442 00:22:20,674 --> 00:22:23,010 - Aneh. - Kekeringan adalah bagian memikatnya. 443 00:22:23,010 --> 00:22:24,011 Gesekan. 444 00:22:24,845 --> 00:22:26,597 - Entah kenapa Sylvia tak bilang padaku. - Ya. 445 00:22:26,597 --> 00:22:28,056 Apa maksudmu? Itu sangat memalukan. 446 00:22:28,056 --> 00:22:29,391 - Benar. - Sulit dipercaya dia bisa begitu, 447 00:22:29,391 --> 00:22:30,309 jujur saja, tapi... 448 00:22:30,309 --> 00:22:31,602 Dia tak mampu begitu. 449 00:22:32,686 --> 00:22:35,105 Dia bersentuhan. Dan itu kering. 450 00:22:36,106 --> 00:22:36,982 Yo. 451 00:22:37,566 --> 00:22:40,194 - Hai. Bagaimana dengan Andy? - Halo. 452 00:22:40,194 --> 00:22:41,987 Baik-baik saja. Senang bisa bicara dengannya. 453 00:22:41,987 --> 00:22:44,114 Bagus. Senang mendengarnya. 454 00:22:44,114 --> 00:22:45,199 Ya. Bagaimana kabarmu? 455 00:22:46,408 --> 00:22:48,577 - Baik. - Ya? Kau tak apa? 456 00:22:49,328 --> 00:22:50,329 Kenapa? 457 00:22:51,622 --> 00:22:52,623 Andy... 458 00:22:54,124 --> 00:22:56,084 Dia bilang padaku apa yang terjadi dengan Charlie. 459 00:22:58,003 --> 00:22:59,004 Itu bukan apa-apa. 460 00:22:59,004 --> 00:23:00,672 - Sungguh? - Ya. Aku... 461 00:23:01,757 --> 00:23:02,883 Itu hanya... 462 00:23:03,467 --> 00:23:07,387 Itu terjadi sekali. Tak akan terjadi lagi, dan kami baik-baik saja. 463 00:23:07,971 --> 00:23:11,058 - Mau membicarakan itu? - Tidak, aku tak apa. 464 00:23:12,142 --> 00:23:13,143 Baiklah. 465 00:23:13,143 --> 00:23:15,312 Jadi, aku berpikir akan bagus bagiku 466 00:23:15,312 --> 00:23:17,189 jika kita bisa mengubahnya menjadi ruangan kantor. 467 00:23:17,189 --> 00:23:19,525 Baiklah. Seperti apa yang kauinginkan? 468 00:23:20,901 --> 00:23:25,781 Kautahu, sofa yang terlalu empuk, selimut kasmir, hal-hal seperti itu. 469 00:23:25,781 --> 00:23:27,366 Baik. Jadi seperti ruangan untukmu sendiri? 470 00:23:28,033 --> 00:23:30,536 Tidak, seperti ruangan kantor yang bagus. 471 00:23:30,536 --> 00:23:34,164 Kau mau lampu gantung kecil di mana-mana, 472 00:23:34,164 --> 00:23:38,502 kulkas kecil dengan rosé di dalamnya, rak majalah seperti Us Weekly, Cosmo? 473 00:23:39,127 --> 00:23:40,504 Itu terdengar luar biasa. 474 00:23:40,504 --> 00:23:43,215 Itu ruangan sendiri yang biasa saja. Harus kubilang itu. 475 00:23:44,258 --> 00:23:47,261 - Wah. Bagus. - Ya. 476 00:23:47,261 --> 00:23:48,428 Lebih besar dari yang kukira. 477 00:23:48,428 --> 00:23:51,098 Ya. Jadi? Maksudku, jelas harus diperbaiki, 478 00:23:51,098 --> 00:23:53,225 tapi ini berpotensi, 'kan? 479 00:23:53,225 --> 00:23:54,685 Ini bisa jadi tempat koleksi taco yang bagus. 480 00:23:54,685 --> 00:23:55,894 Baik. 481 00:23:58,689 --> 00:24:00,065 - Itu aneh. - Apa? 482 00:24:00,065 --> 00:24:04,653 Tiang ini tak tertancap ke fondasinya dengan aman. 483 00:24:05,571 --> 00:24:06,697 Terdengar berbahaya. 484 00:24:06,697 --> 00:24:10,409 Sebenarnya tempat ini hanya ditopang oleh empat benda ini, 485 00:24:10,409 --> 00:24:11,952 dan ini semua tak sungguh terpasang pada apa pun. 486 00:24:12,536 --> 00:24:14,454 Tak apa. Ini bisa diperkuat. 487 00:24:14,454 --> 00:24:15,873 - Ya? - Ya. Akan baik-baik saja. 488 00:24:15,873 --> 00:24:17,207 - Baiklah. - Akan baik-baik saja. 489 00:24:18,083 --> 00:24:19,251 Apa kaudengar itu? 490 00:24:21,670 --> 00:24:22,504 Ya. 491 00:24:26,842 --> 00:24:30,554 - Astaga! - Sial! Tolong! Sial! 492 00:24:31,763 --> 00:24:33,473 Astaga! Sial! Astaga! 493 00:24:36,560 --> 00:24:38,270 Pergi! Pergi dari sini! 494 00:24:38,270 --> 00:24:39,563 Dia ada di pintu! Aku tak bisa! 495 00:24:49,907 --> 00:24:52,701 Sial. Astaga. 496 00:24:52,701 --> 00:24:53,785 Astaga. 497 00:24:53,785 --> 00:24:56,872 - Itu masalah struktural. - Astaga. 498 00:24:56,872 --> 00:24:58,290 - Itu tak bagus. Kau tak apa? - Astaga. 499 00:24:58,290 --> 00:25:01,001 - Aku tak apa. Astaga, kau tak apa? - Aku baik-baik saja. 500 00:25:01,001 --> 00:25:02,503 - Lihat rumahku! - Apa yang terjadi? 501 00:25:02,503 --> 00:25:04,421 Kau tak akan percaya apa yang terjadi, Bung. 502 00:25:04,421 --> 00:25:05,756 - Ada rakun melompatiku... - Astaga. 503 00:25:05,756 --> 00:25:07,591 - ...aku terjatuh ke tiangnya... - Lalu bangunannya runtuh. 504 00:25:07,591 --> 00:25:08,759 - ...dan itu runtuh. - Rak... Apa? 505 00:25:08,759 --> 00:25:12,513 Kurasa itu tak diberi izin bangunan secara layak. Aku tak menduga ini. 506 00:25:12,513 --> 00:25:14,056 - Aku pun tak menduganya. - Aku juga. 507 00:25:14,056 --> 00:25:16,433 - Tidak, tapi kita bisa perbaiki ini. - Akan baik-baik saja. 508 00:25:16,433 --> 00:25:18,101 Kaubisa perbaiki ini? Sungguh? 509 00:25:18,101 --> 00:25:19,269 - Ya! - Aku jelas tak bisa perbaiki ini. 510 00:25:19,269 --> 00:25:21,313 Sungguh? Karena tampaknya kau tak bisa selesaikan masalah ini. 511 00:25:21,313 --> 00:25:23,440 - Aku tak bisa. - Tak apa. Ini masih terkendali. 512 00:25:23,440 --> 00:25:25,067 Jujur saja? Karena menghancurkan rumah kita 513 00:25:25,067 --> 00:25:27,277 bukan cara terbaik untuk menghadapi rasa kesal. 514 00:25:28,529 --> 00:25:30,781 Kau tak berhak memberitahuku caranya menghadapi perasaanku. 515 00:25:32,950 --> 00:25:35,244 Bisa kita bicarakan ini berdua saja? 516 00:25:35,244 --> 00:25:36,328 Aku akan pergi. 517 00:25:41,750 --> 00:25:43,377 Ayolah. Kau tak harus pergi. 518 00:25:43,877 --> 00:25:46,630 Suamimu bilang ingin bicara berdua denganmu. Tak masalah. 519 00:25:46,630 --> 00:25:48,048 UHT adalah idemu. 520 00:25:48,048 --> 00:25:50,259 Kau sudah menghancurkan garasiku, kauharus bantu aku memperbaikinya. 521 00:25:50,259 --> 00:25:52,386 Aku akan kembali dan akan kubantu di lain waktu. 522 00:25:52,386 --> 00:25:54,888 Tapi sementara itu, selesaikan masalahmu. 523 00:25:55,597 --> 00:25:57,724 Permisi. Itu hanya adu argumen kecil 524 00:25:57,724 --> 00:26:00,185 yang kerap terjadi sepanjang pernikahan yang sudah lama. Tak masalah. 525 00:26:00,185 --> 00:26:02,604 Tapi kurasa kau tak mengerti soal itu. 526 00:26:02,604 --> 00:26:03,939 Itu tak terlihat baik-baik saja. 527 00:26:14,950 --> 00:26:18,787 Astaga. Ini terlihat bagus. 528 00:26:21,248 --> 00:26:22,249 Sayang, maafkan aku. 529 00:26:24,835 --> 00:26:25,836 Aku tahu. 530 00:26:27,421 --> 00:26:29,131 Kautahu apa yang terjadi antara Vanessa dan aku 531 00:26:29,131 --> 00:26:31,466 sama sekali bukan salahmu. 532 00:26:32,759 --> 00:26:33,760 Terima kasih. 533 00:26:33,760 --> 00:26:37,431 Dan kautahu ini tak ada kaitannya dengan Vanessa. 534 00:26:38,140 --> 00:26:40,809 Dan kautahu itu tak membuatku merasa baikan. 535 00:26:40,809 --> 00:26:44,897 Aku tahu, dan aku minta maaf. 536 00:26:47,316 --> 00:26:48,567 Aku hanya... 537 00:26:48,567 --> 00:26:49,860 Apa? 538 00:26:50,485 --> 00:26:51,486 Ini tak penting. 539 00:26:51,486 --> 00:26:53,697 Beri tahu saja, Sayang, kumohon. Apa? 540 00:26:56,158 --> 00:26:59,119 Aku tak suka merasa aku pria terpenting kedua di hidupmu. 541 00:26:59,828 --> 00:27:01,538 Maksudmu setelah Simon? 542 00:27:03,707 --> 00:27:06,543 - Baiklah, pria terpenting ketiga... - Hei. 543 00:27:06,543 --> 00:27:07,836 ...dalam hidupmu. 544 00:27:08,837 --> 00:27:09,838 Aku hanya... 545 00:27:11,215 --> 00:27:13,967 Kupikir sejak Maeve kembali bersekolah sepenuhnya, 546 00:27:13,967 --> 00:27:17,888 aku hanya merasa agak kacau. 547 00:27:17,888 --> 00:27:22,601 Dan entah kenapa, lebih mudah bicara dengan Will daripada denganmu. 548 00:27:23,894 --> 00:27:25,062 Itu tak membuatku merasa baikan. 549 00:27:25,062 --> 00:27:28,982 Aku tahu. Aku ingin bilang semuanya padamu lebih dulu. Kau suamiku, tapi entahlah. 550 00:27:28,982 --> 00:27:30,901 Entah kenapa rasanya sulit sekali. 551 00:27:30,901 --> 00:27:32,653 Kenapa? Aku sangat mencintaimu. 552 00:27:32,653 --> 00:27:34,071 - Kaubisa cerita apa pun. - Aku tahu. 553 00:27:34,071 --> 00:27:36,281 Karena rasanya memalukan terlihat kacau di hadapanmu, 554 00:27:37,699 --> 00:27:41,620 dan Will lebih kacau dariku, atau setidaknya sama kacaunya. Entahlah. 555 00:27:41,620 --> 00:27:43,789 - Baik. Ya, aku... - Apa itu masuk akal? 556 00:27:44,790 --> 00:27:47,042 Aku paham. Agaknya. 557 00:27:47,793 --> 00:27:48,794 Terima kasih. 558 00:27:52,089 --> 00:27:55,592 Dan jika lain kali kau bersentuhan dengan seseorang, 559 00:27:55,592 --> 00:27:58,846 apa bisa lakukan itu dengan orang yang tak begitu berprestasi? 560 00:27:59,429 --> 00:28:00,931 Seperti Hakim Sotomayor? 561 00:28:00,931 --> 00:28:03,100 Bukan, itu pilihan yang salah. 562 00:28:04,101 --> 00:28:05,769 Aku janji. 563 00:28:08,856 --> 00:28:09,940 Jadi... 564 00:28:11,316 --> 00:28:13,527 - Kita harus apa? - Aku tak tahu. 565 00:28:14,111 --> 00:28:16,864 Bagaimana dengan rumah baru itu? Kapan kita bisa lihat rumahnya? 566 00:28:17,656 --> 00:28:19,157 Dia bilang, "Akhir pekan ini." 567 00:28:19,908 --> 00:28:21,034 Ya, aku yakin kita akan beli rumah itu. 568 00:28:21,034 --> 00:28:22,286 - Ya. - Ya. 569 00:28:23,912 --> 00:28:25,873 Astaga. Dia lagi. 570 00:28:25,873 --> 00:28:30,627 - Dia lagi. Itu tidak lucu. - Itu lucu. 571 00:28:31,670 --> 00:28:33,255 Itu lucu, dan aku paham. 572 00:28:33,255 --> 00:28:35,507 - Kau lucu. - Kau lucu. 573 00:28:37,217 --> 00:28:38,051 Hei? 574 00:28:39,428 --> 00:28:40,429 Baik, apa ini? 575 00:28:40,429 --> 00:28:44,850 Itu daftar nama perusahaan kombucha keras yang kusetujui. 576 00:28:44,850 --> 00:28:47,477 - Kombucha Cha-Cha? - Kombu Cha-Cha Cha. 577 00:28:48,061 --> 00:28:50,105 Seperti dansa Afrika-Kuba yang legendaris. 578 00:28:51,148 --> 00:28:53,609 Tepat. Jika tak suka itu, masih ada banyak di daftarnya. 579 00:28:54,359 --> 00:28:56,904 - Aku cukup suka Boochy Call. - Apa? Tidak. 580 00:28:56,904 --> 00:28:59,448 Daa Booch nama yang sempurna. Namanya tak akan berubah. 581 00:28:59,448 --> 00:29:01,283 Ayolah. Kau yang menghubungiku agar datang kemari 582 00:29:01,283 --> 00:29:02,826 dan bilang kita akan membahas soal bisnis. 583 00:29:02,826 --> 00:29:05,370 Dan juga, siapa orang ini? 584 00:29:06,038 --> 00:29:07,706 - Bukan siapa-siapa. - Ya, dia hanya seseorang. 585 00:29:07,706 --> 00:29:08,916 Hanya seseorang? 586 00:29:13,170 --> 00:29:15,714 Apakah ini intervensi? Orang ini ahli intervensi? 587 00:29:15,714 --> 00:29:17,007 Tidak, dia bukan itu. 588 00:29:17,007 --> 00:29:18,300 Orang ini lebih pemabuk daripada aku. 589 00:29:18,300 --> 00:29:21,094 Kau akan terkejut jika tahu tingkah laku orang ini. 590 00:29:21,094 --> 00:29:24,181 Dan juga, aku tak mau ikut rehabilitasi kecuali tempatnya di Malibu. 591 00:29:24,181 --> 00:29:27,100 Tempat itu sebenarnya tampak... Itu di dekat lautan, 'kan? 592 00:29:27,100 --> 00:29:30,062 Ini bukan soal minum-minum, Will. Ini hanya soal bisnis. 593 00:29:31,063 --> 00:29:32,189 Jadi ini bukan intervensi? 594 00:29:32,189 --> 00:29:34,233 Tidak. Clark hanya di sini untuk mendengarkan. 595 00:29:34,233 --> 00:29:36,860 Dia pendengar profesional? Apa yang sebenarnya terjadi? 596 00:29:36,860 --> 00:29:42,407 Will, kau sudah melakukan pekerjaan hebat dalam memulai Lucky Penny. 597 00:29:42,407 --> 00:29:44,952 Kami pikir mungkin ini saatnya kau mundur. 598 00:29:45,702 --> 00:29:47,621 Kenapa sekarang kita membicarakan Lucky Penny? 599 00:29:48,539 --> 00:29:50,541 Sobat, hubungan bisnis ini tak berhasil. Kauharus pergi. 600 00:29:52,084 --> 00:29:54,044 - Kalian memaksaku mundur? - Ya. 601 00:29:54,044 --> 00:29:56,839 Tidak, dia tak bisa dipaksa mundur. Harus dia yang memilih mundur. 602 00:29:56,839 --> 00:30:00,050 Kenapa dia mengoreksimu? Apakah dia pengacara? 603 00:30:00,050 --> 00:30:01,009 Ya, aku pengacara. 604 00:30:01,009 --> 00:30:03,011 Kau tak perlu mengungkap informasi itu. 605 00:30:03,011 --> 00:30:04,221 Ya, aku harus. 606 00:30:04,221 --> 00:30:06,890 Will, dengar. Kautahu aku menyayangimu. 607 00:30:07,724 --> 00:30:09,726 Tapi kita selalu tak sepakat dalam hal apa pun. 608 00:30:09,726 --> 00:30:11,895 Kita tak sepakat soal bir apa yang harus dibuat. 609 00:30:11,895 --> 00:30:14,648 Tak sepakat soal bermitra dengan siapa. Ini konyol. 610 00:30:14,648 --> 00:30:18,068 Maaf kalau aku tak mau bekerja sama dengan predator seksual geriatri. 611 00:30:18,068 --> 00:30:20,404 Bukan, persetan dengan Johnny Rev. Ini lebih dari sekadar itu. 612 00:30:20,404 --> 00:30:21,947 Seperti kubilang, dalam semua hal, Sobat. 613 00:30:22,656 --> 00:30:24,241 Kau tak bisa merenggut bar ini dariku. 614 00:30:24,241 --> 00:30:28,787 Tempat ini yang terpenting bagiku. Kubangun dari awal. 615 00:30:28,787 --> 00:30:31,039 Tak ada yang mencoba merenggutnya darimu. 616 00:30:31,039 --> 00:30:32,749 Selain itu, secara hukum memang tak bisa. 617 00:30:34,501 --> 00:30:36,795 - Ya, tak bisa dilakukan secara hukum. - Dengar itu? 618 00:30:38,380 --> 00:30:42,801 Tak mengejutkan mendengar itu darinya karena dia payah. 619 00:30:42,801 --> 00:30:47,222 Aku berharap lebih darimu. Bagaimana bisa kaulakukan ini padaku? 620 00:30:50,559 --> 00:30:51,894 - Tidak, Will... - Kau mau ke mana? 621 00:30:51,894 --> 00:30:55,397 Aku tak ke mana-mana, karena ini barku. 622 00:30:55,939 --> 00:30:59,610 Itu bir buatanku. Aku tak bisa disingkirkan. 623 00:31:03,655 --> 00:31:05,240 Itu berjalan lebih baik dari yang kuduga. 624 00:31:06,617 --> 00:31:07,910 Apa yang kaupikir akan terjadi, Omar? 625 00:31:07,910 --> 00:31:11,914 Entahlah, perkelahian fisik. Karate, adu pisau. Seperti pertunjukan. 626 00:31:15,125 --> 00:31:16,877 Pernah coba Johnny Blue? 627 00:31:16,877 --> 00:31:17,961 Belum. 628 00:31:17,961 --> 00:31:20,172 Motoku adalah "kerja keras, pesta meriah". 629 00:31:22,966 --> 00:31:23,967 Itu kosong. 630 00:31:26,178 --> 00:31:29,348 - Ya, bisa kulihat itu. - Atau kita bisa minum yang ada saja. 631 00:31:29,348 --> 00:31:31,350 Tidak. Pergilah dari sini. Pergi. 632 00:32:36,832 --> 00:32:38,834 Terjemahan subtitle oleh Dysan Aufar