1 00:00:13,639 --> 00:00:17,768 다이앤이 보낸 건물 괜찮던데 같이 가서 볼까? 2 00:00:18,393 --> 00:00:19,394 오늘은 못 가 3 00:00:19,394 --> 00:00:22,731 아니면 내일이나 괜찮으면 주말에 갈까? 4 00:00:22,731 --> 00:00:25,275 나 요즘 일이 너무 많아 5 00:00:26,693 --> 00:00:29,029 윌한테 물어보지 그래? 6 00:00:30,405 --> 00:00:34,660 내가 해고된 걸 당신보다 윌한테 먼저 말해서 미안해 7 00:00:34,660 --> 00:00:36,662 미안해, 미안해, 미안해! 8 00:00:36,662 --> 00:00:38,914 실수했어, 미안해, 자기야 미안하다고! 9 00:00:38,914 --> 00:00:40,499 몇 번을 말해야 해? 10 00:00:40,499 --> 00:00:43,252 그래, 소리치는 건 사과가 아니야 11 00:00:43,252 --> 00:00:46,255 미안해 12 00:00:46,255 --> 00:00:47,256 알겠어 13 00:00:48,173 --> 00:00:49,424 얼마나 더 이럴 거야? 14 00:00:49,424 --> 00:00:51,927 몰라, 수정구슬이 없으니까 15 00:00:52,928 --> 00:00:54,346 저녁은 집에서 먹을 거지? 16 00:00:56,682 --> 00:00:58,892 어쩌면, 아닐 수도 있고 17 00:01:01,144 --> 00:01:03,647 사실 아니야, 프랜시스한테 숙제를 도와주겠다고 했으니까 18 00:01:03,647 --> 00:01:04,982 9시 전에는 올 거야 19 00:01:04,982 --> 00:01:06,275 - 알겠어 - 그래 20 00:01:06,275 --> 00:01:07,359 그래 21 00:01:10,988 --> 00:01:12,489 '플라토닉' - PLATONIC 22 00:01:24,084 --> 00:01:29,214 200시간은 쉽게 청구하겠어 배고프다 23 00:01:29,214 --> 00:01:32,009 저녁 먹는 데 6분 단위로 써도 될 거야 24 00:01:32,009 --> 00:01:34,428 버네사, 뭐 먹을래? 고기? 물고기? 25 00:01:35,804 --> 00:01:39,266 글쎄, 고객이 내는 거니까 둘 다 먹으면 어때? 26 00:01:39,892 --> 00:01:40,893 고기와 물고기 27 00:01:40,893 --> 00:01:43,437 찰리, 너는 집에서 마칠 거지? 28 00:01:43,437 --> 00:01:45,939 있지, 그냥 오늘 밤은 남아서 같이 끝내 볼래 29 00:01:45,939 --> 00:01:48,233 플라스틱 포크로 먹는 스테이크가 그립거든 30 00:01:49,234 --> 00:01:51,278 특별한 날이네? 31 00:01:51,278 --> 00:01:54,406 오늘 밤, 찰리와 함께할 수 있다고? 절대 야근 안 하잖아 32 00:01:54,406 --> 00:01:57,993 자기 가정을 사랑하는 사람처럼 집에서 마무리하곤 했지 33 00:01:57,993 --> 00:01:59,536 오늘 밤은 아니야 34 00:01:59,536 --> 00:02:00,787 그래! 35 00:02:00,787 --> 00:02:02,289 그래야지, 그래야지 36 00:02:03,207 --> 00:02:05,125 야근하는 찰리라, 좋네 37 00:02:05,626 --> 00:02:09,338 실비아가 해고된 건 상관없어 있을 수 있는 일이야 38 00:02:09,338 --> 00:02:11,423 너한테 먼저 말 안 한 게 문제지 39 00:02:11,423 --> 00:02:14,968 자기 사진첩을 통해 알아야 하는 일이 아니잖아 40 00:02:14,968 --> 00:02:16,136 초짜의 실수로군 41 00:02:16,136 --> 00:02:19,681 더그가 출장 가면 난 사진첩을 15분마다 확인해 42 00:02:19,681 --> 00:02:21,642 - 정말? - 조심해서 나쁜 것 없잖아 43 00:02:24,436 --> 00:02:26,647 있지, 됐어 44 00:02:28,106 --> 00:02:32,611 야근하는 찰리, 난 만나야 할 사람이 있어, '친구'라고 하지 45 00:02:32,611 --> 00:02:33,695 실례합니다 46 00:02:34,321 --> 00:02:37,199 너 좀 봐, 완전 짐승이잖아? 47 00:02:37,783 --> 00:02:40,077 그래, 내 연말 선물 와인은 이걸로 끝이야 48 00:02:40,702 --> 00:02:42,287 - 여기 뭐 없어? - 있지 49 00:02:42,287 --> 00:02:44,456 전시용 위스키가 한 병 있어 50 00:02:44,957 --> 00:02:49,586 - 그래야지 - 그래, 아주 좋네 51 00:02:50,754 --> 00:02:51,755 주시겠어요? 52 00:02:54,174 --> 00:02:55,384 프랭크 해 봐 53 00:02:55,384 --> 00:02:56,718 이름이 뭐죠? 54 00:02:57,719 --> 00:02:59,221 - 그 누구의 이름도 모르잖아 - 모르지 55 00:03:08,146 --> 00:03:10,566 앨버트 사무실에 위스키 있어 절대 안 건드려 56 00:03:10,566 --> 00:03:11,650 정말 앨버트답다 57 00:03:12,526 --> 00:03:13,735 훔칠까? 58 00:03:14,403 --> 00:03:15,696 - 나쁜 남자 - 그래? 59 00:03:15,696 --> 00:03:19,533 - 넌 나쁜 남자야, 가자 - 그러자, 야근하는 찰리 60 00:03:30,586 --> 00:03:31,587 나쁜 남자 61 00:03:32,963 --> 00:03:33,964 앨버트는 괜찮아 62 00:03:34,923 --> 00:03:35,924 가 63 00:03:53,442 --> 00:03:55,402 이거 정말 좋다, 이때야말로... 64 00:03:55,402 --> 00:03:57,779 아니, 안 돼, 기다려, 기다려 이제 내가 DJ야 65 00:03:57,779 --> 00:04:00,240 - 그래, 알겠어 - 이제 내가 DJ라고, 어? 66 00:04:13,504 --> 00:04:14,505 그래! 67 00:04:21,386 --> 00:04:22,387 그래 68 00:04:30,687 --> 00:04:34,191 맙소사, 그래 69 00:04:34,900 --> 00:04:35,901 그렇지 70 00:04:41,448 --> 00:04:43,867 - 이제 그만... 가야겠어, 그래 - 나도 71 00:04:43,867 --> 00:04:45,786 - 난 갈게, 가야겠어 - 그래 72 00:05:00,133 --> 00:05:02,678 '더티 댄싱' 했다고? 그게 뭔데? 73 00:05:02,678 --> 00:05:05,973 영화에 나오는 춤 같은 거 74 00:05:08,183 --> 00:05:10,727 '더티 댄싱' 영화 말하는 거야? 75 00:05:11,478 --> 00:05:15,065 그냥 부적절했고 후회한다는 거야 76 00:05:15,816 --> 00:05:17,734 - 어떻게 했는지 보여 줘 - 괜찮아 77 00:05:17,734 --> 00:05:20,988 아니, 사실 진짜 알고 싶어 78 00:05:21,488 --> 00:05:22,322 재연해 봐 79 00:05:22,322 --> 00:05:24,783 약간 취했었어, 기억이 잘 안 나 80 00:05:25,492 --> 00:05:26,994 뭐? 회사에서 취했다고? 81 00:05:27,744 --> 00:05:30,664 그래, 사무실에서 좀 마셨어 스튜어트도 있었어 82 00:05:31,748 --> 00:05:34,251 뭐? 스튜어트도 췄어? 무슨 말이야? 83 00:05:34,251 --> 00:05:36,086 아니, 그때 스튜어트는 이미 떠났어 84 00:05:36,086 --> 00:05:39,256 정확히 어떻게 했는지 보고 싶어 85 00:05:40,841 --> 00:05:43,677 '아이브 해드 더 타임 오브 마이 라이프' 틀어 줄까? 86 00:05:43,677 --> 00:05:45,095 그러면 기억하는 데 도움이 될까? 87 00:05:45,095 --> 00:05:46,305 사실 그 곡 아니었어 88 00:05:47,556 --> 00:05:48,557 어떤 곡이었는데? 89 00:05:48,557 --> 00:05:50,058 '레드 레드 와인' 90 00:05:51,101 --> 00:05:52,644 - UB40? - 응 91 00:05:52,644 --> 00:05:54,938 진짜? 세상에 92 00:05:55,606 --> 00:05:58,942 당신이 부끄러워서 온몸에 소름이 끼쳤어, 와 93 00:05:58,942 --> 00:06:01,236 게다가 8에서 10초쯤 유사 성행위도 했어 94 00:06:01,236 --> 00:06:02,779 - 뭐? - 난... 95 00:06:02,779 --> 00:06:05,741 - 키스했어? - 아니 96 00:06:05,741 --> 00:06:07,326 - 버네사를 사랑해? - 아니 97 00:06:07,326 --> 00:06:10,662 서로 몰래 마음을 품고 있었어? 98 00:06:10,662 --> 00:06:13,999 절대 아니야, 버네사에게 아무 감정 없어, 걔는 너무 지루해 99 00:06:13,999 --> 00:06:16,293 그렇다고 내 기분이 나아지진 않아 버네사는 애가 넷이야 100 00:06:16,293 --> 00:06:19,671 마치 생식 공장 같아, 아마 벌써 당신의 쌍둥이를 임신했을 거야 101 00:06:19,671 --> 00:06:22,508 절대 아니야 사정 가까이 가지도 않았어 102 00:06:23,091 --> 00:06:25,802 그 단어 쓰지 마 정말 역겹... 말 그만해 103 00:06:25,802 --> 00:06:30,307 그러면 그냥 유사 성행위만 했어? 뭐야? 정말 유치하다 104 00:06:30,307 --> 00:06:32,309 그냥 반항이었던 것 같아 105 00:06:32,809 --> 00:06:34,811 당신이 윌과 시간을 많이 보내니까 106 00:06:35,646 --> 00:06:38,482 오, 내 잘못이라는 거야? 가스라이팅이 따로 없네 107 00:06:38,482 --> 00:06:40,234 내 태도에 핑계를 대려는 게 아니야 108 00:06:40,234 --> 00:06:43,820 그냥 내가 어떤 기분이었는지 알아주길 바라, 정말 미안... 109 00:06:43,820 --> 00:06:45,239 절대 안 돼! 거기 그대로 있어 110 00:06:45,239 --> 00:06:47,491 미안, 그래, 당연하지 미안해, 나 그냥... 111 00:06:48,492 --> 00:06:52,996 버네사라니, 지루하고 유머 감각도 없는데, 그냥 밋밋한 벽지 같아 112 00:06:54,164 --> 00:06:56,333 나도 가서 자도 될까? 113 00:07:02,339 --> 00:07:03,340 좋아, 서둘러 114 00:07:04,758 --> 00:07:05,926 - 안녕 - 좋은 아침 115 00:07:05,926 --> 00:07:07,094 - 좋은 아침이에요 - 안녕하세요 116 00:07:07,094 --> 00:07:08,846 - 좋은 아침 - 애들 밥 먹고 옷 입었어 117 00:07:08,846 --> 00:07:10,764 머리도 빗었고 내가 학교에 데려다줄게 118 00:07:10,764 --> 00:07:12,266 내가 데리러 갈 거야 119 00:07:12,266 --> 00:07:14,059 당신 수란 만들어 뒀어 부엌에 있어 120 00:07:14,059 --> 00:07:16,562 식었으면 내가 기꺼이 새로 만들어 줄게 121 00:07:17,771 --> 00:07:18,605 아 122 00:07:20,482 --> 00:07:21,483 감사합니다 123 00:07:21,984 --> 00:07:25,237 이건 오트밀크 라테야 124 00:07:25,737 --> 00:07:27,698 식었으면 새로 주문할게 125 00:07:27,698 --> 00:07:29,408 - 괜찮아 - 좋아, 오늘 뭐 할 거야? 126 00:07:31,326 --> 00:07:33,912 내가 원하는 건 뭐든 127 00:07:34,496 --> 00:07:35,497 좋아, 그래, 잘됐다 128 00:07:35,497 --> 00:07:36,623 - 잘 가, 얘들아 - 갈게요 129 00:07:36,623 --> 00:07:39,835 왜 엄마가 아빠를 그렇게 봐요? 아빠 뭐 잘못했어요? 130 00:07:40,961 --> 00:07:43,046 아니, 그래 어서 가자, 가자 131 00:07:43,046 --> 00:07:45,465 - 가자, 좋아, 그래 - 계속 저러시는데요 132 00:07:50,429 --> 00:07:51,263 "럭키 페니 주조장" 133 00:07:51,263 --> 00:07:52,598 너 진짜 미쳤어? 134 00:07:52,598 --> 00:07:53,932 전혀 미치지 않았어 135 00:07:53,932 --> 00:07:56,727 내가 없으면 그 콤부차 사업은 존재하지도 못했어 136 00:07:56,727 --> 00:08:00,606 내가 이 바를 만들었기 때문에 투자가들을 모을 수 있던 거지 137 00:08:00,606 --> 00:08:03,609 - 나도 일부가 될 자격이 있어 - 지금 완전 미친 것 같아 138 00:08:03,609 --> 00:08:06,653 왜 말도 안 돼? 샌디에이고에서 얘기했고 너도 수긍했잖아 139 00:08:06,653 --> 00:08:09,281 그래, 그건 네가 조니 66 계약을 망치기 전 얘기지 140 00:08:09,281 --> 00:08:11,200 윤리적인 이유로 그 계약을 망친 거야 141 00:08:11,200 --> 00:08:14,286 내 사업 감각과는 전혀 상관없지 내 감각은 방대해 142 00:08:14,286 --> 00:08:16,705 워런 뷔페라고도 불리었다고 143 00:08:16,705 --> 00:08:18,707 - '버핏'이지만 계속해... - 입 닥쳐 144 00:08:18,707 --> 00:08:20,667 알겠어? 내 기억이 맞는다면 145 00:08:20,667 --> 00:08:22,920 내가 끼어들어서 구하기 전까지 계약은 실패였다고 146 00:08:22,920 --> 00:08:25,756 이거 하나 물어보자, 이 상황에서 얼마나 자격이 있다고 생각해? 147 00:08:25,756 --> 00:08:27,049 좋은 질문이야 148 00:08:27,049 --> 00:08:32,721 너희 둘에게 완전 부당한 대우는 받기 싫으니까, 51% 149 00:08:32,721 --> 00:08:34,515 세상에, 넌 정신 나갔어 150 00:08:34,515 --> 00:08:35,432 52% 151 00:08:35,432 --> 00:08:36,517 - 맙소사 - 무슨... 152 00:08:36,517 --> 00:08:38,852 너는 영향력도 없고 이건 협상이 아니야 153 00:08:38,852 --> 00:08:41,395 - 그냥 돈을 달라는 거잖아 - 53% 154 00:08:41,395 --> 00:08:43,315 안 돼, 난 테러범과 협상 안 해 155 00:08:43,315 --> 00:08:44,525 54% 156 00:08:44,525 --> 00:08:46,652 - 오마르는 이해해 - 윌, 이건 안 돼 157 00:08:46,652 --> 00:08:50,822 우리는 너 없이 '다 부치'를 처음부터 다 만들었어 158 00:08:50,822 --> 00:08:53,575 넌 거인의 어깨에 올라탄 거야 159 00:08:53,575 --> 00:08:55,202 미안, 여기서 '거인'이 너야? 160 00:08:55,202 --> 00:08:56,578 당연히 내가 거인이지 161 00:08:56,578 --> 00:08:58,539 네 헛소리를 너무 오래 들어 줬어 162 00:08:58,539 --> 00:09:00,374 내 눈을 똑바로 보고 말해 봐 163 00:09:00,374 --> 00:09:03,043 이건 말도 안 된다고! 164 00:09:03,043 --> 00:09:05,963 영향력을 보고 싶어? 망할 영향력을 보여 줄게 165 00:09:05,963 --> 00:09:09,216 네 얼굴에 영향력을 쏴 줄 테다 난 파업이야! 166 00:09:09,216 --> 00:09:11,093 - 꺼져 - 파업한다고? 167 00:09:11,093 --> 00:09:12,594 네 바에서 네가 파업을 해? 168 00:09:12,594 --> 00:09:16,640 당연하지, 나 없이 얼마나 잘 굴러가나 보자고, 응? 169 00:09:16,640 --> 00:09:19,643 '다 부치'에서 내 몫을 주면 돌아올 거야 170 00:09:19,643 --> 00:09:23,230 그나저나, 이곳의 대주주로서 제일 먼저 할 일은 171 00:09:23,230 --> 00:09:24,815 그 망할 이름을 바꾸는 거야 172 00:09:25,774 --> 00:09:26,775 못된 놈 173 00:09:27,901 --> 00:09:29,069 돌아올 거야 174 00:09:29,987 --> 00:09:34,700 하나, 둘, 셋 175 00:09:36,451 --> 00:09:37,452 넷... 176 00:09:38,287 --> 00:09:39,288 오, 이런 177 00:09:40,914 --> 00:09:42,833 오마르, 윌이 없는 동안 탱크 관리할 수 있지? 178 00:09:49,965 --> 00:09:51,800 자신감 있게 안 보이네 179 00:09:54,094 --> 00:09:57,055 걔는 정말 성공했잖아 얼마나 많은 위원회에 들었나 봐 180 00:09:57,055 --> 00:09:59,892 세상에, 어떤 위원회에 있든 무슨 상관이야? 181 00:09:59,892 --> 00:10:03,228 미친 사람처럼 보여 에이미 코니 배럿처럼 생겼어 182 00:10:03,228 --> 00:10:05,772 미국에서 가장 힘 있는 여성 중 하나 말이야? 183 00:10:07,065 --> 00:10:09,526 그래, 하지만 무슨 말인지 알지? 184 00:10:09,526 --> 00:10:12,696 어떻게 이걸 다 할 시간이 있지? 애가 넷이라고 185 00:10:12,696 --> 00:10:15,199 파트너인데 신생아도 있어 186 00:10:15,866 --> 00:10:18,577 게다가 정말 귀여워 이상하게 생긴 아기도 아니야 187 00:10:18,577 --> 00:10:21,163 그래, 아마 볼 시간도 없을 거야 애들을 전혀 못 볼 거야 188 00:10:21,163 --> 00:10:23,123 엄마를 원망하며 자라겠지 내 말 명심해 189 00:10:23,123 --> 00:10:25,083 커서 엄마처럼 되고 싶겠지 190 00:10:25,083 --> 00:10:27,211 찰리는 최악의 사람을 골랐어 191 00:10:27,711 --> 00:10:29,630 펌의 파트너인 데다가 애도 넷이야 192 00:10:29,630 --> 00:10:31,715 엄청 금발이고 엄청 키가 커 193 00:10:31,715 --> 00:10:33,842 그래, 네 방식대로 하자 194 00:10:33,842 --> 00:10:37,429 와, 정말 아름답잖아 195 00:10:37,429 --> 00:10:38,972 성공했고 196 00:10:38,972 --> 00:10:42,184 네 남편을 주는 게 옳은 일 같아 197 00:10:42,184 --> 00:10:45,312 너무 재미없는 여자잖아! 엄청 지루하다고 198 00:10:45,312 --> 00:10:48,899 그래, 사실 그렇게 귀엽지도 않아 199 00:10:48,899 --> 00:10:53,570 게다가 유사 성행위라니? 그냥 바지 벗고 제대로 하지 200 00:10:54,112 --> 00:10:56,073 끈기가 없어 201 00:10:56,073 --> 00:10:58,242 찰리를 어떻게 하지? 대가를 치르게 해야 해 202 00:10:59,368 --> 00:11:00,702 보석? 203 00:11:01,828 --> 00:11:04,373 그래? 유사 성행위는 보석쯤 되나? 204 00:11:05,666 --> 00:11:06,959 핸드백 수준인 것 같은데 205 00:11:08,001 --> 00:11:12,798 실비아, 괜찮아? 내가 갈까? 206 00:11:12,798 --> 00:11:15,467 아니야, 난 괜찮아 207 00:11:17,177 --> 00:11:19,555 끊어야겠어, 누가 왔어 고마웠어, 친구야 208 00:11:22,558 --> 00:11:23,767 안녕, 괜찮아? 209 00:11:23,767 --> 00:11:27,062 응, 괜찮아, 그냥 종이에 베였어 넌 여기 웬일이야? 210 00:11:27,062 --> 00:11:29,898 오늘 하루 휴가 냈어 솔직히 불평할 상대가 필요했어 211 00:11:30,566 --> 00:11:32,526 - 제대로 찾아왔네 - 그럴 것 같았어 212 00:11:34,903 --> 00:11:35,737 "썰어요!" 213 00:11:35,737 --> 00:11:38,031 '다 부치'에 끼워 줄 것 같아? 214 00:11:38,031 --> 00:11:40,951 '다 부치'에 끼워 주고 돈도 줄 것 같아 215 00:11:40,951 --> 00:11:42,953 그러면 은퇴할 수 있지 216 00:11:42,953 --> 00:11:44,746 - 진짜? - 섬으로 217 00:11:45,914 --> 00:11:46,915 왜 그렇게 생각해? 218 00:11:46,915 --> 00:11:48,083 넌 누구 편이야? 219 00:11:48,083 --> 00:11:50,752 글쎄, 난 그냥 이 고기를 썰고 싶을 뿐이야 220 00:11:51,420 --> 00:11:55,632 제대로 운영하는 데 내가 얼마나 필요한지 알게 될 거야 221 00:11:55,632 --> 00:11:58,302 그러고는 그걸 '다 부치'에 반영해 보고 222 00:11:58,302 --> 00:12:00,220 같이 하자고 애원할 거야 223 00:12:00,220 --> 00:12:02,055 솔직히 왜 이 게임이 편안한지 모르겠어 224 00:12:02,055 --> 00:12:03,932 저녁 준비는 내 하루 중 가장 큰 집안일인데 225 00:12:03,932 --> 00:12:05,017 엄청 마음이 편해져 226 00:12:05,017 --> 00:12:08,145 작은 생쥐의 아파트를 청소하는 게임도 있는데 그것도 좋아 227 00:12:09,438 --> 00:12:10,272 안녕하세요, 윌 228 00:12:10,272 --> 00:12:11,773 - 안녕하세요! - 둘이 뭐 해요? 229 00:12:11,773 --> 00:12:15,485 지금 절단된 백인 손 한 쌍으로 230 00:12:15,485 --> 00:12:17,988 가상 식사 준비하는 거 안 보여요? 231 00:12:19,072 --> 00:12:22,075 오, 그렇네요, 저기 애들은 어디 있어? 애들 232 00:12:22,075 --> 00:12:24,328 정원에 있어, 응 각자 집에 친구를 데려왔고 233 00:12:24,328 --> 00:12:26,288 당신이 피자 가게에 데려가 주길 기다리고 있어 234 00:12:27,497 --> 00:12:29,499 피자? 잘됐네, 좋아 235 00:12:30,042 --> 00:12:31,752 뭐 좀 가져다줄까? 236 00:12:31,752 --> 00:12:33,504 응, 난 페퍼로니 먹을래 윌, 넌 뭐 줄까? 237 00:12:34,087 --> 00:12:36,089 피자를 산다면 난 버섯 피자로 할게요 238 00:12:36,089 --> 00:12:40,219 그리고 로제도 한 병 부탁해 '위스퍼링 에인절' 같은 거 239 00:12:40,219 --> 00:12:43,430 혹시 맥주 보면 지역 것이 아니어도 되지만 240 00:12:43,430 --> 00:12:46,725 지역 것이라면 그것도 한 병요 241 00:12:46,725 --> 00:12:50,229 그래요, 그럼요, 네 242 00:12:50,229 --> 00:12:51,438 - 고마워 - 응 243 00:12:51,438 --> 00:12:53,440 얘들아! 피자! 244 00:12:53,440 --> 00:12:56,360 - 뒤집어! - 미트볼 뒤집어! 뒤집어! 245 00:12:56,360 --> 00:12:58,695 - 뒤집으라고! - 그렇지, 이봐! 246 00:12:58,695 --> 00:13:00,197 피, 피자! 247 00:13:00,197 --> 00:13:01,657 잭이 자고 가도 돼요? 248 00:13:01,657 --> 00:13:03,992 그래, 그러렴, 안 될 거 없지 금요일 밤이잖아? 249 00:13:04,493 --> 00:13:06,787 잭이 자고 가면 다른 애들도 자고 가고 싶을 텐데... 250 00:13:06,787 --> 00:13:08,956 젬마, 셸비, 너희도 자고 갈래? 251 00:13:10,541 --> 00:13:11,834 와! 252 00:13:13,335 --> 00:13:16,213 - 좋아! 가자! 피자 먹자! - 그래, 당신이 부모들한테 말해 253 00:13:16,213 --> 00:13:17,923 미니밴 열쇠는 걸려 있어! 254 00:13:17,923 --> 00:13:19,174 - 응, 그래 - 그래 255 00:13:19,174 --> 00:13:22,094 - 재밌네 - 응, 금요일 밤이잖아 256 00:13:25,013 --> 00:13:27,224 네 뒷마당에 감시 카메라가 있었다면 좋을 텐데 257 00:13:27,224 --> 00:13:28,433 난 유명해졌을 거야 258 00:13:28,433 --> 00:13:30,269 그래, 바보로 유명해졌겠지 259 00:13:30,811 --> 00:13:33,063 달리 유명해질 수 있어? 260 00:13:35,190 --> 00:13:37,234 꼬맹이 넷은 자러 들어갔어 261 00:13:37,234 --> 00:13:39,570 셸비가 버틸 수 있을지 모르겠어 262 00:13:39,570 --> 00:13:42,739 걔는 다섯 살이고 다른 집에서 자 본 적이 없으니까 263 00:13:43,824 --> 00:13:50,205 그러니까 난 잘게 새벽 2시에 깨울 수도 있으니까 264 00:13:50,205 --> 00:13:55,794 난 갈까? 잘 시간인 줄 몰랐어 오후 9시 23분이니까, 하지만... 265 00:13:56,753 --> 00:13:58,255 아니야, 자고 가 266 00:13:58,755 --> 00:13:59,756 그래? 그래도 돼? 267 00:14:00,757 --> 00:14:02,509 - 좋아 - 강요하려는 건 아니지만... 268 00:14:02,509 --> 00:14:04,011 아니야, 어차피 발톱도 말라야 하니까 269 00:14:04,011 --> 00:14:05,095 - 발톱을 말려야 하지 - 응 270 00:14:05,095 --> 00:14:07,472 망치고 싶지 않아 꽤 힘들게 발랐거든 271 00:14:07,472 --> 00:14:10,559 그래, 실비아, 당신 올 거야? 272 00:14:15,772 --> 00:14:19,109 그래 그러면 에어 매트리스 가져올게 273 00:14:19,109 --> 00:14:24,114 저건 안 눌러 하지만 쇼핑 영상은 눌러야지 274 00:14:25,157 --> 00:14:26,742 세상에, 나 쟤 알아요 275 00:14:26,742 --> 00:14:28,577 저 셔츠 마음에 드네 나라면 입겠어 276 00:14:28,577 --> 00:14:30,621 - 저런 걸 찾았는데 - 사실 꽤 귀엽네 277 00:14:30,621 --> 00:14:32,372 녹색도 있어 278 00:14:33,165 --> 00:14:36,418 세상에, 이 영상 다 볼 때까지 기다리면 안 돼? 279 00:14:39,755 --> 00:14:43,634 - 상당히 자기중심적인 것 같네 - 응, 난... 쟤 별로다 280 00:14:43,634 --> 00:14:44,968 나... 나도 쇼핑해 281 00:14:44,968 --> 00:14:46,970 매번 유튜브에 올리진 않지 282 00:14:46,970 --> 00:14:49,765 저거 눌러 봐, '지구가 평평한 걸 NASA가 숨기는 이유' 283 00:14:49,765 --> 00:14:51,391 네, 우리 아빠가 좋아해요 284 00:14:51,391 --> 00:14:53,477 그래, 게다가 설득력 있는 주장도 하시더라 285 00:14:54,311 --> 00:14:55,979 - 응, 그에 관한 포스팅도 하셔 - 응 286 00:14:58,649 --> 00:15:00,692 네 팔에 자위라도 하는 소리가 나네 287 00:15:01,610 --> 00:15:03,111 여자가 크림 바르게 내버려 둬 288 00:15:03,111 --> 00:15:05,322 이 잠옷 파티에 초대해 줘서 고마워 289 00:15:05,322 --> 00:15:08,116 종일 혼자 있는 것보다 훨씬 기분이 좋아 290 00:15:08,700 --> 00:15:11,078 그래, 혼자 있을 때가 없으면 이런 이점이 있지 291 00:15:11,078 --> 00:15:13,330 뭐든 느낄 틈이 없거든 292 00:15:13,330 --> 00:15:14,748 - 굉장하게 들리는데 - 좋아 293 00:15:14,748 --> 00:15:17,584 럭키 페니를 떠날 생각 해 본 적 있어? 완전히? 294 00:15:18,252 --> 00:15:20,963 너랑 그 친구들은 의견이 다른 것 같아 295 00:15:20,963 --> 00:15:24,258 그래, 사업 측면은 정말 싫지만 296 00:15:24,258 --> 00:15:27,469 난 맥주 만드는 게 정말 좋아서 달리 뭘 해야 할지 모르겠어 297 00:15:28,053 --> 00:15:30,722 - '도리토사우르스' - '도리토사우르스' 298 00:15:33,684 --> 00:15:36,186 왜 이사하고 싶은지 모르겠네 이 집은 끝내줘 299 00:15:36,770 --> 00:15:38,814 다섯 명이 살기에 너무 작아 300 00:15:38,814 --> 00:15:40,858 쓰지도 않는 차고가 있잖아 301 00:15:41,692 --> 00:15:44,069 거긴 완전 지저분해 마약 제조실 같아 302 00:15:44,069 --> 00:15:47,114 내가 가 본 대부분의 마약 제조실은 엄청 깨끗하던데 303 00:15:47,114 --> 00:15:49,533 우리 것은 더러워 304 00:15:49,533 --> 00:15:53,120 이 집을 산 후 아무것도 손 본 곳이 없어 305 00:15:53,120 --> 00:15:55,706 '별실'로 개조하지 그래? 추가 거주지처럼 306 00:15:56,248 --> 00:15:57,791 작은 손님용 집 같은 거 307 00:15:57,791 --> 00:15:59,459 손님을 원하는 게 아니야 308 00:15:59,459 --> 00:16:01,295 그냥 침실이랑 화장실만 하나 더 있으면 돼 309 00:16:01,295 --> 00:16:03,255 그걸 저 뒤에 넣으면 되잖아 310 00:16:03,255 --> 00:16:04,923 글쎄, 큰 프로젝트 같은데 311 00:16:04,923 --> 00:16:08,510 이사하는 것보다 큰일은 아니지 평수도 늘어날 거고 312 00:16:08,510 --> 00:16:10,470 집의 가치가 오를 거야 313 00:16:10,470 --> 00:16:12,973 어른으로서 무척 책임감 있는 행동이지 314 00:16:12,973 --> 00:16:16,268 난 그런 걸 어떻게 시작해야 하는지도 몰라 315 00:16:16,268 --> 00:16:17,978 - 난 알아, 내가 도와줄 수 있어 - 정말? 316 00:16:17,978 --> 00:16:21,315 그래, 전에 우리 차고를 오드리 사무실로 개조했거든 317 00:16:21,315 --> 00:16:25,944 나중에 아돌프 아이히만의 증손자와 거기서 섹스했지 318 00:16:27,487 --> 00:16:28,989 와, 직접 했어? 319 00:16:28,989 --> 00:16:32,117 응, 주말 몇 번 반납하고 했지만 어렵지는 않았어 320 00:16:32,117 --> 00:16:35,329 와, 대단하네 알고 보니 남자였구나 321 00:16:35,329 --> 00:16:36,997 왜 내가 알고 봐야 남자야? 322 00:16:36,997 --> 00:16:39,833 너는 여자 모자를 쓰고 핸드백도 들고 다니잖아 323 00:16:39,833 --> 00:16:42,878 게다가 예쁜 매니큐어도 바르고 우린 잠옷 파티를 하고 있으니까 324 00:16:42,878 --> 00:16:43,962 그래, 말이 되네 325 00:16:45,589 --> 00:16:48,634 - 오드리 두고 바람피웠을 때... - 난 바람 안 피웠어 326 00:16:48,634 --> 00:16:51,303 그냥 모르는 사람과 잔 거지 존중해 주길 바라 327 00:16:51,887 --> 00:16:52,971 - 실례했어 - 그래 328 00:16:53,972 --> 00:16:56,266 - 모르는 사람과 잤을 때... - 고마워 329 00:16:56,266 --> 00:16:58,644 오드리가 그렇게 하게 했어? 330 00:16:58,644 --> 00:17:02,523 오드리가 나를 라구나힐에 있는 모르는 집에 데려다줬냐고? 331 00:17:02,523 --> 00:17:04,983 그래, 데려다줬어? 참 착하네 332 00:17:04,983 --> 00:17:06,527 네 말은 비유한 거구나? 333 00:17:07,778 --> 00:17:11,156 아니, 오드리가 너를 반항하게 했냐는 거야 334 00:17:12,074 --> 00:17:14,826 당시에는 335 00:17:15,327 --> 00:17:17,454 그렇다고 대답했을 거야 336 00:17:17,454 --> 00:17:22,416 하지만 나쁜 행동을 합리화한 거였겠지 337 00:17:22,416 --> 00:17:23,752 우린 많이 싸웠지만 338 00:17:24,252 --> 00:17:27,756 그건 나쁜 짓이었고 다시는 안 할 거야 339 00:17:29,091 --> 00:17:30,801 그래서 네 결혼이 끝난 걸까? 340 00:17:31,760 --> 00:17:34,471 아니, 절대 아니야 341 00:17:34,471 --> 00:17:37,057 우리 결혼은 훨씬 전부터 끝이었어 342 00:17:37,057 --> 00:17:38,809 만약 진짜... 우리 결혼 생활이 나았다면 343 00:17:38,809 --> 00:17:40,477 그것도 극복할 수 있었을 거야 344 00:17:43,146 --> 00:17:44,523 왜 이런 질문들을 해? 345 00:17:47,985 --> 00:17:51,697 - 난 소설을 쓸까 해서 - 진짜? 346 00:17:52,990 --> 00:17:56,076 내가 제일 먼저 말할래 진짜 끔찍한 얘기 같아 347 00:17:58,620 --> 00:18:00,038 제목은 '아돌프가 오기 전'이야 348 00:18:00,038 --> 00:18:02,457 그래, 좋아, '낯선 자' 어때? 349 00:18:04,668 --> 00:18:09,548 - 젤리 효과가 나타난다 - 효과가 확실할 거야 350 00:18:09,548 --> 00:18:11,508 감자튀김 좀 먹어야겠어 351 00:18:11,508 --> 00:18:14,469 나도 20분 전에 똑같은 생각 했어 352 00:18:14,469 --> 00:18:17,181 - 뭐? - 감사 인사는 나중에 해도 돼! 353 00:18:17,181 --> 00:18:18,348 딩동 354 00:18:21,268 --> 00:18:22,352 좋은 아침 355 00:18:22,352 --> 00:18:23,729 안녕 356 00:18:23,729 --> 00:18:25,189 네 그림 좋아 357 00:18:25,189 --> 00:18:26,899 - 좋은 아침 - 잘 잤어? 358 00:18:28,192 --> 00:18:32,404 꽤 잘 잤어, 메이브랑 셸비가 우리 방에 두 번 왔지만 359 00:18:32,404 --> 00:18:35,574 뭐, 알잖아, 죽진 않았어 360 00:18:37,784 --> 00:18:40,579 윌이랑 좋은 밤 보냈어? 361 00:18:40,579 --> 00:18:44,333 응, 사실 윌이 흥미로운 제안을 했어 362 00:18:44,333 --> 00:18:48,795 윌이 우리 차고를 손님 방으로 개조하면 어떨까? 363 00:18:50,464 --> 00:18:52,174 왜? 뭐가 우스워? 디자인은 내가 할게 364 00:18:52,174 --> 00:18:53,842 잠깐, 진심이야? 무슨... 365 00:18:53,842 --> 00:18:55,928 손님 방이 왜 필요해? 우리 이사할 거 아니야? 366 00:18:55,928 --> 00:18:58,388 새집을 찾을 때까지 유용할 수도 있잖아 367 00:18:58,388 --> 00:18:59,765 꼭 손님용이 아니어도 돼 368 00:18:59,765 --> 00:19:02,309 - 평수가 늘잖아 - 잠깐, 그게 무슨 도움이 돼? 369 00:19:02,309 --> 00:19:04,645 아이를 차고로 보낼 것도 아니잖아 370 00:19:05,229 --> 00:19:07,356 - 내가 사무실로 써도 되지 - 무슨 사무실? 371 00:19:12,861 --> 00:19:14,321 그래, 좋은 계획 같다 372 00:19:15,280 --> 00:19:16,281 고마워 373 00:19:18,242 --> 00:19:19,493 - 좋은 아침 - 좋은 아침 374 00:19:20,118 --> 00:19:21,328 커피 냄새 나네요 375 00:19:21,328 --> 00:19:24,164 - 커피 줄까요? - 네, 고마워요, 찰스? 376 00:19:24,164 --> 00:19:26,834 - 네? - 변호사에게 질문이 있어요 377 00:19:26,834 --> 00:19:28,335 공동 사업자들과 싸웠거든요 378 00:19:28,335 --> 00:19:31,004 나를 빼고 부업을 시작했더라고요 379 00:19:31,004 --> 00:19:34,258 나도 함께해야 하는데 말이죠 어떻게 하면 돼요? 380 00:19:35,342 --> 00:19:38,762 제일 먼저 해야 할 일은 그들과 각각 협상하는 거예요 381 00:19:38,762 --> 00:19:41,056 그러면 분할 정복할 수 있죠 382 00:19:42,140 --> 00:19:43,141 마음에 드네요 383 00:19:44,518 --> 00:19:45,561 실력 좋네 384 00:19:45,561 --> 00:19:48,272 오후에 같이 놀면서 추가 거주지 얘기나 해 볼까? 385 00:19:49,231 --> 00:19:50,315 찰리는 마음에 든대 386 00:19:50,315 --> 00:19:53,151 - 그래요? 괜찮을 거 같아요? - 네, 네 387 00:19:53,151 --> 00:19:56,238 마음에 들어요, '추거'해요 이해했어요? 388 00:19:57,155 --> 00:19:58,949 - '추거'요? - 아, '추거' 389 00:19:59,616 --> 00:20:02,911 - 알겠어, 알겠어 - 응, 너도 이해했구나 390 00:20:04,746 --> 00:20:06,623 윌이 내 옷을 입었나? 391 00:20:08,375 --> 00:20:09,751 내 옷을 입는 게 나을까? 392 00:20:12,713 --> 00:20:15,132 윌, 팬케이크 먹으러 갈래? 393 00:20:18,385 --> 00:20:19,344 "마켓" 394 00:20:19,344 --> 00:20:20,554 "술집" 395 00:20:21,805 --> 00:20:24,474 레지 없이 사업 얘기 하는 거 좀 불편해 396 00:20:25,184 --> 00:20:26,935 누가 처음으로 보조 바텐더 자리를 찾아줬지? 397 00:20:26,935 --> 00:20:29,897 - 알겠어, 너였어 - 레지는 돈은 잘 알아 398 00:20:29,897 --> 00:20:31,815 그건 인정할게, 능력도 있어 399 00:20:31,815 --> 00:20:34,568 하지만 주류 회사 창업에 관해 아무것도 몰라 400 00:20:34,568 --> 00:20:37,154 나는 잘 알아, 나는 진짜... 401 00:20:37,154 --> 00:20:39,740 나를 끼워 주면 훨씬 더 많은 돈을 벌 수 있어, 어? 402 00:20:39,740 --> 00:20:43,744 알겠어, 레지한테 얘기해 볼게 내일 자리 만들어 볼게 403 00:20:43,744 --> 00:20:45,162 어떻게든 해결해 보자, 알겠지? 404 00:20:45,162 --> 00:20:47,039 - 좋았어, 고마워, 그래 - 괜찮지? 좋아 405 00:20:47,039 --> 00:20:49,875 자, 더 중요한 건 우리가 방금 먹긴 했지만 406 00:20:49,875 --> 00:20:53,086 오늘 저 장어 트럭 영업 날이고 난 대기자 명단에 있거든, 어때? 407 00:20:53,086 --> 00:20:54,880 못 가, 실비아랑 만나기로 했어 408 00:20:54,880 --> 00:20:56,173 좀 어떻대? 409 00:20:57,007 --> 00:20:58,008 그게 무슨 뜻이야? 410 00:20:58,967 --> 00:21:00,636 무슨... 아니... 됐어, 신경 쓰지 마 411 00:21:01,470 --> 00:21:03,180 무슨 말이야? '신경 쓰지 마'라니, 마치... 412 00:21:03,680 --> 00:21:05,057 의미 없이 한 말 아니잖아 413 00:21:05,057 --> 00:21:06,517 - 아니야 - 뭐... 뭔가 있지 414 00:21:06,517 --> 00:21:08,519 - 아니라니까 - 뭔가 있어 415 00:21:08,519 --> 00:21:12,105 - 대체 무슨 일이야? - 그래, 난 말 못 해 416 00:21:12,105 --> 00:21:14,441 케이티한테 들은 정보야 실비아가 비밀로 말한 거라서 417 00:21:14,441 --> 00:21:16,276 케이티와 약속을 깰 수는 없어 그런 거야 418 00:21:16,276 --> 00:21:18,737 - 너무 늦었어! 이미 말했잖아 - 말 안 했어 419 00:21:18,737 --> 00:21:20,197 - 네 애인을 배신했어! - 안 했어 420 00:21:20,197 --> 00:21:21,990 - 네 애인은 배신당했어, 말해 - 안 당했어 421 00:21:21,990 --> 00:21:23,450 내가 네 애인이야 422 00:21:24,034 --> 00:21:25,744 그래, 좋아, 말할게 423 00:21:25,744 --> 00:21:28,580 지난번에 찰리가 어떤 여자랑 늦게까지 야근했대 424 00:21:28,580 --> 00:21:31,375 - 그러다가 취해서... - 맙소사, 찰리가 바람피워? 425 00:21:31,375 --> 00:21:33,126 아니, 유사 성행위를 했대 426 00:21:35,045 --> 00:21:38,257 - 뭐? - 유사 성행위 427 00:21:40,050 --> 00:21:41,051 유사 성행위를 했다고? 428 00:21:41,051 --> 00:21:42,511 유사 성행위 429 00:21:43,011 --> 00:21:44,012 키스도 했대? 430 00:21:44,012 --> 00:21:45,889 - 유사 성행위 - 고추라도 만졌어? 431 00:21:45,889 --> 00:21:47,099 유사 성행위 432 00:21:47,099 --> 00:21:48,183 바지에 사정했대? 433 00:21:48,183 --> 00:21:51,812 아니, 그러면 유사가 아니겠지 유사 성행위였다고, 그게 다야 434 00:21:52,646 --> 00:21:56,275 - 진짜 희한하다 - 그렇지? 435 00:21:56,275 --> 00:21:58,026 - 그거... - 진짜 말도 안 돼 436 00:21:58,026 --> 00:22:00,821 나랑 케이티가 깊이 얘기해 봤어 진짜 이상한 것 같아 437 00:22:00,821 --> 00:22:01,947 무척 이상하지 438 00:22:01,947 --> 00:22:03,782 - 진짜 이상해 - 진짜 희한한 행동이다 439 00:22:03,782 --> 00:22:04,783 그것도 바람으로 치나? 440 00:22:04,783 --> 00:22:07,119 바람은 아니지만 바람이 아닌 것도 아니지 441 00:22:07,119 --> 00:22:10,372 내 파트너가 유사 성행위를 하면 싫을 거야 442 00:22:10,372 --> 00:22:12,082 - 기분이 더 나빠 - 더 이상하니까 443 00:22:12,082 --> 00:22:13,917 맞아, 찰리니까 이해는 돼 444 00:22:13,917 --> 00:22:16,795 왜냐하면 찰리는 잘생겼고 엄청 착하니까, 그런 사람 없잖아 445 00:22:16,795 --> 00:22:20,674 맞아, 질척거리지 않으니까 더 매력적으로 보일 거야 446 00:22:20,674 --> 00:22:23,010 - 희한한 사람이네 - 그 건조함에 빠지는 거지 447 00:22:23,010 --> 00:22:24,011 마찰 448 00:22:24,845 --> 00:22:26,597 - 와, 실비아가 왜 말 안 했을까? - 그래 449 00:22:26,597 --> 00:22:28,056 무슨 말이야? 완전 부끄럽잖아 450 00:22:28,056 --> 00:22:29,391 - 맞아 - 그런 사람인 줄 몰랐네 451 00:22:29,391 --> 00:22:30,309 솔직히 말하자면... 452 00:22:30,309 --> 00:22:31,602 그런 사람 아니야 453 00:22:32,686 --> 00:22:35,105 유사 성행위잖아, 유사 454 00:22:36,106 --> 00:22:36,982 안녕 455 00:22:37,566 --> 00:22:40,194 - 안녕, 앤디랑 어떻게 됐어? - 안녕 456 00:22:40,194 --> 00:22:41,987 좋았어, 얘기 잘했어 457 00:22:41,987 --> 00:22:44,114 잘됐네, 다행이다 458 00:22:44,114 --> 00:22:45,199 그래, 좀 어때? 459 00:22:46,408 --> 00:22:48,577 - 좋아 - 그래? 너 괜찮아? 460 00:22:49,328 --> 00:22:50,329 왜? 461 00:22:51,622 --> 00:22:52,623 앤디가... 462 00:22:54,124 --> 00:22:56,084 찰리한테 있었던 일을 언급했거든 463 00:22:58,003 --> 00:22:59,004 아무 일도 아니야 464 00:22:59,004 --> 00:23:00,672 - 진짜? - 응, 난... 465 00:23:01,757 --> 00:23:02,883 알잖아, 그냥... 466 00:23:03,467 --> 00:23:07,387 한 번뿐이야, 더는 없을 거고 우린 괜찮아 467 00:23:07,971 --> 00:23:11,058 - 얘기하고 싶지 않아? - 응, 괜찮아 468 00:23:12,142 --> 00:23:13,143 알겠어 469 00:23:13,143 --> 00:23:15,312 내가 생각해 봤는데 이곳을 사무실로 개조하면 470 00:23:15,312 --> 00:23:17,189 나한테 참 좋을 것 같아 471 00:23:17,189 --> 00:23:19,525 좋아, 그러면... 정확히 뭘 원해? 472 00:23:20,901 --> 00:23:25,781 알잖아, 푹신한 소파랑 캐시미어 담요, 그런 거 473 00:23:25,781 --> 00:23:27,366 그래, 여자만의 창고 같은 거? 474 00:23:28,033 --> 00:23:30,536 아니, 고급스러운 사무실처럼 475 00:23:30,536 --> 00:23:34,164 여기저기에 샹들리에가 있고 476 00:23:34,164 --> 00:23:38,502 와인이 들어 있는 작은 냉장고랑 잡지꽂이 같은 거 말이지? 477 00:23:39,127 --> 00:23:40,504 좋을 것 같다 478 00:23:40,504 --> 00:23:43,215 이런 말 해서 미안하지만 그게 바로 여자들의 창고야 479 00:23:44,258 --> 00:23:47,261 - 와, 좋네 - 응 480 00:23:47,261 --> 00:23:48,428 생각보다 커 481 00:23:48,428 --> 00:23:51,098 그래서? 당연히 손은 봐야겠지만 482 00:23:51,098 --> 00:23:53,225 가능성은 있지? 응? 483 00:23:53,225 --> 00:23:54,685 여자 아지트에 딱 좋겠어 484 00:23:54,685 --> 00:23:55,894 그래 485 00:23:58,689 --> 00:24:00,065 - 희한하네 - 왜? 486 00:24:00,065 --> 00:24:04,653 이 기둥들은 바닥에 전혀 고정되어 있지 않아 487 00:24:05,571 --> 00:24:06,697 그거 안 좋네 488 00:24:06,697 --> 00:24:10,409 이 모든 게 기본적으로 이 네 개에 의존하는데 489 00:24:10,409 --> 00:24:11,952 그것조차 어디에 제대로 붙어 있지 않아 490 00:24:12,536 --> 00:24:14,454 괜찮아, 우리가 강화하면 돼 491 00:24:14,454 --> 00:24:15,873 - 그래? - 응, 괜찮을 거야 492 00:24:15,873 --> 00:24:17,207 - 그래 - 괜찮을 거야 493 00:24:18,083 --> 00:24:19,251 들었어? 494 00:24:21,670 --> 00:24:22,504 응 495 00:24:26,842 --> 00:24:30,554 - 오! 세상에! - 젠장! 도와줘! 496 00:24:31,763 --> 00:24:33,473 맙소사! 젠장! 맙소사! 497 00:24:36,560 --> 00:24:38,270 나가! 여기서 당장 나와! 498 00:24:38,270 --> 00:24:39,563 문에 붙어 있어! 못 해! 499 00:24:49,907 --> 00:24:52,701 오, 젠장, 오, 안 돼 500 00:24:52,701 --> 00:24:53,785 맙소사 501 00:24:53,785 --> 00:24:56,872 - 저건 구조적 문제야 - 오, 이런 502 00:24:56,872 --> 00:24:58,290 - 안 좋아, 너 괜찮아? - 오, 세상에 503 00:24:58,290 --> 00:25:01,001 - 난 괜찮아, 젠장, 너 괜찮아? - 난 괜찮아 504 00:25:01,001 --> 00:25:02,503 - 우리 집 좀 봐! - 어떻게 된 거예요? 505 00:25:02,503 --> 00:25:04,421 무슨 일이 있었는지 절대 못 믿을 거예요 506 00:25:04,421 --> 00:25:05,756 - 너구리가 나한테 뛰어들어서... - 세상에 507 00:25:05,756 --> 00:25:07,591 - 기둥에 부딪혔는데... - 다 무너졌어 508 00:25:07,591 --> 00:25:08,759 - 무너졌어요 - 너구... 뭐요? 509 00:25:08,759 --> 00:25:12,513 건축 허가를 제대로 안 받은 거 같아요, 예상했던 것과 다르네요 510 00:25:12,513 --> 00:25:14,056 - 난 예상했어요 - 나도 몰랐어 511 00:25:14,056 --> 00:25:16,433 - 아니, 그래도 해결할 수 있어 - 괜찮을 거예요 512 00:25:16,433 --> 00:25:18,101 진짜 해결할 수 있어요? 진짜? 513 00:25:18,101 --> 00:25:19,269 - 그래! - 난 100% 고칠 수 있어요 514 00:25:19,269 --> 00:25:21,313 진짜요? 못 할 거 같은데요 515 00:25:21,313 --> 00:25:23,440 - 난 못 하죠 - 괜찮아, 우리한테 맡겨 516 00:25:23,440 --> 00:25:25,067 진심이야? 우리 집을 부수는 건 517 00:25:25,067 --> 00:25:27,277 최선의 화풀이 방법이 아니야 518 00:25:28,529 --> 00:25:30,781 내 감정 처리 방법에 이래라저래라하지 마 519 00:25:32,950 --> 00:25:35,244 우리끼리 얘기할 수 있을까? 520 00:25:35,244 --> 00:25:36,328 난 갈게 521 00:25:41,750 --> 00:25:43,377 왜 이래, 안 가도 돼 522 00:25:43,877 --> 00:25:46,630 네 남편이 너랑만 얘기하고 싶대, 괜찮아 523 00:25:46,630 --> 00:25:48,048 추가 거주지는 네 아이디어였어 524 00:25:48,048 --> 00:25:50,259 내 차고를 부쉈으니까 고치는 걸 도와줘야지 525 00:25:50,259 --> 00:25:52,386 다시 올게, 다음에 도와줄게 526 00:25:52,386 --> 00:25:54,888 하지만 그동안 넌 네 문제나 해결해 527 00:25:55,597 --> 00:25:57,724 무슨 소리야 그냥 사소한 말다툼이었어 528 00:25:57,724 --> 00:26:00,185 결혼한 지 오래되면 그런 일도 있는 거야, 괜찮아 529 00:26:00,185 --> 00:26:02,604 하지만 너는 이해 못 하겠지 530 00:26:02,604 --> 00:26:03,939 안 괜찮아 보여 531 00:26:14,950 --> 00:26:18,787 오, 맙소사, 이거 참 좋아 보이네 532 00:26:21,248 --> 00:26:22,249 자기야, 미안해 533 00:26:24,835 --> 00:26:25,836 알아 534 00:26:27,421 --> 00:26:29,131 버네사랑 내 사이에 있었던 일은 535 00:26:29,131 --> 00:26:31,466 어떤 형태나 방식으로도 당신 잘못이 아니야 536 00:26:32,759 --> 00:26:33,760 고마워 537 00:26:33,760 --> 00:26:37,431 그리고 이건 버네사와 아무 관계 없다는 거 알잖아 538 00:26:38,140 --> 00:26:40,809 그렇다고 내 기분이 나아지진 않는 거 알지? 539 00:26:40,809 --> 00:26:44,897 알아, 미안해 540 00:26:47,316 --> 00:26:48,567 난 그냥... 541 00:26:48,567 --> 00:26:49,860 뭐? 542 00:26:50,485 --> 00:26:51,486 아니야 543 00:26:51,486 --> 00:26:53,697 그냥 말해 봐, 자기야, 뭔데? 544 00:26:56,158 --> 00:26:59,119 당신 삶에서 두 번째로 소중한 남자로 사는 기분이 싫어 545 00:26:59,828 --> 00:27:01,538 사이먼 다음으로? 546 00:27:03,707 --> 00:27:06,543 - 그래, 세 번째로 중요한... - 자기야 547 00:27:06,543 --> 00:27:07,836 당신 인생의 남자 548 00:27:08,837 --> 00:27:09,838 난 그냥... 549 00:27:11,215 --> 00:27:13,967 메이브가 학교에 들어갔으니까 550 00:27:13,967 --> 00:27:17,888 그냥 기분이 복잡했을 뿐이야 551 00:27:17,888 --> 00:27:22,601 게다가 왠지 모르게 당신보다 윌이랑 얘기하는 게 더 쉬워 552 00:27:23,894 --> 00:27:25,062 기분이 좋진 않네 553 00:27:25,062 --> 00:27:28,982 알아, 당신한테 먼저 말하고 싶어 당신은 내 남편이지만, 글쎄 554 00:27:28,982 --> 00:27:30,901 왠지 더 힘들거든 555 00:27:30,901 --> 00:27:32,653 왜? 난 당신을 너무 사랑하는데 556 00:27:32,653 --> 00:27:34,071 - 뭐든 말해도 돼 - 알아 557 00:27:34,071 --> 00:27:36,281 당신 앞에서 엉망인 모습을 보이는 게 부끄럽고 558 00:27:37,699 --> 00:27:41,620 윌은 나보다 더, 또는 비슷하게 엉망이니까, 모르겠어 559 00:27:41,620 --> 00:27:43,789 - 그래, 응, 난... - 이해돼? 560 00:27:44,790 --> 00:27:47,042 알겠어, 어느 정도는 561 00:27:47,793 --> 00:27:48,794 고마워 562 00:27:52,089 --> 00:27:55,592 다음에 누군가와 유사 성행위를 하게 되면 563 00:27:55,592 --> 00:27:58,846 약간 덜 성공한 사람과 해 줄 수 있을까? 564 00:27:59,429 --> 00:28:00,931 소토마요르 판사 같은 분? 565 00:28:00,931 --> 00:28:03,100 아니, 방향 잘못 짚었어 566 00:28:04,101 --> 00:28:05,769 약속할게 567 00:28:08,856 --> 00:28:09,940 그러면... 568 00:28:11,316 --> 00:28:13,527 - 어떻게 하지? - 몰라 569 00:28:14,111 --> 00:28:16,864 새집은 어떻게 됐어? 언제 볼 수 있대? 570 00:28:17,656 --> 00:28:19,157 '이번 주말'이랬어 571 00:28:19,908 --> 00:28:21,034 그래, 딱 맞는 집일 거야 572 00:28:21,034 --> 00:28:22,286 - 오, 그럼 - 그래 573 00:28:23,912 --> 00:28:25,873 맙소사, 또 저 녀석이야 574 00:28:25,873 --> 00:28:30,627 - 이 녀석이구나? 안 귀엽네 - 귀엽잖아 575 00:28:31,670 --> 00:28:33,255 귀여워, 내가 있어 576 00:28:33,255 --> 00:28:35,507 - 당신이 귀여워 - 당신이 귀여워 577 00:28:37,217 --> 00:28:38,051 응? 578 00:28:39,428 --> 00:28:40,429 좋아, 이게 뭐야? 579 00:28:40,429 --> 00:28:44,850 내가 허락하는 우리의 알코올 콤부차 회사 이름 목록이야 580 00:28:44,850 --> 00:28:47,477 - '콤부차 차차'? - '콤부 차차차' 581 00:28:48,061 --> 00:28:50,105 전설적인 아프로-쿠바 춤처럼 582 00:28:51,148 --> 00:28:53,609 정확해, 그게 마음에 안 들면 목록은 길어 583 00:28:54,359 --> 00:28:56,904 - '부치 콜' 좋네 - 뭐? 싫어 584 00:28:56,904 --> 00:28:59,448 '다 부치'가 완벽하다고 아무것도 안 바꿀 거야 585 00:28:59,448 --> 00:29:01,283 왜 이래, 얘기해서 해결하자고 586 00:29:01,283 --> 00:29:02,826 여기까지 부른 건 너잖아 587 00:29:02,826 --> 00:29:05,370 게다가 저 사람은 누구야? 588 00:29:06,038 --> 00:29:07,706 - 아무도 아니야 - 그래, 그냥 사람이야 589 00:29:07,706 --> 00:29:08,916 그냥 사람? 590 00:29:13,170 --> 00:29:15,714 이거 혹시 중재야? 저 남자 '중재원'이야? 591 00:29:15,714 --> 00:29:17,007 아니, 그런 거 아니야 592 00:29:17,007 --> 00:29:18,300 얘가 나보다 더 마셔요 593 00:29:18,300 --> 00:29:21,094 무슨 일을 하는지 알고 싶지도 않을 거예요 594 00:29:21,094 --> 00:29:24,181 그리고 난 말리부에 있는 거 아니면 재활원 안 가요 595 00:29:24,181 --> 00:29:27,100 그곳은 진짜... 바로 물가에 있잖아, 그렇지? 596 00:29:27,100 --> 00:29:30,062 술 의존증 때문이 아니야, 윌 사업 얘기야 597 00:29:31,063 --> 00:29:32,189 중재 아니야? 598 00:29:32,189 --> 00:29:34,233 아니야, 클라크는 그냥 참관하러 왔어 599 00:29:34,233 --> 00:29:36,860 참관 전문가야? 지금 뭐 하는 거야? 600 00:29:36,860 --> 00:29:42,407 윌, 너는 럭키 페니를 시작하고 운영하는 데 엄청 수고했어 601 00:29:42,407 --> 00:29:44,952 이제 네가 물러날 때가 된 것 같아 602 00:29:45,702 --> 00:29:47,621 왜 지금 럭키 페니 얘기를 해? 603 00:29:48,539 --> 00:29:50,541 이렇게는 안 돼, 어? 넌 가야 해 604 00:29:52,084 --> 00:29:54,044 - 날 강제로 쫓아내는 거야? - 응 605 00:29:54,044 --> 00:29:56,839 아니, 강제로 쫓아낼 수 없어요 자발적으로 결정해야 해요 606 00:29:56,839 --> 00:30:00,050 왜 너를 바로잡지? 저 사람 변호사야? 607 00:30:00,050 --> 00:30:01,009 네, 변호사예요 608 00:30:01,009 --> 00:30:03,011 그 정보는 공개할 필요 없었잖아요 609 00:30:03,011 --> 00:30:04,221 아뇨, 해야 해요 610 00:30:04,221 --> 00:30:06,890 윌, 있지 내가 너 사랑하는 거 알지? 611 00:30:07,724 --> 00:30:09,726 하지만 우린 모든 면에서 부딪히잖아 612 00:30:09,726 --> 00:30:11,895 만드는 맥주 종류도 안 맞고 613 00:30:11,895 --> 00:30:14,648 파트너 맺는 데서도 안 맞아 정말 어처구니가 없어 614 00:30:14,648 --> 00:30:18,068 늙은 성범죄자와 파트너 맺기 싫어서 미안하네 615 00:30:18,068 --> 00:30:20,404 아니, 조니 레브는 됐어, 어? 그것 이상이라고 616 00:30:20,404 --> 00:30:21,947 말했잖아, 전부 다 그래 617 00:30:22,656 --> 00:30:24,241 나한테서 이 바를 뺏을 수 없어 618 00:30:24,241 --> 00:30:28,787 이곳은 내 전부야 처음부터 내가 시작했다고 619 00:30:28,787 --> 00:30:31,039 아무도 이 바를 빼앗지 않아 620 00:30:31,039 --> 00:30:32,749 게다가 법적으로 그렇게 못 해 621 00:30:34,501 --> 00:30:36,795 - 그래, 법적으로 못 해 - 봤지? 622 00:30:38,380 --> 00:30:42,801 쟤가 이렇게 나오는 건 놀랍지 않아, 못된 놈이니까 623 00:30:42,801 --> 00:30:47,222 하지만 너한테는 기대가 컸어 어떻게 이럴 수 있어? 624 00:30:50,559 --> 00:30:51,894 - 아니, 윌... - 어디 가? 625 00:30:51,894 --> 00:30:55,397 아무 데도 안 가, 여긴 내 바니까 626 00:30:55,939 --> 00:30:59,610 저건 내 맥주야 절대 날 쫓아내지 못해 627 00:31:03,655 --> 00:31:05,240 생각보다 훨씬 잘됐네 628 00:31:06,617 --> 00:31:07,910 무슨 일을 예상했는데, 오마르? 629 00:31:07,910 --> 00:31:11,914 글쎄, 물리적인 거 가라테, 칼싸움, 드라마 같은 거 630 00:31:15,125 --> 00:31:16,877 비싼 스카치 마셔 봤어? 631 00:31:16,877 --> 00:31:17,961 아니요 632 00:31:17,961 --> 00:31:20,172 내 좌우명 '열심히 일하고 열심히 놀고' 633 00:31:22,966 --> 00:31:23,967 아무것도 없는데요 634 00:31:26,178 --> 00:31:29,348 - 그래, 나도 보여 - 아니면 그냥 이거 마시죠 635 00:31:29,348 --> 00:31:31,350 아니, 그냥 나가, 당장 636 00:32:36,832 --> 00:32:38,834 자막: 김지연