1
00:00:13,639 --> 00:00:17,768
Diane mandou o anúncio de uma casa
que parece promissora. Vamos lá?
2
00:00:18,393 --> 00:00:19,394
Hoje não consigo.
3
00:00:19,394 --> 00:00:22,731
Podemos ir amanhã
ou no final de semana, se você quiser.
4
00:00:22,731 --> 00:00:25,275
Quer saber?
Estou atolado de serviço, então...
5
00:00:26,693 --> 00:00:29,029
por que não convida o Will?
6
00:00:30,405 --> 00:00:34,660
Ei. Lamento por ter contado a ele
que fui demitida antes de contar a você.
7
00:00:34,660 --> 00:00:36,662
Sinto muito, mesmo!
8
00:00:36,662 --> 00:00:38,914
Cometi um erro. Me desculpe, querido.
9
00:00:38,914 --> 00:00:40,499
Quantas vezes preciso pedir?
10
00:00:40,499 --> 00:00:43,252
Se gritar, não conta
como pedido de desculpas.
11
00:00:43,252 --> 00:00:46,255
Me desculpe.
12
00:00:46,255 --> 00:00:47,256
Ok.
13
00:00:48,173 --> 00:00:49,424
Até quando vai ser assim?
14
00:00:49,424 --> 00:00:51,927
Não sei. Não tenho uma bola de cristal.
15
00:00:52,928 --> 00:00:54,346
Nos vemos na janta?
16
00:00:56,682 --> 00:00:58,892
Talvez sim. Talvez não.
17
00:01:01,144 --> 00:01:04,982
Não. Disse que ajudaria Frances
com o dever, então volto até às 21h.
18
00:01:04,982 --> 00:01:06,275
- Ok.
- Ok.
19
00:01:06,275 --> 00:01:07,359
Ok.
20
00:01:10,988 --> 00:01:12,489
AMOR PLATÔNICO
21
00:01:24,084 --> 00:01:29,214
Bom, estamos trabalhando
há umas 200 horas. Estou com fome.
22
00:01:29,214 --> 00:01:32,009
Deveríamos gastar seis minutos jantando.
23
00:01:32,009 --> 00:01:34,428
Vanessa, o que vai ser?
Frutos do mar ou carne?
24
00:01:35,804 --> 00:01:39,266
Não sei. Já que Dupont vai pagar,
por que não os dois?
25
00:01:39,892 --> 00:01:40,893
Frutos do mar e carne.
26
00:01:40,893 --> 00:01:43,437
Charlie, vai finalizar seu trabalho
em casa?
27
00:01:43,437 --> 00:01:45,939
Vou ficar trabalhando com vocês hoje.
28
00:01:45,939 --> 00:01:48,233
Sinto falta de comer bife
com garfo de plástico.
29
00:01:49,234 --> 00:01:51,278
É uma ocasião especial?
30
00:01:51,278 --> 00:01:54,406
Qual é? Ficaremos com o Charlie?
Você nunca fica até tarde.
31
00:01:54,406 --> 00:01:57,993
Você costuma terminar em casa
como alguém que ama a família.
32
00:01:57,993 --> 00:01:59,536
Esta noite, não.
33
00:01:59,536 --> 00:02:00,787
Isso aí!
34
00:02:00,787 --> 00:02:02,289
Pode crer, mano.
35
00:02:03,207 --> 00:02:05,125
Charlie até tarde. Adorei.
36
00:02:05,626 --> 00:02:09,338
Nem ligo de ela ter perdido o emprego.
Merdas acontecem.
37
00:02:09,338 --> 00:02:11,423
O problema é que ela
não te contou primeiro.
38
00:02:11,423 --> 00:02:14,968
Não é algo que se deve descobrir
na biblioteca de fotos.
39
00:02:14,968 --> 00:02:16,136
Erro de novata.
40
00:02:16,136 --> 00:02:19,681
Quando Doug viaja a trabalho,
confiro minhas fotos a cada 15 minutos.
41
00:02:19,681 --> 00:02:21,642
- Sério?
- Todo cuidado é pouco.
42
00:02:24,436 --> 00:02:26,647
Quer saber? Dane-se.
43
00:02:28,106 --> 00:02:32,611
Charlie até tarde. Certo, pessoal.
Preciso me encontrar com uma "amiga".
44
00:02:32,611 --> 00:02:33,695
Com licença.
45
00:02:34,321 --> 00:02:37,199
Veja só. Você é um animal, hein?
46
00:02:37,783 --> 00:02:40,077
A garrafa que ganhei de presente acabou.
47
00:02:40,702 --> 00:02:42,287
- Você tem algo aqui?
- Quer saber?
48
00:02:42,287 --> 00:02:44,456
Tenho uma garrafa de uísque.
49
00:02:44,957 --> 00:02:49,586
- Ok. Agora estamos falando.
- É. Muito bom.
50
00:02:50,754 --> 00:02:51,755
Posso?
51
00:02:54,174 --> 00:02:55,384
Imite o Frank.
52
00:02:55,384 --> 00:02:56,718
Qual é o seu nome?
53
00:02:57,719 --> 00:02:59,221
- Ele não sabe de ninguém.
- Não.
54
00:03:08,146 --> 00:03:10,566
Albert tem uísque na sala dele.
Nunca bebe.
55
00:03:10,566 --> 00:03:11,650
Típico do Albert.
56
00:03:12,526 --> 00:03:13,735
Devemos roubá-lo?
57
00:03:14,403 --> 00:03:15,696
- Você é mau.
- Sim?
58
00:03:15,696 --> 00:03:19,533
- Muito mau. Vamos lá.
- Vamos. Charlie até tarde.
59
00:03:30,586 --> 00:03:31,587
Muito mau.
60
00:03:32,963 --> 00:03:33,964
O Albert é legal.
61
00:03:34,923 --> 00:03:35,924
Vá.
62
00:03:53,442 --> 00:03:55,402
Isso é muito bom. É onde fica...
63
00:03:55,402 --> 00:03:57,779
Não, espere. Eu sou a DJ agora.
64
00:03:57,779 --> 00:04:00,240
- Ok. Tudo bem.
- Eu sou a DJ. Ok?
65
00:04:13,504 --> 00:04:14,505
É!
66
00:04:21,386 --> 00:04:22,387
Isso.
67
00:04:30,687 --> 00:04:34,191
Oh, meu Deus. Isso.
68
00:04:34,900 --> 00:04:35,901
Isso.
69
00:04:41,448 --> 00:04:43,867
- Preciso ir. É.
- Eu também.
70
00:04:43,867 --> 00:04:45,786
- Preciso ir.
- Sim.
71
00:05:00,133 --> 00:05:02,678
Fizeram uma dança quente? Como assim?
72
00:05:02,678 --> 00:05:05,973
Foi parecida com a dança do filme.
73
00:05:08,183 --> 00:05:10,727
Você está falando do filme Ritmo Quente?
74
00:05:11,478 --> 00:05:15,065
Só estou dizendo que foi inadequado,
e estou arrependido.
75
00:05:15,816 --> 00:05:17,734
- Mostre o que fez.
- Deixa pra lá.
76
00:05:17,734 --> 00:05:20,988
Não. Na verdade,
quero saber o que aconteceu.
77
00:05:21,488 --> 00:05:22,322
Recrie a cena.
78
00:05:22,322 --> 00:05:24,783
Eu estava um pouco bêbado, não me lembro.
79
00:05:25,492 --> 00:05:26,994
Estava bêbado no trabalho?
80
00:05:27,744 --> 00:05:30,664
Teve um pouco de bebida.
O Stewart também estava lá.
81
00:05:31,748 --> 00:05:34,251
O quê? Ele também dançou? Como assim?
82
00:05:34,251 --> 00:05:36,086
Não, ele já tinha ido embora.
83
00:05:36,086 --> 00:05:39,256
Quero ver exatamente o que você fez.
84
00:05:40,841 --> 00:05:43,677
Quer que eu coloque
"I've Had the Time of My Life"?
85
00:05:43,677 --> 00:05:45,095
Te ajudaria a lembrar?
86
00:05:45,095 --> 00:05:46,305
Não foi essa música.
87
00:05:47,556 --> 00:05:48,557
E qual foi?
88
00:05:48,557 --> 00:05:50,058
"Red Red Wine."
89
00:05:51,101 --> 00:05:52,644
- UB40?
- Sim.
90
00:05:52,644 --> 00:05:54,938
Está falando sério? Meu Deus.
91
00:05:55,606 --> 00:05:58,942
Fiquei arrepiada de vergonha
por você. Nossa.
92
00:05:58,942 --> 00:06:01,236
Também a encoxei por uns dez segundos.
93
00:06:01,236 --> 00:06:02,779
- O quê?
- Eu...
94
00:06:02,779 --> 00:06:05,741
- Oh, meu... Você a beijou?
- Não.
95
00:06:05,741 --> 00:06:07,326
- Você a ama?
- Não.
96
00:06:07,326 --> 00:06:10,662
Vocês têm sentimentos secretos
um pelo outro?
97
00:06:10,662 --> 00:06:13,999
Claro que não. Não sinto nada
pela Vanessa. Ela é sem graça.
98
00:06:13,999 --> 00:06:16,293
Não me sinto melhor.
Ela tem quatro filhos.
99
00:06:16,293 --> 00:06:19,671
É uma fábrica de fertilidade.
Deve estar grávida dos seus gêmeos.
100
00:06:19,671 --> 00:06:22,508
De jeito nenhum.
Não cheguei perto de ejacular.
101
00:06:23,091 --> 00:06:25,802
Não diga essa palavra.
É noje... Pare de falar.
102
00:06:25,802 --> 00:06:30,307
Então você a encoxou por um tempo?
O quê? Isso é muito brega.
103
00:06:30,307 --> 00:06:32,309
Acho que agi assim
104
00:06:32,809 --> 00:06:34,811
porque você tem passado
muito tempo com Will.
105
00:06:35,646 --> 00:06:38,482
A culpa é minha? Como você é manipulador.
106
00:06:38,482 --> 00:06:40,234
Não estou tentando me justificar.
107
00:06:40,234 --> 00:06:43,820
Só quero que saiba como tenho me sentido.
Eu sinto mui...
108
00:06:43,820 --> 00:06:45,239
Não! Fique aí.
109
00:06:45,239 --> 00:06:47,491
Desculpe. Sim, claro. Eu vou...
110
00:06:48,492 --> 00:06:52,996
Vanessa. Ela é muito maçante
e sem graça. Parece um papel de parede.
111
00:06:54,164 --> 00:06:56,333
Tudo bem se eu dormir aqui?
112
00:07:02,339 --> 00:07:03,340
Ok. Depressa.
113
00:07:04,758 --> 00:07:05,926
- Oi.
114
00:07:05,926 --> 00:07:07,094
- Bom dia.
- Bom dia.
115
00:07:07,094 --> 00:07:10,764
As crianças comeram, se trocaram
e se pentearam. Vou levá-las.
116
00:07:10,764 --> 00:07:12,266
E também buscá-las.
117
00:07:12,266 --> 00:07:14,059
Fiz ovos escalfados.
118
00:07:14,059 --> 00:07:16,562
Se estiverem frios, faço outros pra você.
119
00:07:17,771 --> 00:07:18,605
É.
120
00:07:20,482 --> 00:07:21,483
Obrigado, senhor.
121
00:07:21,984 --> 00:07:25,237
Um latte de leite de aveia.
122
00:07:25,737 --> 00:07:27,698
Se estiver frio, posso comprar outro.
123
00:07:27,698 --> 00:07:29,408
- Tudo bem.
- O que vai fazer hoje?
124
00:07:31,326 --> 00:07:33,912
Acho que farei o que eu quiser.
125
00:07:34,496 --> 00:07:35,497
Ótimo, legal.
126
00:07:35,497 --> 00:07:36,623
- Tchau.
- Tchau.
127
00:07:36,623 --> 00:07:39,835
Por que a mamãe está te olhando assim?
Fez algo ruim?
128
00:07:40,961 --> 00:07:43,046
Não. Muito bem, rápido. Vamos.
129
00:07:43,046 --> 00:07:45,465
- Vamos. Muito bem.
- Ela continua te olhando assim.
130
00:07:50,429 --> 00:07:51,263
CERVEJARIA LUCKY PENNY
131
00:07:51,263 --> 00:07:52,598
Você está louco?
132
00:07:52,598 --> 00:07:53,932
Não estou louco.
133
00:07:53,932 --> 00:07:56,727
A linha de kombucha não existiria sem mim.
134
00:07:56,727 --> 00:08:00,606
Só conseguiram investidores
graças ao que eu construí neste bar.
135
00:08:00,606 --> 00:08:03,609
- Tenho direito a uma parte.
- Está parecendo louco.
136
00:08:03,609 --> 00:08:06,653
Por quê? Falamos disso em San Diego.
Estava disposto a negociar.
137
00:08:06,653 --> 00:08:09,281
Antes de você melar o acordo
com o Johnny 66.
138
00:08:09,281 --> 00:08:11,200
Fiz aquilo por questões morais.
139
00:08:11,200 --> 00:08:14,286
Não teve relação com minha visão
de negócios, que é ampla.
140
00:08:14,286 --> 00:08:16,705
Já ouvi que sou tipo um Warren Buffet!
141
00:08:16,705 --> 00:08:18,707
- É "Buffet".
- Cale a porra da boca.
142
00:08:18,707 --> 00:08:22,920
E, se me lembro bem,
o acordo não ia rolar até eu intervir.
143
00:08:22,920 --> 00:08:25,756
Quanto você acha que merece
nesta situação?
144
00:08:25,756 --> 00:08:27,049
Boa pergunta.
145
00:08:27,049 --> 00:08:32,721
Como não quero ser sacaneado demais
por vocês dois, 51%.
146
00:08:32,721 --> 00:08:34,515
Meu Deus. Você enlouqueceu.
147
00:08:34,515 --> 00:08:35,432
Cinquenta e dois.
148
00:08:35,432 --> 00:08:36,517
- Meu Deus.
- Que...
149
00:08:36,517 --> 00:08:38,852
Você não tem vantagem
e não é uma negociação.
150
00:08:38,852 --> 00:08:41,395
- Só está pedindo dinheiro.
- Quero 53%.
151
00:08:41,395 --> 00:08:43,315
Eu não negocio com terroristas.
152
00:08:43,315 --> 00:08:44,525
Cinquenta e quatro.
153
00:08:44,525 --> 00:08:46,652
- Omar entende.
- Não vai rolar.
154
00:08:46,652 --> 00:08:50,822
Desenvolvemos toda a base da Daa Booch
sem você.
155
00:08:50,822 --> 00:08:53,575
Vocês estavam nos ombros de um gigante.
156
00:08:53,575 --> 00:08:55,202
Você é o gigante aqui?
157
00:08:55,202 --> 00:08:56,578
Com certeza sou.
158
00:08:56,578 --> 00:08:58,539
Eu te aturo há muito tempo.
159
00:08:58,539 --> 00:09:00,374
Olhe nos meus olhos pra ouvir
160
00:09:00,374 --> 00:09:03,043
que isso não vai rolar, porra!
161
00:09:03,043 --> 00:09:05,963
Quer vantagem?
Vou mostrar qual é minha vantagem.
162
00:09:05,963 --> 00:09:09,216
Vou esfregá-la na sua cara.
Vou entrar em greve!
163
00:09:09,216 --> 00:09:11,093
- Vá se foder.
- Vai entrar em greve?
164
00:09:11,093 --> 00:09:12,594
Na sua própria empresa?
165
00:09:12,594 --> 00:09:16,640
Com certeza. Vamos ver
como serão as coisas sem mim por aqui.
166
00:09:16,640 --> 00:09:19,643
Vou voltar quando me incluírem
na Daa Booch.
167
00:09:19,643 --> 00:09:23,230
A propósito, minha primeira ordem
como acionista majoritário
168
00:09:23,230 --> 00:09:24,815
será mudar o nome.
169
00:09:25,774 --> 00:09:26,775
Escroto.
170
00:09:27,901 --> 00:09:29,069
Ele vai voltar.
171
00:09:29,987 --> 00:09:34,700
Em um, dois, três,
172
00:09:36,451 --> 00:09:37,452
quatro...
173
00:09:38,287 --> 00:09:39,288
Oh, merda.
174
00:09:40,914 --> 00:09:42,833
Omar, pode cuidar dos tanques
enquanto isso?
175
00:09:49,965 --> 00:09:51,800
Isso não transmite confiança.
176
00:09:54,094 --> 00:09:57,055
Ela é tão realizada.
Faz parte de muitos conselhos.
177
00:09:57,055 --> 00:09:59,892
Quem liga pra quantos conselhos
ela faz parte?
178
00:09:59,892 --> 00:10:03,228
Ela parece uma louca.
Parece a Amy Coney Barrett.
179
00:10:03,228 --> 00:10:05,772
Uma das mulheres mais poderosas dos EUA?
180
00:10:07,065 --> 00:10:09,526
Sim. Mas acho que você me entendeu.
181
00:10:09,526 --> 00:10:12,696
Como ela tem tempo pra tudo?
Ela tem quatro filhos.
182
00:10:12,696 --> 00:10:15,199
Ela é sócia e tem um recém-nascido.
183
00:10:15,866 --> 00:10:18,577
E ele é fofo. Não é um bebê esquisito.
184
00:10:18,577 --> 00:10:21,163
Ela provavelmente não vê
nenhum dos filhos.
185
00:10:21,163 --> 00:10:23,123
Vão crescer ressentidos com ela.
186
00:10:23,123 --> 00:10:25,083
Vão querer ser como ela.
187
00:10:25,083 --> 00:10:27,211
Ele podia ter escolhido alguém pior?
188
00:10:27,711 --> 00:10:29,630
Ela é sócia, tem quatro filhos.
189
00:10:29,630 --> 00:10:31,715
É muito loira, muito alta.
190
00:10:31,715 --> 00:10:33,842
Tá. Vamos fazer do seu jeito.
191
00:10:33,842 --> 00:10:37,429
Nossa, ela é linda,
192
00:10:37,429 --> 00:10:38,972
é realizada.
193
00:10:38,972 --> 00:10:42,184
A coisa certa a se fazer
é dar seu marido pra ela.
194
00:10:42,184 --> 00:10:45,312
Ela é simples demais!
Sem graça pra caralho.
195
00:10:45,312 --> 00:10:48,899
Sim. Na verdade,
ela nem é tão bonita assim.
196
00:10:48,899 --> 00:10:53,570
E quem encoxa os outros?
Tire a porra da calça e faça direito.
197
00:10:54,112 --> 00:10:56,073
Ela é uma frouxa.
198
00:10:56,073 --> 00:10:58,242
O que farei com Charlie?
Ele precisa pagar.
199
00:10:59,368 --> 00:11:00,702
Joias?
200
00:11:01,828 --> 00:11:04,373
É? Comprar joias serve de perdão
por encoxar alguém?
201
00:11:05,666 --> 00:11:06,959
Acho que vale uma bolsa.
202
00:11:08,001 --> 00:11:12,798
Syl, você está bem? Quer que eu vá até aí?
203
00:11:12,798 --> 00:11:15,467
Não. Eu estou bem.
204
00:11:17,177 --> 00:11:19,555
Preciso ir. Tem alguém
batendo na porta. Obrigada.
205
00:11:22,558 --> 00:11:23,767
Ei. Você está bem?
206
00:11:23,767 --> 00:11:27,062
Sim, estou. Só... me cortei com papel.
O que faz aqui?
207
00:11:27,062 --> 00:11:29,898
Tirei o dia de folga.
Preciso desabafar com alguém.
208
00:11:30,566 --> 00:11:32,526
- Veio ao lugar certo.
- Foi o que pensei.
209
00:11:34,903 --> 00:11:35,737
FATIE!
210
00:11:35,737 --> 00:11:38,031
Acha que vão te incluir na Daa Booch?
211
00:11:38,031 --> 00:11:40,951
Acho que vão me incluir na Daa Booch,
me pagar
212
00:11:40,951 --> 00:11:42,953
e aí poderei me aposentar.
213
00:11:42,953 --> 00:11:44,746
- Sério?
- Em uma ilha.
214
00:11:45,914 --> 00:11:46,915
Por que acha isso?
215
00:11:46,915 --> 00:11:48,083
De que lado está?
216
00:11:48,083 --> 00:11:50,752
Não sei. Só estou tentando
fatiar essa carne.
217
00:11:51,420 --> 00:11:55,632
Acho que eles verão o quanto a empresa
precisa de mim pra funcionar,
218
00:11:55,632 --> 00:11:58,302
aí vão projetar isso na Daa Booch,
e, sabe,
219
00:11:58,302 --> 00:12:00,220
vão me implorar pra fazer parte.
220
00:12:00,220 --> 00:12:03,932
Não sei por que acha isso relaxante.
Cozinhar o jantar é a pior tarefa do dia.
221
00:12:03,932 --> 00:12:05,017
É bem relaxante.
222
00:12:05,017 --> 00:12:08,145
Tem um onde você limpa o apê
de um camundongo. Também é incrível.
223
00:12:09,438 --> 00:12:10,272
Ei, Will.
224
00:12:10,272 --> 00:12:11,773
- Ei!
- O que estão fazendo?
225
00:12:11,773 --> 00:12:15,485
Não está vendo que estamos
virtualmente criando uma refeição
226
00:12:15,485 --> 00:12:17,988
com um par de mãos caucasianas sem corpo?
227
00:12:19,072 --> 00:12:22,075
Certo, estou vendo. Cadê as crianças?
228
00:12:22,075 --> 00:12:26,288
Estão no jardim. Trouxeram amigos e estão
esperando você as levar pra comer pizza.
229
00:12:27,497 --> 00:12:29,499
Pizza? Ótimo, legal.
230
00:12:30,042 --> 00:12:31,752
Querem que eu traga algo?
231
00:12:31,752 --> 00:12:33,504
Quero de peperoni. E você, Will?
232
00:12:34,087 --> 00:12:36,089
Quero uma pizza de cogumelos.
233
00:12:36,089 --> 00:12:40,219
E eu adoraria uma garrafa de rosé.
Tipo um Whispering Angel.
234
00:12:40,219 --> 00:12:43,430
Se por acaso encontrar uma IPA...
Não precisa ser local,
235
00:12:43,430 --> 00:12:46,725
mas, se for, eu também aceito.
236
00:12:46,725 --> 00:12:50,229
Ok, claro. Tá.
237
00:12:50,229 --> 00:12:51,438
- Obrigada.
- Ok.
238
00:12:51,438 --> 00:12:53,440
Ei, crianças! Pizza!
239
00:12:53,440 --> 00:12:56,360
- Vire!
- Vire a almôndega! Vire!
240
00:12:56,360 --> 00:12:58,695
- Isso aí. Ei!
- Ei! Vire!
241
00:12:58,695 --> 00:13:00,197
Pizza!
242
00:13:00,197 --> 00:13:01,657
O Jack pode dormir aqui?
243
00:13:01,657 --> 00:13:03,992
Claro, por que não? É noite de sexta.
244
00:13:04,493 --> 00:13:06,787
Se Jack dormir aqui,
as outras crianças vão querer...
245
00:13:06,787 --> 00:13:08,956
Gemma, Shelby, querem dormir aqui?
246
00:13:10,541 --> 00:13:11,834
Eba!
247
00:13:13,335 --> 00:13:16,213
- Ok! Vamos! Hora da pizza!
- Pode avisar os pais?
248
00:13:16,213 --> 00:13:17,923
A chave da minivan está pendurada!
249
00:13:17,923 --> 00:13:19,174
- Sim. Claro.
- Tá.
250
00:13:19,174 --> 00:13:22,094
- Casa divertida.
- Ah, é. Noite de sexta.
251
00:13:25,013 --> 00:13:27,224
Queria que tivesse uma câmera no quintal.
252
00:13:27,224 --> 00:13:28,433
Eu estaria famoso.
253
00:13:28,433 --> 00:13:30,269
É, como uma pessoa imbecil.
254
00:13:30,811 --> 00:13:33,063
Existe outro tipo de pessoa famosa?
255
00:13:35,190 --> 00:13:37,234
As quatro mais novas estão na cama.
256
00:13:37,234 --> 00:13:39,570
Não sei se Shelby vai aguentar,
257
00:13:39,570 --> 00:13:42,739
porque ela tem cinco anos
e nunca dormiu na casa de outra pessoa.
258
00:13:43,824 --> 00:13:50,205
Então, acho que vou dormir.
Pro caso de me acordarem às 2h.
259
00:13:50,205 --> 00:13:55,794
Devo ir embora? Eu não sabia que estava
na hora de dormir porque são 21h23, mas...
260
00:13:56,753 --> 00:13:58,255
Não, passe a noite aqui.
261
00:13:58,755 --> 00:13:59,756
Tudo bem?
262
00:14:00,757 --> 00:14:02,509
- Tudo.
- Não quero impor, mas...
263
00:14:02,509 --> 00:14:04,011
As unhas precisam secar.
264
00:14:04,011 --> 00:14:05,095
- Precisam.
- É.
265
00:14:05,095 --> 00:14:07,472
Odiaria estragá-las, me esforcei muito.
266
00:14:07,472 --> 00:14:10,559
Claro, tudo bem. Sylvia, você vai vir?
267
00:14:15,772 --> 00:14:19,109
Ok. Vou pegar o colchão de ar então.
268
00:14:19,109 --> 00:14:24,114
Vou clicar no vídeo dessa influencer
mostrando suas compras da Brandy Melville.
269
00:14:25,157 --> 00:14:26,742
Conheço essa garota.
270
00:14:26,742 --> 00:14:28,577
Gostei da camisa. Eu usaria.
271
00:14:28,577 --> 00:14:30,621
- Estava procurando.
- É uma graça.
272
00:14:30,621 --> 00:14:32,372
Também tem em verde...
273
00:14:33,165 --> 00:14:36,418
Meu Deus. Pode esperar
até terminarmos de assistir?
274
00:14:39,755 --> 00:14:43,634
- Ela parece egocêntrica.
- É. Não estou gostando dela.
275
00:14:43,634 --> 00:14:44,968
Também faço compras.
276
00:14:44,968 --> 00:14:46,970
Não posto sempre no YouTube.
277
00:14:46,970 --> 00:14:49,765
Vá nesse. "Por que a NASA
não revela que a Terra é plana."
278
00:14:49,765 --> 00:14:51,391
Meu pai acredita nisso.
279
00:14:51,391 --> 00:14:53,477
Ele tem argumentos convincentes.
280
00:14:54,311 --> 00:14:55,979
- Ele publica a respeito.
- É.
281
00:14:58,649 --> 00:15:00,692
Parece que está masturbando seus braços.
282
00:15:01,610 --> 00:15:03,111
Deixe uma mulher passar creme.
283
00:15:03,111 --> 00:15:05,322
Valeu por me convidar pra festa do pijama.
284
00:15:05,322 --> 00:15:08,116
Estou mais animado do que estaria
se estivesse sozinho.
285
00:15:08,700 --> 00:15:11,078
É o lado bom de nunca estar sozinho.
286
00:15:11,078 --> 00:15:13,330
Você não tem tempo pra sentir nada.
287
00:15:13,330 --> 00:15:14,748
- Parece incrível.
- Ótimo.
288
00:15:14,748 --> 00:15:17,584
Já pensou em largar a Lucky Penny de vez?
289
00:15:18,252 --> 00:15:20,963
Parece que você e os rapazes
nunca se entendem.
290
00:15:20,963 --> 00:15:24,258
É. Por mais que eu odeie
o lado comercial da coisa,
291
00:15:24,258 --> 00:15:27,469
adoro fazer cerveja.
Não sei mais o que eu faria.
292
00:15:28,053 --> 00:15:30,722
- Doritossauro.
- Doritossauro.
293
00:15:33,684 --> 00:15:36,186
Não sei por que quer se mudar.
Esta casa é incrível.
294
00:15:36,770 --> 00:15:38,814
É pequena demais pra nós cinco.
295
00:15:38,814 --> 00:15:40,858
Vocês têm a garagem que nem usam.
296
00:15:41,692 --> 00:15:44,069
Parece um laboratório de metanfetamina.
297
00:15:44,069 --> 00:15:47,114
Os laboratórios que já conheci
eram impecavelmente limpos.
298
00:15:47,114 --> 00:15:49,533
Bom, o nosso é nojento.
299
00:15:49,533 --> 00:15:53,120
Compramos esta casa, e nunca a renovamos.
300
00:15:53,120 --> 00:15:55,706
Podia torná-la numa ADU,
unidade habitacional adicional.
301
00:15:56,248 --> 00:15:57,791
Como uma casa pra hóspedes.
302
00:15:57,791 --> 00:15:59,459
Não queremos hóspedes.
303
00:15:59,459 --> 00:16:01,295
Queremos mais um quarto e um banheiro.
304
00:16:01,295 --> 00:16:03,255
É o que podia colocar lá.
305
00:16:03,255 --> 00:16:04,923
Parece um projeto grande.
306
00:16:04,923 --> 00:16:08,510
Não é maior do que se mudar.
Adicionaria metragem quadrada.
307
00:16:08,510 --> 00:16:10,470
Adicionaria valor de revenda,
308
00:16:10,470 --> 00:16:12,973
o que seria algo responsável
pra um adulto.
309
00:16:12,973 --> 00:16:16,268
Eu nem saberia por onde começar
a fazer isso.
310
00:16:16,268 --> 00:16:17,978
- Eu poderia ajudar.
- Sério?
311
00:16:17,978 --> 00:16:21,315
Sim. Transformei a garagem
em um escritório pra Audrey,
312
00:16:21,315 --> 00:16:25,944
onde ela depois fez sexo
com o bisneto do Adolf Eichmann.
313
00:16:27,487 --> 00:16:28,989
Você que fez aquilo?
314
00:16:28,989 --> 00:16:32,117
Sim. Levei vários finais de semana.
Não foi nada de mais.
315
00:16:32,117 --> 00:16:35,329
Olha só pra você.
Seu segredo é que você é um homem.
316
00:16:35,329 --> 00:16:36,997
E por que seria segredo?
317
00:16:36,997 --> 00:16:39,833
Porque usa chapéus femininos
e tem uma bolsa.
318
00:16:39,833 --> 00:16:42,878
E passou esmalte
e estamos em uma festa do pijama.
319
00:16:42,878 --> 00:16:43,962
É, faz sentido.
320
00:16:45,589 --> 00:16:48,634
- Quando você traiu a Audrey...
- Eu não traí.
321
00:16:48,634 --> 00:16:51,303
Transei com uma estranha.
Demonstre respeito.
322
00:16:51,887 --> 00:16:52,971
- Desculpe.
- Tá.
323
00:16:53,972 --> 00:16:56,266
- Quando transou com uma estranha...
- Obrigado.
324
00:16:56,266 --> 00:16:58,644
...a Audrey te levou a fazer isso?
325
00:16:58,644 --> 00:17:02,523
Tipo, se ela me levou até a casa
da estranha em Laguna Hill?
326
00:17:02,523 --> 00:17:04,983
É. Ela te levou até lá? Que gentileza.
327
00:17:04,983 --> 00:17:06,527
No sentido figurado?
328
00:17:07,778 --> 00:17:11,156
Não. Ela te tratou de uma forma
que te fez agir fora de si?
329
00:17:12,074 --> 00:17:14,826
Sabe, na época,
330
00:17:15,327 --> 00:17:17,454
eu diria que sim.
331
00:17:17,454 --> 00:17:22,416
Mas eu só estava justificando
meu mau comportamento, sabe?
332
00:17:22,416 --> 00:17:23,752
Por mais que brigássemos,
333
00:17:24,252 --> 00:17:27,756
foi uma atitude de merda
e eu não faria aquilo de novo.
334
00:17:29,091 --> 00:17:30,801
Acha que acabou com seu casamento?
335
00:17:31,760 --> 00:17:34,471
Não. Com certeza não.
336
00:17:34,471 --> 00:17:37,057
Nosso casamento estava condenado
bem antes.
337
00:17:37,057 --> 00:17:38,809
Se tivéssemos um casamento melhor,
338
00:17:38,809 --> 00:17:40,477
poderíamos ter lidado com aquilo.
339
00:17:43,146 --> 00:17:44,523
Por que essas perguntas?
340
00:17:47,985 --> 00:17:51,697
- Estou pensando em escrever um romance.
- Sério?
341
00:17:52,990 --> 00:17:56,076
Permita-me ser o primeiro a dizer
que parece péssimo.
342
00:17:58,620 --> 00:18:00,038
Chama-se Antes de Adolf.
343
00:18:00,038 --> 00:18:02,457
Ótimo, perfeito. "A" para "A estranha".
344
00:18:04,668 --> 00:18:09,548
- O efeito das gomas está batendo.
- Ei. As gomas estão fazendo efeito.
345
00:18:09,548 --> 00:18:11,508
Preciso de batatas fritas.
346
00:18:11,508 --> 00:18:14,469
Pensei a mesma coisa 20 minutos atrás.
347
00:18:14,469 --> 00:18:17,181
- O quê?
- Pode me agradecer depois!
348
00:18:21,268 --> 00:18:22,352
Bom dia.
349
00:18:22,352 --> 00:18:23,729
Oi.
350
00:18:23,729 --> 00:18:25,189
Gostei do seu desenho.
351
00:18:25,189 --> 00:18:26,899
- Bom dia.
- Dormiu bem?
352
00:18:28,192 --> 00:18:32,404
Muito bem. Maeve e Shelby
foram ao nosso quarto algumas vezes,
353
00:18:32,404 --> 00:18:35,574
mas, sabe, continuo vivo.
354
00:18:37,784 --> 00:18:40,579
Você e o Will tiveram uma noite agradável?
355
00:18:40,579 --> 00:18:44,333
Sim. Aliás, o Will teve uma ideia
muito interessante.
356
00:18:44,333 --> 00:18:48,795
E se ele transformasse nossa garagem
em um quarto de hóspedes?
357
00:18:50,464 --> 00:18:52,174
Qual é a graça? Eu poderia projetar.
358
00:18:52,174 --> 00:18:53,842
Está falando sério? O que...
359
00:18:53,842 --> 00:18:55,928
Não estamos tentando nos mudar?
360
00:18:55,928 --> 00:18:58,388
Poderia ser útil
até encontrarmos uma casa.
361
00:18:58,388 --> 00:18:59,765
Não precisa ser pra hóspedes.
362
00:18:59,765 --> 00:19:02,309
- É mais metragem quadrada.
- Como isso nos ajudaria?
363
00:19:02,309 --> 00:19:04,645
Não podemos mandar
uma das crianças pra garagem.
364
00:19:05,229 --> 00:19:07,356
- Eu poderia usar como um escritório.
- Pra quê?
365
00:19:12,861 --> 00:19:14,321
Sim, parece um bom plano.
366
00:19:15,280 --> 00:19:16,281
Obrigada.
367
00:19:18,242 --> 00:19:19,493
- Bom dia.
- Bom dia.
368
00:19:20,118 --> 00:19:21,328
Sinto cheiro de café.
369
00:19:21,328 --> 00:19:24,164
- Café?
- Sim, obrigado. Charles?
370
00:19:24,164 --> 00:19:26,834
- Sim?
- Preciso da ajuda de um advogado.
371
00:19:26,834 --> 00:19:28,335
Estou brigando com meus sócios.
372
00:19:28,335 --> 00:19:31,004
Eles começaram um negócio paralelo
sem mim,
373
00:19:31,004 --> 00:19:34,258
e eu deveria fazer parte dele.
O que devo fazer?
374
00:19:35,342 --> 00:19:38,762
A primeira coisa a fazer
é negociar com eles separadamente.
375
00:19:38,762 --> 00:19:41,056
Assim, pode dividir e conquistar.
376
00:19:42,140 --> 00:19:43,141
Gostei disso.
377
00:19:44,518 --> 00:19:45,561
Ele é bom.
378
00:19:45,561 --> 00:19:48,272
Quer conversar hoje à tarde sobre a ADU?
379
00:19:49,231 --> 00:19:50,315
Charlie adorou a ideia.
380
00:19:50,315 --> 00:19:53,151
- Sério? Você viu a luz?
- É. Sim.
381
00:19:53,151 --> 00:19:56,238
Adorei. Bom, adieu. Entendeu?
382
00:19:57,155 --> 00:19:58,949
- ADU?
- ADU.
383
00:19:59,616 --> 00:20:02,911
- Entendi.
- Entendi. Ei, você entendeu.
384
00:20:04,746 --> 00:20:06,623
O Will está com minhas roupas?
385
00:20:08,375 --> 00:20:09,751
Queria que usasse as minhas?
386
00:20:12,713 --> 00:20:15,132
Ei, Will, quer comer panquecas?
387
00:20:21,805 --> 00:20:24,474
Não fico à vontade
falando sobre negócios sem o Reggie.
388
00:20:25,184 --> 00:20:26,935
Quem arranjou seu 1o emprego num bar?
389
00:20:26,935 --> 00:20:29,897
- Beleza, você.
- O Reggie pode entender de grana,
390
00:20:29,897 --> 00:20:31,815
admito, e ele é bom nisso.
391
00:20:31,815 --> 00:20:34,568
Mas ele não entende
de abrir uma empresa de bebidas,
392
00:20:34,568 --> 00:20:37,154
e eu entendo. Eu realmente posso...
393
00:20:37,154 --> 00:20:39,740
Posso fazer vocês lucrarem mais
se me incluírem.
394
00:20:39,740 --> 00:20:43,744
Ok. Olha, vou falar com o Reggie.
Vamos conversar amanhã.
395
00:20:43,744 --> 00:20:45,162
Bolaremos algo. Beleza?
396
00:20:45,162 --> 00:20:47,039
- Beleza. Valeu.
- Estamos de boa?
397
00:20:47,039 --> 00:20:49,875
Agora, mais importante,
sei que acabamos de comer,
398
00:20:49,875 --> 00:20:53,086
mas estou na lista de espera
do caminhão de unagi. O que acha?
399
00:20:53,086 --> 00:20:54,880
Vou me encontrar com Sylvia.
400
00:20:54,880 --> 00:20:56,173
Como ela está?
401
00:20:57,007 --> 00:20:58,008
Como assim?
402
00:20:58,967 --> 00:21:00,636
O que... Nada. Deixa pra lá.
403
00:21:01,470 --> 00:21:03,180
Como assim? Falou como se...
404
00:21:03,680 --> 00:21:05,057
Quis dizer algo.
405
00:21:05,057 --> 00:21:06,517
- Não é nada.
- É algo.
406
00:21:06,517 --> 00:21:08,519
- Não é.
- Obviamente é.
407
00:21:08,519 --> 00:21:12,105
- Que porra está acontecendo?
- Ok, não posso dizer.
408
00:21:12,105 --> 00:21:14,441
A Sylvia contou pra Katie em segredo,
409
00:21:14,441 --> 00:21:16,276
e não posso espalhar segredos dela.
410
00:21:16,276 --> 00:21:18,737
- Você já me contou.
- Não contei.
411
00:21:18,737 --> 00:21:20,197
- Traiu seu amor!
- Não.
412
00:21:20,197 --> 00:21:21,990
- Ele foi traído. Conte.
- Não foi.
413
00:21:21,990 --> 00:21:23,450
Eu sou seu amor.
414
00:21:24,034 --> 00:21:25,744
Ok. Beleza, vou te contar.
415
00:21:25,744 --> 00:21:28,580
Certa noite, o Charlie trabalhou até tarde
com uma mulher.
416
00:21:28,580 --> 00:21:31,375
- Ele ficou bêbado...
- O Charlie traiu a Sylvia?
417
00:21:31,375 --> 00:21:33,126
Não, ele a encoxou.
418
00:21:35,045 --> 00:21:38,257
- O quê?
- Ele a encoxou.
419
00:21:40,050 --> 00:21:41,051
Ele a encoxou?
420
00:21:41,051 --> 00:21:42,511
A encoxou?
421
00:21:43,011 --> 00:21:44,012
Eles se beijaram?
422
00:21:44,012 --> 00:21:45,889
- Ele a encoxou.
- Ela tocou no pau dele?
423
00:21:45,889 --> 00:21:47,099
Ele a encoxou.
424
00:21:47,099 --> 00:21:48,183
Ele gozou na calça?
425
00:21:48,183 --> 00:21:51,812
Não, porque teria sido outra coisa.
Foi só uma encoxada.
426
00:21:52,646 --> 00:21:56,275
- Isso é muito esquisito.
- Pois é, né?
427
00:21:56,275 --> 00:21:58,026
- Isso é...
- É perturbador.
428
00:21:58,026 --> 00:22:00,821
Katie e eu conversamos a respeito.
É muito estranho.
429
00:22:00,821 --> 00:22:01,947
Muito estranho.
430
00:22:01,947 --> 00:22:03,782
- É mesmo.
- Que esquisito.
431
00:22:03,782 --> 00:22:04,783
Isso é traição?
432
00:22:04,783 --> 00:22:07,119
Não, mas também não é não traição.
433
00:22:07,119 --> 00:22:10,372
Eu não gostaria que meu parceiro
encoxasse as outras.
434
00:22:10,372 --> 00:22:12,082
- É pior.
- Porque é mais esquisito.
435
00:22:12,082 --> 00:22:13,917
Sim. E faria sentido pro Charlie,
436
00:22:13,917 --> 00:22:16,795
porque ele é bonito e gentil.
Ninguém é assim.
437
00:22:16,795 --> 00:22:20,674
Verdade. Não ter umidade
é algo que provavelmente o excitaria.
438
00:22:20,674 --> 00:22:23,010
- Estranho.
- A secura faz parte do charme.
439
00:22:23,010 --> 00:22:24,011
Fricção.
440
00:22:24,845 --> 00:22:26,597
- Por que Sylvia não me contou?
- É.
441
00:22:26,597 --> 00:22:28,056
É constrangedor demais.
442
00:22:28,056 --> 00:22:30,309
- Verdade.
- Não achava que ele era assim, mas...
443
00:22:30,309 --> 00:22:31,602
Ele não é assim.
444
00:22:32,686 --> 00:22:35,105
Ele a encoxou. Com roupa.
445
00:22:36,106 --> 00:22:36,982
Aí.
446
00:22:37,566 --> 00:22:40,194
- Oi. Como foi com o Andy?
- Olá.
447
00:22:40,194 --> 00:22:41,987
Foi bom falar com ele.
448
00:22:41,987 --> 00:22:44,114
Ótimo. Fico feliz de saber.
449
00:22:44,114 --> 00:22:45,199
Como você está?
450
00:22:46,408 --> 00:22:48,577
- Bem.
- É? Você está bem?
451
00:22:49,328 --> 00:22:50,329
Por quê?
452
00:22:51,622 --> 00:22:52,623
Andy...
453
00:22:54,124 --> 00:22:56,084
Ele falou o que aconteceu com Charlie.
454
00:22:58,003 --> 00:22:59,004
Não foi nada.
455
00:22:59,004 --> 00:23:00,672
- Sério?
- Sim. Eu...
456
00:23:01,757 --> 00:23:02,883
Sabe, foi só...
457
00:23:03,467 --> 00:23:07,387
Aconteceu uma vez.
Não vai se repetir, e estamos bem.
458
00:23:07,971 --> 00:23:11,058
- Quer conversar a respeito?
- Não, estou bem.
459
00:23:12,142 --> 00:23:13,143
Tudo bem.
460
00:23:13,143 --> 00:23:15,312
Estava pensando que seria ótimo pra mim
461
00:23:15,312 --> 00:23:17,189
se transformássemos num escritório.
462
00:23:17,189 --> 00:23:19,525
Tudo bem. O que você quer, exatamente?
463
00:23:20,901 --> 00:23:25,781
Você sabe, sofás estofados,
mantas de caxemira, coisas assim.
464
00:23:25,781 --> 00:23:27,366
Tipo um clube da Luluzinha?
465
00:23:28,033 --> 00:23:30,536
Não, tipo um escritório.
466
00:23:30,536 --> 00:23:34,164
Você quer lustres por toda parte,
467
00:23:34,164 --> 00:23:38,502
talvez uma geladeira com rosé, estante
pra revistas como Us Weekly e Cosmo?
468
00:23:39,127 --> 00:23:40,504
Parece incrível.
469
00:23:40,504 --> 00:23:43,215
É um clube da Luluzinha. Lamento informar.
470
00:23:44,258 --> 00:23:47,261
- Uau. Bacana.
- Sim.
471
00:23:47,261 --> 00:23:48,428
Maior do que eu pensava.
472
00:23:48,428 --> 00:23:51,098
Sim? E então? Precisa ser reformado,
473
00:23:51,098 --> 00:23:53,225
mas tem potencial, né?
474
00:23:53,225 --> 00:23:54,685
Vai ser um espaço bacana.
475
00:23:54,685 --> 00:23:55,894
Ok.
476
00:23:58,689 --> 00:24:00,065
- Que estranho.
- O quê?
477
00:24:00,065 --> 00:24:04,653
Estas vigas não estão realmente firmadas
na fundação.
478
00:24:05,571 --> 00:24:06,697
Não parece bom.
479
00:24:06,697 --> 00:24:10,409
A garagem é sustentada
por essas quatro coisas,
480
00:24:10,409 --> 00:24:11,952
e elas não estão presas em nada.
481
00:24:12,536 --> 00:24:14,454
Tudo bem. Podemos reforçá-las.
482
00:24:14,454 --> 00:24:15,873
- É?
- Sim. Dará certo.
483
00:24:15,873 --> 00:24:17,207
- Ok.
- Vai dar certo.
484
00:24:18,083 --> 00:24:19,251
Está ouvindo isso?
485
00:24:21,670 --> 00:24:22,504
Sim.
486
00:24:26,842 --> 00:24:30,554
- Oh, meu Deus!
- Caralho! Socorro!
487
00:24:31,763 --> 00:24:33,473
Meu Deus! Merda! Oh, Deus!
488
00:24:36,560 --> 00:24:38,270
Saia! Saia daqui, porra!
489
00:24:38,270 --> 00:24:39,563
Ele está na porta! Não dá!
490
00:24:49,907 --> 00:24:52,701
Oh, merda. Essa não.
491
00:24:52,701 --> 00:24:53,785
Oh, meu Deus.
492
00:24:53,785 --> 00:24:56,872
- Esse é um problema estrutural.
- Essa não.
493
00:24:56,872 --> 00:24:58,290
- Você está bem?
- Deus.
494
00:24:58,290 --> 00:25:01,001
- Estou bem. Porra, você está bem?
- Estou.
495
00:25:01,001 --> 00:25:02,503
- Veja minha casa!
- Que houve?
496
00:25:02,503 --> 00:25:04,421
Você não vai acreditar, cara.
497
00:25:04,421 --> 00:25:05,756
- Um guaxinim pulou...
- Deus.
498
00:25:05,756 --> 00:25:07,591
- ...bati nas vigas...
- Desabou.
499
00:25:07,591 --> 00:25:08,759
- ...e desabou.
- O quê?
500
00:25:08,759 --> 00:25:12,513
Deve ter sido construído irregularmente.
Não era o que eu esperava.
501
00:25:12,513 --> 00:25:14,056
- Só você não esperava.
- Nem eu.
502
00:25:14,056 --> 00:25:16,433
- Podemos dar um jeito.
- Tudo ficará bem.
503
00:25:16,433 --> 00:25:18,101
Podem dar um jeito nisso?
504
00:25:18,101 --> 00:25:19,269
- Sim!
- Posso reformar.
505
00:25:19,269 --> 00:25:21,313
Não parece que podem dar um jeito.
506
00:25:21,313 --> 00:25:23,440
- Não posso.
- Está sob controle.
507
00:25:23,440 --> 00:25:25,067
Sério? Porque destruir nossa casa
508
00:25:25,067 --> 00:25:27,277
não é a melhor forma
de lidar com a situação.
509
00:25:28,529 --> 00:25:30,781
Não me diga como devo lidar
com meus sentimentos.
510
00:25:32,950 --> 00:25:35,244
Podemos conversar em particular?
511
00:25:35,244 --> 00:25:36,328
Vou nessa.
512
00:25:41,750 --> 00:25:43,377
Qual é? Não precisa ir.
513
00:25:43,877 --> 00:25:46,630
Seu marido quer conversar em particular.
514
00:25:46,630 --> 00:25:48,048
A ADU foi ideia sua.
515
00:25:48,048 --> 00:25:50,259
Destruiu a garagem,
me ajude a reconstruí-la.
516
00:25:50,259 --> 00:25:52,386
Volto pra ajudar outra hora.
517
00:25:52,386 --> 00:25:54,888
Enquanto isso, lide com seus problemas.
518
00:25:55,597 --> 00:25:57,724
Com licença. Foi uma discussão pequena
519
00:25:57,724 --> 00:26:00,185
que acontece durante um casamento longo.
Tudo bem.
520
00:26:00,185 --> 00:26:02,604
Mas deve ser algo que você não entende.
521
00:26:02,604 --> 00:26:03,939
Não parece tudo bem.
522
00:26:14,950 --> 00:26:18,787
Oh, meu Deus. Ficou bom.
523
00:26:21,248 --> 00:26:22,249
Eu sinto muito.
524
00:26:24,835 --> 00:26:25,836
Eu sei.
525
00:26:27,421 --> 00:26:31,466
O que rolou entre Vanessa e eu
não foi, de forma alguma, culpa sua.
526
00:26:32,759 --> 00:26:33,760
Obrigada.
527
00:26:33,760 --> 00:26:37,431
E sabe que isso
não tem nada a ver com a Vanessa.
528
00:26:38,140 --> 00:26:40,809
E sabe que isso não faz
com que eu me sinta melhor, né?
529
00:26:40,809 --> 00:26:44,897
Eu sei, e sinto muito.
530
00:26:47,316 --> 00:26:48,567
Eu só...
531
00:26:48,567 --> 00:26:49,860
O quê?
532
00:26:50,485 --> 00:26:51,486
Não é nada.
533
00:26:51,486 --> 00:26:53,697
Só me conta, amor, por favor. O quê?
534
00:26:56,158 --> 00:26:59,119
Não gosto de me sentir o segundo homem
mais importante na sua vida.
535
00:26:59,828 --> 00:27:01,538
Quer dizer, depois do Simon?
536
00:27:03,707 --> 00:27:06,543
- Ok, o terceiro homem mais importante...
- Ei.
537
00:27:06,543 --> 00:27:07,836
...na sua vida.
538
00:27:08,837 --> 00:27:09,838
Eu só...
539
00:27:11,215 --> 00:27:13,967
Desde que a Maeve voltou à escola
em tempo integral,
540
00:27:13,967 --> 00:27:17,888
tenho me sentido um pouco perdida.
541
00:27:17,888 --> 00:27:22,601
E, por algum motivo, é mais fácil
falar disso com o Will do que com você.
542
00:27:23,894 --> 00:27:25,062
Não me sinto melhor.
543
00:27:25,062 --> 00:27:28,982
Eu sei. Quero te contar tudo primeiro.
É meu marido, mas não sei.
544
00:27:28,982 --> 00:27:30,901
Por algum motivo, é difícil.
545
00:27:30,901 --> 00:27:32,653
Por quê? Eu te amo demais.
546
00:27:32,653 --> 00:27:34,071
- Pode contar tudo.
- Eu sei.
547
00:27:34,071 --> 00:27:36,281
É constrangedor estar perdida
diante de você.
548
00:27:37,699 --> 00:27:41,620
E Will está mais perdido do que eu,
ou tão perdido quanto. Não sei.
549
00:27:41,620 --> 00:27:43,789
- Ok. Tá, eu...
- Isso faz sentido?
550
00:27:44,790 --> 00:27:47,042
Eu entendo. Um pouco.
551
00:27:47,793 --> 00:27:48,794
Obrigada.
552
00:27:52,089 --> 00:27:55,592
E da próxima vez
que você for encoxar alguém,
553
00:27:55,592 --> 00:27:58,846
pode escolher alguém
um pouco menos realizada?
554
00:27:59,429 --> 00:28:00,931
Tipo a juíza Sotomayor?
555
00:28:00,931 --> 00:28:03,100
Não, é totalmente o oposto.
556
00:28:04,101 --> 00:28:05,769
Eu prometo.
557
00:28:08,856 --> 00:28:09,940
Então...
558
00:28:11,316 --> 00:28:13,527
- O que vamos fazer?
- Não sei.
559
00:28:14,111 --> 00:28:16,864
E o novo anúncio?
Quando podemos ver a casa?
560
00:28:17,656 --> 00:28:19,157
Ela disse que no fim de semana.
561
00:28:19,908 --> 00:28:22,286
- Vai ser a casa certa. É.
- Claro.
562
00:28:23,912 --> 00:28:25,873
Meu Deus. Esse cara de novo.
563
00:28:25,873 --> 00:28:30,627
- Esse cara, hein? Ele não é fofo.
- Ele é fofo.
564
00:28:31,670 --> 00:28:33,255
Ele é fofo, e tenho você.
565
00:28:33,255 --> 00:28:35,507
- Você é fofo.
- Você é fofa.
566
00:28:37,217 --> 00:28:38,051
Ei?
567
00:28:39,428 --> 00:28:40,429
Tá, o que é isso?
568
00:28:40,429 --> 00:28:44,850
Essa é uma lista de nomes
pra empresa de kombucha que eu aprovei.
569
00:28:44,850 --> 00:28:47,477
- Kombucha Cha-Cha?
- Kombu Cha-Cha Cha.
570
00:28:48,061 --> 00:28:50,105
Como a dança afro-cubana lendária.
571
00:28:51,148 --> 00:28:53,609
Exato. Se não gostou, tem muitos outros.
572
00:28:54,359 --> 00:28:56,904
- Gostei de Boochy Call.
- O quê? Não, cara.
573
00:28:56,904 --> 00:28:59,448
Daa Booch é o nome perfeito.
Não vamos mudar.
574
00:28:59,448 --> 00:29:02,826
Qual é? Foi você que me chamou
pra falarmos a respeito.
575
00:29:02,826 --> 00:29:05,370
Além disso, quem é esse cara?
576
00:29:06,038 --> 00:29:07,706
- Ninguém.
- É só um cara.
577
00:29:07,706 --> 00:29:08,916
Ele é só um cara?
578
00:29:13,170 --> 00:29:15,714
É uma intervenção?
Ele é um "intervencionista"?
579
00:29:15,714 --> 00:29:17,007
Não, ele não é isso.
580
00:29:17,007 --> 00:29:18,300
Ele bebe mais que eu.
581
00:29:18,300 --> 00:29:21,094
Nem queira saber
o que esse filho da puta curte.
582
00:29:21,094 --> 00:29:24,181
Além disso, só vou pra reabilitação
se for aquela clínica em Malibu.
583
00:29:24,181 --> 00:29:27,100
Aquele lugar parece... É bem na água, né?
584
00:29:27,100 --> 00:29:30,062
Isso não se trata de bebida.
Trata-se de negócios.
585
00:29:31,063 --> 00:29:32,189
Não é intervenção?
586
00:29:32,189 --> 00:29:34,233
Não. O Clark só veio pra escutar.
587
00:29:34,233 --> 00:29:36,860
Ele é um ouvinte profissional?
O que está havendo?
588
00:29:36,860 --> 00:29:42,407
Will, você fez um trabalho incrível
pra dar início à Lucky Penny.
589
00:29:42,407 --> 00:29:44,952
Achamos que é hora de você se afastar.
590
00:29:45,702 --> 00:29:47,621
Por que estamos falando da Lucky Penny?
591
00:29:48,539 --> 00:29:50,541
Não está dando certo. Precisa vazar.
592
00:29:52,084 --> 00:29:54,044
- Estão me forçando a sair?
- Sim.
593
00:29:54,044 --> 00:29:56,839
Ele não pode ser forçado.
Deve se afastar voluntariamente.
594
00:29:56,839 --> 00:30:00,050
Por que ele está te corrigindo?
Ele é um advogado?
595
00:30:00,050 --> 00:30:01,009
Sim, eu sou.
596
00:30:01,009 --> 00:30:03,011
Mano, não precisava revelar.
597
00:30:03,011 --> 00:30:04,221
Precisava, sim.
598
00:30:04,221 --> 00:30:06,890
Will, olha. Você sabe
que eu te amo, beleza?
599
00:30:07,724 --> 00:30:09,726
Mas nós discordamos de tudo, cara.
600
00:30:09,726 --> 00:30:11,895
Sobre qual cerveja produzir.
601
00:30:11,895 --> 00:30:14,648
Sobre com quem firmar parceria.
É ridículo.
602
00:30:14,648 --> 00:30:18,068
Desculpe por não querer firmar parceria
com um predador sexual.
603
00:30:18,068 --> 00:30:20,404
Foda-se o Johnny Rev. É mais que isso.
604
00:30:20,404 --> 00:30:21,947
É sobre tudo, cara.
605
00:30:22,656 --> 00:30:24,241
Não podem tirar o bar de mim.
606
00:30:24,241 --> 00:30:28,787
Este lugar é a minha vida.
Eu o construí do zero.
607
00:30:28,787 --> 00:30:31,039
Ninguém quer tirar o bar de você.
608
00:30:31,039 --> 00:30:32,749
Não podemos fazer isso legalmente.
609
00:30:34,501 --> 00:30:36,795
- É, legalmente não podemos.
- Viu?
610
00:30:38,380 --> 00:30:42,801
Olha, isso não é surpresa vindo dele,
porque ele é um bosta.
611
00:30:42,801 --> 00:30:47,222
Eu esperava mais de você, cara.
Como pôde fazer isso comigo?
612
00:30:50,559 --> 00:30:51,894
- Não, Will...
- Aonde vai?
613
00:30:51,894 --> 00:30:55,397
Não vou a lugar algum,
porque este é o meu bar.
614
00:30:55,939 --> 00:30:59,610
Aquela é a minha cerveja.
Vocês nunca vão se livrar de mim.
615
00:31:03,655 --> 00:31:05,240
Foi melhor do que imaginei.
616
00:31:06,617 --> 00:31:07,910
O que achou que ia acontecer?
617
00:31:07,910 --> 00:31:11,914
Sei lá, algo físico.
Caratê, algo com facas. Tipo um show.
618
00:31:15,125 --> 00:31:16,877
Você já bebeu um Johnny Blue?
619
00:31:16,877 --> 00:31:17,961
Não.
620
00:31:17,961 --> 00:31:20,172
Meu lema é: "Trabalhe duro, relaxe muito."
621
00:31:22,966 --> 00:31:23,967
Não tem nada aí.
622
00:31:26,178 --> 00:31:29,348
- É, estou vendo, porra.
- Podemos beber um desses.
623
00:31:29,348 --> 00:31:31,350
Não. Saia daqui, porra. Fora.
624
00:32:36,832 --> 00:32:38,834
Legendas: Rafael Magiolino