1 00:00:13,639 --> 00:00:17,768 Diane mandou o anúncio de uma casa que parece promissora. Vamos lá? 2 00:00:18,393 --> 00:00:19,394 Hoje não consigo. 3 00:00:19,394 --> 00:00:22,731 Podemos ir amanhã ou no final de semana, se você quiser. 4 00:00:22,731 --> 00:00:25,275 Quer saber? Estou atolado de serviço, então... 5 00:00:26,693 --> 00:00:29,029 por que não convida o Will? 6 00:00:30,405 --> 00:00:34,660 Ei. Lamento por ter contado a ele que fui demitida antes de contar a você. 7 00:00:34,660 --> 00:00:36,662 Sinto muito, mesmo! 8 00:00:36,662 --> 00:00:38,914 Cometi um erro. Me desculpe, querido. 9 00:00:38,914 --> 00:00:40,499 Quantas vezes preciso pedir? 10 00:00:40,499 --> 00:00:43,252 Se gritar, não conta como pedido de desculpas. 11 00:00:43,252 --> 00:00:46,255 Me desculpe. 12 00:00:46,255 --> 00:00:47,256 Ok. 13 00:00:48,173 --> 00:00:49,424 Até quando vai ser assim? 14 00:00:49,424 --> 00:00:51,927 Não sei. Não tenho uma bola de cristal. 15 00:00:52,928 --> 00:00:54,346 Nos vemos na janta? 16 00:00:56,682 --> 00:00:58,892 Talvez sim. Talvez não. 17 00:01:01,144 --> 00:01:04,982 Não. Disse que ajudaria Frances com o dever, então volto até às 21h. 18 00:01:04,982 --> 00:01:06,275 - Ok. - Ok. 19 00:01:06,275 --> 00:01:07,359 Ok. 20 00:01:10,988 --> 00:01:12,489 AMOR PLATÔNICO 21 00:01:24,084 --> 00:01:29,214 Bom, estamos trabalhando há umas 200 horas. Estou com fome. 22 00:01:29,214 --> 00:01:32,009 Deveríamos gastar seis minutos jantando. 23 00:01:32,009 --> 00:01:34,428 Vanessa, o que vai ser? Frutos do mar ou carne? 24 00:01:35,804 --> 00:01:39,266 Não sei. Já que Dupont vai pagar, por que não os dois? 25 00:01:39,892 --> 00:01:40,893 Frutos do mar e carne. 26 00:01:40,893 --> 00:01:43,437 Charlie, vai finalizar seu trabalho em casa? 27 00:01:43,437 --> 00:01:45,939 Vou ficar trabalhando com vocês hoje. 28 00:01:45,939 --> 00:01:48,233 Sinto falta de comer bife com garfo de plástico. 29 00:01:49,234 --> 00:01:51,278 É uma ocasião especial? 30 00:01:51,278 --> 00:01:54,406 Qual é? Ficaremos com o Charlie? Você nunca fica até tarde. 31 00:01:54,406 --> 00:01:57,993 Você costuma terminar em casa como alguém que ama a família. 32 00:01:57,993 --> 00:01:59,536 Esta noite, não. 33 00:01:59,536 --> 00:02:00,787 Isso aí! 34 00:02:00,787 --> 00:02:02,289 Pode crer, mano. 35 00:02:03,207 --> 00:02:05,125 Charlie até tarde. Adorei. 36 00:02:05,626 --> 00:02:09,338 Nem ligo de ela ter perdido o emprego. Merdas acontecem. 37 00:02:09,338 --> 00:02:11,423 O problema é que ela não te contou primeiro. 38 00:02:11,423 --> 00:02:14,968 Não é algo que se deve descobrir na biblioteca de fotos. 39 00:02:14,968 --> 00:02:16,136 Erro de novata. 40 00:02:16,136 --> 00:02:19,681 Quando Doug viaja a trabalho, confiro minhas fotos a cada 15 minutos. 41 00:02:19,681 --> 00:02:21,642 - Sério? - Todo cuidado é pouco. 42 00:02:24,436 --> 00:02:26,647 Quer saber? Dane-se. 43 00:02:28,106 --> 00:02:32,611 Charlie até tarde. Certo, pessoal. Preciso me encontrar com uma "amiga". 44 00:02:32,611 --> 00:02:33,695 Com licença. 45 00:02:34,321 --> 00:02:37,199 Veja só. Você é um animal, hein? 46 00:02:37,783 --> 00:02:40,077 A garrafa que ganhei de presente acabou. 47 00:02:40,702 --> 00:02:42,287 - Você tem algo aqui? - Quer saber? 48 00:02:42,287 --> 00:02:44,456 Tenho uma garrafa de uísque. 49 00:02:44,957 --> 00:02:49,586 - Ok. Agora estamos falando. - É. Muito bom. 50 00:02:50,754 --> 00:02:51,755 Posso? 51 00:02:54,174 --> 00:02:55,384 Imite o Frank. 52 00:02:55,384 --> 00:02:56,718 Qual é o seu nome? 53 00:02:57,719 --> 00:02:59,221 - Ele não sabe de ninguém. - Não. 54 00:03:08,146 --> 00:03:10,566 Albert tem uísque na sala dele. Nunca bebe. 55 00:03:10,566 --> 00:03:11,650 Típico do Albert. 56 00:03:12,526 --> 00:03:13,735 Devemos roubá-lo? 57 00:03:14,403 --> 00:03:15,696 - Você é mau. - Sim? 58 00:03:15,696 --> 00:03:19,533 - Muito mau. Vamos lá. - Vamos. Charlie até tarde. 59 00:03:30,586 --> 00:03:31,587 Muito mau. 60 00:03:32,963 --> 00:03:33,964 O Albert é legal. 61 00:03:34,923 --> 00:03:35,924 Vá. 62 00:03:53,442 --> 00:03:55,402 Isso é muito bom. É onde fica... 63 00:03:55,402 --> 00:03:57,779 Não, espere. Eu sou a DJ agora. 64 00:03:57,779 --> 00:04:00,240 - Ok. Tudo bem. - Eu sou a DJ. Ok? 65 00:04:13,504 --> 00:04:14,505 É! 66 00:04:21,386 --> 00:04:22,387 Isso. 67 00:04:30,687 --> 00:04:34,191 Oh, meu Deus. Isso. 68 00:04:34,900 --> 00:04:35,901 Isso. 69 00:04:41,448 --> 00:04:43,867 - Preciso ir. É. - Eu também. 70 00:04:43,867 --> 00:04:45,786 - Preciso ir. - Sim. 71 00:05:00,133 --> 00:05:02,678 Fizeram uma dança quente? Como assim? 72 00:05:02,678 --> 00:05:05,973 Foi parecida com a dança do filme. 73 00:05:08,183 --> 00:05:10,727 Você está falando do filme Ritmo Quente? 74 00:05:11,478 --> 00:05:15,065 Só estou dizendo que foi inadequado, e estou arrependido. 75 00:05:15,816 --> 00:05:17,734 - Mostre o que fez. - Deixa pra lá. 76 00:05:17,734 --> 00:05:20,988 Não. Na verdade, quero saber o que aconteceu. 77 00:05:21,488 --> 00:05:22,322 Recrie a cena. 78 00:05:22,322 --> 00:05:24,783 Eu estava um pouco bêbado, não me lembro. 79 00:05:25,492 --> 00:05:26,994 Estava bêbado no trabalho? 80 00:05:27,744 --> 00:05:30,664 Teve um pouco de bebida. O Stewart também estava lá. 81 00:05:31,748 --> 00:05:34,251 O quê? Ele também dançou? Como assim? 82 00:05:34,251 --> 00:05:36,086 Não, ele já tinha ido embora. 83 00:05:36,086 --> 00:05:39,256 Quero ver exatamente o que você fez. 84 00:05:40,841 --> 00:05:43,677 Quer que eu coloque "I've Had the Time of My Life"? 85 00:05:43,677 --> 00:05:45,095 Te ajudaria a lembrar? 86 00:05:45,095 --> 00:05:46,305 Não foi essa música. 87 00:05:47,556 --> 00:05:48,557 E qual foi? 88 00:05:48,557 --> 00:05:50,058 "Red Red Wine." 89 00:05:51,101 --> 00:05:52,644 - UB40? - Sim. 90 00:05:52,644 --> 00:05:54,938 Está falando sério? Meu Deus. 91 00:05:55,606 --> 00:05:58,942 Fiquei arrepiada de vergonha por você. Nossa. 92 00:05:58,942 --> 00:06:01,236 Também a encoxei por uns dez segundos. 93 00:06:01,236 --> 00:06:02,779 - O quê? - Eu... 94 00:06:02,779 --> 00:06:05,741 - Oh, meu... Você a beijou? - Não. 95 00:06:05,741 --> 00:06:07,326 - Você a ama? - Não. 96 00:06:07,326 --> 00:06:10,662 Vocês têm sentimentos secretos um pelo outro? 97 00:06:10,662 --> 00:06:13,999 Claro que não. Não sinto nada pela Vanessa. Ela é sem graça. 98 00:06:13,999 --> 00:06:16,293 Não me sinto melhor. Ela tem quatro filhos. 99 00:06:16,293 --> 00:06:19,671 É uma fábrica de fertilidade. Deve estar grávida dos seus gêmeos. 100 00:06:19,671 --> 00:06:22,508 De jeito nenhum. Não cheguei perto de ejacular. 101 00:06:23,091 --> 00:06:25,802 Não diga essa palavra. É noje... Pare de falar. 102 00:06:25,802 --> 00:06:30,307 Então você a encoxou por um tempo? O quê? Isso é muito brega. 103 00:06:30,307 --> 00:06:32,309 Acho que agi assim 104 00:06:32,809 --> 00:06:34,811 porque você tem passado muito tempo com Will. 105 00:06:35,646 --> 00:06:38,482 A culpa é minha? Como você é manipulador. 106 00:06:38,482 --> 00:06:40,234 Não estou tentando me justificar. 107 00:06:40,234 --> 00:06:43,820 Só quero que saiba como tenho me sentido. Eu sinto mui... 108 00:06:43,820 --> 00:06:45,239 Não! Fique aí. 109 00:06:45,239 --> 00:06:47,491 Desculpe. Sim, claro. Eu vou... 110 00:06:48,492 --> 00:06:52,996 Vanessa. Ela é muito maçante e sem graça. Parece um papel de parede. 111 00:06:54,164 --> 00:06:56,333 Tudo bem se eu dormir aqui? 112 00:07:02,339 --> 00:07:03,340 Ok. Depressa. 113 00:07:04,758 --> 00:07:05,926 - Oi. 114 00:07:05,926 --> 00:07:07,094 - Bom dia. - Bom dia. 115 00:07:07,094 --> 00:07:10,764 As crianças comeram, se trocaram e se pentearam. Vou levá-las. 116 00:07:10,764 --> 00:07:12,266 E também buscá-las. 117 00:07:12,266 --> 00:07:14,059 Fiz ovos escalfados. 118 00:07:14,059 --> 00:07:16,562 Se estiverem frios, faço outros pra você. 119 00:07:17,771 --> 00:07:18,605 É. 120 00:07:20,482 --> 00:07:21,483 Obrigado, senhor. 121 00:07:21,984 --> 00:07:25,237 Um latte de leite de aveia. 122 00:07:25,737 --> 00:07:27,698 Se estiver frio, posso comprar outro. 123 00:07:27,698 --> 00:07:29,408 - Tudo bem. - O que vai fazer hoje? 124 00:07:31,326 --> 00:07:33,912 Acho que farei o que eu quiser. 125 00:07:34,496 --> 00:07:35,497 Ótimo, legal. 126 00:07:35,497 --> 00:07:36,623 - Tchau. - Tchau. 127 00:07:36,623 --> 00:07:39,835 Por que a mamãe está te olhando assim? Fez algo ruim? 128 00:07:40,961 --> 00:07:43,046 Não. Muito bem, rápido. Vamos. 129 00:07:43,046 --> 00:07:45,465 - Vamos. Muito bem. - Ela continua te olhando assim. 130 00:07:50,429 --> 00:07:51,263 CERVEJARIA LUCKY PENNY 131 00:07:51,263 --> 00:07:52,598 Você está louco? 132 00:07:52,598 --> 00:07:53,932 Não estou louco. 133 00:07:53,932 --> 00:07:56,727 A linha de kombucha não existiria sem mim. 134 00:07:56,727 --> 00:08:00,606 Só conseguiram investidores graças ao que eu construí neste bar. 135 00:08:00,606 --> 00:08:03,609 - Tenho direito a uma parte. - Está parecendo louco. 136 00:08:03,609 --> 00:08:06,653 Por quê? Falamos disso em San Diego. Estava disposto a negociar. 137 00:08:06,653 --> 00:08:09,281 Antes de você melar o acordo com o Johnny 66. 138 00:08:09,281 --> 00:08:11,200 Fiz aquilo por questões morais. 139 00:08:11,200 --> 00:08:14,286 Não teve relação com minha visão de negócios, que é ampla. 140 00:08:14,286 --> 00:08:16,705 Já ouvi que sou tipo um Warren Buffet! 141 00:08:16,705 --> 00:08:18,707 - É "Buffet". - Cale a porra da boca. 142 00:08:18,707 --> 00:08:22,920 E, se me lembro bem, o acordo não ia rolar até eu intervir. 143 00:08:22,920 --> 00:08:25,756 Quanto você acha que merece nesta situação? 144 00:08:25,756 --> 00:08:27,049 Boa pergunta. 145 00:08:27,049 --> 00:08:32,721 Como não quero ser sacaneado demais por vocês dois, 51%. 146 00:08:32,721 --> 00:08:34,515 Meu Deus. Você enlouqueceu. 147 00:08:34,515 --> 00:08:35,432 Cinquenta e dois. 148 00:08:35,432 --> 00:08:36,517 - Meu Deus. - Que... 149 00:08:36,517 --> 00:08:38,852 Você não tem vantagem e não é uma negociação. 150 00:08:38,852 --> 00:08:41,395 - Só está pedindo dinheiro. - Quero 53%. 151 00:08:41,395 --> 00:08:43,315 Eu não negocio com terroristas. 152 00:08:43,315 --> 00:08:44,525 Cinquenta e quatro. 153 00:08:44,525 --> 00:08:46,652 - Omar entende. - Não vai rolar. 154 00:08:46,652 --> 00:08:50,822 Desenvolvemos toda a base da Daa Booch sem você. 155 00:08:50,822 --> 00:08:53,575 Vocês estavam nos ombros de um gigante. 156 00:08:53,575 --> 00:08:55,202 Você é o gigante aqui? 157 00:08:55,202 --> 00:08:56,578 Com certeza sou. 158 00:08:56,578 --> 00:08:58,539 Eu te aturo há muito tempo. 159 00:08:58,539 --> 00:09:00,374 Olhe nos meus olhos pra ouvir 160 00:09:00,374 --> 00:09:03,043 que isso não vai rolar, porra! 161 00:09:03,043 --> 00:09:05,963 Quer vantagem? Vou mostrar qual é minha vantagem. 162 00:09:05,963 --> 00:09:09,216 Vou esfregá-la na sua cara. Vou entrar em greve! 163 00:09:09,216 --> 00:09:11,093 - Vá se foder. - Vai entrar em greve? 164 00:09:11,093 --> 00:09:12,594 Na sua própria empresa? 165 00:09:12,594 --> 00:09:16,640 Com certeza. Vamos ver como serão as coisas sem mim por aqui. 166 00:09:16,640 --> 00:09:19,643 Vou voltar quando me incluírem na Daa Booch. 167 00:09:19,643 --> 00:09:23,230 A propósito, minha primeira ordem como acionista majoritário 168 00:09:23,230 --> 00:09:24,815 será mudar o nome. 169 00:09:25,774 --> 00:09:26,775 Escroto. 170 00:09:27,901 --> 00:09:29,069 Ele vai voltar. 171 00:09:29,987 --> 00:09:34,700 Em um, dois, três, 172 00:09:36,451 --> 00:09:37,452 quatro... 173 00:09:38,287 --> 00:09:39,288 Oh, merda. 174 00:09:40,914 --> 00:09:42,833 Omar, pode cuidar dos tanques enquanto isso? 175 00:09:49,965 --> 00:09:51,800 Isso não transmite confiança. 176 00:09:54,094 --> 00:09:57,055 Ela é tão realizada. Faz parte de muitos conselhos. 177 00:09:57,055 --> 00:09:59,892 Quem liga pra quantos conselhos ela faz parte? 178 00:09:59,892 --> 00:10:03,228 Ela parece uma louca. Parece a Amy Coney Barrett. 179 00:10:03,228 --> 00:10:05,772 Uma das mulheres mais poderosas dos EUA? 180 00:10:07,065 --> 00:10:09,526 Sim. Mas acho que você me entendeu. 181 00:10:09,526 --> 00:10:12,696 Como ela tem tempo pra tudo? Ela tem quatro filhos. 182 00:10:12,696 --> 00:10:15,199 Ela é sócia e tem um recém-nascido. 183 00:10:15,866 --> 00:10:18,577 E ele é fofo. Não é um bebê esquisito. 184 00:10:18,577 --> 00:10:21,163 Ela provavelmente não vê nenhum dos filhos. 185 00:10:21,163 --> 00:10:23,123 Vão crescer ressentidos com ela. 186 00:10:23,123 --> 00:10:25,083 Vão querer ser como ela. 187 00:10:25,083 --> 00:10:27,211 Ele podia ter escolhido alguém pior? 188 00:10:27,711 --> 00:10:29,630 Ela é sócia, tem quatro filhos. 189 00:10:29,630 --> 00:10:31,715 É muito loira, muito alta. 190 00:10:31,715 --> 00:10:33,842 Tá. Vamos fazer do seu jeito. 191 00:10:33,842 --> 00:10:37,429 Nossa, ela é linda, 192 00:10:37,429 --> 00:10:38,972 é realizada. 193 00:10:38,972 --> 00:10:42,184 A coisa certa a se fazer é dar seu marido pra ela. 194 00:10:42,184 --> 00:10:45,312 Ela é simples demais! Sem graça pra caralho. 195 00:10:45,312 --> 00:10:48,899 Sim. Na verdade, ela nem é tão bonita assim. 196 00:10:48,899 --> 00:10:53,570 E quem encoxa os outros? Tire a porra da calça e faça direito. 197 00:10:54,112 --> 00:10:56,073 Ela é uma frouxa. 198 00:10:56,073 --> 00:10:58,242 O que farei com Charlie? Ele precisa pagar. 199 00:10:59,368 --> 00:11:00,702 Joias? 200 00:11:01,828 --> 00:11:04,373 É? Comprar joias serve de perdão por encoxar alguém? 201 00:11:05,666 --> 00:11:06,959 Acho que vale uma bolsa. 202 00:11:08,001 --> 00:11:12,798 Syl, você está bem? Quer que eu vá até aí? 203 00:11:12,798 --> 00:11:15,467 Não. Eu estou bem. 204 00:11:17,177 --> 00:11:19,555 Preciso ir. Tem alguém batendo na porta. Obrigada. 205 00:11:22,558 --> 00:11:23,767 Ei. Você está bem? 206 00:11:23,767 --> 00:11:27,062 Sim, estou. Só... me cortei com papel. O que faz aqui? 207 00:11:27,062 --> 00:11:29,898 Tirei o dia de folga. Preciso desabafar com alguém. 208 00:11:30,566 --> 00:11:32,526 - Veio ao lugar certo. - Foi o que pensei. 209 00:11:34,903 --> 00:11:35,737 FATIE! 210 00:11:35,737 --> 00:11:38,031 Acha que vão te incluir na Daa Booch? 211 00:11:38,031 --> 00:11:40,951 Acho que vão me incluir na Daa Booch, me pagar 212 00:11:40,951 --> 00:11:42,953 e aí poderei me aposentar. 213 00:11:42,953 --> 00:11:44,746 - Sério? - Em uma ilha. 214 00:11:45,914 --> 00:11:46,915 Por que acha isso? 215 00:11:46,915 --> 00:11:48,083 De que lado está? 216 00:11:48,083 --> 00:11:50,752 Não sei. Só estou tentando fatiar essa carne. 217 00:11:51,420 --> 00:11:55,632 Acho que eles verão o quanto a empresa precisa de mim pra funcionar, 218 00:11:55,632 --> 00:11:58,302 aí vão projetar isso na Daa Booch, e, sabe, 219 00:11:58,302 --> 00:12:00,220 vão me implorar pra fazer parte. 220 00:12:00,220 --> 00:12:03,932 Não sei por que acha isso relaxante. Cozinhar o jantar é a pior tarefa do dia. 221 00:12:03,932 --> 00:12:05,017 É bem relaxante. 222 00:12:05,017 --> 00:12:08,145 Tem um onde você limpa o apê de um camundongo. Também é incrível. 223 00:12:09,438 --> 00:12:10,272 Ei, Will. 224 00:12:10,272 --> 00:12:11,773 - Ei! - O que estão fazendo? 225 00:12:11,773 --> 00:12:15,485 Não está vendo que estamos virtualmente criando uma refeição 226 00:12:15,485 --> 00:12:17,988 com um par de mãos caucasianas sem corpo? 227 00:12:19,072 --> 00:12:22,075 Certo, estou vendo. Cadê as crianças? 228 00:12:22,075 --> 00:12:26,288 Estão no jardim. Trouxeram amigos e estão esperando você as levar pra comer pizza. 229 00:12:27,497 --> 00:12:29,499 Pizza? Ótimo, legal. 230 00:12:30,042 --> 00:12:31,752 Querem que eu traga algo? 231 00:12:31,752 --> 00:12:33,504 Quero de peperoni. E você, Will? 232 00:12:34,087 --> 00:12:36,089 Quero uma pizza de cogumelos. 233 00:12:36,089 --> 00:12:40,219 E eu adoraria uma garrafa de rosé. Tipo um Whispering Angel. 234 00:12:40,219 --> 00:12:43,430 Se por acaso encontrar uma IPA... Não precisa ser local, 235 00:12:43,430 --> 00:12:46,725 mas, se for, eu também aceito. 236 00:12:46,725 --> 00:12:50,229 Ok, claro. Tá. 237 00:12:50,229 --> 00:12:51,438 - Obrigada. - Ok. 238 00:12:51,438 --> 00:12:53,440 Ei, crianças! Pizza! 239 00:12:53,440 --> 00:12:56,360 - Vire! - Vire a almôndega! Vire! 240 00:12:56,360 --> 00:12:58,695 - Isso aí. Ei! - Ei! Vire! 241 00:12:58,695 --> 00:13:00,197 Pizza! 242 00:13:00,197 --> 00:13:01,657 O Jack pode dormir aqui? 243 00:13:01,657 --> 00:13:03,992 Claro, por que não? É noite de sexta. 244 00:13:04,493 --> 00:13:06,787 Se Jack dormir aqui, as outras crianças vão querer... 245 00:13:06,787 --> 00:13:08,956 Gemma, Shelby, querem dormir aqui? 246 00:13:10,541 --> 00:13:11,834 Eba! 247 00:13:13,335 --> 00:13:16,213 - Ok! Vamos! Hora da pizza! - Pode avisar os pais? 248 00:13:16,213 --> 00:13:17,923 A chave da minivan está pendurada! 249 00:13:17,923 --> 00:13:19,174 - Sim. Claro. - Tá. 250 00:13:19,174 --> 00:13:22,094 - Casa divertida. - Ah, é. Noite de sexta. 251 00:13:25,013 --> 00:13:27,224 Queria que tivesse uma câmera no quintal. 252 00:13:27,224 --> 00:13:28,433 Eu estaria famoso. 253 00:13:28,433 --> 00:13:30,269 É, como uma pessoa imbecil. 254 00:13:30,811 --> 00:13:33,063 Existe outro tipo de pessoa famosa? 255 00:13:35,190 --> 00:13:37,234 As quatro mais novas estão na cama. 256 00:13:37,234 --> 00:13:39,570 Não sei se Shelby vai aguentar, 257 00:13:39,570 --> 00:13:42,739 porque ela tem cinco anos e nunca dormiu na casa de outra pessoa. 258 00:13:43,824 --> 00:13:50,205 Então, acho que vou dormir. Pro caso de me acordarem às 2h. 259 00:13:50,205 --> 00:13:55,794 Devo ir embora? Eu não sabia que estava na hora de dormir porque são 21h23, mas... 260 00:13:56,753 --> 00:13:58,255 Não, passe a noite aqui. 261 00:13:58,755 --> 00:13:59,756 Tudo bem? 262 00:14:00,757 --> 00:14:02,509 - Tudo. - Não quero impor, mas... 263 00:14:02,509 --> 00:14:04,011 As unhas precisam secar. 264 00:14:04,011 --> 00:14:05,095 - Precisam. - É. 265 00:14:05,095 --> 00:14:07,472 Odiaria estragá-las, me esforcei muito. 266 00:14:07,472 --> 00:14:10,559 Claro, tudo bem. Sylvia, você vai vir? 267 00:14:15,772 --> 00:14:19,109 Ok. Vou pegar o colchão de ar então. 268 00:14:19,109 --> 00:14:24,114 Vou clicar no vídeo dessa influencer mostrando suas compras da Brandy Melville. 269 00:14:25,157 --> 00:14:26,742 Conheço essa garota. 270 00:14:26,742 --> 00:14:28,577 Gostei da camisa. Eu usaria. 271 00:14:28,577 --> 00:14:30,621 - Estava procurando. - É uma graça. 272 00:14:30,621 --> 00:14:32,372 Também tem em verde... 273 00:14:33,165 --> 00:14:36,418 Meu Deus. Pode esperar até terminarmos de assistir? 274 00:14:39,755 --> 00:14:43,634 - Ela parece egocêntrica. - É. Não estou gostando dela. 275 00:14:43,634 --> 00:14:44,968 Também faço compras. 276 00:14:44,968 --> 00:14:46,970 Não posto sempre no YouTube. 277 00:14:46,970 --> 00:14:49,765 Vá nesse. "Por que a NASA não revela que a Terra é plana." 278 00:14:49,765 --> 00:14:51,391 Meu pai acredita nisso. 279 00:14:51,391 --> 00:14:53,477 Ele tem argumentos convincentes. 280 00:14:54,311 --> 00:14:55,979 - Ele publica a respeito. - É. 281 00:14:58,649 --> 00:15:00,692 Parece que está masturbando seus braços. 282 00:15:01,610 --> 00:15:03,111 Deixe uma mulher passar creme. 283 00:15:03,111 --> 00:15:05,322 Valeu por me convidar pra festa do pijama. 284 00:15:05,322 --> 00:15:08,116 Estou mais animado do que estaria se estivesse sozinho. 285 00:15:08,700 --> 00:15:11,078 É o lado bom de nunca estar sozinho. 286 00:15:11,078 --> 00:15:13,330 Você não tem tempo pra sentir nada. 287 00:15:13,330 --> 00:15:14,748 - Parece incrível. - Ótimo. 288 00:15:14,748 --> 00:15:17,584 Já pensou em largar a Lucky Penny de vez? 289 00:15:18,252 --> 00:15:20,963 Parece que você e os rapazes nunca se entendem. 290 00:15:20,963 --> 00:15:24,258 É. Por mais que eu odeie o lado comercial da coisa, 291 00:15:24,258 --> 00:15:27,469 adoro fazer cerveja. Não sei mais o que eu faria. 292 00:15:28,053 --> 00:15:30,722 - Doritossauro. - Doritossauro. 293 00:15:33,684 --> 00:15:36,186 Não sei por que quer se mudar. Esta casa é incrível. 294 00:15:36,770 --> 00:15:38,814 É pequena demais pra nós cinco. 295 00:15:38,814 --> 00:15:40,858 Vocês têm a garagem que nem usam. 296 00:15:41,692 --> 00:15:44,069 Parece um laboratório de metanfetamina. 297 00:15:44,069 --> 00:15:47,114 Os laboratórios que já conheci eram impecavelmente limpos. 298 00:15:47,114 --> 00:15:49,533 Bom, o nosso é nojento. 299 00:15:49,533 --> 00:15:53,120 Compramos esta casa, e nunca a renovamos. 300 00:15:53,120 --> 00:15:55,706 Podia torná-la numa ADU, unidade habitacional adicional. 301 00:15:56,248 --> 00:15:57,791 Como uma casa pra hóspedes. 302 00:15:57,791 --> 00:15:59,459 Não queremos hóspedes. 303 00:15:59,459 --> 00:16:01,295 Queremos mais um quarto e um banheiro. 304 00:16:01,295 --> 00:16:03,255 É o que podia colocar lá. 305 00:16:03,255 --> 00:16:04,923 Parece um projeto grande. 306 00:16:04,923 --> 00:16:08,510 Não é maior do que se mudar. Adicionaria metragem quadrada. 307 00:16:08,510 --> 00:16:10,470 Adicionaria valor de revenda, 308 00:16:10,470 --> 00:16:12,973 o que seria algo responsável pra um adulto. 309 00:16:12,973 --> 00:16:16,268 Eu nem saberia por onde começar a fazer isso. 310 00:16:16,268 --> 00:16:17,978 - Eu poderia ajudar. - Sério? 311 00:16:17,978 --> 00:16:21,315 Sim. Transformei a garagem em um escritório pra Audrey, 312 00:16:21,315 --> 00:16:25,944 onde ela depois fez sexo com o bisneto do Adolf Eichmann. 313 00:16:27,487 --> 00:16:28,989 Você que fez aquilo? 314 00:16:28,989 --> 00:16:32,117 Sim. Levei vários finais de semana. Não foi nada de mais. 315 00:16:32,117 --> 00:16:35,329 Olha só pra você. Seu segredo é que você é um homem. 316 00:16:35,329 --> 00:16:36,997 E por que seria segredo? 317 00:16:36,997 --> 00:16:39,833 Porque usa chapéus femininos e tem uma bolsa. 318 00:16:39,833 --> 00:16:42,878 E passou esmalte e estamos em uma festa do pijama. 319 00:16:42,878 --> 00:16:43,962 É, faz sentido. 320 00:16:45,589 --> 00:16:48,634 - Quando você traiu a Audrey... - Eu não traí. 321 00:16:48,634 --> 00:16:51,303 Transei com uma estranha. Demonstre respeito. 322 00:16:51,887 --> 00:16:52,971 - Desculpe. - Tá. 323 00:16:53,972 --> 00:16:56,266 - Quando transou com uma estranha... - Obrigado. 324 00:16:56,266 --> 00:16:58,644 ...a Audrey te levou a fazer isso? 325 00:16:58,644 --> 00:17:02,523 Tipo, se ela me levou até a casa da estranha em Laguna Hill? 326 00:17:02,523 --> 00:17:04,983 É. Ela te levou até lá? Que gentileza. 327 00:17:04,983 --> 00:17:06,527 No sentido figurado? 328 00:17:07,778 --> 00:17:11,156 Não. Ela te tratou de uma forma que te fez agir fora de si? 329 00:17:12,074 --> 00:17:14,826 Sabe, na época, 330 00:17:15,327 --> 00:17:17,454 eu diria que sim. 331 00:17:17,454 --> 00:17:22,416 Mas eu só estava justificando meu mau comportamento, sabe? 332 00:17:22,416 --> 00:17:23,752 Por mais que brigássemos, 333 00:17:24,252 --> 00:17:27,756 foi uma atitude de merda e eu não faria aquilo de novo. 334 00:17:29,091 --> 00:17:30,801 Acha que acabou com seu casamento? 335 00:17:31,760 --> 00:17:34,471 Não. Com certeza não. 336 00:17:34,471 --> 00:17:37,057 Nosso casamento estava condenado bem antes. 337 00:17:37,057 --> 00:17:38,809 Se tivéssemos um casamento melhor, 338 00:17:38,809 --> 00:17:40,477 poderíamos ter lidado com aquilo. 339 00:17:43,146 --> 00:17:44,523 Por que essas perguntas? 340 00:17:47,985 --> 00:17:51,697 - Estou pensando em escrever um romance. - Sério? 341 00:17:52,990 --> 00:17:56,076 Permita-me ser o primeiro a dizer que parece péssimo. 342 00:17:58,620 --> 00:18:00,038 Chama-se Antes de Adolf. 343 00:18:00,038 --> 00:18:02,457 Ótimo, perfeito. "A" para "A estranha". 344 00:18:04,668 --> 00:18:09,548 - O efeito das gomas está batendo. - Ei. As gomas estão fazendo efeito. 345 00:18:09,548 --> 00:18:11,508 Preciso de batatas fritas. 346 00:18:11,508 --> 00:18:14,469 Pensei a mesma coisa 20 minutos atrás. 347 00:18:14,469 --> 00:18:17,181 - O quê? - Pode me agradecer depois! 348 00:18:21,268 --> 00:18:22,352 Bom dia. 349 00:18:22,352 --> 00:18:23,729 Oi. 350 00:18:23,729 --> 00:18:25,189 Gostei do seu desenho. 351 00:18:25,189 --> 00:18:26,899 - Bom dia. - Dormiu bem? 352 00:18:28,192 --> 00:18:32,404 Muito bem. Maeve e Shelby foram ao nosso quarto algumas vezes, 353 00:18:32,404 --> 00:18:35,574 mas, sabe, continuo vivo. 354 00:18:37,784 --> 00:18:40,579 Você e o Will tiveram uma noite agradável? 355 00:18:40,579 --> 00:18:44,333 Sim. Aliás, o Will teve uma ideia muito interessante. 356 00:18:44,333 --> 00:18:48,795 E se ele transformasse nossa garagem em um quarto de hóspedes? 357 00:18:50,464 --> 00:18:52,174 Qual é a graça? Eu poderia projetar. 358 00:18:52,174 --> 00:18:53,842 Está falando sério? O que... 359 00:18:53,842 --> 00:18:55,928 Não estamos tentando nos mudar? 360 00:18:55,928 --> 00:18:58,388 Poderia ser útil até encontrarmos uma casa. 361 00:18:58,388 --> 00:18:59,765 Não precisa ser pra hóspedes. 362 00:18:59,765 --> 00:19:02,309 - É mais metragem quadrada. - Como isso nos ajudaria? 363 00:19:02,309 --> 00:19:04,645 Não podemos mandar uma das crianças pra garagem. 364 00:19:05,229 --> 00:19:07,356 - Eu poderia usar como um escritório. - Pra quê? 365 00:19:12,861 --> 00:19:14,321 Sim, parece um bom plano. 366 00:19:15,280 --> 00:19:16,281 Obrigada. 367 00:19:18,242 --> 00:19:19,493 - Bom dia. - Bom dia. 368 00:19:20,118 --> 00:19:21,328 Sinto cheiro de café. 369 00:19:21,328 --> 00:19:24,164 - Café? - Sim, obrigado. Charles? 370 00:19:24,164 --> 00:19:26,834 - Sim? - Preciso da ajuda de um advogado. 371 00:19:26,834 --> 00:19:28,335 Estou brigando com meus sócios. 372 00:19:28,335 --> 00:19:31,004 Eles começaram um negócio paralelo sem mim, 373 00:19:31,004 --> 00:19:34,258 e eu deveria fazer parte dele. O que devo fazer? 374 00:19:35,342 --> 00:19:38,762 A primeira coisa a fazer é negociar com eles separadamente. 375 00:19:38,762 --> 00:19:41,056 Assim, pode dividir e conquistar. 376 00:19:42,140 --> 00:19:43,141 Gostei disso. 377 00:19:44,518 --> 00:19:45,561 Ele é bom. 378 00:19:45,561 --> 00:19:48,272 Quer conversar hoje à tarde sobre a ADU? 379 00:19:49,231 --> 00:19:50,315 Charlie adorou a ideia. 380 00:19:50,315 --> 00:19:53,151 - Sério? Você viu a luz? - É. Sim. 381 00:19:53,151 --> 00:19:56,238 Adorei. Bom, adieu. Entendeu? 382 00:19:57,155 --> 00:19:58,949 - ADU? - ADU. 383 00:19:59,616 --> 00:20:02,911 - Entendi. - Entendi. Ei, você entendeu. 384 00:20:04,746 --> 00:20:06,623 O Will está com minhas roupas? 385 00:20:08,375 --> 00:20:09,751 Queria que usasse as minhas? 386 00:20:12,713 --> 00:20:15,132 Ei, Will, quer comer panquecas? 387 00:20:21,805 --> 00:20:24,474 Não fico à vontade falando sobre negócios sem o Reggie. 388 00:20:25,184 --> 00:20:26,935 Quem arranjou seu 1o emprego num bar? 389 00:20:26,935 --> 00:20:29,897 - Beleza, você. - O Reggie pode entender de grana, 390 00:20:29,897 --> 00:20:31,815 admito, e ele é bom nisso. 391 00:20:31,815 --> 00:20:34,568 Mas ele não entende de abrir uma empresa de bebidas, 392 00:20:34,568 --> 00:20:37,154 e eu entendo. Eu realmente posso... 393 00:20:37,154 --> 00:20:39,740 Posso fazer vocês lucrarem mais se me incluírem. 394 00:20:39,740 --> 00:20:43,744 Ok. Olha, vou falar com o Reggie. Vamos conversar amanhã. 395 00:20:43,744 --> 00:20:45,162 Bolaremos algo. Beleza? 396 00:20:45,162 --> 00:20:47,039 - Beleza. Valeu. - Estamos de boa? 397 00:20:47,039 --> 00:20:49,875 Agora, mais importante, sei que acabamos de comer, 398 00:20:49,875 --> 00:20:53,086 mas estou na lista de espera do caminhão de unagi. O que acha? 399 00:20:53,086 --> 00:20:54,880 Vou me encontrar com Sylvia. 400 00:20:54,880 --> 00:20:56,173 Como ela está? 401 00:20:57,007 --> 00:20:58,008 Como assim? 402 00:20:58,967 --> 00:21:00,636 O que... Nada. Deixa pra lá. 403 00:21:01,470 --> 00:21:03,180 Como assim? Falou como se... 404 00:21:03,680 --> 00:21:05,057 Quis dizer algo. 405 00:21:05,057 --> 00:21:06,517 - Não é nada. - É algo. 406 00:21:06,517 --> 00:21:08,519 - Não é. - Obviamente é. 407 00:21:08,519 --> 00:21:12,105 - Que porra está acontecendo? - Ok, não posso dizer. 408 00:21:12,105 --> 00:21:14,441 A Sylvia contou pra Katie em segredo, 409 00:21:14,441 --> 00:21:16,276 e não posso espalhar segredos dela. 410 00:21:16,276 --> 00:21:18,737 - Você já me contou. - Não contei. 411 00:21:18,737 --> 00:21:20,197 - Traiu seu amor! - Não. 412 00:21:20,197 --> 00:21:21,990 - Ele foi traído. Conte. - Não foi. 413 00:21:21,990 --> 00:21:23,450 Eu sou seu amor. 414 00:21:24,034 --> 00:21:25,744 Ok. Beleza, vou te contar. 415 00:21:25,744 --> 00:21:28,580 Certa noite, o Charlie trabalhou até tarde com uma mulher. 416 00:21:28,580 --> 00:21:31,375 - Ele ficou bêbado... - O Charlie traiu a Sylvia? 417 00:21:31,375 --> 00:21:33,126 Não, ele a encoxou. 418 00:21:35,045 --> 00:21:38,257 - O quê? - Ele a encoxou. 419 00:21:40,050 --> 00:21:41,051 Ele a encoxou? 420 00:21:41,051 --> 00:21:42,511 A encoxou? 421 00:21:43,011 --> 00:21:44,012 Eles se beijaram? 422 00:21:44,012 --> 00:21:45,889 - Ele a encoxou. - Ela tocou no pau dele? 423 00:21:45,889 --> 00:21:47,099 Ele a encoxou. 424 00:21:47,099 --> 00:21:48,183 Ele gozou na calça? 425 00:21:48,183 --> 00:21:51,812 Não, porque teria sido outra coisa. Foi só uma encoxada. 426 00:21:52,646 --> 00:21:56,275 - Isso é muito esquisito. - Pois é, né? 427 00:21:56,275 --> 00:21:58,026 - Isso é... - É perturbador. 428 00:21:58,026 --> 00:22:00,821 Katie e eu conversamos a respeito. É muito estranho. 429 00:22:00,821 --> 00:22:01,947 Muito estranho. 430 00:22:01,947 --> 00:22:03,782 - É mesmo. - Que esquisito. 431 00:22:03,782 --> 00:22:04,783 Isso é traição? 432 00:22:04,783 --> 00:22:07,119 Não, mas também não é não traição. 433 00:22:07,119 --> 00:22:10,372 Eu não gostaria que meu parceiro encoxasse as outras. 434 00:22:10,372 --> 00:22:12,082 - É pior. - Porque é mais esquisito. 435 00:22:12,082 --> 00:22:13,917 Sim. E faria sentido pro Charlie, 436 00:22:13,917 --> 00:22:16,795 porque ele é bonito e gentil. Ninguém é assim. 437 00:22:16,795 --> 00:22:20,674 Verdade. Não ter umidade é algo que provavelmente o excitaria. 438 00:22:20,674 --> 00:22:23,010 - Estranho. - A secura faz parte do charme. 439 00:22:23,010 --> 00:22:24,011 Fricção. 440 00:22:24,845 --> 00:22:26,597 - Por que Sylvia não me contou? - É. 441 00:22:26,597 --> 00:22:28,056 É constrangedor demais. 442 00:22:28,056 --> 00:22:30,309 - Verdade. - Não achava que ele era assim, mas... 443 00:22:30,309 --> 00:22:31,602 Ele não é assim. 444 00:22:32,686 --> 00:22:35,105 Ele a encoxou. Com roupa. 445 00:22:36,106 --> 00:22:36,982 Aí. 446 00:22:37,566 --> 00:22:40,194 - Oi. Como foi com o Andy? - Olá. 447 00:22:40,194 --> 00:22:41,987 Foi bom falar com ele. 448 00:22:41,987 --> 00:22:44,114 Ótimo. Fico feliz de saber. 449 00:22:44,114 --> 00:22:45,199 Como você está? 450 00:22:46,408 --> 00:22:48,577 - Bem. - É? Você está bem? 451 00:22:49,328 --> 00:22:50,329 Por quê? 452 00:22:51,622 --> 00:22:52,623 Andy... 453 00:22:54,124 --> 00:22:56,084 Ele falou o que aconteceu com Charlie. 454 00:22:58,003 --> 00:22:59,004 Não foi nada. 455 00:22:59,004 --> 00:23:00,672 - Sério? - Sim. Eu... 456 00:23:01,757 --> 00:23:02,883 Sabe, foi só... 457 00:23:03,467 --> 00:23:07,387 Aconteceu uma vez. Não vai se repetir, e estamos bem. 458 00:23:07,971 --> 00:23:11,058 - Quer conversar a respeito? - Não, estou bem. 459 00:23:12,142 --> 00:23:13,143 Tudo bem. 460 00:23:13,143 --> 00:23:15,312 Estava pensando que seria ótimo pra mim 461 00:23:15,312 --> 00:23:17,189 se transformássemos num escritório. 462 00:23:17,189 --> 00:23:19,525 Tudo bem. O que você quer, exatamente? 463 00:23:20,901 --> 00:23:25,781 Você sabe, sofás estofados, mantas de caxemira, coisas assim. 464 00:23:25,781 --> 00:23:27,366 Tipo um clube da Luluzinha? 465 00:23:28,033 --> 00:23:30,536 Não, tipo um escritório. 466 00:23:30,536 --> 00:23:34,164 Você quer lustres por toda parte, 467 00:23:34,164 --> 00:23:38,502 talvez uma geladeira com rosé, estante pra revistas como Us Weekly e Cosmo? 468 00:23:39,127 --> 00:23:40,504 Parece incrível. 469 00:23:40,504 --> 00:23:43,215 É um clube da Luluzinha. Lamento informar. 470 00:23:44,258 --> 00:23:47,261 - Uau. Bacana. - Sim. 471 00:23:47,261 --> 00:23:48,428 Maior do que eu pensava. 472 00:23:48,428 --> 00:23:51,098 Sim? E então? Precisa ser reformado, 473 00:23:51,098 --> 00:23:53,225 mas tem potencial, né? 474 00:23:53,225 --> 00:23:54,685 Vai ser um espaço bacana. 475 00:23:54,685 --> 00:23:55,894 Ok. 476 00:23:58,689 --> 00:24:00,065 - Que estranho. - O quê? 477 00:24:00,065 --> 00:24:04,653 Estas vigas não estão realmente firmadas na fundação. 478 00:24:05,571 --> 00:24:06,697 Não parece bom. 479 00:24:06,697 --> 00:24:10,409 A garagem é sustentada por essas quatro coisas, 480 00:24:10,409 --> 00:24:11,952 e elas não estão presas em nada. 481 00:24:12,536 --> 00:24:14,454 Tudo bem. Podemos reforçá-las. 482 00:24:14,454 --> 00:24:15,873 - É? - Sim. Dará certo. 483 00:24:15,873 --> 00:24:17,207 - Ok. - Vai dar certo. 484 00:24:18,083 --> 00:24:19,251 Está ouvindo isso? 485 00:24:21,670 --> 00:24:22,504 Sim. 486 00:24:26,842 --> 00:24:30,554 - Oh, meu Deus! - Caralho! Socorro! 487 00:24:31,763 --> 00:24:33,473 Meu Deus! Merda! Oh, Deus! 488 00:24:36,560 --> 00:24:38,270 Saia! Saia daqui, porra! 489 00:24:38,270 --> 00:24:39,563 Ele está na porta! Não dá! 490 00:24:49,907 --> 00:24:52,701 Oh, merda. Essa não. 491 00:24:52,701 --> 00:24:53,785 Oh, meu Deus. 492 00:24:53,785 --> 00:24:56,872 - Esse é um problema estrutural. - Essa não. 493 00:24:56,872 --> 00:24:58,290 - Você está bem? - Deus. 494 00:24:58,290 --> 00:25:01,001 - Estou bem. Porra, você está bem? - Estou. 495 00:25:01,001 --> 00:25:02,503 - Veja minha casa! - Que houve? 496 00:25:02,503 --> 00:25:04,421 Você não vai acreditar, cara. 497 00:25:04,421 --> 00:25:05,756 - Um guaxinim pulou... - Deus. 498 00:25:05,756 --> 00:25:07,591 - ...bati nas vigas... - Desabou. 499 00:25:07,591 --> 00:25:08,759 - ...e desabou. - O quê? 500 00:25:08,759 --> 00:25:12,513 Deve ter sido construído irregularmente. Não era o que eu esperava. 501 00:25:12,513 --> 00:25:14,056 - Só você não esperava. - Nem eu. 502 00:25:14,056 --> 00:25:16,433 - Podemos dar um jeito. - Tudo ficará bem. 503 00:25:16,433 --> 00:25:18,101 Podem dar um jeito nisso? 504 00:25:18,101 --> 00:25:19,269 - Sim! - Posso reformar. 505 00:25:19,269 --> 00:25:21,313 Não parece que podem dar um jeito. 506 00:25:21,313 --> 00:25:23,440 - Não posso. - Está sob controle. 507 00:25:23,440 --> 00:25:25,067 Sério? Porque destruir nossa casa 508 00:25:25,067 --> 00:25:27,277 não é a melhor forma de lidar com a situação. 509 00:25:28,529 --> 00:25:30,781 Não me diga como devo lidar com meus sentimentos. 510 00:25:32,950 --> 00:25:35,244 Podemos conversar em particular? 511 00:25:35,244 --> 00:25:36,328 Vou nessa. 512 00:25:41,750 --> 00:25:43,377 Qual é? Não precisa ir. 513 00:25:43,877 --> 00:25:46,630 Seu marido quer conversar em particular. 514 00:25:46,630 --> 00:25:48,048 A ADU foi ideia sua. 515 00:25:48,048 --> 00:25:50,259 Destruiu a garagem, me ajude a reconstruí-la. 516 00:25:50,259 --> 00:25:52,386 Volto pra ajudar outra hora. 517 00:25:52,386 --> 00:25:54,888 Enquanto isso, lide com seus problemas. 518 00:25:55,597 --> 00:25:57,724 Com licença. Foi uma discussão pequena 519 00:25:57,724 --> 00:26:00,185 que acontece durante um casamento longo. Tudo bem. 520 00:26:00,185 --> 00:26:02,604 Mas deve ser algo que você não entende. 521 00:26:02,604 --> 00:26:03,939 Não parece tudo bem. 522 00:26:14,950 --> 00:26:18,787 Oh, meu Deus. Ficou bom. 523 00:26:21,248 --> 00:26:22,249 Eu sinto muito. 524 00:26:24,835 --> 00:26:25,836 Eu sei. 525 00:26:27,421 --> 00:26:31,466 O que rolou entre Vanessa e eu não foi, de forma alguma, culpa sua. 526 00:26:32,759 --> 00:26:33,760 Obrigada. 527 00:26:33,760 --> 00:26:37,431 E sabe que isso não tem nada a ver com a Vanessa. 528 00:26:38,140 --> 00:26:40,809 E sabe que isso não faz com que eu me sinta melhor, né? 529 00:26:40,809 --> 00:26:44,897 Eu sei, e sinto muito. 530 00:26:47,316 --> 00:26:48,567 Eu só... 531 00:26:48,567 --> 00:26:49,860 O quê? 532 00:26:50,485 --> 00:26:51,486 Não é nada. 533 00:26:51,486 --> 00:26:53,697 Só me conta, amor, por favor. O quê? 534 00:26:56,158 --> 00:26:59,119 Não gosto de me sentir o segundo homem mais importante na sua vida. 535 00:26:59,828 --> 00:27:01,538 Quer dizer, depois do Simon? 536 00:27:03,707 --> 00:27:06,543 - Ok, o terceiro homem mais importante... - Ei. 537 00:27:06,543 --> 00:27:07,836 ...na sua vida. 538 00:27:08,837 --> 00:27:09,838 Eu só... 539 00:27:11,215 --> 00:27:13,967 Desde que a Maeve voltou à escola em tempo integral, 540 00:27:13,967 --> 00:27:17,888 tenho me sentido um pouco perdida. 541 00:27:17,888 --> 00:27:22,601 E, por algum motivo, é mais fácil falar disso com o Will do que com você. 542 00:27:23,894 --> 00:27:25,062 Não me sinto melhor. 543 00:27:25,062 --> 00:27:28,982 Eu sei. Quero te contar tudo primeiro. É meu marido, mas não sei. 544 00:27:28,982 --> 00:27:30,901 Por algum motivo, é difícil. 545 00:27:30,901 --> 00:27:32,653 Por quê? Eu te amo demais. 546 00:27:32,653 --> 00:27:34,071 - Pode contar tudo. - Eu sei. 547 00:27:34,071 --> 00:27:36,281 É constrangedor estar perdida diante de você. 548 00:27:37,699 --> 00:27:41,620 E Will está mais perdido do que eu, ou tão perdido quanto. Não sei. 549 00:27:41,620 --> 00:27:43,789 - Ok. Tá, eu... - Isso faz sentido? 550 00:27:44,790 --> 00:27:47,042 Eu entendo. Um pouco. 551 00:27:47,793 --> 00:27:48,794 Obrigada. 552 00:27:52,089 --> 00:27:55,592 E da próxima vez que você for encoxar alguém, 553 00:27:55,592 --> 00:27:58,846 pode escolher alguém um pouco menos realizada? 554 00:27:59,429 --> 00:28:00,931 Tipo a juíza Sotomayor? 555 00:28:00,931 --> 00:28:03,100 Não, é totalmente o oposto. 556 00:28:04,101 --> 00:28:05,769 Eu prometo. 557 00:28:08,856 --> 00:28:09,940 Então... 558 00:28:11,316 --> 00:28:13,527 - O que vamos fazer? - Não sei. 559 00:28:14,111 --> 00:28:16,864 E o novo anúncio? Quando podemos ver a casa? 560 00:28:17,656 --> 00:28:19,157 Ela disse que no fim de semana. 561 00:28:19,908 --> 00:28:22,286 - Vai ser a casa certa. É. - Claro. 562 00:28:23,912 --> 00:28:25,873 Meu Deus. Esse cara de novo. 563 00:28:25,873 --> 00:28:30,627 - Esse cara, hein? Ele não é fofo. - Ele é fofo. 564 00:28:31,670 --> 00:28:33,255 Ele é fofo, e tenho você. 565 00:28:33,255 --> 00:28:35,507 - Você é fofo. - Você é fofa. 566 00:28:37,217 --> 00:28:38,051 Ei? 567 00:28:39,428 --> 00:28:40,429 Tá, o que é isso? 568 00:28:40,429 --> 00:28:44,850 Essa é uma lista de nomes pra empresa de kombucha que eu aprovei. 569 00:28:44,850 --> 00:28:47,477 - Kombucha Cha-Cha? - Kombu Cha-Cha Cha. 570 00:28:48,061 --> 00:28:50,105 Como a dança afro-cubana lendária. 571 00:28:51,148 --> 00:28:53,609 Exato. Se não gostou, tem muitos outros. 572 00:28:54,359 --> 00:28:56,904 - Gostei de Boochy Call. - O quê? Não, cara. 573 00:28:56,904 --> 00:28:59,448 Daa Booch é o nome perfeito. Não vamos mudar. 574 00:28:59,448 --> 00:29:02,826 Qual é? Foi você que me chamou pra falarmos a respeito. 575 00:29:02,826 --> 00:29:05,370 Além disso, quem é esse cara? 576 00:29:06,038 --> 00:29:07,706 - Ninguém. - É só um cara. 577 00:29:07,706 --> 00:29:08,916 Ele é só um cara? 578 00:29:13,170 --> 00:29:15,714 É uma intervenção? Ele é um "intervencionista"? 579 00:29:15,714 --> 00:29:17,007 Não, ele não é isso. 580 00:29:17,007 --> 00:29:18,300 Ele bebe mais que eu. 581 00:29:18,300 --> 00:29:21,094 Nem queira saber o que esse filho da puta curte. 582 00:29:21,094 --> 00:29:24,181 Além disso, só vou pra reabilitação se for aquela clínica em Malibu. 583 00:29:24,181 --> 00:29:27,100 Aquele lugar parece... É bem na água, né? 584 00:29:27,100 --> 00:29:30,062 Isso não se trata de bebida. Trata-se de negócios. 585 00:29:31,063 --> 00:29:32,189 Não é intervenção? 586 00:29:32,189 --> 00:29:34,233 Não. O Clark só veio pra escutar. 587 00:29:34,233 --> 00:29:36,860 Ele é um ouvinte profissional? O que está havendo? 588 00:29:36,860 --> 00:29:42,407 Will, você fez um trabalho incrível pra dar início à Lucky Penny. 589 00:29:42,407 --> 00:29:44,952 Achamos que é hora de você se afastar. 590 00:29:45,702 --> 00:29:47,621 Por que estamos falando da Lucky Penny? 591 00:29:48,539 --> 00:29:50,541 Não está dando certo. Precisa vazar. 592 00:29:52,084 --> 00:29:54,044 - Estão me forçando a sair? - Sim. 593 00:29:54,044 --> 00:29:56,839 Ele não pode ser forçado. Deve se afastar voluntariamente. 594 00:29:56,839 --> 00:30:00,050 Por que ele está te corrigindo? Ele é um advogado? 595 00:30:00,050 --> 00:30:01,009 Sim, eu sou. 596 00:30:01,009 --> 00:30:03,011 Mano, não precisava revelar. 597 00:30:03,011 --> 00:30:04,221 Precisava, sim. 598 00:30:04,221 --> 00:30:06,890 Will, olha. Você sabe que eu te amo, beleza? 599 00:30:07,724 --> 00:30:09,726 Mas nós discordamos de tudo, cara. 600 00:30:09,726 --> 00:30:11,895 Sobre qual cerveja produzir. 601 00:30:11,895 --> 00:30:14,648 Sobre com quem firmar parceria. É ridículo. 602 00:30:14,648 --> 00:30:18,068 Desculpe por não querer firmar parceria com um predador sexual. 603 00:30:18,068 --> 00:30:20,404 Foda-se o Johnny Rev. É mais que isso. 604 00:30:20,404 --> 00:30:21,947 É sobre tudo, cara. 605 00:30:22,656 --> 00:30:24,241 Não podem tirar o bar de mim. 606 00:30:24,241 --> 00:30:28,787 Este lugar é a minha vida. Eu o construí do zero. 607 00:30:28,787 --> 00:30:31,039 Ninguém quer tirar o bar de você. 608 00:30:31,039 --> 00:30:32,749 Não podemos fazer isso legalmente. 609 00:30:34,501 --> 00:30:36,795 - É, legalmente não podemos. - Viu? 610 00:30:38,380 --> 00:30:42,801 Olha, isso não é surpresa vindo dele, porque ele é um bosta. 611 00:30:42,801 --> 00:30:47,222 Eu esperava mais de você, cara. Como pôde fazer isso comigo? 612 00:30:50,559 --> 00:30:51,894 - Não, Will... - Aonde vai? 613 00:30:51,894 --> 00:30:55,397 Não vou a lugar algum, porque este é o meu bar. 614 00:30:55,939 --> 00:30:59,610 Aquela é a minha cerveja. Vocês nunca vão se livrar de mim. 615 00:31:03,655 --> 00:31:05,240 Foi melhor do que imaginei. 616 00:31:06,617 --> 00:31:07,910 O que achou que ia acontecer? 617 00:31:07,910 --> 00:31:11,914 Sei lá, algo físico. Caratê, algo com facas. Tipo um show. 618 00:31:15,125 --> 00:31:16,877 Você já bebeu um Johnny Blue? 619 00:31:16,877 --> 00:31:17,961 Não. 620 00:31:17,961 --> 00:31:20,172 Meu lema é: "Trabalhe duro, relaxe muito." 621 00:31:22,966 --> 00:31:23,967 Não tem nada aí. 622 00:31:26,178 --> 00:31:29,348 - É, estou vendo, porra. - Podemos beber um desses. 623 00:31:29,348 --> 00:31:31,350 Não. Saia daqui, porra. Fora. 624 00:32:36,832 --> 00:32:38,834 Legendas: Rafael Magiolino