1 00:00:13,639 --> 00:00:17,768 ไดแอนน์ส่งลิสต์บ้านที่ดูน่าสนใจมาให้ เราไปดูกันมั้ย 2 00:00:18,393 --> 00:00:19,394 วันนี้ผมไปไม่ได้ 3 00:00:19,394 --> 00:00:22,731 หรือไปกันพรุ่งนี้ หรือสุดสัปดาห์ก็ได้นะ 4 00:00:22,731 --> 00:00:25,275 คือว่าช่วงนี้ผมงานท่วมจริงๆ คือ... 5 00:00:26,693 --> 00:00:29,029 คุณลอง... ชวนวิลมั้ย 6 00:00:30,405 --> 00:00:34,660 นี่ ฉันขอโทษนะที่เล่าเรื่องถูกไล่ออก ให้เขาฟังก่อนที่จะบอกคุณ 7 00:00:34,660 --> 00:00:36,662 ฉันขอโทษๆ ฉันขอโทษ! 8 00:00:36,662 --> 00:00:38,914 ฉันพลาดไปแล้ว ฉันขอโทษค่ะ ที่รัก ฉันขอโทษ! 9 00:00:38,914 --> 00:00:40,499 จะต้องให้ฉันพูดอีกกี่ครั้ง 10 00:00:40,499 --> 00:00:43,252 โอเค ถ้าตะโกนใส่กัน มันก็ไม่นับว่าเป็นคําขอโทษ 11 00:00:43,252 --> 00:00:46,255 ฉันขอโทษๆ ฉันขอโทษ 12 00:00:46,255 --> 00:00:47,256 โอเค 13 00:00:48,173 --> 00:00:49,424 จะงอนกันไปอีกนานแค่ไหน 14 00:00:49,424 --> 00:00:51,927 ผมไม่รู้ ไม่มีลูกแก้วบอกอนาคต 15 00:00:52,928 --> 00:00:54,346 งั้นเย็นนี้จะมากินข้าวเย็นด้วยกันใช่มั้ย 16 00:00:56,682 --> 00:00:58,892 อาจจะกลับ หรืออาจจะไม่กลับ 17 00:01:01,144 --> 00:01:03,647 ที่จริง ไม่ได้ ผมบอกฟรานเซสไว้ ว่าจะช่วยลูกทําการบ้าน 18 00:01:03,647 --> 00:01:04,982 เพราะงั้นผมจะไม่กลับดึกกว่าสามทุ่ม 19 00:01:04,982 --> 00:01:06,275 - โอเค - โอเค 20 00:01:06,275 --> 00:01:07,359 โอเค 21 00:01:24,084 --> 00:01:29,214 งานนี้ทั้งหมดคงต้องวางบิล 200 ชั่วโมง ผมหิวแล้ว 22 00:01:29,214 --> 00:01:32,009 งั้นเราก็ควรบวกเวลาเพิ่มไปอีกหกนาที ที่เป็นเวลากินมื้อค่ํา 23 00:01:32,009 --> 00:01:34,428 วาเนสซา เอาอะไร เนื้อหรือทะเล 24 00:01:35,804 --> 00:01:39,266 ไม่รู้สิ แต่ไหนๆ ดูปองต์ก็จ่าย กินทั้งคู่เลยได้มะ 25 00:01:39,892 --> 00:01:40,893 โห ทั้งเนื้อกับทะเล 26 00:01:40,893 --> 00:01:43,437 ชาร์ลี นายคงไปทําต่อให้เสร็จจากที่บ้านใช่มั้ย 27 00:01:43,437 --> 00:01:45,939 จะบอกให้นะ คืนนี้ฉันจะอยู่ทําต่อกับพวกคุณ 28 00:01:45,939 --> 00:01:48,233 คิดถึงการกินสเต๊กด้วยส้อมพลาสติกเหมือนกัน 29 00:01:49,234 --> 00:01:51,278 งั้นนี่โอกาสพิเศษสินะ ทุกคน 30 00:01:51,278 --> 00:01:54,406 เอาเลย คืนนี้ชาร์ลีอยู่กับเราด้วยนะ คุณไม่เคยอยู่ดึก 31 00:01:54,406 --> 00:01:57,993 ปกติจะไปทําต่อให้เสร็จที่บ้าน เหมือนคนที่รักครอบครัว 32 00:01:57,993 --> 00:01:59,536 เอ่อ คืนนี้ไม่ใช่ละ 33 00:01:59,536 --> 00:02:00,787 โห ได้เลย 34 00:02:00,787 --> 00:02:02,289 เยี่ยม ต้องอย่างนั้นเลย 35 00:02:03,207 --> 00:02:05,125 ชาร์ลีภาคดึก หนูชอบมาก 36 00:02:05,626 --> 00:02:09,338 จะบอกให้นะ ฉันไม่ได้สนด้วยซ้ําว่าเมียตกงาน เรื่องเฮงซวยเกิดได้ 37 00:02:09,338 --> 00:02:11,423 ปัญหาคือเขาไม่ได้บอกนายเป็นคนแรก 38 00:02:11,423 --> 00:02:14,968 ผู้ชายเราไม่ควรต้องมารู้เรื่องแบบนั้น จากคลังภาพในมือถือ 39 00:02:14,968 --> 00:02:16,136 ผิดแบบมือใหม่ 40 00:02:16,136 --> 00:02:19,681 ทุกครั้งที่ดั๊กไปทํางานนอกเมือง ฉันเช็ครูปทุก 15 นาทีเลย 41 00:02:19,681 --> 00:02:21,642 - จริงดิ - ปลอดภัยไว้ก่อน 42 00:02:24,436 --> 00:02:26,647 เฮ้อ ช่างแม่งละ 43 00:02:28,106 --> 00:02:32,611 ชาร์ลีภาคดึก โอเคเลย แต่ฉันต้องไปเจอ... เรียกว่า "เพื่อน" ละกัน 44 00:02:32,611 --> 00:02:33,695 ขอตัวก่อน 45 00:02:34,321 --> 00:02:37,199 ดูคุณสิ วันนี้เถื่อนสุดเลยนะ 46 00:02:37,783 --> 00:02:40,077 โอเค ไวน์ที่คนให้เป็นของขวัญปีใหม่หมดละ 47 00:02:40,702 --> 00:02:42,287 - มีอะไรดื่มอีกมั้ย - ที่จริงนะ 48 00:02:42,287 --> 00:02:44,456 มีเหล้าสก็อตช์ที่เอาไว้โชว์มากกว่าดื่มอยู่ 49 00:02:44,957 --> 00:02:49,586 - โอเค ค่อยคุยกันรู้เรื่อง - โอเค ใช่ ของดีมาก 50 00:02:50,754 --> 00:02:51,755 ขอนะ 51 00:02:54,174 --> 00:02:55,384 เลียนแบบแฟรงค์ๆ 52 00:02:55,384 --> 00:02:56,718 ชื่ออะไรน่ะ 53 00:02:57,719 --> 00:02:59,221 - เขาจําชื่อใครไม่ได้เลย - ไม่ได้จริง 54 00:03:08,146 --> 00:03:10,566 อัลเบิร์ตมีสก็อตช์อยู่ในห้อง ไม่เคยแตะเลย 55 00:03:10,566 --> 00:03:11,650 สมเป็นอัลเบิร์ตมาก 56 00:03:12,526 --> 00:03:13,735 ไปขโมยเหล้ากันมั้ย 57 00:03:14,403 --> 00:03:15,696 - ร้ายนักนะเรา - เหรอ 58 00:03:15,696 --> 00:03:19,533 - ร้ายมาก ไปกันเลย - จัดไป ชาร์ลีภาคดึก 59 00:03:30,586 --> 00:03:31,587 ร้ายสุด 60 00:03:32,963 --> 00:03:33,964 อัลเบิร์ตเจ๋งดีนะ 61 00:03:34,923 --> 00:03:35,924 ไปเลยๆ 62 00:03:53,442 --> 00:03:55,402 โห! เพลงดีมาก ตรงนี้ถึงจะ... 63 00:03:55,402 --> 00:03:57,779 อย่าเพิ่งๆ เดี๋ยวสิ ฉันเป็นดีเจนะ 64 00:03:57,779 --> 00:04:00,240 - โอเค ก็ได้ - ฉันเป็นดีเจ โอเคมะ 65 00:04:13,504 --> 00:04:14,505 มันได้! 66 00:04:21,386 --> 00:04:22,387 ใช่ 67 00:04:30,687 --> 00:04:34,191 โอ๊ย ดี 68 00:04:34,900 --> 00:04:35,901 ดี โอ๊ยดี 69 00:04:41,448 --> 00:04:43,867 - ฉันควร... ไปดีกว่า - ฉัน เอ่อ เหมือนกัน 70 00:04:43,867 --> 00:04:45,786 - กลับดีกว่า ควรกลับแล้ว - ใช่ 71 00:05:00,133 --> 00:05:02,678 คุณไปเต้นเสียวน่ะนะ มันคืออะไรกันแน่ 72 00:05:02,678 --> 00:05:05,973 ก็คล้ายๆ กับ เอ่อ ท่าเต้นจากหนัง 73 00:05:08,183 --> 00:05:10,727 หมายถึงหนังเรื่องเดอร์ตี้แดนซิ่ง 74 00:05:11,478 --> 00:05:15,065 แค่จะบอกว่ามันไม่ค่อยเหมาะสม ผมเสียใจ 75 00:05:15,816 --> 00:05:17,734 - เอ่อ ทําให้ดูซิว่าเต้นยังไง - ไม่เป็นไร 76 00:05:17,734 --> 00:05:20,988 เป็นสิ ที่จริง ฉันอยากรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 77 00:05:21,488 --> 00:05:22,322 ทําให้ดูหน่อย 78 00:05:22,322 --> 00:05:24,783 คือผมเมาไม่น้อย ที่จริงจําไม่ได้ค่อยได้หรอก 79 00:05:25,492 --> 00:05:26,994 อะไรนะ เมาในที่ทํางานเหรอ 80 00:05:27,744 --> 00:05:30,664 ใช่... คือเราดื่มกันนิดหน่อยที่ทํางาน สจ๊วร์ตก็อยู่ 81 00:05:31,748 --> 00:05:34,251 ไงนะ แล้วเขาเต้นเสียวด้วยมั้ย พูดถึงอะไรกันแน่ 82 00:05:34,251 --> 00:05:36,086 ไม่ๆ ตอนนั้นเขากลับไปแล้ว 83 00:05:36,086 --> 00:05:39,256 ฉันอยากเห็นกับตาว่าคุณเต้นอะไรกันแน่ 84 00:05:40,841 --> 00:05:43,677 ต้องให้เปิดเพลง "ช่วงเวลาที่ดีสุดในชีวิต" มั้ย 85 00:05:43,677 --> 00:05:45,095 เผื่อจะช่วยให้จําได้ 86 00:05:45,095 --> 00:05:46,305 ที่จริงไม่ใช่เพลงนั้น 87 00:05:47,556 --> 00:05:48,557 แล้วเพลงไหน 88 00:05:48,557 --> 00:05:50,058 "เร้ด เร้ด ไวน์" 89 00:05:51,101 --> 00:05:52,644 - ของยูบีโฟร์ตี้น่ะนะ - ใช่ 90 00:05:52,644 --> 00:05:54,938 ยูบีซีเรียสจริงดิ ตาย 91 00:05:55,606 --> 00:05:58,942 อายแทนจนขนลุกไปทั้งตัวแล้วเนี่ย โห 92 00:05:58,942 --> 00:06:01,236 แล้วเราก็เด้าแห้งกันอยู่แปดถึงสิบวิ 93 00:06:01,236 --> 00:06:02,779 - อะไรนะ - ผม... 94 00:06:02,779 --> 00:06:05,741 - โอ๊ยตาย... แล้วจูบนางรึเปล่า - เปล่า 95 00:06:05,741 --> 00:06:07,326 - รักนางไหม - ไม่เลย 96 00:06:07,326 --> 00:06:10,662 คุณสองคนแอบมีความรู้สึกลึกๆ ในใจให้กันเหรอ 97 00:06:10,662 --> 00:06:13,999 ไม่โดยสิ้นเชิง ผมไม่รู้สึกอะไรกับวาเนสซา นางเป็นคนน่าเบื่อมาก 98 00:06:13,999 --> 00:06:16,293 ไม่ได้ช่วยให้ฉันรู้สึกดีขึ้นเลย เขามีลูกสี่คน 99 00:06:16,293 --> 00:06:19,671 เหมือนโรงงานเจริญพันธุ์ ป่านนี้ท้องลูกแฝดของคุณแล้วมั้ง 100 00:06:19,671 --> 00:06:22,508 ไม่มีทาง ผมยังไม่ใกล้จะแตกด้วยซ้ํา 101 00:06:23,091 --> 00:06:25,802 อี๋! อย่าพูดงั้นได้มั้ย นั่นมันอ้วก... หยุดพูด 102 00:06:25,802 --> 00:06:30,307 เท่ากับพวกคุณเด้าแห้งกันนิดเดียวเนี่ยนะ โคตรไร้ระดับ 103 00:06:30,307 --> 00:06:32,309 ผม... คิดว่าอาจจะพยายามเกเร 104 00:06:32,809 --> 00:06:34,811 เพราะคุณมัวแต่ไปอยู่กับวิล 105 00:06:35,646 --> 00:06:38,482 อ๋อ โห เท่ากับเป็นความผิดฉันงั้นสิ โบ้ยให้ฉันรู้สึกผิดอีก 106 00:06:38,482 --> 00:06:40,234 ผม... ไม่ได้ตั้งใจจะแก้ตัวที่ทําไปนะ 107 00:06:40,234 --> 00:06:43,820 แค่อยากให้คุณรู้ว่าผมรู้สึกยังไง ผมขอ... 108 00:06:43,820 --> 00:06:45,239 ไม่ได้เด็ดขาด! หยุดอยู่ตรงนั้นเลย 109 00:06:45,239 --> 00:06:47,491 ขอโทษ ได้เลยครับ ขอโทษ ผมแค่... 110 00:06:48,492 --> 00:06:52,996 วาเนสซาเนี่ยนะ น่าเบื่อไร้อารมณ์ขัน แบนอย่างกับวอลเปเปอร์ 111 00:06:54,164 --> 00:06:56,333 แล้วผมขอนอนในนี้ด้วยได้มั้ย 112 00:07:02,339 --> 00:07:03,340 โอเค ไวๆ ลูก 113 00:07:04,758 --> 00:07:05,926 - ไง - อรุณสวัสดิ์ 114 00:07:05,926 --> 00:07:07,094 - อรุณสวัสดิ์ค่ะ แม่ - ไงฮะ 115 00:07:07,094 --> 00:07:08,846 - อรุณสวัสดิ์ อรุณสวัสดิ์ - ลูกๆ กินข้าวเช้าและแต่งตัวเรียบร้อย 116 00:07:08,846 --> 00:07:10,764 หวีผมเผ้าแล้ว ผมจะไปส่งเอง 117 00:07:10,764 --> 00:07:12,266 ผมจะไปรับลูกให้ด้วย 118 00:07:12,266 --> 00:07:14,059 ผมทําไข่ลวกไว้ให้ อยู่ในครัวนะ 119 00:07:14,059 --> 00:07:16,562 แต่ถ้าเย็นไป ผมยินดีจะไปลวกให้ใหม่ 120 00:07:17,771 --> 00:07:18,605 อ้อ 121 00:07:20,482 --> 00:07:21,483 ขอบคุณครับ 122 00:07:21,984 --> 00:07:25,237 นี่ลาเต้นมข้าวโอ๊ต 123 00:07:25,737 --> 00:07:27,698 ถ้าเย็นไป ผมจะ... สั่งให้ใหม่เลยก็ได้ 124 00:07:27,698 --> 00:07:29,408 - โอเคค่ะ - ดี วันนี้คุณจะทําอะไร 125 00:07:31,326 --> 00:07:33,912 น่าจะทําอะไรก็ตามที่พอใจ 126 00:07:34,496 --> 00:07:35,497 ดีครับ ดีๆ 127 00:07:35,497 --> 00:07:36,623 - บายจ้ะ ลูก - บาย 128 00:07:36,623 --> 00:07:39,835 ทําไมแม่มองหน้าพ่อแบบนั้น พ่อทําอะไรผิดมาเหรอ 129 00:07:40,961 --> 00:07:43,046 เปล่า โอเคๆ ไปเร็ว ไปกัน 130 00:07:43,046 --> 00:07:45,465 - ไปเลย โอเค ดีมาก - แม่ยังทําหน้างั้นอยู่เลย 131 00:07:50,429 --> 00:07:51,263 (ลัคกี้เพนนีบริววิ่งจํากัด) 132 00:07:51,263 --> 00:07:52,598 บ้าไปแล้วรึเปล่า 133 00:07:52,598 --> 00:07:53,932 ฉันไม่ได้บ้าเลย 134 00:07:53,932 --> 00:07:56,727 ไอ้ธุรกิจกอมบูชานั่นไม่มีทางเกิดได้ถ้าไม่มีฉัน 135 00:07:56,727 --> 00:08:00,606 พวกแกหานักลงทุนได้ เพราะสิ่งที่ฉันสร้างไว้กับบาร์นี้ 136 00:08:00,606 --> 00:08:03,609 - ฉันควรต้องได้มีส่วนในธุรกิจใหม่ด้วย - ยิ่งพูดยิ่งฟังแล้วเหมือนบ้า 137 00:08:03,609 --> 00:08:06,653 ทําไมถึงบ้า เราคุยกันแล้วที่ซานดิเอโก ตอนนั้นพวกแกก็เปิดใจ 138 00:08:06,653 --> 00:08:09,281 เออ นั่นมันก่อนแกจะทําดีลจอห์นนี่ 66 พัง 139 00:08:09,281 --> 00:08:11,200 ฉันทําดีลนั้นพังด้วยเหตุผลทางจริยธรรม 140 00:08:11,200 --> 00:08:14,286 ไม่เกี่ยวอะไรกับความสามารถทางธุรกิจ ซึ่งมีอยู่เยอะมาก 141 00:08:14,286 --> 00:08:16,705 มีคนเรียกฉันเป็นวอร์เรน บุฟเฟ่ต์เวอร์ชั่นคนปกติ 142 00:08:16,705 --> 00:08:18,707 - อ่านว่า "บัฟเฟต" แต่เชิญ... - หุบปากไปเลย 143 00:08:18,707 --> 00:08:20,667 โอเคนะ แล้วถ้าจําไม่ผิด 144 00:08:20,667 --> 00:08:22,920 ดีลนั้นพังมาก่อนที่ฉันจะก้าวเข้าไปกู้ไว้ 145 00:08:22,920 --> 00:08:25,756 งั้นขอถามหน่อย แกคิดว่าควรจะต้องได้แค่ไหนวะในสถานการณ์นี้ 146 00:08:25,756 --> 00:08:27,049 ถามดี 147 00:08:27,049 --> 00:08:32,721 เพราะฉันไม่อยากโดนแทงข้างหลังแรงๆ จากพวกคุณมึงอีก เอา 51% 148 00:08:32,721 --> 00:08:34,515 ให้ตาย แกบ้าไปแล้วชัดๆ 149 00:08:34,515 --> 00:08:35,432 เป็น 52% 150 00:08:35,432 --> 00:08:36,517 - ชิบหาย - ไรวะ... ไอ้... 151 00:08:36,517 --> 00:08:38,852 แกไม่มีอะไรมาต่อรอง นี่ไม่ใช่การเจรจาด้วยซ้ํา 152 00:08:38,852 --> 00:08:41,395 - แกแค่จะเอาเงิน - ขึ้นเป็น 53% ละ 153 00:08:41,395 --> 00:08:43,315 ไม่ พวก ฉันไม่เจรจากับผู้ก่อการร้าย 154 00:08:43,315 --> 00:08:44,525 เป็น 54% จ้า 155 00:08:44,525 --> 00:08:46,652 - โอมาร์ยังเข้าใจ - วิล ไม่มีทาง 156 00:08:46,652 --> 00:08:50,822 เราวางรากฐานดาบูชมาโดยไม่มีแก 157 00:08:50,822 --> 00:08:53,575 แต่แกสร้างจากฐานเดิมที่ดีมากของยักษ์ใหญ่ 158 00:08:53,575 --> 00:08:55,202 เดี๋ยวนะ แกคือ "ยักษ์" ตรงนี้เหรอวะ 159 00:08:55,202 --> 00:08:56,578 ฉันคือยักษ์สิวะ 160 00:08:56,578 --> 00:08:58,539 ฉันทนกับเรื่องเฮงซวยของแกมานานมาก 161 00:08:58,539 --> 00:09:00,374 อยากมองตาแกตรงๆ จะได้ได้ยินจากปาก 162 00:09:00,374 --> 00:09:03,043 ว่าไอ้เรื่องแบบนี้ไม่มีทางเกิดขึ้นโว้ย! 163 00:09:03,043 --> 00:09:05,963 อยากได้ข้อต่อรองใช่มะ จะให้ดูว่ามีอะไรมาต่อรอง 164 00:09:05,963 --> 00:09:09,216 เดี๋ยวจะบีบข้อต่อรองใส่หน้าพวกแกเลย ฉันประท้วงหยุดงาน! 165 00:09:09,216 --> 00:09:11,093 - ไปตายว่ะ - อ๋อ ขู่จะหยุดงานเหรอ 166 00:09:11,093 --> 00:09:12,594 หยุดงานในร้านตัวเองเนี่ยนะ 167 00:09:12,594 --> 00:09:16,640 ใช่สิวะ มาดูว่าร้านจะไปได้สักกี่น้ําถ้าฉันไม่อยู่ 168 00:09:16,640 --> 00:09:19,643 จะกลับมาต่อเมื่อได้หุ้นดาบูชแล้ว 169 00:09:19,643 --> 00:09:23,230 ลืมบอกอีก เรื่องแรกที่จะทําในฐานะผู้ถือหุ้นหลัก 170 00:09:23,230 --> 00:09:24,815 คือจะเปลี่ยนไอ้ชื่อเวรนั่น 171 00:09:25,774 --> 00:09:26,775 สันดาน 172 00:09:27,901 --> 00:09:29,069 เดี๋ยวเขาก็กลับมา 173 00:09:29,987 --> 00:09:34,700 นับหนึ่ง นับสอง นับสาม 174 00:09:36,451 --> 00:09:37,452 นับสี่... 175 00:09:38,287 --> 00:09:39,288 ชิบหาย 176 00:09:40,914 --> 00:09:42,833 โอมาร์ ดูแลถังหมักช่วงที่มันไม่อยู่ได้มั้ย 177 00:09:49,965 --> 00:09:51,800 เห็นแบบนั้นไม่ช่วยให้มั่นใจเลยว่ะ 178 00:09:54,094 --> 00:09:57,055 นางโคตรประสบความสําเร็จในงาน ดูสิว่าอยู่คณะกรรมการกี่บริษัท 179 00:09:57,055 --> 00:09:59,892 โอ๊ยตาย ใครจะสนว่านางนั่งในบอร์ดกี่บริษัท 180 00:09:59,892 --> 00:10:03,228 หน้าตาเหมือนคนบ้า ที่จริงหน้าเหมือนเอมี่ โคนี่ย์ บาร์เรตต์ 181 00:10:03,228 --> 00:10:05,772 หนึ่งในผู้หญิงทรงอิทธิพลที่สุดในอเมริกาเนี่ยนะ 182 00:10:07,065 --> 00:10:09,526 ใช่ แต่เธอเข้าใจประเด็นน่ะ 183 00:10:09,526 --> 00:10:12,696 นางมีเวลาทําเรื่องพวกนี้อีกได้ไง มีลูกตั้งสี่คน 184 00:10:12,696 --> 00:10:15,199 เป็นพาร์ทเนอร์ทั้งที่เพิ่งมีลูกอ่อนเลยเนี่ย 185 00:10:15,866 --> 00:10:18,577 แถมลูกน่ารักมากด้วย ไม่ได้มีลูกหน้าตาประหลาด 186 00:10:18,577 --> 00:10:21,163 เออ แต่นางอาจไม่เคยเจอลูก อาจไม่เคยเห็นหน้าลูกเลยสักคน 187 00:10:21,163 --> 00:10:23,123 พวกนั้นโตมาต้องเกลียดแม่ จําไว้เลย 188 00:10:23,123 --> 00:10:25,083 พวกนั้นจะต้องโตขึ้นมาแล้วอยากเป็นแม่ 189 00:10:25,083 --> 00:10:27,211 คือผัวฉันเลือกคนได้แย่ที่สุด 190 00:10:27,711 --> 00:10:29,630 นางเป็นพาร์ทเนอร์ในบริษัท มีลูกสี่คน 191 00:10:29,630 --> 00:10:31,715 เป็นสาวผมบลอนด์สุดๆ ตัวสูงสุดๆ 192 00:10:31,715 --> 00:10:33,842 โอเค ก็ได้ เอาวิธีของเธอก็ได้ 193 00:10:33,842 --> 00:10:37,429 โห คือว่า นางสวยมากจริง 194 00:10:37,429 --> 00:10:38,972 ประสบความสําเร็จมากด้วย 195 00:10:38,972 --> 00:10:42,184 คิดว่าทางที่เหมาะ คือต้องยกผัวให้นางไปเลยจ้า 196 00:10:42,184 --> 00:10:45,312 นางมันตัวเบบ้านๆ เป็นคนโคตรน่าเบื่อ 197 00:10:45,312 --> 00:10:48,899 ใช่ จริงๆ หน้าตาไม่ได้ดีขนาดนั้นด้วยซ้ํา 198 00:10:48,899 --> 00:10:53,570 แล้วใครเขาเด้าแห้งกัน อย่างน้อยถอดกางเกงทําให้มันถึง 199 00:10:54,112 --> 00:10:56,073 นางต้องเป็นพวกไม่สุด ถอดใจ 200 00:10:56,073 --> 00:10:58,242 ฉันจะทํายังไงกับชาร์ลีดี เรื่องนี้เขาต้องโดน 201 00:10:59,368 --> 00:11:00,702 เพชรมะ 202 00:11:01,828 --> 00:11:04,373 เหรอ แค่เด้าแห้งต้องซื้อเพชรง้อเลย 203 00:11:05,666 --> 00:11:06,959 ระดับนั้นเอาแค่กระเป๋าก็ได้ 204 00:11:08,001 --> 00:11:12,798 ซิล เธอโอเคมั้ยเนี่ย แวะมาที่นี่ไหม 205 00:11:12,798 --> 00:11:15,467 ไม่ต้องๆ ฉันโอเคๆ 206 00:11:17,177 --> 00:11:19,555 ต้องไปละ มีคนมา ขอบใจนะจ๊ะ 207 00:11:22,558 --> 00:11:23,767 ว่าไง แกโอเคมั้ย 208 00:11:23,767 --> 00:11:27,062 ฮื่อ สบายดี แค่โดนกระดาษบาด แกมาทําอะไรที่นี่ 209 00:11:27,062 --> 00:11:29,898 วันนี้โดดงานวันนึง เอาจริง อยากมาบ่นบ้าให้คนฟัง 210 00:11:30,566 --> 00:11:32,526 - อ๋อ แหม มาถูกที่แล้ว - ก็ว่า 211 00:11:34,903 --> 00:11:35,737 (แล่บาง) 212 00:11:35,737 --> 00:11:38,031 คิดว่าพวกนั้นจะแบ่งหุ้นดาบูชให้เหรอ 213 00:11:38,031 --> 00:11:40,951 คิดสิว่าจะต้องดะ... ได้หุ้น แล้วจะต้องดะ... ได้เงิน 214 00:11:40,951 --> 00:11:42,953 ฉันจะดะ... ได้เกษียณ 215 00:11:42,953 --> 00:11:44,746 - จริงดิ - ดะ... ได้อยู่เกาะ 216 00:11:45,914 --> 00:11:46,915 ทําไมถึงคิดงั้น 217 00:11:46,915 --> 00:11:48,083 แกอยู่ข้างใครกันแน่เนี่ย 218 00:11:48,083 --> 00:11:50,752 ไม่รู้สิ ฉันแค่พยายามแล่ไอ้เนื้อเนี่ย 219 00:11:51,420 --> 00:11:55,632 พวกนั้นจะต้องตาสว่างว่า ธุรกิจนั้นจําเป็นต้องมีฉันถึงจะอยู่ได้ 220 00:11:55,632 --> 00:11:58,302 แล้วจะต้องเอาไปคิดใส่ดาบูช แล้วก็ 221 00:11:58,302 --> 00:12:00,220 ต้องมาอ้อนวอนขอให้ฉันไปช่วยทางนั้น 222 00:12:00,220 --> 00:12:02,055 ฉันไม่รู้จริงๆ ว่าทําไมแกเล่นเกมนี้แล้วผ่อนคลาย 223 00:12:02,055 --> 00:12:03,932 การทํามื้อค่ํามัน... เป็นงานบ้านชิ้นใหญ่ที่สุดของวัน 224 00:12:03,932 --> 00:12:05,017 โห เล่นแล้วสบายใจจะตาย 225 00:12:05,017 --> 00:12:08,145 มีเกมที่เราต้องทําความสะอาดห้องรูหนู นั่นก็สุดยอด 226 00:12:09,438 --> 00:12:10,272 อ้าว หวัดดี วิล 227 00:12:10,272 --> 00:12:11,773 - ไง! - สองคนทําอะไรกันอยู่ 228 00:12:11,773 --> 00:12:15,485 ไม่เห็นเหรอว่าเรากําลังทํามื้อค่ําในเกม 229 00:12:15,485 --> 00:12:17,988 ด้วยมือคนขวาไร้ร่างหนึ่งคู่ 230 00:12:19,072 --> 00:12:22,075 ได้ เห็นละ อ้าว แล้วลูกๆ อยู่ไหน ลูกๆ ล่ะ 231 00:12:22,075 --> 00:12:24,328 อยู่ในสวน ฮื่อ แต่ละคนพาเพื่อนมาบ้าน 232 00:12:24,328 --> 00:12:26,288 แล้วก็รอคุณพาลูกไปกินพิซซ่า 233 00:12:27,497 --> 00:12:29,499 พิซซ่าเหรอ เยี่ยม โอเค ดี 234 00:12:30,042 --> 00:12:31,752 แล้วพวกคุณเอาอะไรมั้ย 235 00:12:31,752 --> 00:12:33,504 เอา ฉันเอาหน้าเป๊บเปอร์โรนี วิล เอาอะไร 236 00:12:34,087 --> 00:12:36,089 ขอพิซซ่าเห็ด ถ้าจะไปซื้อพิซซ่านะ 237 00:12:36,089 --> 00:12:40,219 แล้วก็ขอไวน์โรเซ่ขวดนึงด้วย เอายี่ห้อวิสเปอร์ริ่งแองเจิลหรืออะไรก็ได้ 238 00:12:40,219 --> 00:12:43,430 ถ้าบังเอิญเดินผ่านร้านขายเบียร์ไอพีเอ ไม่ต้องเป็นของในเมืองนี้ก็ได้ 239 00:12:43,430 --> 00:12:46,725 แต่ถ้าเป็นก็จะ... กินได้เหมือนกัน 240 00:12:46,725 --> 00:12:50,229 โอเค ได้ โอเคๆ 241 00:12:50,229 --> 00:12:51,438 - ขอบใจ - โอเค 242 00:12:51,438 --> 00:12:53,440 เอ้า ลูกๆ! พิซซ่า! 243 00:12:53,440 --> 00:12:56,360 - กลับสิ กลับ - กลับเนื้อเร็ว กลับๆ 244 00:12:56,360 --> 00:12:58,695 - โอ๊ะ เฮ้ๆ - อ้าว นั่นไง 245 00:12:58,695 --> 00:13:00,197 พิซ-พิซซ่า! 246 00:13:00,197 --> 00:13:01,657 แจ็คนอนค้างได้มั้ยฮะ 247 00:13:01,657 --> 00:13:03,992 ได้สิ มีอะไรจะเสีย คืนนี้วันศุกร์เนอะ อุ๊ย! 248 00:13:04,493 --> 00:13:06,787 ถ้าแจ็คนอนค้าง เพื่อนลูกคนอื่นๆ จะอยากค้างด้วย 249 00:13:06,787 --> 00:13:08,956 เจมม่า เชลบี้ อยากค้างบ้านนี้มั้ยลูก 250 00:13:10,541 --> 00:13:11,834 เย้! 251 00:13:13,335 --> 00:13:16,213 - โอเค ไปกันเลย ได้เวลาพิซซ่า - โอเค ไปบอกพ่อแม่เขาด้วยนะ 252 00:13:16,213 --> 00:13:17,923 กุญแจรถมินิแวนแขวนอยู่ตรงนั้น 253 00:13:17,923 --> 00:13:19,174 - ได้ ได้ๆ - ดี 254 00:13:19,174 --> 00:13:22,094 - บ้านนี้สนุกดี - ใช่เลย คืนวันศุกร์ 255 00:13:25,013 --> 00:13:27,224 อยากให้แกมีกล้องวงจรปิดหลังบ้าน 256 00:13:27,224 --> 00:13:28,433 ป่านนี้ฉันต้องดังไปแล้ว 257 00:13:28,433 --> 00:13:30,269 เออสิ ในฐานะคนโคตรง่าว 258 00:13:30,811 --> 00:13:33,063 มีคนดังแบบอื่นด้วยเหรอ 259 00:13:35,190 --> 00:13:37,234 เจ้าตัวเล็กสี่คนเข้านอนแล้ว 260 00:13:37,234 --> 00:13:39,570 ไม่แน่ใจนะว่าเชลบี้จะอยู่ได้ทั้งคืนมั้ย 261 00:13:39,570 --> 00:13:42,739 เพราะเพิ่งห้าขวบ แล้วก็ไม่เคยค้างบ้านคนอื่น 262 00:13:43,824 --> 00:13:50,205 คือ ผมว่าน่าจะไปนอนบ้าง เผื่อต้องตื่นตอนตีสอง 263 00:13:50,205 --> 00:13:55,794 งั้นฉันควรต้องกลับมั้ย ไม่รู้ว่าถึงเวลานอนแล้ว เพิ่ง 21.23 เอง แต่ก็... 264 00:13:56,753 --> 00:13:58,255 อ้าว ไม่ต้อง แกก็ควรจะค้างที่นี่เลย 265 00:13:58,755 --> 00:13:59,756 เนอะ ได้ใช่มะ 266 00:14:00,757 --> 00:14:02,509 - ได้สิ - ไม่ได้อยากรบกวนอะไรงั้น แต่... 267 00:14:02,509 --> 00:14:04,011 ไม่ๆ คือยังไงก็ต้องรอให้เล็บแห้งอยู่ดี 268 00:14:04,011 --> 00:14:05,095 - ต้องรอให้เล็บแห้ง - ใช่ 269 00:14:05,095 --> 00:14:07,472 ไม่อยากให้สีมันพัง ทาอยู่ตั้งนาน 270 00:14:07,472 --> 00:14:10,559 ได้ โอเค นี่ ซิลเวีย คุณจะมาไหม 271 00:14:15,772 --> 00:14:19,109 โอเค ผมไปเอาที่นอนเป่าลมให้ 272 00:14:19,109 --> 00:14:24,114 ฉันไม่กดนะ แต่จะกดคลิปแกะกล่องยักษ์ ของแบรนดี้ เมลวิลล์ 273 00:14:25,157 --> 00:14:26,742 อุ๊ยๆ คนนั้นหนูรู้จัก 274 00:14:26,742 --> 00:14:28,577 ที่จริงเสื้อตัวนั้นสวยดีนะ ให้ฉันก็ใส่ 275 00:14:28,577 --> 00:14:30,621 - หนูหาอยู่ตั้งนาน - น่ารักดี 276 00:14:30,621 --> 00:14:32,372 รู้มั้ยว่ามีสีเขียวด้วย... 277 00:14:33,165 --> 00:14:36,418 โอ๊ยตาย ช่วยรอหลังจาก ดูแบรนดี้แกะกล่องเสร็จก่อนได้มั้ยล่ะ 278 00:14:39,755 --> 00:14:43,634 - ดูนางหลงตัวเองเหมือนกันนะ - ใช่ ก็ไม่... ไม่ได้ชอบมาก 279 00:14:43,634 --> 00:14:44,968 ฉันก็... ปกติก็ชอปปิ้งเหมือนกัน 280 00:14:44,968 --> 00:14:46,970 แต่ไม่ได้เอามาลงยูทูบทุกรอบ 281 00:14:46,970 --> 00:14:49,765 กดคลิปนั้น "เหตุผลที่นาซาไม่อยากให้คุณรู้ว่าโลกแบน" 282 00:14:49,765 --> 00:14:51,391 ใช่ๆ พ่อหนูเชื่อเรื่องนั้นเต็มๆ 283 00:14:51,391 --> 00:14:53,477 ใช่ๆ เขามีเหตุผลที่ค้านลําบากด้วย 284 00:14:54,311 --> 00:14:55,979 - อือฮึ พ่อโพสต์โซเชียลด้วย - ใช่ 285 00:14:58,649 --> 00:15:00,692 เสียงเหมือนกําลังชักว่าวกับแขนตัวเอง 286 00:15:01,610 --> 00:15:03,111 อี๋ สาวจะทาครีมอย่าวิจารณ์ได้มะ 287 00:15:03,111 --> 00:15:05,322 ขอบคุณที่ชวนมาปาร์ตี้ชุดนอนวันนี้ 288 00:15:05,322 --> 00:15:08,116 ตอนนี้อารมณ์ดีขึ้นเยอะ เทียบกับถ้าอยู่คนเดียวทั้งวัน 289 00:15:08,700 --> 00:15:11,078 แหม ฮื่อ ข้อดีของการไม่เคยได้อยู่คนเดียว 290 00:15:11,078 --> 00:15:13,330 เราก็ไม่ต้องมีความรู้สึกอะไรทั้งนั้น 291 00:15:13,330 --> 00:15:14,748 - ฟังแล้วแจ่มโพด - ดี 292 00:15:14,748 --> 00:15:17,584 แกเคยคิดจะออกจากลัคกี้เพนนีมะ แบบออกถาวร 293 00:15:18,252 --> 00:15:20,963 เพราะดูแล้วเหมือนแกกับพวกนั้นเข้ากันไม่เห็นได้ 294 00:15:20,963 --> 00:15:24,258 เอ่อ แต่ถึงฉันจะเกลียดด้านธุรกิจแค่ไหน 295 00:15:24,258 --> 00:15:27,469 ฉันก็ชอบทําเบียร์มากเกินไป ไม่รู้แล้วว่าถ้าไม่ทําจะไปทําอะไร 296 00:15:28,053 --> 00:15:30,722 - โดริโต้ซอรัสๆ - โดริโต้ซอรัส 297 00:15:33,684 --> 00:15:36,186 ไม่เข้าใจแกจะอยากย้ายบ้านทําไม บ้านหลังนี้ดีออก 298 00:15:36,770 --> 00:15:38,814 มันเล็กไปมากสําหรับเราห้าคน 299 00:15:38,814 --> 00:15:40,858 หลังบ้านมีโรงรถที่ไม่ได้ใช้ด้วยซ้ํา 300 00:15:41,692 --> 00:15:44,069 ในนั้นมันอี๋สุดๆ เหมือนแล็บยาบ้า 301 00:15:44,069 --> 00:15:47,114 แล็บยาบ้าที่ฉันเคยไปส่วนใหญ่สะอาดกริ๊บนะ 302 00:15:47,114 --> 00:15:49,533 แต่แล็บของเราคืออี๋มาก 303 00:15:49,533 --> 00:15:53,120 เราซื้อบ้านนี้มาแล้วก็... ไม่ได้แต่งอะไรอีกเลย 304 00:15:53,120 --> 00:15:55,706 ปรับให้เป็นเอดียูก็ได้ แบบว่าส่วนห้องเสริม 305 00:15:56,248 --> 00:15:57,791 เหมือนเรือนย่อยรับแขกอะไรแบบนั้น 306 00:15:57,791 --> 00:15:59,459 เราไม่อยากรับแขก 307 00:15:59,459 --> 00:16:01,295 แค่อยากได้ห้องนอนอีกห้อง ห้องน้ําอีกห้อง 308 00:16:01,295 --> 00:16:03,255 ก็นั่นแหละทําตรงนั้นได้ 309 00:16:03,255 --> 00:16:04,923 ไม่รู้สิ ฟังแล้วเหมือนเรื่องใหญ่ 310 00:16:04,923 --> 00:16:08,510 ก็ไม่ได้ใหญ่กว่าย้ายบ้านมะ มันจะเพิ่มพื้นที่ใช้งานในบ้าน 311 00:16:08,510 --> 00:16:10,470 เพิ่มมูลค่าขายต่อบ้านของแกอีก 312 00:16:10,470 --> 00:16:12,973 ซึ่งจะถือว่าเป็นเรื่องที่น่านับถือแบบผู้ใหญ่ๆ 313 00:16:12,973 --> 00:16:16,268 แต่ฉันไม่รู้ด้วยซ้ําว่าจะเริ่มตรงไหน ถึงจะทําเรื่องแบบนั้นได้ 314 00:16:16,268 --> 00:16:17,978 - ฉันรู้ ฉันช่วยแกได้ - จริงดิ 315 00:16:17,978 --> 00:16:21,315 ใช่ ฉันเคยทําโรงรถ เป็นห้องทํางานเล็กๆ ให้ออเดรย์ 316 00:16:21,315 --> 00:16:25,944 สุดท้ายนางก็ไปซั่มกับ หลานทวดของอดอล์ฟ ไอค์แมนในนั้น 317 00:16:27,487 --> 00:16:28,989 โห ทําเองเลยเหรอ 318 00:16:28,989 --> 00:16:32,117 ใช่สิ ใช้เวลาสุดสัปดาห์หลายอาทิตย์อยู่ แต่มันก็ไม่ใช่เรื่องใหญ่ขนาดนั้น 319 00:16:32,117 --> 00:16:35,329 โอ้โห ดูแก เหมือนจู่ๆ ก็แอบเป็นคุณผู้ชายของบ้าน 320 00:16:35,329 --> 00:16:36,997 มันแอบตรงไหน ก็ฉันเป็นผู้ชาย 321 00:16:36,997 --> 00:16:39,833 เพราะแกใส่หมวกคุณป้าแถมพกกระเป๋าถือ 322 00:16:39,833 --> 00:16:42,878 แถมตอนนี้ยังทาเล็บซะด้วย แล้วเราก็กําลังมีปาร์ตี้ชุดนอนกันอยู่ 323 00:16:42,878 --> 00:16:43,962 เออ ก็มีเหตุผลอยู่ 324 00:16:45,589 --> 00:16:48,634 - ตอนแกนอกใจออเดรย์ แก... - ฉันไม่ได้นอกใจ 325 00:16:48,634 --> 00:16:51,303 ฉันแค่นอนกับใครไม่รู้ ให้เกียรติกันหน่อย 326 00:16:51,887 --> 00:16:52,971 - ขออภัย - เออ 327 00:16:53,972 --> 00:16:56,266 - ตอนแกนอนกับใครก็ไม่รู้... - ขอบคุณ 328 00:16:56,266 --> 00:16:58,644 แล้ว... ออเดรย์กดดันจนแกต้องทํารึเปล่า 329 00:16:58,644 --> 00:17:02,523 จะถามว่าเขาไปส่งฉัน ที่คอนโดใครก็ไม่รู้ในลากูน่าฮิลล์มั้ยเหรอ 330 00:17:02,523 --> 00:17:04,983 เออ เขาไปส่งรึเปล่า โคตรเป็นคนดี 331 00:17:04,983 --> 00:17:06,527 แกหมายถึงพูดแบบเปรียบเทียบใช่มะ 332 00:17:07,778 --> 00:17:11,156 ไม่ใช่ เขาทําอะไรให้แกรู้สึกว่าอยากเกเรรึเปล่า 333 00:17:12,074 --> 00:17:14,826 คือว่าตอนนั้น 334 00:17:15,327 --> 00:17:17,454 ฉันก็คงตอบว่าใช่ 335 00:17:17,454 --> 00:17:22,416 แต่นั่นคือการหาเหตุผล มาแก้ตัวที่มีพฤติกรรมห่วยแตก นึกออกมะ 336 00:17:22,416 --> 00:17:23,752 ถึงเราจะทะเลาะกันแค่ไหน 337 00:17:24,252 --> 00:17:27,756 การทําแบบนั้นก็เฮงซวยมาก ฉันไม่ทําอีกแน่ๆ 338 00:17:29,091 --> 00:17:30,801 แกคิดว่านั่นคือจุดที่ทําให้ชีวิตสมรสพังมะ 339 00:17:31,760 --> 00:17:34,471 ไม่ ไม่ใช่แน่ๆ 340 00:17:34,471 --> 00:17:37,057 ชีวิตคู่เราพังมาก่อนหน้านั้นนานแล้ว 341 00:17:37,057 --> 00:17:38,809 จริงๆ แล้วถ้าเรา... ถ้าชีวิตคู่เราดีกว่านั้น 342 00:17:38,809 --> 00:17:40,477 คงจะทําใจผ่านเรื่องนั้นไปได้ นึกออกมะ 343 00:17:43,146 --> 00:17:44,523 ทําไมจู่ๆ ถึงมาถามอะไรแบบนี้ 344 00:17:47,985 --> 00:17:51,697 - ฉันกําลังคิดว่าจะเขียนนิยาย - จริงดิ 345 00:17:52,990 --> 00:17:56,076 ขอเป็นคนแรกที่บอกเลยนะว่า พล็อตนี้ฟังแล้วไม่เกิดแน่ๆ 346 00:17:58,620 --> 00:18:00,038 ชื่อเรียก "ก่อนจะมีอดอล์ฟ" 347 00:18:00,038 --> 00:18:02,457 เออ ดีมาก เก๋กู้ด "ค" ใครก็ไม่รู้ 348 00:18:04,668 --> 00:18:09,548 - เยลลี่หมีปุ๊นออกฤทธิ์ละ - เยลลี่เล่นแล้วล่ะสิ 349 00:18:09,548 --> 00:18:11,508 แบบนี้ต้องกินเฟรนช์ฟรายส์ 350 00:18:11,508 --> 00:18:14,469 ฉันคิดดักไว้ตั้งแต่ 20 นาทีก่อนแล้ว 351 00:18:14,469 --> 00:18:17,181 - อะไรนะ - เอาไว้ค่อยขอบคุณ 352 00:18:17,181 --> 00:18:18,348 กิ๊งๆ 353 00:18:21,268 --> 00:18:22,352 อรุณสวัสดิ์ 354 00:18:22,352 --> 00:18:23,729 ไง 355 00:18:23,729 --> 00:18:25,189 ชอบรูปของเธอนะ 356 00:18:25,189 --> 00:18:26,899 - อรุณสวัสดิ์ - หลับสบายมั้ย 357 00:18:28,192 --> 00:18:32,404 ใช้ได้ เมฟกับเชลบี้เข้ามาในห้องเราสองสามครั้ง 358 00:18:32,404 --> 00:18:35,574 แต่ก็อย่างว่า... ผมยังไม่ตาย 359 00:18:37,784 --> 00:18:40,579 แล้วคุณกับวิลสนุกกันมั้ย 360 00:18:40,579 --> 00:18:44,333 ฮื่อ ที่จริง วิลมีไอเดียน่าสนใจมาก 361 00:18:44,333 --> 00:18:48,795 จะว่าไงถ้าเขาปรับโรงรถเราเป็นห้องนอนแขก 362 00:18:50,464 --> 00:18:52,174 อะไร มันตลกตรงไหน ฉันออกแบบได้ 363 00:18:52,174 --> 00:18:53,842 เดี๋ยว พูดจริงเหรอ คือ... 364 00:18:53,842 --> 00:18:55,928 จะเอาห้องนอนแขกไปทําไม เราไม่ได้จะย้ายบ้านเหรอ 365 00:18:55,928 --> 00:18:58,388 มันก็อาจมีประโยชน์จนกว่าจะได้บ้านใหม่ 366 00:18:58,388 --> 00:18:59,765 ไม่ต้องเป็นห้องของแขกก็ได้ 367 00:18:59,765 --> 00:19:02,309 - ก็แค่ได้พื้นที่เพิ่ม - เดี๋ยว แล้วมันจะช่วยเราตรงไหน 368 00:19:02,309 --> 00:19:04,645 ไม่ใช่ว่าเราจะย้ายลูกไปนอนในโรงรถได้ 369 00:19:05,229 --> 00:19:07,356 - ฉันอาจใช้เป็นออฟฟิศ - ออฟฟิศทําอะไร 370 00:19:12,861 --> 00:19:14,321 ครับ ฟังแล้วเป็นแผนที่ดี 371 00:19:15,280 --> 00:19:16,281 ขอบคุณค่ะ 372 00:19:18,242 --> 00:19:19,493 - อรุณสวัสดิ์ - อรุณสวัสดิ์ 373 00:19:20,118 --> 00:19:21,328 ได้กลิ่นกาแฟ 374 00:19:21,328 --> 00:19:24,164 - กาแฟเหรอ - ใช่ ขอบใจนะ ชาร์ลส์ 375 00:19:24,164 --> 00:19:26,834 - ว่าไง - มีคําถามแบบทนายๆ มาถาม 376 00:19:26,834 --> 00:19:28,335 ฉันทะเลาะกับหุ้นส่วนธุรกิจ 377 00:19:28,335 --> 00:19:31,004 พวกนั้นเลยไปตั้ง... ธุรกิจเสริมโดยไม่มีฉัน 378 00:19:31,004 --> 00:19:34,258 ฉันอยากมีส่วนร่วมในนั้นด้วย จะทํายังไงดี 379 00:19:35,342 --> 00:19:38,762 สิ่งแรกที่ต้องทําคือเจรจากับทุกคนแยกกัน 380 00:19:38,762 --> 00:19:41,056 แบบนั้นจะได้ยุให้แตกแยกแล้วเข้าครอง 381 00:19:42,140 --> 00:19:43,141 หูย ชอบเลย 382 00:19:44,518 --> 00:19:45,561 เก่งนะ 383 00:19:45,561 --> 00:19:48,272 บ่ายนี้มานั่งต่อแล้วคุยเรื่องเอดียูมั้ย 384 00:19:49,231 --> 00:19:50,315 ชาร์ลีชอบไอเดียนั้นมาก 385 00:19:50,315 --> 00:19:53,151 - จริงเหรอ เข้าใจแล้วเหรอ - ใช่ๆ 386 00:19:53,151 --> 00:19:56,238 ชอบมากจริงดิ เอดู เก็ทมะ 387 00:19:57,155 --> 00:19:58,949 - เอดู - อ๋อ เอดียู 388 00:19:59,616 --> 00:20:02,911 - ไอดูๆ - ไอดู เออ แกก็เข้าใจ 389 00:20:04,746 --> 00:20:06,623 วิลเอาเสื้อผ้าผมมาใส่เหรอ 390 00:20:08,375 --> 00:20:09,751 อยากให้เขาใส่เสื้อผ้าฉันมากกว่ามั้ยล่ะ 391 00:20:12,713 --> 00:20:15,132 นี่ วิล ไปกินแพนเค้กกันมั้ย 392 00:20:18,385 --> 00:20:19,344 (แกรนด์เซ็นทรัลมาร์เก็ท) 393 00:20:19,344 --> 00:20:20,554 (โกลเด้นโร้ด) 394 00:20:21,805 --> 00:20:24,474 ฟังนะ ฉันไม่สบายใจที่จะคุยธุรกิจกัน โดยไม่รอเรจจี้มาก่อน 395 00:20:25,184 --> 00:20:26,935 ใครช่วยให้แกได้งานเป็นลูกมือในบาร์คนแรก 396 00:20:26,935 --> 00:20:29,897 - ก็ได้ แกช่วย - ฟังนะ เรจจี้อาจรู้เรื่องเงิน 397 00:20:29,897 --> 00:20:31,815 ฉันยอมยกให้มันว่ามันเก่งเรื่องนั้น 398 00:20:31,815 --> 00:20:34,568 แต่มันไม่รู้เรื่องตั้งบริษัทขายเหล้าเลยสักนิด 399 00:20:34,568 --> 00:20:37,154 แต่ฉันรู้เรื่องนั้น ที่จริงฉัน... 400 00:20:37,154 --> 00:20:39,740 ฉันจะทําเงินให้พวกแกได้มากกว่าเดิมอีก ถ้าแบ่งหุ้นให้ฉันด้วย โอเคนะ 401 00:20:39,740 --> 00:20:43,744 โอเค เอางี้ ฉันจะคุยกับเรจจี้ให้ เราจะร่างอะไรสักอย่างแล้วคุยกันพรุ่งนี้ 402 00:20:43,744 --> 00:20:45,162 จะได้หาทางออกด้วยกัน โอเคมั้ย 403 00:20:45,162 --> 00:20:47,039 - ได้เลย ขอบใจ ดี - ดีกันแล้วนะ โอเค แบบนี้ชอบ 404 00:20:47,039 --> 00:20:49,875 ทีนี้ เรื่องสําคัญกว่า รู้นะว่าเพิ่งกินมา 405 00:20:49,875 --> 00:20:53,086 แต่วันนี้รถขายปลาไหลญี่ปุ่นเปิดว่ะ ฉันมีชื่อต่อคิวอยู่ ไปมั้ย 406 00:20:53,086 --> 00:20:54,880 ไปไม่ได้ บอกซิลเวียไว้ว่าจะไปหา 407 00:20:54,880 --> 00:20:56,173 นางเป็นไงบ้าง 408 00:20:57,007 --> 00:20:58,008 หมายความว่าไงวะ 409 00:20:58,967 --> 00:21:00,636 คืออะไร... หมายความว่า... ไม่มีอะไร ทุกอย่างเรียบร้อย ช่างเถอะ 410 00:21:01,470 --> 00:21:03,180 หมายความว่าไง "ช่างเถอะ" แกพูดเหมือนกับ... 411 00:21:03,680 --> 00:21:05,057 แกพูดเหมือนมีความหมายแฝงชัดๆ 412 00:21:05,057 --> 00:21:06,517 - ไม่ใช่เรื่อง - อะไร... นี่เป็นเรื่องแล้ว 413 00:21:06,517 --> 00:21:08,519 - ไม่เลย - มันมีเรื่องแน่ๆ 414 00:21:08,519 --> 00:21:12,105 - เกิดอะไรขึ้นวะเนี่ย - โอเค งี้ ฉันบอกไม่ได้ 415 00:21:12,105 --> 00:21:14,441 นี่มันความลับจากเคที่ ซิลเวียบอกนางเพราะไว้ใจ 416 00:21:14,441 --> 00:21:16,276 ฉันเอาเรื่องแฟนมาเผาไม่ได้ มันก็แค่นั้นแหละ 417 00:21:16,276 --> 00:21:18,737 - สายไปแล้วโว้ย! แกบอกมาแล้ว - ฉันยังไม่ได้บอก 418 00:21:18,737 --> 00:21:20,197 - แกทรยศแฟนไปแล้ว - ยังไม่ได้ทํา 419 00:21:20,197 --> 00:21:21,990 - แฟนแกโดนทรยศแล้ว บอกมา - ยังไม่โดน 420 00:21:21,990 --> 00:21:23,450 ฉันตะหากที่รักแก 421 00:21:24,034 --> 00:21:25,744 โอเค ก็ได้ๆ บอกแล้วๆ 422 00:21:25,744 --> 00:21:28,580 เมื่อคืนก่อน ชาร์ลีทํางานดึกกับสาวสักคน 423 00:21:28,580 --> 00:21:31,375 - มันเมา แล้วก็เลย... - ไอ้ชิบหาย ชาร์ลีนอกใจซิลเวียเหรอ 424 00:21:31,375 --> 00:21:33,126 เปล่า แค่เด้าแห้ง 425 00:21:35,045 --> 00:21:38,257 - อะไรนะ - เด้าแห้งกัน 426 00:21:40,050 --> 00:21:41,051 เด้าแห้งเนี่ยนะ 427 00:21:41,051 --> 00:21:42,511 เด้าแห้ง 428 00:21:43,011 --> 00:21:44,012 มีการจูบมั้ย 429 00:21:44,012 --> 00:21:45,889 - เด้าแห้งสนิท - ได้จับน้องชายป่ะ 430 00:21:45,889 --> 00:21:47,099 เด้าแห้ง 431 00:21:47,099 --> 00:21:48,183 แตกในกางเกงดิ 432 00:21:48,183 --> 00:21:51,812 เปล่า เพราะถ้าแตกก็แฉะ แต่นี่แห้ง เด้าแห้งสนิท 433 00:21:52,646 --> 00:21:56,275 - พิลึกโคตร - เออสิวะ 434 00:21:56,275 --> 00:21:58,026 - นั่นมัน... - โคตรพังเลย 435 00:21:58,026 --> 00:22:00,821 ฉันกับเคที่วิเคราะห์กันใหญ่เลยว่ะ โคตรแปลก 436 00:22:00,821 --> 00:22:01,947 แปลกมากจริง 437 00:22:01,947 --> 00:22:03,782 - แปลกสุดๆ - ทําอะไรพิลึกคน 438 00:22:03,782 --> 00:22:04,783 แบบนั้นเรียกนอกใจด้วยเหรอ 439 00:22:04,783 --> 00:22:07,119 คือ ก็ไม่เชิงว่านอกใจ แต่ก็ไม่ใช่ว่าไม่ได้ทํา 440 00:22:07,119 --> 00:22:10,372 เป็นฉันก็ไม่อยากให้คู่ของตัว ไปเด้าแห้งกับคนอื่นว่ะ 441 00:22:10,372 --> 00:22:12,082 - แม่งยิ่งรู้สึกแย่กว่าเดิม - เพราะมันพิลึกกว่า 442 00:22:12,082 --> 00:22:13,917 เออจริง แต่ถ้าเป็นไอ้ชาร์ลีทําก็ไม่ค่อยแปลก 443 00:22:13,917 --> 00:22:16,795 เพราะมันเป็นคนที่โคตรหล่อ นิสัยโคตรดี ไม่มีใครชอบหรอก 444 00:22:16,795 --> 00:22:20,674 ก็จริง ดูเป็นคนที่ถ้ายิ่งแห้งเหือดแค่ไหน อาจจะยิ่งเกิดอารมณ์ 445 00:22:20,674 --> 00:22:23,010 - พิลึกสัส - ความแห้งก็ช่วยให้เร้าใจ 446 00:22:23,010 --> 00:22:24,011 เสียดสี 447 00:22:24,845 --> 00:22:26,597 - โห แล้วทําไมซิลเวียไม่บอกฉัน - เออ 448 00:22:26,597 --> 00:22:28,056 หมายความว่าไง เรื่องแม่งน่าอายเป็นบ้า 449 00:22:28,056 --> 00:22:29,391 - ก็จริง - ไม่นึกว่ามันจะทําได้ลงคอ 450 00:22:29,391 --> 00:22:30,309 พูดตรงๆ เลย แต่... 451 00:22:30,309 --> 00:22:31,602 มันทําไม่ลงไง 452 00:22:32,686 --> 00:22:35,105 ถึงได้เด้าแห้ง มันแห้ง 453 00:22:36,106 --> 00:22:36,982 โย่ 454 00:22:37,566 --> 00:22:40,194 - ไง คุยกับแอนดี้เป็นไงบ้าง - สวัสดี 455 00:22:40,194 --> 00:22:41,987 ก็ดีนะ ได้คุยกับมันแล้วก็ดี 456 00:22:41,987 --> 00:22:44,114 ดีๆ ดีใจที่ได้ยินงั้น 457 00:22:44,114 --> 00:22:45,199 แล้วแกเป็นไง 458 00:22:46,408 --> 00:22:48,577 - ก็ดี - จริงนะ แกโอเคนะ 459 00:22:49,328 --> 00:22:50,329 ถามทําไม 460 00:22:51,622 --> 00:22:52,623 แอนดี้มัน... 461 00:22:54,124 --> 00:22:56,084 มันหลุดปากเรื่องของชาร์ลีออกมา 462 00:22:58,003 --> 00:22:59,004 ไม่มีอะไรเลย 463 00:22:59,004 --> 00:23:00,672 - จริงดิ - ใช่ ฉัน... 464 00:23:01,757 --> 00:23:02,883 คือว่า ฉันแค่... 465 00:23:03,467 --> 00:23:07,387 เรื่องมันเกิดแค่ครั้งเดียว ไม่ใช่ว่าจะเกิดซ้ํา เราโอเคแล้ว 466 00:23:07,971 --> 00:23:11,058 - แกอยากคุยเรื่องนั้นมะ - ไม่อยาก 467 00:23:12,142 --> 00:23:13,143 ก็ได้ 468 00:23:13,143 --> 00:23:15,312 เอาละ ฉันว่าที่ตรงนี้จะเหมาะกับฉัน 469 00:23:15,312 --> 00:23:17,189 ถ้าแต่งใหม่ให้เป็นพื้นที่ทํางาน 470 00:23:17,189 --> 00:23:19,525 ก็ได้ ต้องการอะไรแบบไหน 471 00:23:20,901 --> 00:23:25,781 ก็คือ ใส่โซฟานิ่มๆ คลุมผ้าแคชเมียร์ อะไรแบบนั้น 472 00:23:25,781 --> 00:23:27,366 โอเค งั้นก็รังคุณนาย 473 00:23:28,033 --> 00:23:30,536 ไม่ใช่ เป็นที่ทํางานชั้นสูง 474 00:23:30,536 --> 00:23:34,164 แกอยากได้แชนเดอเลียร์เล็กๆ กระจายๆ 475 00:23:34,164 --> 00:23:38,502 มีตู้เย็นเล็กใส่ไวน์โรเซ่ด้วยป่ะ ชั้นนิตยสารแบบ "อัสวีคลี่" หรือ "คอสโม" 476 00:23:39,127 --> 00:23:40,504 ฟังแล้วเยี่ยม 477 00:23:40,504 --> 00:23:43,215 นั่นน่ะรังคุณนายแบบโคตรเบสิค ไม่อยากจะบอก 478 00:23:44,258 --> 00:23:47,261 - ว้าว ดีนะ - ใช่ 479 00:23:47,261 --> 00:23:48,428 ใหญ่กว่าที่คิด 480 00:23:48,428 --> 00:23:51,098 ใช่ เนอะ คือมันก็ต้องทําแหละนะ 481 00:23:51,098 --> 00:23:53,225 แต่มีศักยภาพทําได้เนอะ 482 00:23:53,225 --> 00:23:54,685 นี่จะเป็นรังตัวแม่ของแท้ได้เลย 483 00:23:54,685 --> 00:23:55,894 โอเค 484 00:23:58,689 --> 00:24:00,065 - ประหลาด - อะไร 485 00:24:00,065 --> 00:24:04,653 เสานี่ไม่ได้ตอกเสาเข็มอะไรจริงจัง 486 00:24:05,571 --> 00:24:06,697 อ้าว ฟังแล้วไม่ค่อยดีมะ 487 00:24:06,697 --> 00:24:10,409 โรงรถทั้งโรงนี้มันคานไว้ด้วยเสาเล็กๆ สี่ต้นเนี่ย 488 00:24:10,409 --> 00:24:11,952 แล้วก็ไม่ได้ตอกกับอะไรไว้เลย 489 00:24:12,536 --> 00:24:14,454 ไม่เป็นไร เราค่อยเสริมเอาก็ได้ 490 00:24:14,454 --> 00:24:15,873 - เหรอ - ใช่ ไม่เป็นไร 491 00:24:15,873 --> 00:24:17,207 - โอเค - ไม่เป็นไร 492 00:24:18,083 --> 00:24:19,251 ได้ยินรึเปล่า 493 00:24:21,670 --> 00:24:22,504 ได้ยิน 494 00:24:26,842 --> 00:24:30,554 - โอ๊ย ตายแล้ว - โอ๊ย แม่ง ช่วยด้วยๆ แม่ง 495 00:24:31,763 --> 00:24:33,473 โอ๊ยๆ ตายแล้วๆ 496 00:24:36,560 --> 00:24:38,270 ออกไป รีบออกไปก่อน! 497 00:24:38,270 --> 00:24:39,563 มันเกาะประตูอยู่ ออกไม่ได้ 498 00:24:49,907 --> 00:24:52,701 เวรแล้ว ไม่นะ 499 00:24:52,701 --> 00:24:53,785 ตายๆ 500 00:24:53,785 --> 00:24:56,872 - นั่น... ปัญหาโครงสร้างแล้วล่ะ - ไม่นะ 501 00:24:56,872 --> 00:24:58,290 - แบบนี้ไม่ดีละ โอเคมั้ย - โอ๊ยตาย 502 00:24:58,290 --> 00:25:01,001 - ไม่เป็นไร แต่แกล่ะโอเคมั้ย - ฉันโอเค 503 00:25:01,001 --> 00:25:02,503 - ดูบ้านฉันสิ - เกิดอะไรขึ้น 504 00:25:02,503 --> 00:25:04,421 นายไม่เชื่อแน่ว่าเกิดอะไรขึ้น 505 00:25:04,421 --> 00:25:05,756 - แรคคูนโดดใส่หัวฉัน... - โอ๊ยตาย 506 00:25:05,756 --> 00:25:07,591 - ฉันเลยไปชนเสา... - แล้วโรงรถก็พังลงมาเลย 507 00:25:07,591 --> 00:25:08,759 - พังหมด - แรค... อะไรนะ 508 00:25:08,759 --> 00:25:12,513 โรงรถนี่น่าจะไม่ได้ข้ออนุญาตต่อเติมดีๆ ไม่นึกว่าจะเจอแบบนี้ 509 00:25:12,513 --> 00:25:14,056 - อย่างน้อยก็เราฝ่ายหนึ่ง - ฉันก็ด้วย 510 00:25:14,056 --> 00:25:16,433 - ไม่นะ แต่... เดี๋ยวก็จัดการได้ - ไม่เป็นไรหรอก 511 00:25:16,433 --> 00:25:18,101 คุณจะจัดการเรื่องนี้ได้เหรอ เอาจริง 512 00:25:18,101 --> 00:25:19,269 - ใช่! - งานนี้ฉันซ่อมไม่ได้ 100 เปอร์เซ็นต์ 513 00:25:19,269 --> 00:25:21,313 จริงดิ เพราะผมว่าคุณจัดการไม่ได้ 514 00:25:21,313 --> 00:25:23,440 - ไม่ได้ - ไม่เป็นไร พวกเราเอาอยู่ 515 00:25:23,440 --> 00:25:25,067 เอาจริง เพราะการทําลายบ้านของเรา 516 00:25:25,067 --> 00:25:27,277 ไม่ควรเป็นผลจาก การจัดการอารมณ์โมโหของคุณ 517 00:25:28,529 --> 00:25:30,781 คุณไม่มีสิทธิ์มาสอนฉันว่า จะจัดการอารมณ์ตัวเองยังไง 518 00:25:32,950 --> 00:25:35,244 ขอให้เราคุยเรื่องนี้กันแค่สองคนได้มั้ย 519 00:25:35,244 --> 00:25:36,328 ฉันไปละ 520 00:25:41,750 --> 00:25:43,377 ไม่เอา แกไม่ต้องกลับก็ได้ 521 00:25:43,877 --> 00:25:46,630 คือผัวแกบอกว่าอยากคุยกับแกสองคน ไม่เป็นไร 522 00:25:46,630 --> 00:25:48,048 เอดียูมันไอเดียแกนะ 523 00:25:48,048 --> 00:25:50,259 แต่ตอนนี้แกทําโรงรถฉันพังแล้ว แกต้องช่วยฉันซ่อม 524 00:25:50,259 --> 00:25:52,386 เดี๋ยวค่อยกลับมาแล้วจะไว้ช่วยวันหลัง 525 00:25:52,386 --> 00:25:54,888 แต่ระหว่างนั้น จัดการเรื่องของตัวเองไป 526 00:25:55,597 --> 00:25:57,724 ว่าไงนะ นั่นแค่เถียงกันนิดหน่อย 527 00:25:57,724 --> 00:26:00,185 แบบที่เกิดขึ้นบ่อยๆ ในชีวิตคู่ยาวๆ ไม่เป็นไร 528 00:26:00,185 --> 00:26:02,604 แต่นั่นคงเป็นเรื่องที่แกไม่เข้าใจหรอก 529 00:26:02,604 --> 00:26:03,939 ดูแล้วไม่ใช่ไม่เป็นไร 530 00:26:14,950 --> 00:26:18,787 ตายๆ ดูดีจัง 531 00:26:21,248 --> 00:26:22,249 ที่รัก ผมขอโทษ 532 00:26:24,835 --> 00:26:25,836 ฉันรู้ 533 00:26:27,421 --> 00:26:29,131 เรื่องที่เกิดขึ้นระหว่างผมกับวาเนสซา 534 00:26:29,131 --> 00:26:31,466 ไม่ใช่ความผิดคุณเลยแม้แต่น้อย 535 00:26:32,759 --> 00:26:33,760 ขอบคุณ 536 00:26:33,760 --> 00:26:37,431 แล้วคุณก็รู้ว่าเรื่องนี้ไม่ได้เกี่ยวกับวาเนสซาแล้ว 537 00:26:38,140 --> 00:26:40,809 รู้ใช่มั้ยว่านี่ไม่ได้ช่วยให้ฉันรู้สึกดีขึ้น 538 00:26:40,809 --> 00:26:44,897 ผมรู้ๆ และผมขอโทษ 539 00:26:47,316 --> 00:26:48,567 ผมแค่... 540 00:26:48,567 --> 00:26:49,860 อะไร 541 00:26:50,485 --> 00:26:51,486 ไม่มีอะไร 542 00:26:51,486 --> 00:26:53,697 บอกมาเถอะ ที่รัก มีอะไร 543 00:26:56,158 --> 00:26:59,119 ผมไม่ชอบรู้สึกเหมือนตัวเอง กลายเป็นผู้ชายลําดับสองในชีวิตคุณ 544 00:26:59,828 --> 00:27:01,538 คือนับจากไซม่อนเหรอ 545 00:27:03,707 --> 00:27:06,543 - โอเค เป็นผู้ชายที่... - นี่ 546 00:27:06,543 --> 00:27:07,836 สําคัญลําดับสามในชีวิตคุณ 547 00:27:08,837 --> 00:27:09,838 ฉันแค่... 548 00:27:11,215 --> 00:27:13,967 คิดว่าตั้งแต่เมฟกลับไปเรียนเต็มเวลา 549 00:27:13,967 --> 00:27:17,888 ฉันแค่รู้สึกชีวิตพังนิดหน่อย 550 00:27:17,888 --> 00:27:22,601 และไม่รู้ทําไม แต่มันง่ายกว่าที่จะคุยกับวิล แทนที่จะคุยกับคุณ 551 00:27:23,894 --> 00:27:25,062 ไม่ช่วยให้ผมรู้สึกดีนะ 552 00:27:25,062 --> 00:27:28,982 ฉันรู้ ฉันอยากเล่าทุกเรื่องให้คุณฟังก่อน คุณเป็นสามีฉัน แต่ก็ไม่รู้ 553 00:27:28,982 --> 00:27:30,901 ไม่รู้ว่าทําไม มันทําใจยาก 554 00:27:30,901 --> 00:27:32,653 ทําไมล่ะ ผมรักคุณจะตาย 555 00:27:32,653 --> 00:27:34,071 - คุณบอกได้ทุกเรื่อง - ฉันรู้ 556 00:27:34,071 --> 00:27:36,281 แต่การที่ชีวิตพังให้คุณเห็นมันน่าอาย 557 00:27:37,699 --> 00:27:41,620 แต่ชีวิตวิลพังยิ่งกว่าชีวิตฉันอีก หรืออย่างน้อยก็พังพอกัน ไม่รู้สิ 558 00:27:41,620 --> 00:27:43,789 - โอเค ได้ ผม... ผมก็... - พอจะเข้าใจไหม 559 00:27:44,790 --> 00:27:47,042 ผมเข้าใจ เกือบๆ 560 00:27:47,793 --> 00:27:48,794 ขอบคุณ 561 00:27:52,089 --> 00:27:55,592 รอบหน้า ถ้าอยากเด้าแห้งกับใคร 562 00:27:55,592 --> 00:27:58,846 ช่วยไปทํากับ คนที่ชีวิตเจริญรุ่งเรืองน้อยกว่านี้หน่อย 563 00:27:59,429 --> 00:28:00,931 แบบประมาณ ผู้พิพากษาโซโทเมเยอร์งี้ 564 00:28:00,931 --> 00:28:03,100 ไม่สิ นั่นผิดทาง 565 00:28:04,101 --> 00:28:05,769 ผมสัญญาๆ 566 00:28:08,856 --> 00:28:09,940 งั้น... 567 00:28:11,316 --> 00:28:13,527 - เราทํายังไงกันดี - ผมไม่รู้ 568 00:28:14,111 --> 00:28:16,864 ไอ้บ้านที่ประกาศขายมันยังไงนะ เราจะไปดูบ้านได้เมื่อไหร่ 569 00:28:17,656 --> 00:28:19,157 "สุดสัปดาห์นี้" เขาบอก 570 00:28:19,908 --> 00:28:21,034 อ้อ นั่นต้องเป็นหลังที่ใช่ 571 00:28:21,034 --> 00:28:22,286 - แน่เลย - เนอะ 572 00:28:23,912 --> 00:28:25,873 ให้ตาย เจ้านี่อีกแล้ว 573 00:28:25,873 --> 00:28:30,627 - เจ้านี่น่ะนะ ไม่ได้น่ารักเบอร์นั้น - งุ้ย น้องน่ารัก 574 00:28:31,670 --> 00:28:33,255 น่ารัก น่ารัก ผมปกป้องคุณเอง 575 00:28:33,255 --> 00:28:35,507 - คุณแหละน่ารัก - งุ้ย คุณก็น่ารัก 576 00:28:37,217 --> 00:28:38,051 เฮ้ 577 00:28:39,428 --> 00:28:40,429 โอเค นี่มันอะไรกัน 578 00:28:40,429 --> 00:28:44,850 นั่นคือลิสต์ชื่อบริษัทกอมบูชาแรงที่ฉันรับได้ 579 00:28:44,850 --> 00:28:47,477 - กอมบูชะชะช่า - กอมบูชะชะช่า 580 00:28:48,061 --> 00:28:50,105 อ้าว เหมือนท่าเต้นอะโฟร-คิวบาในตํานาน 581 00:28:51,148 --> 00:28:53,609 ถูกต้อง ถ้าไม่ชอบ ยังมีชื่ออื่นในลิสต์ 582 00:28:54,359 --> 00:28:56,904 - ที่จริงชอบชื่อบูจี้คอล - อะไรนะ ไม่ได้เว้ย 583 00:28:56,904 --> 00:28:59,448 ดาบูชเป็นชื่อเหมาะสุดแล้ว เราไม่เปลี่ยนอะไรทั้งนั้น 584 00:28:59,448 --> 00:29:01,283 ไม่เอาน่ะ พวกแกเรียกฉันมาเอง 585 00:29:01,283 --> 00:29:02,826 บอกว่าจะตกลงกันให้ได้ไง 586 00:29:02,826 --> 00:29:05,370 อีกเรื่อง ไอ้หมอนี่ใครกันวะ 587 00:29:06,038 --> 00:29:07,706 - ไม่สําคัญ - ฮื่อ แค่คนคนนึง 588 00:29:07,706 --> 00:29:08,916 แค่คนคนนึง 589 00:29:13,170 --> 00:29:15,714 นี่คือการขัดจังหวะป่ะ ไอ้หมอนี่เป็นนักขัดจังหวะเหรอ 590 00:29:15,714 --> 00:29:17,007 ไม่ ไม่ใช่แบบนั้น 591 00:29:17,007 --> 00:29:18,300 ไอ้หมอนี่กินเหล้าหนักกว่าผม 592 00:29:18,300 --> 00:29:21,094 ไม่อยากรู้หรอกว่าไอ้เวรนี่ทําห่าอะไรไว้บ้าง 593 00:29:21,094 --> 00:29:24,181 อีกอย่าง นี่จะไม่ยอมเข้าบําบัด ถ้าสถานบําบัดไม่ได้อยู่ในมาลิบู 594 00:29:24,181 --> 00:29:27,100 เพราะที่นั่นมันดูแล้ว... อยู่ติดทะเลเนอะ 595 00:29:27,100 --> 00:29:30,062 นี่ไม่เกี่ยวกับนิสัยติดเหล้า วิล มีแต่เรื่องธุรกิจ 596 00:29:31,063 --> 00:29:32,189 แสดงว่าไม่ใช่การขัดจังหวะ 597 00:29:32,189 --> 00:29:34,233 ไม่ใช่ว่ะ คลาร์กแค่มาช่วยฟัง 598 00:29:34,233 --> 00:29:36,860 มันเป็นนักฟังมืออาชีพเหรอ เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 599 00:29:36,860 --> 00:29:42,407 วิล แกทําหน้าที่ได้เลิศมาก ตอนที่ตั้งลัคกี้เพนนีขึ้นมาจนสําเร็จ 600 00:29:42,407 --> 00:29:44,952 แต่เราคิดว่าตอนนี้อาจเป็นจังหวะที่แกจะถอย 601 00:29:45,702 --> 00:29:47,621 เราคุยเรื่องลัคกี้เพนนีกันทําไม 602 00:29:48,539 --> 00:29:50,541 เฮ้ย คือมันไปไม่ไหวแล้ว โอเคป่ะ แกต้องออก 603 00:29:52,084 --> 00:29:54,044 - พวกแกกําลังบีบให้ฉันออกเหรอ - ใช่ 604 00:29:54,044 --> 00:29:56,839 ไม่ใช่ บีบให้เขาออกไม่ได้ เขาต้องสมัครใจตัดสินใจถอนตัวเอง 605 00:29:56,839 --> 00:30:00,050 เขาแก้คําผิดแกทําไม ไอ้นี่คือทนายเหรอวะ 606 00:30:00,050 --> 00:30:01,009 ใช่ ผมเป็นทนาย 607 00:30:01,009 --> 00:30:03,011 เวร พวก ไม่ต้องบอกข้อมูลนั้นก็ได้ 608 00:30:03,011 --> 00:30:04,221 เอ่อ ต้องบอก 609 00:30:04,221 --> 00:30:06,890 วิล ฟังนะ แกรู้เนอะว่าฉันรักแก 610 00:30:07,724 --> 00:30:09,726 แต่เราเห็นแย้งกันทุกเรื่องเลยว่ะ 611 00:30:09,726 --> 00:30:11,895 แย้งกันเรื่องที่ว่าจะทําเบียร์อะไร 612 00:30:11,895 --> 00:30:14,648 แย้งกันว่าจะเข้าหุ้นกับใคร แม่งไร้สาระ 613 00:30:14,648 --> 00:30:18,068 ขอโทษนะที่ไม่อยากเข้าหุ้นกับ ไอ้มนุษย์ลุงที่คอยละเมิดทางเพศคนอื่น 614 00:30:18,068 --> 00:30:20,404 ไม่ใช่ ช่างหัวจอห์นนี่ เรฟโว้ย เรื่องมันใหญ่กว่านั้น 615 00:30:20,404 --> 00:30:21,947 อย่างที่บอก มันทุกเรื่อง 616 00:30:22,656 --> 00:30:24,241 แกจะเอาบาร์นี้ไปจากฉันไม่ได้ 617 00:30:24,241 --> 00:30:28,787 ที่นี่คือชีวิตฉัน ฉันสร้างมาจากศูนย์ 618 00:30:28,787 --> 00:30:31,039 ไม่มีใครจะเอาบาร์นี้ไปจากแก 619 00:30:31,039 --> 00:30:32,749 อีกอย่าง ตามกฎหมายแล้วเราทําไม่ได้ 620 00:30:34,501 --> 00:30:36,795 - ใช่ ตามกฎหมายแล้วทําไม่ได้ - เห็นมะ 621 00:30:38,380 --> 00:30:42,801 ฉันไม่แปลกใจที่ไอ้นี่จะทํา เพราะมันห่วยแตก 622 00:30:42,801 --> 00:30:47,222 แต่นึกว่าแกจะเป็นคนดีกว่านั้นว่ะ แกทําแบบนี้กับฉันได้ยังไง 623 00:30:50,559 --> 00:30:51,894 อย่า วิล แกจะไปไหนวะเพื่อน 624 00:30:51,894 --> 00:30:55,397 กูไม่ไปไหนทั้งนั้น เพราะที่นี่คือบาร์ของกู 625 00:30:55,939 --> 00:30:59,610 นี่คือเบียร์ของกู พวกมึงไม่มีทางกําจัดกูได้ 626 00:31:03,655 --> 00:31:05,240 จบได้สวยกว่าที่คิดนะ 627 00:31:06,617 --> 00:31:07,910 คิดว่าจะเกิดอะไรขึ้นวะ โอมาร์ 628 00:31:07,910 --> 00:31:11,914 ไม่รู้สิ แบบเลือดตกยางออก คาราเต้ เล่นมีด เหมือนละคร 629 00:31:15,125 --> 00:31:16,877 เคยดื่มจอห์นนี่บลูรึเปล่า 630 00:31:16,877 --> 00:31:17,961 ไม่เคยครับ 631 00:31:17,961 --> 00:31:20,172 คติประจําใจผม "ทํางานหนัก เล่นหนักด้วย" 632 00:31:22,966 --> 00:31:23,967 ในนั้นว่างเปล่า 633 00:31:26,178 --> 00:31:29,348 - ใช่... ผมก็เห็นอยู่แล้วมะ - หรือดื่มอะไรแถวนี้สักขวดแทนก็ได้ 634 00:31:29,348 --> 00:31:31,350 ไม่ๆ ไสหัวออกไปเลย ออกไป 635 00:32:36,832 --> 00:32:38,834 คําบรรยายโดย ปัทมวรรณ บูรณมาตร์