1 00:00:00,900 --> 00:00:03,633 {\an8}Le bailó en el regazo al chico con el que yo salía. 2 00:00:04,133 --> 00:00:05,700 Fue una discusión acalorada. 3 00:00:05,767 --> 00:00:08,967 Discutimos y su perro estaba como... Se volvió loco. 4 00:00:09,033 --> 00:00:11,567 - ¿El perro la mordió en el brazo? - Sí. Dos veces. 5 00:00:11,633 --> 00:00:13,333 Dos personas con mal genio. 6 00:00:13,400 --> 00:00:16,500 Qué bueno que ya no vivan juntas. 7 00:00:16,567 --> 00:00:18,934 Es La Jueza Judy. 8 00:00:32,867 --> 00:00:34,800 LA JUEZA JUDY 9 00:00:35,233 --> 00:00:39,367 {\an8}Brooke Battiste demanda a su excompañera de cuarto, Adrianne Carter, 10 00:00:39,433 --> 00:00:43,467 por daños a la propiedad, ruptura del contrato y el ataque de su perro. 11 00:00:43,767 --> 00:00:45,700 La corte entra en sesión. Todos de pie. 12 00:00:47,633 --> 00:00:48,834 Tomen asiento. 13 00:00:49,500 --> 00:00:52,400 Hola, jueza. Caso 2080, Battiste contra Carter. 14 00:00:52,467 --> 00:00:54,066 - Gracias. - De nada. 15 00:00:55,967 --> 00:00:58,800 Srta. Battiste, usted y la Srta. Carter compartían piso. 16 00:00:58,867 --> 00:01:00,367 - Sí. - ¿De cuándo a cuándo? 17 00:01:00,433 --> 00:01:03,934 Del 7 de octubre al... 1 de abril. 18 00:01:04,000 --> 00:01:05,233 En realidad, mayo. 19 00:01:05,300 --> 00:01:07,967 {\an8}Afirma que la Srta. Carter 20 00:01:08,033 --> 00:01:10,500 {\an8}destrozó cierta propiedad suya. 21 00:01:10,567 --> 00:01:13,233 - {\an8}- - En concreto, un sofá muy caro. - Sí. 22 00:01:13,300 --> 00:01:14,633 Porque discutieron. 23 00:01:14,700 --> 00:01:16,533 Cuando discutieron, 24 00:01:16,600 --> 00:01:18,033 - la mordió su perro... - Sí. 25 00:01:18,100 --> 00:01:19,834 Y habla de ruptura de contrato, 26 00:01:19,900 --> 00:01:21,166 - porque se fue. - Sí. 27 00:01:21,233 --> 00:01:23,567 - Pero mejor que se fue, ¿no? - Sí. 28 00:01:23,633 --> 00:01:27,333 Estaba feliz de que se fuera. Su perro la mordió, destrozó su sofá... 29 00:01:27,400 --> 00:01:29,000 - Estaba muy feliz. - Sí. 30 00:01:29,066 --> 00:01:31,400 Así que eliminaremos lo de "incumplimiento". 31 00:01:31,467 --> 00:01:33,266 - No. - Sí. 32 00:01:33,333 --> 00:01:37,100 Lo del incumplimiento del contrato, porque está feliz de que se fuera. 33 00:01:37,166 --> 00:01:40,633 {\an8}No quería vivir en la misma situación que ella, 34 00:01:40,700 --> 00:01:42,967 pero la renta era tan cara 35 00:01:43,033 --> 00:01:45,767 que no me convenía que se fuera. 36 00:01:45,834 --> 00:01:48,367 ¿Como para quedarse con el perro que la mordió? 37 00:01:48,433 --> 00:01:51,000 - Ahórrese el ridículo. - De acuerdo. 38 00:01:51,066 --> 00:01:53,200 No seamos ridículas. 39 00:01:53,266 --> 00:01:56,633 Si a una persona normal la muerde el perro de su compañera, 40 00:01:56,700 --> 00:01:59,500 y ella destroza su propiedad, 41 00:01:59,567 --> 00:02:02,433 esa compañera estaría feliz de verlos irse. 42 00:02:02,500 --> 00:02:05,133 {\an8}No estoy contenta con la renta cara. 43 00:02:05,200 --> 00:02:06,767 - {\an8}- - Pagando sola. - Claro. 44 00:02:06,834 --> 00:02:10,500 Preferiría quedarse con ella y el perro que la mordió. 45 00:02:10,567 --> 00:02:12,700 - Su nombre está en el contrato... - Espere. 46 00:02:12,767 --> 00:02:15,000 Eso es entre ella y el propietario. 47 00:02:15,066 --> 00:02:20,834 Ya lo dije: me quedo con el vandalismo y la mordedura de perro. 48 00:02:20,900 --> 00:02:23,800 ¿Cuándo ocurrió lo de la mordida? 49 00:02:23,867 --> 00:02:26,233 El 29 de marzo. 50 00:02:26,300 --> 00:02:27,767 ¿Qué tipo de perro era? 51 00:02:27,834 --> 00:02:30,133 ¿Era un belga malí? ¿Malinois? 52 00:02:30,200 --> 00:02:32,367 - ¿Cómo son? - Como un pastor alemán. 53 00:02:32,433 --> 00:02:36,667 - ¿Es eso lo que tiene? - Sí, su señoría. 54 00:02:36,734 --> 00:02:39,000 Pastor belga malinois, como un perro policía. 55 00:02:39,066 --> 00:02:41,900 - ¿Parece un pastor alemán? - Sí, señora. 56 00:02:41,967 --> 00:02:43,867 - Entonces es un perro grande. - Sí. 57 00:02:43,934 --> 00:02:46,900 {\an8}Cuando se mudaron juntas, ¿se mudaron con el perro? 58 00:02:46,967 --> 00:02:48,500 - {\an8}- - Sí, su señoría. - Está bien. 59 00:02:48,567 --> 00:02:50,734 {\an8}Cuénteme qué pasó el 29 de marzo. 60 00:02:50,800 --> 00:02:52,600 Bien, antes del 29 de marzo, 61 00:02:52,667 --> 00:02:54,834 Adrianne y yo discutimos. 62 00:02:54,900 --> 00:02:56,333 Fue una tontería, nos amigamos. 63 00:02:56,400 --> 00:02:59,266 - En la discusión, ella me confesó... - Espere. 64 00:02:59,333 --> 00:03:01,467 Estaba involucrada en una discusión 65 00:03:01,533 --> 00:03:02,834 - y se reconciliaron. - Sí. 66 00:03:02,900 --> 00:03:06,166 - ¿Esa pelea insignificante cuándo fue? - El 27 de marzo. 67 00:03:06,233 --> 00:03:07,500 - Y se amigaron. - Sí. 68 00:03:07,567 --> 00:03:11,033 Bueno. El 27, ¿por qué discutieron? 69 00:03:11,100 --> 00:03:12,633 Mi perro rompió la alfombra. 70 00:03:12,700 --> 00:03:14,400 Ella me envió un párrafo largo. 71 00:03:14,467 --> 00:03:16,533 Tuvimos idas y vueltas. 72 00:03:16,600 --> 00:03:19,500 Vimos que era una tontería y dejamos de pelearnos. 73 00:03:19,567 --> 00:03:21,433 Entonces, confesó... 74 00:03:21,500 --> 00:03:23,000 - ¿El 27? - Sí, señora. 75 00:03:23,066 --> 00:03:26,900 Discutían por el perro y luego, el 27, 76 00:03:26,967 --> 00:03:30,066 después de la pelea... 77 00:03:30,133 --> 00:03:32,300 ¿Eso me está diciendo? Tenga cuidado. 78 00:03:32,367 --> 00:03:33,600 - Sí. - Siga. 79 00:03:33,667 --> 00:03:37,567 Confesó que le bailó sobre el regazo al chico que estaba viendo. 80 00:03:37,633 --> 00:03:40,166 - ¿Y? - Corté todo vínculo con ella. 81 00:03:40,233 --> 00:03:43,767 - Cortó toda relación, ¿cómo? - Dejé de hablarle. 82 00:03:43,834 --> 00:03:46,033 - ¿A pesar de que compartían piso? - Sí. 83 00:03:46,100 --> 00:03:50,033 {\an8}Después de que dejé de hablarle, hubo publicaciones en las redes. 84 00:03:50,100 --> 00:03:51,333 - ¿Quién publicó? - Adrianne. 85 00:03:51,400 --> 00:03:53,500 Bueno. Se realizaron publicaciones. 86 00:03:53,567 --> 00:03:55,233 - ¿Las tiene? - No. 87 00:03:55,300 --> 00:03:57,467 - ¿Y usted? - Sí, su señoría. 88 00:03:57,533 --> 00:04:00,567 Bueno. ¿Por qué no las tiene si este es su caso? 89 00:04:00,633 --> 00:04:05,367 Se borran, pero tengo otras cosas que creo que querrá ver. 90 00:04:05,433 --> 00:04:08,133 Voy en orden. Este es un caso... 91 00:04:08,200 --> 00:04:10,100 No se meta en mi cabeza. 92 00:04:10,166 --> 00:04:13,133 En su demanda, dice que, días después, 93 00:04:13,200 --> 00:04:15,633 había cosas publicadas en las redes. 94 00:04:15,700 --> 00:04:18,467 ¿Y me dice que se borraron? 95 00:04:18,533 --> 00:04:21,934 - No guardé nada de lo que ella publicó. - Olvídelo. 96 00:04:22,000 --> 00:04:24,533 - No tengo que ver nada. ¿Correcto? - Correcto. 97 00:04:24,600 --> 00:04:26,467 - ¿No guardó nada? - No. 98 00:04:26,533 --> 00:04:28,567 {\an8}No tiene pruebas. 99 00:04:28,633 --> 00:04:31,367 {\an8}Vi que no tenía remordimiento por lo que hizo 100 00:04:31,433 --> 00:04:33,133 y publiqué yo en las redes. 101 00:04:33,200 --> 00:04:35,433 Adrianne se enfureció y, 102 00:04:35,500 --> 00:04:39,300 a la mañana siguiente, gritó a todo pulmón. 103 00:04:39,367 --> 00:04:44,467 Me desperté para ver por qué gritaba, y solo me llamó... 104 00:04:44,533 --> 00:04:47,166 Dijo que no debería haber publicado eso. 105 00:04:47,233 --> 00:04:51,500 Discutimos por aquello. Le pregunté cómo podía hacerme esto. 106 00:04:51,567 --> 00:04:55,133 Fue una discusión acalorada. Ambas nos gritamos. 107 00:04:55,200 --> 00:04:58,166 Discutimos y su perro estaba como... Se volvió loco. 108 00:04:58,233 --> 00:05:01,667 {\an8}Estábamos bastante cerca y su perro me mordió. 109 00:05:01,734 --> 00:05:04,367 {\an8}Dije: "Agarra a tu perro". "No, tu perro es bueno". 110 00:05:04,433 --> 00:05:07,400 Seguimos discutiendo, el perro volvió a morderme. 111 00:05:07,467 --> 00:05:09,834 Agarré un portarrollos de papel de cocina, 112 00:05:09,900 --> 00:05:12,100 y se lo lancé al perro. 113 00:05:12,166 --> 00:05:13,600 ¿El perro le mordió el brazo? 114 00:05:13,667 --> 00:05:15,166 - Sí, señora. Dos veces. - Bueno. 115 00:05:15,233 --> 00:05:18,233 - Muéstreme un informe médico sobre eso. - Está bien. 116 00:05:18,300 --> 00:05:21,600 Tengo una foto de la mordida, los antibióticos 117 00:05:21,667 --> 00:05:24,700 y este es el informe. 118 00:05:32,834 --> 00:05:35,700 ¿Podrías mostrarle esto a la Srta. Carter, por favor? 119 00:05:38,433 --> 00:05:42,000 Ella tiene un video de todo el incidente, si prefiere... 120 00:05:42,066 --> 00:05:44,700 No es su obligación probar su caso. 121 00:05:44,767 --> 00:05:48,300 Como mi asistente legal me dijo acertadamente en el último caso: 122 00:05:48,367 --> 00:05:50,600 es su obligación. 123 00:05:50,667 --> 00:05:51,600 Bueno. 124 00:05:54,367 --> 00:05:57,166 - Prosiga. - Después de que su perro me mordió, 125 00:05:57,233 --> 00:06:00,367 agarré al mío, fui al hospital, llené... 126 00:06:00,433 --> 00:06:02,934 - ¿Qué tipo de perro tiene? - Un dóberman. 127 00:06:03,000 --> 00:06:06,800 - ¿Dónde estaba cuando esto sucedía? - En la jaula. Aún es bebé. 128 00:06:06,867 --> 00:06:09,233 Entonces, fui al hospital, me atendieron. 129 00:06:09,300 --> 00:06:12,266 Allí, Adrianne llamó a la policía 130 00:06:12,333 --> 00:06:14,867 y dijo que ataqué a su perro. 131 00:06:14,934 --> 00:06:18,400 No me diga qué le dijo a la policía, salvo que tenga un informe. 132 00:06:18,467 --> 00:06:20,700 - Lo tengo. - Entonces me gustaría verlo. 133 00:06:20,767 --> 00:06:22,900 Eso es un registro oficial. 134 00:06:22,967 --> 00:06:26,000 Es el primer informe policial sobre la mordedura de perro. 135 00:06:33,700 --> 00:06:35,300 Bueno. Siga. 136 00:06:35,367 --> 00:06:39,433 Está bien. El 19 de abril, Adrianne llamó a mi puerta... 137 00:06:39,500 --> 00:06:43,533 ¿El 19 de abril? Pensé que se fue el 1 de abril. 138 00:06:43,600 --> 00:06:45,800 No. Se mudó el 19 de abril. 139 00:06:45,867 --> 00:06:49,200 Entonces dice que, después de todo este altercado, 140 00:06:49,266 --> 00:06:51,033 - ¿ella se fue? - Sí, señora. 141 00:06:51,100 --> 00:06:54,467 ¿Y se quedó en el apartamento, con su perro, 142 00:06:54,533 --> 00:06:57,300 - del 29 al 19 de abril? - Sí, señora. 143 00:06:57,367 --> 00:07:02,533 Fui a lo de un amigo cuando el perro me mordió. Me fui a casa una semana, 144 00:07:02,600 --> 00:07:05,233 regresé y pasó lo del segundo incidente. 145 00:07:05,300 --> 00:07:08,233 Después de que el perro la mordió, no fue a casa. 146 00:07:08,300 --> 00:07:10,667 - Tomó a su perro y se fue. - Sí, señora. 147 00:07:10,734 --> 00:07:12,700 ¿Se quedó en la casa de quién una semana? 148 00:07:12,767 --> 00:07:15,467 En casa de un amigo que vive a una hora de mi casa. 149 00:07:15,533 --> 00:07:17,200 ¿En qué fecha regresó? 150 00:07:17,266 --> 00:07:21,700 Me quedé una noche allí, volví y me fui a casa por una semana. 151 00:07:21,767 --> 00:07:24,467 - Entonces... - Deje de jugar con papeles. 152 00:07:24,800 --> 00:07:25,967 Sí, su señoría. 153 00:07:26,033 --> 00:07:27,967 Cuando fue a casa por el día, 154 00:07:28,033 --> 00:07:30,000 - ¿estaba la acusada ahí? - Sí. 155 00:07:30,066 --> 00:07:32,667 - ¿Habló con ella? - No. 156 00:07:32,734 --> 00:07:35,333 ¿La evitó, empacó algunas cosas y se fue? 157 00:07:35,400 --> 00:07:37,133 - Sí. - Fue a quedarse... 158 00:07:37,200 --> 00:07:39,533 - En casa, en Alabama. - ¿Con su familia? 159 00:07:39,600 --> 00:07:42,300 Sí. Hasta que las cosas se calmaran. 160 00:07:42,367 --> 00:07:43,400 ¿Cuándo volvió? 161 00:07:43,467 --> 00:07:45,600 Creo que el 17 de abril. 162 00:07:45,667 --> 00:07:47,734 ¿Qué pasó el 17? 163 00:07:47,800 --> 00:07:49,433 Pocos días después, el 19 de abril, 164 00:07:49,500 --> 00:07:53,433 Adrianne llamó a mi puerta a las 9:00 y dijo 165 00:07:53,500 --> 00:07:57,834 que debía ir a la oficina de arrendamiento porque hay una compañera nueva. 166 00:07:57,900 --> 00:08:01,333 Le dije que no y ahí empezó a amenazarme 167 00:08:01,400 --> 00:08:05,133 e insultarme, así que agarré a mi perro de nuevo 168 00:08:05,200 --> 00:08:09,100 me fui y llamé a un oficial. Ahí también llamé a mi mamá, 169 00:08:09,166 --> 00:08:13,000 que me convenció de subir para hablar con la compañera nueva, 170 00:08:13,066 --> 00:08:15,600 - a ver quién era... - ¿Qué compañera de cuarto? 171 00:08:15,667 --> 00:08:18,834 Intentó que dos chicas la reemplazaran en el contrato. 172 00:08:18,900 --> 00:08:21,333 - ¿Y no lo logró? - No, señora. 173 00:08:21,400 --> 00:08:24,266 Hasta ahora, tengo lo de la mordedura de perro y el sofá. 174 00:08:24,333 --> 00:08:29,333 Después de decirles que no a las dos chicas... Una no tenía trabajo, 175 00:08:29,400 --> 00:08:31,533 Parecían jóvenes y dije que no... Fui a casa. 176 00:08:31,600 --> 00:08:33,633 - Diez minutos después... - ¿A casa? 177 00:08:33,700 --> 00:08:35,533 - Nuestro apartamento. - Su apartamento. 178 00:08:35,600 --> 00:08:36,433 - Sí. - Bien. 179 00:08:36,500 --> 00:08:40,500 A los diez minutos, entra Adrianne. Yo estaba encerrada en mi cuarto. 180 00:08:40,567 --> 00:08:44,433 Oí a Adrianne gritar, lanzar cosas, y dijo: 181 00:08:44,500 --> 00:08:46,700 "No puedo creer que hicieras eso. 182 00:08:46,767 --> 00:08:50,767 "No me importa, igual me mudaré. No pagaré la renta", 183 00:08:50,834 --> 00:08:51,800 y demás. 184 00:08:51,867 --> 00:08:54,900 No salí del cuarto, porque la última vez se puso feo. 185 00:08:54,967 --> 00:08:59,433 Decidí que la dejaría hacer lo suyo y que las autoridades se encarguen. 186 00:08:59,500 --> 00:09:01,567 Salió de la habitación. 187 00:09:01,633 --> 00:09:04,100 Cuando finalmente salí, tengo un video, 188 00:09:04,166 --> 00:09:07,467 salí y ella había movido el sofá frente a la puerta, 189 00:09:07,533 --> 00:09:09,066 así que no podía salir... 190 00:09:09,133 --> 00:09:10,767 ¿Cómo salió? 191 00:09:10,834 --> 00:09:11,667 Salté sobre él. 192 00:09:11,734 --> 00:09:13,767 {\an8}El bote de basura estaba dado vuelta. 193 00:09:13,834 --> 00:09:17,600 {\an8}Tengo fotos y videos del daño que causó. 194 00:09:17,667 --> 00:09:19,500 Me gustaría verlos, por favor. 195 00:09:19,567 --> 00:09:22,066 Me gustaría ver los daños al sofá, 196 00:09:22,133 --> 00:09:24,333 que es su queja principal. 197 00:09:24,400 --> 00:09:27,700 Bien, estos son los daños 198 00:09:27,767 --> 00:09:33,066 y tengo un video de todo el incidente... aquí mismo. 199 00:09:35,867 --> 00:09:37,433 ¿Cómo sucedió eso? 200 00:09:37,500 --> 00:09:41,667 Puse patatas y artículos que no estaban mojados en el sofá. 201 00:09:41,734 --> 00:09:43,834 No debería haberlo hecho, pero lo hice. 202 00:09:43,900 --> 00:09:46,834 No le puse líquido... 203 00:09:46,900 --> 00:09:49,033 - Eso no es cierto. - No hable. 204 00:09:49,100 --> 00:09:52,000 - No tenía derecho a intentar destruirlo. - En absoluto. 205 00:09:52,066 --> 00:09:52,900 Y luego... 206 00:09:52,967 --> 00:09:54,367 En ese momento dije: 207 00:09:54,433 --> 00:09:57,100 "Lo haré yo para frenar la confrontación". 208 00:09:57,166 --> 00:10:00,600 Empezó la discusión y él pensó que lo estaba echando. 209 00:10:00,667 --> 00:10:03,800 Nunca le dije que no podía ser parte de esto. 210 00:10:03,867 --> 00:10:06,667 Era un emprendimiento fallido y ambos... 211 00:10:06,734 --> 00:10:09,934 - No es un emprendimiento... - ¡No estamos de fiesta! 212 00:10:21,033 --> 00:10:25,066 {\an8}Brooke Battiste afirma que su excompañera de cuarto 213 00:10:25,133 --> 00:10:28,266 debe por daños al sofá y por el ataque de su perro. 214 00:10:28,333 --> 00:10:32,700 ¿Tuvo alguna factura médica no reembolsada como resultado de la mordedura? 215 00:10:32,767 --> 00:10:34,767 - Es un "sí" o "no". - No. 216 00:10:37,834 --> 00:10:39,800 ¿Cuándo compró el sofá? 217 00:10:39,867 --> 00:10:42,367 El día que nos mudamos, el 7 de octubre. 218 00:10:42,433 --> 00:10:43,734 ¿Cuánto pagó? 219 00:10:43,800 --> 00:10:45,400 Pagué $2200 en total. 220 00:10:45,467 --> 00:10:48,667 Pagábamos de a poco al principio, 221 00:10:48,734 --> 00:10:52,500 pero tuvimos que hacer el pago final, que fue de $1200. 222 00:10:52,567 --> 00:10:55,100 Cuando discutimos, ella no pagó nada. 223 00:10:55,166 --> 00:10:57,800 Pagué yo sola y el sofá está a mi nombre. 224 00:10:57,867 --> 00:10:59,200 ¿Se quedó con el sofá? 225 00:10:59,266 --> 00:11:01,100 El sofá está en la casa. 226 00:11:01,166 --> 00:11:02,266 ¿Cómo está? 227 00:11:02,333 --> 00:11:06,633 {\an8}Es negro, pero huele mal y tiene algunas manchas. 228 00:11:06,700 --> 00:11:08,767 ¿Tiene una foto reciente de eso? 229 00:11:08,834 --> 00:11:10,467 No, solo las que le di. 230 00:11:10,533 --> 00:11:12,433 ¿Sigue usando este sofá? 231 00:11:12,500 --> 00:11:14,967 - Aún huele mal. No. - La respuesta es... 232 00:11:15,033 --> 00:11:17,000 No me siento ahí por el olor. 233 00:11:17,066 --> 00:11:18,867 ¿Por qué no se deshace de él? 234 00:11:18,934 --> 00:11:21,433 Me mudaré el 6 de octubre y lo tiraré. 235 00:11:21,500 --> 00:11:24,533 - Lo usó desde abril. - Está sin usar. 236 00:11:24,600 --> 00:11:26,900 Está en su apartamento desde abril. 237 00:11:26,967 --> 00:11:29,967 - Abril, mayo, junio, julio. - No tuve tiempo de tirarlo. 238 00:11:30,033 --> 00:11:32,533 Me mudo pronto y me desharé de él entonces. 239 00:11:32,600 --> 00:11:35,133 No guardaría algo que oliera mal en mi casa. 240 00:11:35,200 --> 00:11:39,734 - Trabajo mucho, yo no... - Por favor, muéstrale esto a la acusada. 241 00:11:51,400 --> 00:11:52,934 ¿Quiere decirme cómo sucedió eso? 242 00:11:53,000 --> 00:11:58,533 {\an8}Me enojé y puse patatas y cosas secas en el sofá. 243 00:11:58,600 --> 00:12:00,734 No debí haberlo hecho, pero lo hice. 244 00:12:00,800 --> 00:12:03,667 No le puse líquido ni nada... 245 00:12:03,734 --> 00:12:05,133 - No es cierto. - No hable. 246 00:12:05,200 --> 00:12:09,800 Puede tomar una servilleta y limpiar. También es mi sofá. 247 00:12:09,867 --> 00:12:13,600 Quizá no pagué todo, pero pagué algunas cuotas. 248 00:12:13,667 --> 00:12:18,133 Decidí no hacer el pago total como ella, que era de $600, 249 00:12:18,200 --> 00:12:21,033 porque fue irresponsable, decidió rentar un sofá 250 00:12:21,100 --> 00:12:24,667 y después vio lo que costaba. 251 00:12:24,734 --> 00:12:28,367 - {\an8}- - Yo pagué por ese sofá. Tengo pruebas. - Está bien. 252 00:12:28,433 --> 00:12:31,166 {\an8}No tenía derecho a intentar destruirlo siquiera. 253 00:12:31,233 --> 00:12:32,233 - En absoluto. - No. 254 00:12:32,300 --> 00:12:34,433 - No tenía derecho a hacer eso. - Cierto. 255 00:12:34,500 --> 00:12:37,266 - Porque eso devaluó el sofá. - Estoy de acuerdo. 256 00:12:37,333 --> 00:12:40,600 Bueno, bien. Ya terminé con usted. 257 00:12:40,667 --> 00:12:43,400 - ¿Repasamos la parte del arrendamiento? - No. 258 00:12:43,467 --> 00:12:45,033 ¿Mi mamá puede hablar de eso? 259 00:12:45,100 --> 00:12:46,500 - No. Dije que no. - Está bien. 260 00:12:46,567 --> 00:12:50,033 {\an8}Con este tipo de acritud, en realidad, creo que, 261 00:12:50,100 --> 00:12:54,066 {\an8}antes de que alguien se lesione gravemente cuando hay dos perros grandes 262 00:12:54,133 --> 00:12:56,800 y dos personas con mal genio que podrían hacer esto, 263 00:12:56,867 --> 00:12:59,834 es muy bueno que ya no vivan juntas. 264 00:12:59,900 --> 00:13:02,333 Me dejó con la renta y saber... 265 00:13:02,400 --> 00:13:04,367 Un segundo. Le respondí. 266 00:13:04,433 --> 00:13:06,567 - Esto no es un diálogo. - Sí. 267 00:13:06,633 --> 00:13:09,100 Por la mordedura de perro, le doy $1000. 268 00:13:09,166 --> 00:13:12,166 Parece como una marca negra y azul. 269 00:13:12,233 --> 00:13:16,066 No puedo culpar al perro por tratar de proteger a la dueña, 270 00:13:16,133 --> 00:13:18,600 pero ella debería controlar a su perro. 271 00:13:18,667 --> 00:13:21,367 - No debería iniciar una pelea. - No estamos charlando. 272 00:13:21,433 --> 00:13:22,900 No le estoy preguntando nada 273 00:13:22,967 --> 00:13:25,133 y le estoy dando $1200 por el sofá. 274 00:13:25,200 --> 00:13:29,166 Son $2200. Sentencia para la demandante. Terminamos. Muchísimas gracias. 275 00:13:29,233 --> 00:13:30,533 Se levanta la sesión. 276 00:13:30,967 --> 00:13:34,166 {\an8}Hizo algo mal. La confronté. Y no le gustó. 277 00:13:34,233 --> 00:13:36,500 {\an8}Le corté el rollo y se enojó. 278 00:13:36,567 --> 00:13:38,000 {\an8}Está delirando. 279 00:13:38,066 --> 00:13:42,900 {\an8}Es infantil, irresponsable. Estoy harta de tratar con alguien que me drena. 280 00:13:42,967 --> 00:13:46,800 {\an8}No tengan compañeras de cuarto, múdense solas. 281 00:13:46,867 --> 00:13:48,066 {\an8}¡Estoy feliz! 282 00:13:48,734 --> 00:13:49,667 DESPACHO 283 00:13:49,734 --> 00:13:52,200 - Tenías una pregunta sobre el contrato. - Así es. 284 00:13:52,266 --> 00:13:55,400 Estoy de acuerdo en que fue lo mejor, para ellas, 285 00:13:55,467 --> 00:13:57,500 separarse y no convivir. 286 00:13:57,567 --> 00:13:59,266 Entiendo tu juicio de: 287 00:13:59,333 --> 00:14:02,834 "Fue lo mejor para usted que su amiga se fuera". 288 00:14:02,900 --> 00:14:05,600 Sin embargo, por ley, si incumplió el contrato, 289 00:14:05,667 --> 00:14:08,934 se quedó con una renta más alta porque su compañera de cuarto, 290 00:14:09,000 --> 00:14:12,800 aunque fue una situación negativa que debió terminar cuando terminó, 291 00:14:12,867 --> 00:14:15,033 acabó pagando su mitad también. 292 00:14:15,100 --> 00:14:18,700 Deberías haber oído su reclamo sobre el incumplimiento del contrato 293 00:14:18,767 --> 00:14:21,734 porque cualquiera podría decir: "No me gusta la situación 294 00:14:21,800 --> 00:14:24,000 "y siento que irme sería lo mejor" 295 00:14:24,066 --> 00:14:27,100 y dejar a la compañera pagando lo suyo, en contra de la ley. 296 00:14:27,166 --> 00:14:32,433 Cierto, pero no era una situación en la que las partes se llevaran mal. 297 00:14:32,500 --> 00:14:37,333 No hay duda de que la mordió el perro de la acusada. 298 00:14:37,400 --> 00:14:41,633 - Yo no me quedaría en esa situación... - Le daría a ella el derecho a irse 299 00:14:41,700 --> 00:14:44,133 sin pagar la renta, pero eso no sucedió. 300 00:14:44,200 --> 00:14:46,633 También se reconoce que la acusada 301 00:14:46,700 --> 00:14:51,800 trajo a otras dos personas para hacerse cargo de su renta. 302 00:14:51,867 --> 00:14:54,967 Estaba en los papeles, y la demandante no... 303 00:14:55,033 --> 00:14:56,934 Ella dijo que no. 304 00:14:57,000 --> 00:14:59,500 Ella dijo: "No quiero a esas dos personas". 305 00:14:59,567 --> 00:15:03,800 La responsabilidad recae sobre ella para mitigar sus daños. 306 00:15:03,867 --> 00:15:07,700 Y no tenía prueba de que intentara conseguir otra compañera de cuarto. 307 00:15:07,767 --> 00:15:10,700 Podrían haber tenido un acuerdo, 308 00:15:10,767 --> 00:15:15,133 pero la disputa sobre la renta es entre la acusada y el arrendador. 309 00:15:15,200 --> 00:15:18,133 Ella no paga su renta. Si la demandante le paga la mitad, 310 00:15:18,200 --> 00:15:21,533 el arrendador puede ir en contra de cualquiera o de ambas. 311 00:15:21,600 --> 00:15:23,233 - Sus nombres... - En el contrato. 312 00:15:23,300 --> 00:15:24,133 Comprendido. 313 00:15:24,200 --> 00:15:28,000 Caso 2083, David contra Borroum. Partes, pasen al frente. 314 00:15:28,233 --> 00:15:32,800 {\an8}Joseph David demanda a su examigo, Jonathan Borroum, 315 00:15:32,867 --> 00:15:34,767 por equipos de podcast. 316 00:15:34,834 --> 00:15:39,400 Sr. David, afirma que el acusado tiene un equipo acústico 317 00:15:39,467 --> 00:15:42,900 que usted compró para lo que parece ser un emprendimiento conjunto 318 00:15:42,967 --> 00:15:46,300 - del podcast de música del Sr. Borroum. - Sí, señora. 319 00:15:46,367 --> 00:15:49,734 ¿Hizo este podcast de música en el sótano de su casa? 320 00:15:49,800 --> 00:15:51,767 - Sí. - ¿Cuándo comenzó? 321 00:15:51,834 --> 00:15:52,967 Este año, en marzo. 322 00:15:53,033 --> 00:15:55,867 Sr. David, eran amigos, se conocían 323 00:15:55,934 --> 00:15:58,700 y sabía que él estaba en esto. ¿Cuál es su negocio? 324 00:15:58,767 --> 00:16:00,967 Yo entrego pan. Vendo pan. 325 00:16:01,033 --> 00:16:03,734 ¿Le interesa la música? A eso se dedicaba él. 326 00:16:03,800 --> 00:16:06,800 Yo y Jonathan nos conocemos desde hace 20 años... 327 00:16:06,867 --> 00:16:08,600 "Jonathan y yo..." 328 00:16:08,667 --> 00:16:10,934 Jonathan y yo nos conocemos desde hace 20 años 329 00:16:11,000 --> 00:16:14,367 y siempre ha estado en la escena musical. Es artista. 330 00:16:14,433 --> 00:16:16,734 Eso es lo que deduzco. ¿Y usted? 331 00:16:16,800 --> 00:16:19,400 - Era un amigo que lo apoyaba. - Bien... 332 00:16:19,467 --> 00:16:22,533 Claramente, gastó algo de dinero en equipos de música, 333 00:16:22,600 --> 00:16:25,400 así que era más que un amigo que lo apoyaba. 334 00:16:25,467 --> 00:16:27,200 {\an8}Si solo fuera un amigo solidario, 335 00:16:27,266 --> 00:16:30,066 {\an8}- le regalaría el equipo. - No. 336 00:16:30,133 --> 00:16:33,967 Quiso ser parte de este podcast de música. Eso dijo. 337 00:16:34,033 --> 00:16:36,400 - Sí. - ¿Cuándo tomó esa decisión? 338 00:16:36,467 --> 00:16:38,900 A mediados de junio, después de que tuve... 339 00:16:38,967 --> 00:16:40,100 ¿Junio de este año? 340 00:16:40,166 --> 00:16:44,667 Correcto. Había recibido una pequeña suma de dinero y pude... 341 00:16:44,734 --> 00:16:46,900 - ¿De dónde? - Un acuerdo por una lesión. 342 00:16:46,967 --> 00:16:48,600 - ¿De qué? - Accidente de auto. 343 00:16:48,667 --> 00:16:51,500 - ¿Cuánto recibió? - Poco menos de $50 000. 344 00:16:51,567 --> 00:16:55,867 Vi una oportunidad de invertir y ayudar a un amigo, 345 00:16:55,934 --> 00:17:00,166 y poder invertir en algo que, si algún día creciéramos, 346 00:17:00,233 --> 00:17:04,533 podría recibir regalías y dinero a cambio e incluso tener... 347 00:17:04,600 --> 00:17:07,867 - ¿Tenía un acuerdo escrito con él? - No teníamos... 348 00:17:07,934 --> 00:17:09,867 ¿Cuál fue el acuerdo? 349 00:17:09,934 --> 00:17:12,900 También estuvo conmigo en el accidente automovilístico 350 00:17:12,967 --> 00:17:15,133 y, por lo tanto, lo compensarán. 351 00:17:15,200 --> 00:17:19,867 {\an8}Me dijo, y todo fue verbal, que, una vez que recibiera el dinero, 352 00:17:19,934 --> 00:17:23,066 {\an8}me devolvería al menos la mitad del equipo. 353 00:17:23,133 --> 00:17:26,800 Tendrían una empresa y él pagaría la mitad del equipo que compró. 354 00:17:26,867 --> 00:17:28,433 Esto fue al principio. 355 00:17:28,500 --> 00:17:30,233 ¿Recuerda, Sr. Borroum, 356 00:17:30,300 --> 00:17:32,467 - esa conversación? - No. 357 00:17:32,533 --> 00:17:35,266 {\an8}-¿Estuvo en el accidente con él? - Sí. 358 00:17:35,333 --> 00:17:38,066 {\an8}No recibió una liquidación. ¿Por alguna razón? 359 00:17:38,133 --> 00:17:40,500 Estamos pasando por el proceso judicial. 360 00:17:40,567 --> 00:17:41,734 Va a ir a juicio. 361 00:17:41,800 --> 00:17:44,133 Entonces se fijó la fecha de juicio, 362 00:17:44,200 --> 00:17:46,967 porque no recibí la oferta que hizo mi abogado. 363 00:17:47,033 --> 00:17:49,900 Va a ser juzgado por mi parte, pero a su nombre. 364 00:17:49,967 --> 00:17:53,300 - No, su caso ya se resolvió. - El mío, no. 365 00:17:53,367 --> 00:17:56,266 Usted dice que quiere que se le devuelva su equipo. 366 00:17:56,333 --> 00:17:59,333 - Que me devuelvan el dinero. - No. Recupera su equipo, 367 00:17:59,400 --> 00:18:01,166 {\an8}- si es suyo. - Quiero el dinero. 368 00:18:01,233 --> 00:18:04,533 {\an8}No confío en que me devuelva el equipo en buenas condiciones. 369 00:18:04,600 --> 00:18:08,200 Déjeme explicarle: si eso quiere, 370 00:18:08,266 --> 00:18:12,500 lo dejaré retirar el caso y volver a la corte de Reclamos Menores. 371 00:18:12,567 --> 00:18:14,166 ¿Entiende lo que le digo? 372 00:18:14,233 --> 00:18:16,734 Voy a desestimar su caso sin perjuicio, 373 00:18:16,800 --> 00:18:19,867 lo que le permitirá volver a la corte de Reclamos Menores. 374 00:18:19,934 --> 00:18:22,000 ¿O desea continuar con él hoy? 375 00:18:22,066 --> 00:18:24,000 - Deseo continuar. - Genial. 376 00:18:26,600 --> 00:18:28,934 ¿Por qué dijo: "Yo haré la edición"? 377 00:18:29,000 --> 00:18:31,734 - Me gritó. Le dije... - ¿Por qué? 378 00:18:31,800 --> 00:18:35,200 Dijo que el producto no estaba a la altura... 379 00:18:35,266 --> 00:18:38,100 - Un segundo. Es su negocio. - Correcto. 380 00:18:38,166 --> 00:18:41,367 ¿Le pareció que el producto estaba a la altura? 381 00:18:53,233 --> 00:18:57,367 {\an8}Joseph David afirma que su examigo, Jonathan Borroum, 382 00:18:57,433 --> 00:19:01,266 se quedó con su equipo de podcast, que no le corresponde. 383 00:19:01,333 --> 00:19:05,767 Cuando decidió meterse en este "acuerdo", según usted, 384 00:19:05,834 --> 00:19:09,934 de la empresa conjunta... Cuando él obtuviera su dinero, 385 00:19:10,000 --> 00:19:15,266 le pagaría la mitad de lo que cuesta el equipo, que usted dice... 386 00:19:15,333 --> 00:19:18,033 - Creo que son unos $4400. - Correcto. 387 00:19:18,100 --> 00:19:20,800 Supongo que organizaron una reunión. 388 00:19:20,867 --> 00:19:23,333 Y supuestamente iba a realizarse en su sótano. 389 00:19:23,400 --> 00:19:24,867 - Sí. - ¿Cuándo fue eso? 390 00:19:24,934 --> 00:19:26,567 Creo que fue 391 00:19:26,633 --> 00:19:29,100 - a principios de junio, por ahí. - Está bien. 392 00:19:29,166 --> 00:19:32,200 Tendrá pruebas del valor del equipo, supongo, 393 00:19:32,266 --> 00:19:35,033 - y exactamente qué equipo tiene. - Sí. 394 00:19:35,100 --> 00:19:39,300 Sr. Borroum, ¿hay una disputa sobre qué equipo compró? 395 00:19:39,367 --> 00:19:41,166 - ¿Si hay una disputa? Sí. - Sí. 396 00:19:41,233 --> 00:19:43,900 Él tiene un recibo. ¿Debo profundizar en eso? 397 00:19:43,967 --> 00:19:48,033 {\an8}Con el recibo... lo compró con su tarjeta, pero somos amigos. 398 00:19:48,100 --> 00:19:51,533 {\an8}Fuimos juntos y lo compró con tarjeta, ya que tenía el dinero. 399 00:19:51,600 --> 00:19:53,567 Un segundo. Eso lo entiendo. 400 00:19:53,633 --> 00:19:59,500 Estoy preguntando si hay un acuerdo sobre qué piezas compró con su tarjeta. 401 00:19:59,567 --> 00:20:00,800 Sí. El acuerdo... 402 00:20:00,867 --> 00:20:03,600 - No estoy entendiendo la pregunta. - Bueno. 403 00:20:03,667 --> 00:20:07,300 ¿Qué piezas del equipo que están en su sótano compró él? 404 00:20:07,367 --> 00:20:08,300 Las cámaras. 405 00:20:08,367 --> 00:20:09,467 - Cámaras. - Cables. 406 00:20:09,533 --> 00:20:11,934 - Cables. - Y probablemente el Blackmagic. 407 00:20:12,000 --> 00:20:12,834 ¿Blackmagic? 408 00:20:12,900 --> 00:20:15,000 Blackmagic. Sí, es un dispositivo 409 00:20:15,066 --> 00:20:17,166 - ¿Sabe de qué está hablando? - Sí. 410 00:20:17,233 --> 00:20:20,700 ¿Hay algo más ahí abajo que haya comprado? 411 00:20:20,767 --> 00:20:24,734 - Sí. En total... Lo siento. - ¿Qué? Míreme, ¿qué más? 412 00:20:24,800 --> 00:20:26,700 Hay dos cámaras Panasonic... 413 00:20:26,767 --> 00:20:28,400 ¿Hay dos cámaras que compró? 414 00:20:28,467 --> 00:20:29,533 - Sí. - Dos cámaras. 415 00:20:29,600 --> 00:20:32,600 - ¿Puedo buscar...? - No lo oigo si murmura. 416 00:20:32,667 --> 00:20:35,834 - También iluminación, tres luces. - Tres luces. 417 00:20:35,900 --> 00:20:38,133 - ¿Compró tres luces? - Sí. 418 00:20:38,200 --> 00:20:39,033 Bueno. 419 00:20:39,100 --> 00:20:41,033 - Micrófonos inalámbricos. - ¿Cuántos? 420 00:20:41,100 --> 00:20:43,133 - Un juego de dos. - ¿Él compró eso? 421 00:20:43,200 --> 00:20:45,500 Sí. No es para corregirla, pero compramos... 422 00:20:45,567 --> 00:20:49,367 - No, usted no pagó. - Le di el dinero. 423 00:20:49,433 --> 00:20:52,133 ¿Sí? Me mostrará pruebas. 424 00:20:52,200 --> 00:20:54,200 {\an8}No tengo la prueba del efectivo. 425 00:20:54,266 --> 00:20:56,333 - {\an8}- - Como éramos amigos... - No lo hizo. 426 00:20:56,400 --> 00:20:58,900 {\an8}¿No tiene pruebas? ¿Le dio efectivo? 427 00:20:58,967 --> 00:21:02,233 No. Nunca me dio un dólar. Ni un centavo. 428 00:21:02,300 --> 00:21:05,734 Tenemos tres luces, dos micrófonos. ¿Qué más? 429 00:21:06,400 --> 00:21:07,400 Un cable HDMI. 430 00:21:07,467 --> 00:21:08,400 Un cable. 431 00:21:08,467 --> 00:21:10,700 - Un mezclador Blackmagic ATEM. - Tiene eso. 432 00:21:10,767 --> 00:21:14,033 - Tarjeta SD de 256 gigas. - ¿Qué es eso? 433 00:21:14,100 --> 00:21:16,367 - Una tarjeta de memoria. - Es una tarjeta de $50. 434 00:21:16,433 --> 00:21:18,100 - Todo suma. - Sigamos. 435 00:21:18,166 --> 00:21:22,166 El lector de tarjetas, cables de 6 metros, una plantilla y una mesa. 436 00:21:22,233 --> 00:21:25,166 Un segundo. "Una plantilla y una mesa". Describa eso. 437 00:21:25,233 --> 00:21:28,033 Es para el logo que hicimos para el podcast. 438 00:21:28,100 --> 00:21:31,233 - Compré la plantilla... - ¿Cuánto pagó por ella? 439 00:21:31,300 --> 00:21:33,133 Por ambas cosas, $80. 440 00:21:33,200 --> 00:21:35,867 Quedémonos con los artículos caros, ¿sí? 441 00:21:35,934 --> 00:21:38,700 - Estaba sumando todo. - ¿Terminamos con la lista? 442 00:21:38,767 --> 00:21:39,734 - Sí. - Muy bien. 443 00:21:39,800 --> 00:21:44,100 ¿Cuánto pagó por todo menos la tarjeta de $50? 444 00:21:44,166 --> 00:21:46,667 - En total. Muéstreme. - ¿Menos los $50? 445 00:21:46,734 --> 00:21:48,233 - Sí. - $4350. 446 00:21:48,300 --> 00:21:51,333 Bueno. ¿Y todo está en su sótano ahora? 447 00:21:51,400 --> 00:21:52,233 - Sí. - Bien. 448 00:21:52,300 --> 00:21:56,000 Por lo que leí, había una sesión de música programada 449 00:21:56,066 --> 00:21:59,200 y, cuando tenían que grabar, 450 00:21:59,266 --> 00:22:00,900 - su hija tuvo COVID. - Si. 451 00:22:00,967 --> 00:22:02,734 - ¿Vive arriba de la casa? - Sí. 452 00:22:02,800 --> 00:22:03,734 ¿Qué edad tiene? 453 00:22:03,800 --> 00:22:06,734 Eso fue en julio. Ahora tiene diez meses. Unos ocho meses. 454 00:22:06,800 --> 00:22:09,900 Bueno. Y usted y su esposa la cuidan. 455 00:22:09,967 --> 00:22:11,200 - ¿Eso es correcto? - Sí. 456 00:22:11,266 --> 00:22:14,567 Sr. David, entiendo que, cuando se enteró lo del COVID, 457 00:22:14,633 --> 00:22:16,900 - no quiso ir al sótano. - Sí. 458 00:22:16,967 --> 00:22:18,867 - Fue en algún momento de junio. - Sí. 459 00:22:18,934 --> 00:22:20,834 Cuénteme sobre esa conversación. 460 00:22:20,900 --> 00:22:23,433 Me dijo que ella tenía COVID 461 00:22:23,500 --> 00:22:26,700 {\an8}y que su prometida posiblemente también. 462 00:22:26,767 --> 00:22:29,667 {\an8}Él quizá también y no trabajó. 463 00:22:29,734 --> 00:22:31,300 Lo reemplacé tres días, 464 00:22:31,367 --> 00:22:34,200 porque quizá tenía COVID y no se sentía bien. 465 00:22:34,266 --> 00:22:36,233 - Él no quería correr el riesgo. - Sí. 466 00:22:36,300 --> 00:22:39,233 Le dije: "No quiero hacer la entrevista". 467 00:22:39,300 --> 00:22:41,567 - Dijo que seguía en pie... - ¿La que debían 468 00:22:41,633 --> 00:22:43,800 - hacer en el sótano? - Sí. 469 00:22:43,867 --> 00:22:48,934 ¿Cuánto tiempo después de que se enteró de que la bebé tenía COVID 470 00:22:49,000 --> 00:22:52,000 y que el Sr. Borroum y su esposa estuvieron expuestos 471 00:22:52,066 --> 00:22:55,767 pensaban hacer la grabación de ese podcast allí? 472 00:22:55,834 --> 00:22:58,166 - Dos, tres días. - ¿Eso es correcto? 473 00:22:58,233 --> 00:23:00,667 Entre dos y cinco días. 474 00:23:00,734 --> 00:23:04,200 Cuando el Sr. David le dijo que le incomodaba ir a la casa, 475 00:23:04,266 --> 00:23:05,266 ¿qué le dijo? 476 00:23:05,333 --> 00:23:07,967 Dije: "Está bien, te reemplazaré". 477 00:23:08,033 --> 00:23:12,200 - {\an8}- - Entendí sus razones. - Bueno. ¿Llamó a un reemplazo? 478 00:23:12,266 --> 00:23:13,767 - {\an8}- - Sí. - ¿Luego qué pasó? 479 00:23:13,834 --> 00:23:18,066 El episodio se hizo y no estuvo a la altura de los estándares de Joseph. 480 00:23:18,133 --> 00:23:20,600 - Ahí empezó la discusión. - Bien. 481 00:23:20,667 --> 00:23:22,233 ¿Qué discutieron? 482 00:23:22,300 --> 00:23:24,934 Que el tipo no lo hizo bien. 483 00:23:25,000 --> 00:23:27,700 Discutimos mucho y le dije a Joe: 484 00:23:27,767 --> 00:23:31,367 "Yo haré la edición". Lo tomó como si lo estuviera dejando afuera. 485 00:23:31,433 --> 00:23:33,834 - ¿Se suponía que él haría la edición? - Sí. 486 00:23:33,900 --> 00:23:37,200 Bueno. ¿Y por qué dijo: "Haré la edición yo?". 487 00:23:37,266 --> 00:23:40,133 - Me estaba gritando y le dije... - ¿Por qué? 488 00:23:40,200 --> 00:23:43,400 Dijo que el producto no estaba a la altura... 489 00:23:43,467 --> 00:23:46,600 - Un segundo. Es su negocio. - Correcto. 490 00:23:46,667 --> 00:23:50,100 {\an8}-¿Creía que el producto estaba bien? - Sí. 491 00:23:50,166 --> 00:23:54,000 {\an8}Pensé que estaba a la altura, pero le hice caso porque él... 492 00:23:54,066 --> 00:23:55,900 Lo traje para la producción. 493 00:23:55,967 --> 00:23:59,166 Dije: "Si no crees que está a la altura, veamos qué hacer". 494 00:23:59,233 --> 00:24:02,200 Pero dimos vueltas y dije: 495 00:24:02,266 --> 00:24:05,000 "Lo haré yo para frenar la confrontación. 496 00:24:05,066 --> 00:24:07,934 "No querías decirle al tipo qué hizo mal". 497 00:24:08,000 --> 00:24:11,567 Ahí comenzó la discusión, y él pensó que lo estaba dejando afuera. 498 00:24:11,633 --> 00:24:14,867 Nunca le dije que no podía venir o ser parte de nada. 499 00:24:14,934 --> 00:24:18,967 Dije: "No quería dar vueltas. Por eso te traje". 500 00:24:19,033 --> 00:24:23,233 ¿Puedo ver el estado de cuenta de la tarjeta por la compra del equipo? 501 00:24:23,300 --> 00:24:29,066 Sr. Borroum, quiero ver de dónde sacó $2200 en efectivo. 502 00:24:29,133 --> 00:24:31,533 Quiero ver. Dijo que le pagó la mitad. 503 00:24:31,600 --> 00:24:33,867 - El extracto bancario. - No pagué $2200. 504 00:24:33,934 --> 00:24:35,567 Nunca dije que pagué la mitad. 505 00:24:36,333 --> 00:24:37,800 Si son socios, eso debía pagar. 506 00:24:37,867 --> 00:24:39,000 ¿Cuánto le dio? 507 00:24:39,066 --> 00:24:42,967 - Le fui dando... - Espere. Eso no me ayuda. 508 00:24:43,033 --> 00:24:45,600 - No... - Extractos bancarios y recibo. 509 00:24:45,667 --> 00:24:46,967 Estos son del banco... 510 00:24:47,033 --> 00:24:50,600 No pensé que necesitaba un registro. Fuimos mejores amigos 15 años... 511 00:24:50,667 --> 00:24:52,433 No puedo ayudarlo, señor. 512 00:24:52,500 --> 00:24:55,266 No puedo ayudarlo si dice que fue pagándole. 513 00:24:55,333 --> 00:24:57,700 - No puedo ayudarlo. - Nunca me dio un centavo. 514 00:24:57,767 --> 00:25:00,734 Si es un amigo, ¿hace esto para ayudarme 515 00:25:00,800 --> 00:25:04,934 como regalo por lo que me pasa e intenta venir a recoger las cosas? 516 00:25:05,000 --> 00:25:08,834 Sr. Borroum, ¿cuántos podcasts hizo desde junio? 517 00:25:08,900 --> 00:25:10,000 - ¿Desde junio? - Sí. 518 00:25:10,066 --> 00:25:13,900 Creo que estamos por el episodio 15, 16, algo así. 519 00:25:13,967 --> 00:25:16,767 - Quince o dieciséis. ¿Con éxito? - Sí, señora. 520 00:25:16,834 --> 00:25:19,567 - ¿Pretende hacerlo con fines lucrativos? - Sí. 521 00:25:19,633 --> 00:25:21,567 Hasta ahora, ¿percibió alguna ganancia? 522 00:25:21,633 --> 00:25:24,567 {\an8}No, porque esto se construye. 523 00:25:24,633 --> 00:25:26,900 - {\an8}- - Así que no hasta el momento. - Sí. 524 00:25:26,967 --> 00:25:28,467 - ¿Trabaja? - Sí, señora. 525 00:25:28,533 --> 00:25:30,100 - ¿Su mujer trabaja? - Sí. 526 00:25:30,166 --> 00:25:32,533 - Tiene dos ingresos en la casa. - Sí. 527 00:25:32,600 --> 00:25:34,667 - Este es un trabajo secundario. - Correcto. 528 00:25:34,734 --> 00:25:38,133 Tiene que comprar su propio equipo, porque él recogerá el suyo. 529 00:25:38,200 --> 00:25:40,066 Esa va a ser la orden de la corte. 530 00:25:40,133 --> 00:25:43,567 - Es su equipo... - Entonces, si ya tengo... 531 00:25:43,633 --> 00:25:45,000 ¿No me lo puede regalar? 532 00:25:45,066 --> 00:25:49,200 Eso es lo que me dijo. Apreciaba lo que estaba haciendo. 533 00:25:49,266 --> 00:25:50,300 Por eso estamos aquí. 534 00:25:50,367 --> 00:25:54,200 Los escuché a ambos y tomé la decisión. 535 00:25:54,266 --> 00:25:58,100 Hago una orden para que él, dentro de cinco días desde hoy, 536 00:25:58,166 --> 00:26:01,934 con un oficial o sheriff, recoja su equipo. 537 00:26:02,000 --> 00:26:05,500 Si yo le devuelvo el equipo y sigo con lo mío... 538 00:26:05,567 --> 00:26:08,967 - No. Le estoy devolviendo su equipo. - Nunca lo usó. 539 00:26:09,033 --> 00:26:11,400 No me importa si lo usó o no. 540 00:26:11,467 --> 00:26:14,166 Fue un emprendimiento fallido y ambos... 541 00:26:14,233 --> 00:26:17,600 - No es un emprendimiento... - ¡No estamos charlando! 542 00:26:17,667 --> 00:26:19,133 Él recuperará su equipo. 543 00:26:19,200 --> 00:26:22,633 Usted y su esposa trabajan. Compren un equipo. 544 00:26:22,700 --> 00:26:24,133 - ¿Entiende? - Sí. 545 00:26:24,200 --> 00:26:27,500 Cinco días, espere afuera. Obtendrá una copia de mi orden. 546 00:26:27,567 --> 00:26:29,367 - Gracias. - Se levanta la sesión. 547 00:26:29,433 --> 00:26:32,233 {\an8}La amistad de 15 años ya no importa. 548 00:26:32,300 --> 00:26:35,633 {\an8}Con el tiempo, se ve la verdadera esencia del otro. Es todo. 549 00:26:35,700 --> 00:26:38,166 {\an8}Pueden ser amigos hace100 años, pero eso puede cambiar. 550 00:26:38,233 --> 00:26:42,033 {\an8}Pensé que tenía un buen amigo, pero, en realidad... 551 00:26:42,100 --> 00:26:45,633 - {\an8}- - El show debe continuar. - Podemos reemplazar las cámaras. 552 00:26:45,700 --> 00:26:48,100 {\an8}Toleré a una persona realmente mala. 553 00:26:48,567 --> 00:26:50,900 He tenido acuerdos con mis amigos 554 00:26:50,967 --> 00:26:53,400 similares a los de ellos. 555 00:26:53,467 --> 00:26:57,200 Un amigo se queda en mi casa de vez en cuando, unas noches, 556 00:26:57,266 --> 00:27:01,000 y siempre me aseguro, porque no queremos que el otro 557 00:27:01,066 --> 00:27:04,433 se quede más tiempo del pactado, de escribirle: 558 00:27:04,500 --> 00:27:07,133 "Puedes quedarte el jueves y el viernes por la noche. 559 00:27:07,200 --> 00:27:10,767 "Avisa si hay algún problema. Debes irte a las 9:00 del sábado". 560 00:27:10,834 --> 00:27:14,734 Solo para recordar el acuerdo que creo que tengo, incluso con amigos. 561 00:27:14,800 --> 00:27:18,300 Conviene tener algún tipo de registro del acuerdo, 562 00:27:18,367 --> 00:27:20,633 - el negocio o el préstamo. - Sí. 563 00:27:20,700 --> 00:27:23,367 Es un buen hábito, incluso si es un mensaje... 564 00:27:23,433 --> 00:27:26,834 Algo para recordar lo que uno cree que es el acuerdo. 565 00:27:26,900 --> 00:27:27,900 Estoy de acuerdo. 566 00:27:27,967 --> 00:27:29,533 Eso me facilitaría el trabajo. 567 00:27:29,600 --> 00:27:31,800 Eliminaría este programa de televisión. 568 00:27:31,867 --> 00:27:34,233 - Potencialmente. - Claro. 569 00:27:35,800 --> 00:27:39,500 {\an8}¿Quiere justicia? Visite JudyJustice.tv. 570 00:28:14,533 --> 00:28:16,533 Supervisión creativa: Rebeca Rambal