1
00:00:00,900 --> 00:00:03,633
{\an8}Le bailó en el regazo
al chico con el que yo salía.
2
00:00:04,133 --> 00:00:05,700
Fue una discusión acalorada.
3
00:00:05,767 --> 00:00:08,967
Discutimos y su perro estaba como...
Se volvió loco.
4
00:00:09,033 --> 00:00:11,567
- ¿El perro la mordió en el brazo?
- Sí. Dos veces.
5
00:00:11,633 --> 00:00:13,333
Dos personas con mal genio.
6
00:00:13,400 --> 00:00:16,500
Qué bueno que ya no vivan juntas.
7
00:00:16,567 --> 00:00:18,934
Es La Jueza Judy.
8
00:00:32,867 --> 00:00:34,800
LA JUEZA JUDY
9
00:00:35,233 --> 00:00:39,367
{\an8}Brooke Battiste demanda a su excompañera
de cuarto, Adrianne Carter,
10
00:00:39,433 --> 00:00:43,467
por daños a la propiedad, ruptura
del contrato y el ataque de su perro.
11
00:00:43,767 --> 00:00:45,700
La corte entra en sesión. Todos de pie.
12
00:00:47,633 --> 00:00:48,834
Tomen asiento.
13
00:00:49,500 --> 00:00:52,400
Hola, jueza.
Caso 2080, Battiste contra Carter.
14
00:00:52,467 --> 00:00:54,066
- Gracias.
- De nada.
15
00:00:55,967 --> 00:00:58,800
Srta. Battiste, usted y la Srta. Carter
compartían piso.
16
00:00:58,867 --> 00:01:00,367
- Sí.
- ¿De cuándo a cuándo?
17
00:01:00,433 --> 00:01:03,934
Del 7 de octubre al... 1 de abril.
18
00:01:04,000 --> 00:01:05,233
En realidad, mayo.
19
00:01:05,300 --> 00:01:07,967
{\an8}Afirma que la Srta. Carter
20
00:01:08,033 --> 00:01:10,500
{\an8}destrozó cierta propiedad suya.
21
00:01:10,567 --> 00:01:13,233
- {\an8}-
- En concreto, un sofá muy caro.
- Sí.
22
00:01:13,300 --> 00:01:14,633
Porque discutieron.
23
00:01:14,700 --> 00:01:16,533
Cuando discutieron,
24
00:01:16,600 --> 00:01:18,033
- la mordió su perro...
- Sí.
25
00:01:18,100 --> 00:01:19,834
Y habla de ruptura de contrato,
26
00:01:19,900 --> 00:01:21,166
- porque se fue.
- Sí.
27
00:01:21,233 --> 00:01:23,567
- Pero mejor que se fue, ¿no?
- Sí.
28
00:01:23,633 --> 00:01:27,333
Estaba feliz de que se fuera.
Su perro la mordió, destrozó su sofá...
29
00:01:27,400 --> 00:01:29,000
- Estaba muy feliz.
- Sí.
30
00:01:29,066 --> 00:01:31,400
Así que eliminaremos
lo de "incumplimiento".
31
00:01:31,467 --> 00:01:33,266
- No.
- Sí.
32
00:01:33,333 --> 00:01:37,100
Lo del incumplimiento del contrato,
porque está feliz de que se fuera.
33
00:01:37,166 --> 00:01:40,633
{\an8}No quería vivir
en la misma situación que ella,
34
00:01:40,700 --> 00:01:42,967
pero la renta era tan cara
35
00:01:43,033 --> 00:01:45,767
que no me convenía que se fuera.
36
00:01:45,834 --> 00:01:48,367
¿Como para quedarse
con el perro que la mordió?
37
00:01:48,433 --> 00:01:51,000
- Ahórrese el ridículo.
- De acuerdo.
38
00:01:51,066 --> 00:01:53,200
No seamos ridículas.
39
00:01:53,266 --> 00:01:56,633
Si a una persona normal la muerde
el perro de su compañera,
40
00:01:56,700 --> 00:01:59,500
y ella destroza su propiedad,
41
00:01:59,567 --> 00:02:02,433
esa compañera
estaría feliz de verlos irse.
42
00:02:02,500 --> 00:02:05,133
{\an8}No estoy contenta con la renta cara.
43
00:02:05,200 --> 00:02:06,767
- {\an8}-
- Pagando sola.
- Claro.
44
00:02:06,834 --> 00:02:10,500
Preferiría quedarse
con ella y el perro que la mordió.
45
00:02:10,567 --> 00:02:12,700
- Su nombre está en el contrato...
- Espere.
46
00:02:12,767 --> 00:02:15,000
Eso es entre ella y el propietario.
47
00:02:15,066 --> 00:02:20,834
Ya lo dije: me quedo con el vandalismo
y la mordedura de perro.
48
00:02:20,900 --> 00:02:23,800
¿Cuándo ocurrió lo de la mordida?
49
00:02:23,867 --> 00:02:26,233
El 29 de marzo.
50
00:02:26,300 --> 00:02:27,767
¿Qué tipo de perro era?
51
00:02:27,834 --> 00:02:30,133
¿Era un belga malí? ¿Malinois?
52
00:02:30,200 --> 00:02:32,367
- ¿Cómo son?
- Como un pastor alemán.
53
00:02:32,433 --> 00:02:36,667
- ¿Es eso lo que tiene?
- Sí, su señoría.
54
00:02:36,734 --> 00:02:39,000
Pastor belga malinois,
como un perro policía.
55
00:02:39,066 --> 00:02:41,900
- ¿Parece un pastor alemán?
- Sí, señora.
56
00:02:41,967 --> 00:02:43,867
- Entonces es un perro grande.
- Sí.
57
00:02:43,934 --> 00:02:46,900
{\an8}Cuando se mudaron juntas,
¿se mudaron con el perro?
58
00:02:46,967 --> 00:02:48,500
- {\an8}-
- Sí, su señoría.
- Está bien.
59
00:02:48,567 --> 00:02:50,734
{\an8}Cuénteme qué pasó el 29 de marzo.
60
00:02:50,800 --> 00:02:52,600
Bien, antes del 29 de marzo,
61
00:02:52,667 --> 00:02:54,834
Adrianne y yo discutimos.
62
00:02:54,900 --> 00:02:56,333
Fue una tontería, nos amigamos.
63
00:02:56,400 --> 00:02:59,266
- En la discusión, ella me confesó...
- Espere.
64
00:02:59,333 --> 00:03:01,467
Estaba involucrada en una discusión
65
00:03:01,533 --> 00:03:02,834
- y se reconciliaron.
- Sí.
66
00:03:02,900 --> 00:03:06,166
- ¿Esa pelea insignificante cuándo fue?
- El 27 de marzo.
67
00:03:06,233 --> 00:03:07,500
- Y se amigaron.
- Sí.
68
00:03:07,567 --> 00:03:11,033
Bueno. El 27, ¿por qué discutieron?
69
00:03:11,100 --> 00:03:12,633
Mi perro rompió la alfombra.
70
00:03:12,700 --> 00:03:14,400
Ella me envió un párrafo largo.
71
00:03:14,467 --> 00:03:16,533
Tuvimos idas y vueltas.
72
00:03:16,600 --> 00:03:19,500
Vimos que era una tontería
y dejamos de pelearnos.
73
00:03:19,567 --> 00:03:21,433
Entonces, confesó...
74
00:03:21,500 --> 00:03:23,000
- ¿El 27?
- Sí, señora.
75
00:03:23,066 --> 00:03:26,900
Discutían por el perro y luego, el 27,
76
00:03:26,967 --> 00:03:30,066
después de la pelea...
77
00:03:30,133 --> 00:03:32,300
¿Eso me está diciendo? Tenga cuidado.
78
00:03:32,367 --> 00:03:33,600
- Sí.
- Siga.
79
00:03:33,667 --> 00:03:37,567
Confesó que le bailó sobre el regazo
al chico que estaba viendo.
80
00:03:37,633 --> 00:03:40,166
- ¿Y?
- Corté todo vínculo con ella.
81
00:03:40,233 --> 00:03:43,767
- Cortó toda relación, ¿cómo?
- Dejé de hablarle.
82
00:03:43,834 --> 00:03:46,033
- ¿A pesar de que compartían piso?
- Sí.
83
00:03:46,100 --> 00:03:50,033
{\an8}Después de que dejé de hablarle,
hubo publicaciones en las redes.
84
00:03:50,100 --> 00:03:51,333
- ¿Quién publicó?
- Adrianne.
85
00:03:51,400 --> 00:03:53,500
Bueno. Se realizaron publicaciones.
86
00:03:53,567 --> 00:03:55,233
- ¿Las tiene?
- No.
87
00:03:55,300 --> 00:03:57,467
- ¿Y usted?
- Sí, su señoría.
88
00:03:57,533 --> 00:04:00,567
Bueno. ¿Por qué no las tiene
si este es su caso?
89
00:04:00,633 --> 00:04:05,367
Se borran, pero tengo otras cosas
que creo que querrá ver.
90
00:04:05,433 --> 00:04:08,133
Voy en orden. Este es un caso...
91
00:04:08,200 --> 00:04:10,100
No se meta en mi cabeza.
92
00:04:10,166 --> 00:04:13,133
En su demanda, dice que, días después,
93
00:04:13,200 --> 00:04:15,633
había cosas publicadas en las redes.
94
00:04:15,700 --> 00:04:18,467
¿Y me dice que se borraron?
95
00:04:18,533 --> 00:04:21,934
- No guardé nada de lo que ella publicó.
- Olvídelo.
96
00:04:22,000 --> 00:04:24,533
- No tengo que ver nada. ¿Correcto?
- Correcto.
97
00:04:24,600 --> 00:04:26,467
- ¿No guardó nada?
- No.
98
00:04:26,533 --> 00:04:28,567
{\an8}No tiene pruebas.
99
00:04:28,633 --> 00:04:31,367
{\an8}Vi que no tenía remordimiento
por lo que hizo
100
00:04:31,433 --> 00:04:33,133
y publiqué yo en las redes.
101
00:04:33,200 --> 00:04:35,433
Adrianne se enfureció y,
102
00:04:35,500 --> 00:04:39,300
a la mañana siguiente,
gritó a todo pulmón.
103
00:04:39,367 --> 00:04:44,467
Me desperté para ver por qué gritaba,
y solo me llamó...
104
00:04:44,533 --> 00:04:47,166
Dijo que no debería haber publicado eso.
105
00:04:47,233 --> 00:04:51,500
Discutimos por aquello.
Le pregunté cómo podía hacerme esto.
106
00:04:51,567 --> 00:04:55,133
Fue una discusión acalorada.
Ambas nos gritamos.
107
00:04:55,200 --> 00:04:58,166
Discutimos y su perro estaba como...
Se volvió loco.
108
00:04:58,233 --> 00:05:01,667
{\an8}Estábamos bastante cerca
y su perro me mordió.
109
00:05:01,734 --> 00:05:04,367
{\an8}Dije: "Agarra a tu perro".
"No, tu perro es bueno".
110
00:05:04,433 --> 00:05:07,400
Seguimos discutiendo,
el perro volvió a morderme.
111
00:05:07,467 --> 00:05:09,834
Agarré un portarrollos de papel de cocina,
112
00:05:09,900 --> 00:05:12,100
y se lo lancé al perro.
113
00:05:12,166 --> 00:05:13,600
¿El perro le mordió el brazo?
114
00:05:13,667 --> 00:05:15,166
- Sí, señora. Dos veces.
- Bueno.
115
00:05:15,233 --> 00:05:18,233
- Muéstreme un informe médico sobre eso.
- Está bien.
116
00:05:18,300 --> 00:05:21,600
Tengo una foto de la mordida,
los antibióticos
117
00:05:21,667 --> 00:05:24,700
y este es el informe.
118
00:05:32,834 --> 00:05:35,700
¿Podrías mostrarle esto
a la Srta. Carter, por favor?
119
00:05:38,433 --> 00:05:42,000
Ella tiene un video de todo el incidente,
si prefiere...
120
00:05:42,066 --> 00:05:44,700
No es su obligación probar su caso.
121
00:05:44,767 --> 00:05:48,300
Como mi asistente legal me dijo
acertadamente en el último caso:
122
00:05:48,367 --> 00:05:50,600
es su obligación.
123
00:05:50,667 --> 00:05:51,600
Bueno.
124
00:05:54,367 --> 00:05:57,166
- Prosiga.
- Después de que su perro me mordió,
125
00:05:57,233 --> 00:06:00,367
agarré al mío, fui al hospital, llené...
126
00:06:00,433 --> 00:06:02,934
- ¿Qué tipo de perro tiene?
- Un dóberman.
127
00:06:03,000 --> 00:06:06,800
- ¿Dónde estaba cuando esto sucedía?
- En la jaula. Aún es bebé.
128
00:06:06,867 --> 00:06:09,233
Entonces, fui al hospital, me atendieron.
129
00:06:09,300 --> 00:06:12,266
Allí, Adrianne llamó a la policía
130
00:06:12,333 --> 00:06:14,867
y dijo que ataqué a su perro.
131
00:06:14,934 --> 00:06:18,400
No me diga qué le dijo a la policía,
salvo que tenga un informe.
132
00:06:18,467 --> 00:06:20,700
- Lo tengo.
- Entonces me gustaría verlo.
133
00:06:20,767 --> 00:06:22,900
Eso es un registro oficial.
134
00:06:22,967 --> 00:06:26,000
Es el primer informe policial
sobre la mordedura de perro.
135
00:06:33,700 --> 00:06:35,300
Bueno. Siga.
136
00:06:35,367 --> 00:06:39,433
Está bien. El 19 de abril,
Adrianne llamó a mi puerta...
137
00:06:39,500 --> 00:06:43,533
¿El 19 de abril?
Pensé que se fue el 1 de abril.
138
00:06:43,600 --> 00:06:45,800
No. Se mudó el 19 de abril.
139
00:06:45,867 --> 00:06:49,200
Entonces dice que,
después de todo este altercado,
140
00:06:49,266 --> 00:06:51,033
- ¿ella se fue?
- Sí, señora.
141
00:06:51,100 --> 00:06:54,467
¿Y se quedó en el apartamento,
con su perro,
142
00:06:54,533 --> 00:06:57,300
- del 29 al 19 de abril?
- Sí, señora.
143
00:06:57,367 --> 00:07:02,533
Fui a lo de un amigo cuando el perro
me mordió. Me fui a casa una semana,
144
00:07:02,600 --> 00:07:05,233
regresé
y pasó lo del segundo incidente.
145
00:07:05,300 --> 00:07:08,233
Después de que el perro la mordió,
no fue a casa.
146
00:07:08,300 --> 00:07:10,667
- Tomó a su perro y se fue.
- Sí, señora.
147
00:07:10,734 --> 00:07:12,700
¿Se quedó en la casa de quién una semana?
148
00:07:12,767 --> 00:07:15,467
En casa de un amigo
que vive a una hora de mi casa.
149
00:07:15,533 --> 00:07:17,200
¿En qué fecha regresó?
150
00:07:17,266 --> 00:07:21,700
Me quedé una noche allí,
volví y me fui a casa por una semana.
151
00:07:21,767 --> 00:07:24,467
- Entonces...
- Deje de jugar con papeles.
152
00:07:24,800 --> 00:07:25,967
Sí, su señoría.
153
00:07:26,033 --> 00:07:27,967
Cuando fue a casa por el día,
154
00:07:28,033 --> 00:07:30,000
- ¿estaba la acusada ahí?
- Sí.
155
00:07:30,066 --> 00:07:32,667
- ¿Habló con ella?
- No.
156
00:07:32,734 --> 00:07:35,333
¿La evitó, empacó algunas cosas y se fue?
157
00:07:35,400 --> 00:07:37,133
- Sí.
- Fue a quedarse...
158
00:07:37,200 --> 00:07:39,533
- En casa, en Alabama.
- ¿Con su familia?
159
00:07:39,600 --> 00:07:42,300
Sí. Hasta que las cosas se calmaran.
160
00:07:42,367 --> 00:07:43,400
¿Cuándo volvió?
161
00:07:43,467 --> 00:07:45,600
Creo que el 17 de abril.
162
00:07:45,667 --> 00:07:47,734
¿Qué pasó el 17?
163
00:07:47,800 --> 00:07:49,433
Pocos días después, el 19 de abril,
164
00:07:49,500 --> 00:07:53,433
Adrianne llamó a mi puerta a las 9:00
y dijo
165
00:07:53,500 --> 00:07:57,834
que debía ir a la oficina de arrendamiento
porque hay una compañera nueva.
166
00:07:57,900 --> 00:08:01,333
Le dije que no y ahí empezó a amenazarme
167
00:08:01,400 --> 00:08:05,133
e insultarme,
así que agarré a mi perro de nuevo
168
00:08:05,200 --> 00:08:09,100
me fui y llamé a un oficial.
Ahí también llamé a mi mamá,
169
00:08:09,166 --> 00:08:13,000
que me convenció de subir
para hablar con la compañera nueva,
170
00:08:13,066 --> 00:08:15,600
- a ver quién era...
- ¿Qué compañera de cuarto?
171
00:08:15,667 --> 00:08:18,834
Intentó que dos chicas la reemplazaran
en el contrato.
172
00:08:18,900 --> 00:08:21,333
- ¿Y no lo logró?
- No, señora.
173
00:08:21,400 --> 00:08:24,266
Hasta ahora, tengo
lo de la mordedura de perro y el sofá.
174
00:08:24,333 --> 00:08:29,333
Después de decirles que no
a las dos chicas... Una no tenía trabajo,
175
00:08:29,400 --> 00:08:31,533
Parecían jóvenes y dije que no...
Fui a casa.
176
00:08:31,600 --> 00:08:33,633
- Diez minutos después...
- ¿A casa?
177
00:08:33,700 --> 00:08:35,533
- Nuestro apartamento.
- Su apartamento.
178
00:08:35,600 --> 00:08:36,433
- Sí.
- Bien.
179
00:08:36,500 --> 00:08:40,500
A los diez minutos, entra Adrianne.
Yo estaba encerrada en mi cuarto.
180
00:08:40,567 --> 00:08:44,433
Oí a Adrianne gritar, lanzar cosas,
y dijo:
181
00:08:44,500 --> 00:08:46,700
"No puedo creer que hicieras eso.
182
00:08:46,767 --> 00:08:50,767
"No me importa, igual me mudaré.
No pagaré la renta",
183
00:08:50,834 --> 00:08:51,800
y demás.
184
00:08:51,867 --> 00:08:54,900
No salí del cuarto,
porque la última vez se puso feo.
185
00:08:54,967 --> 00:08:59,433
Decidí que la dejaría hacer lo suyo
y que las autoridades se encarguen.
186
00:08:59,500 --> 00:09:01,567
Salió de la habitación.
187
00:09:01,633 --> 00:09:04,100
Cuando finalmente salí, tengo un video,
188
00:09:04,166 --> 00:09:07,467
salí y ella había
movido el sofá frente a la puerta,
189
00:09:07,533 --> 00:09:09,066
así que no podía salir...
190
00:09:09,133 --> 00:09:10,767
¿Cómo salió?
191
00:09:10,834 --> 00:09:11,667
Salté sobre él.
192
00:09:11,734 --> 00:09:13,767
{\an8}El bote de basura estaba dado vuelta.
193
00:09:13,834 --> 00:09:17,600
{\an8}Tengo fotos y videos del daño que causó.
194
00:09:17,667 --> 00:09:19,500
Me gustaría verlos, por favor.
195
00:09:19,567 --> 00:09:22,066
Me gustaría ver los daños al sofá,
196
00:09:22,133 --> 00:09:24,333
que es su queja principal.
197
00:09:24,400 --> 00:09:27,700
Bien, estos son los daños
198
00:09:27,767 --> 00:09:33,066
y tengo un video de todo el incidente...
aquí mismo.
199
00:09:35,867 --> 00:09:37,433
¿Cómo sucedió eso?
200
00:09:37,500 --> 00:09:41,667
Puse patatas y artículos
que no estaban mojados en el sofá.
201
00:09:41,734 --> 00:09:43,834
No debería haberlo hecho, pero lo hice.
202
00:09:43,900 --> 00:09:46,834
No le puse líquido...
203
00:09:46,900 --> 00:09:49,033
- Eso no es cierto.
- No hable.
204
00:09:49,100 --> 00:09:52,000
- No tenía derecho a intentar destruirlo.
- En absoluto.
205
00:09:52,066 --> 00:09:52,900
Y luego...
206
00:09:52,967 --> 00:09:54,367
En ese momento dije:
207
00:09:54,433 --> 00:09:57,100
"Lo haré yo para frenar la confrontación".
208
00:09:57,166 --> 00:10:00,600
Empezó la discusión
y él pensó que lo estaba echando.
209
00:10:00,667 --> 00:10:03,800
Nunca le dije
que no podía ser parte de esto.
210
00:10:03,867 --> 00:10:06,667
Era un emprendimiento fallido y ambos...
211
00:10:06,734 --> 00:10:09,934
- No es un emprendimiento...
- ¡No estamos de fiesta!
212
00:10:21,033 --> 00:10:25,066
{\an8}Brooke Battiste afirma
que su excompañera de cuarto
213
00:10:25,133 --> 00:10:28,266
debe por daños al sofá
y por el ataque de su perro.
214
00:10:28,333 --> 00:10:32,700
¿Tuvo alguna factura médica no reembolsada
como resultado de la mordedura?
215
00:10:32,767 --> 00:10:34,767
- Es un "sí" o "no".
- No.
216
00:10:37,834 --> 00:10:39,800
¿Cuándo compró el sofá?
217
00:10:39,867 --> 00:10:42,367
El día que nos mudamos, el 7 de octubre.
218
00:10:42,433 --> 00:10:43,734
¿Cuánto pagó?
219
00:10:43,800 --> 00:10:45,400
Pagué $2200 en total.
220
00:10:45,467 --> 00:10:48,667
Pagábamos de a poco al principio,
221
00:10:48,734 --> 00:10:52,500
pero tuvimos que hacer el pago final,
que fue de $1200.
222
00:10:52,567 --> 00:10:55,100
Cuando discutimos, ella no pagó nada.
223
00:10:55,166 --> 00:10:57,800
Pagué yo sola y el sofá está a mi nombre.
224
00:10:57,867 --> 00:10:59,200
¿Se quedó con el sofá?
225
00:10:59,266 --> 00:11:01,100
El sofá está en la casa.
226
00:11:01,166 --> 00:11:02,266
¿Cómo está?
227
00:11:02,333 --> 00:11:06,633
{\an8}Es negro,
pero huele mal y tiene algunas manchas.
228
00:11:06,700 --> 00:11:08,767
¿Tiene una foto reciente de eso?
229
00:11:08,834 --> 00:11:10,467
No, solo las que le di.
230
00:11:10,533 --> 00:11:12,433
¿Sigue usando este sofá?
231
00:11:12,500 --> 00:11:14,967
- Aún huele mal. No.
- La respuesta es...
232
00:11:15,033 --> 00:11:17,000
No me siento ahí por el olor.
233
00:11:17,066 --> 00:11:18,867
¿Por qué no se deshace de él?
234
00:11:18,934 --> 00:11:21,433
Me mudaré el 6 de octubre y lo tiraré.
235
00:11:21,500 --> 00:11:24,533
- Lo usó desde abril.
- Está sin usar.
236
00:11:24,600 --> 00:11:26,900
Está en su apartamento desde abril.
237
00:11:26,967 --> 00:11:29,967
- Abril, mayo, junio, julio.
- No tuve tiempo de tirarlo.
238
00:11:30,033 --> 00:11:32,533
Me mudo pronto
y me desharé de él entonces.
239
00:11:32,600 --> 00:11:35,133
No guardaría algo que oliera mal
en mi casa.
240
00:11:35,200 --> 00:11:39,734
- Trabajo mucho, yo no...
- Por favor, muéstrale esto a la acusada.
241
00:11:51,400 --> 00:11:52,934
¿Quiere decirme cómo sucedió eso?
242
00:11:53,000 --> 00:11:58,533
{\an8}Me enojé y puse patatas
y cosas secas en el sofá.
243
00:11:58,600 --> 00:12:00,734
No debí haberlo hecho, pero lo hice.
244
00:12:00,800 --> 00:12:03,667
No le puse líquido ni nada...
245
00:12:03,734 --> 00:12:05,133
- No es cierto.
- No hable.
246
00:12:05,200 --> 00:12:09,800
Puede tomar una servilleta y limpiar.
También es mi sofá.
247
00:12:09,867 --> 00:12:13,600
Quizá no pagué todo,
pero pagué algunas cuotas.
248
00:12:13,667 --> 00:12:18,133
Decidí no hacer el pago total como ella,
que era de $600,
249
00:12:18,200 --> 00:12:21,033
porque fue irresponsable,
decidió rentar un sofá
250
00:12:21,100 --> 00:12:24,667
y después vio lo que costaba.
251
00:12:24,734 --> 00:12:28,367
- {\an8}-
- Yo pagué por ese sofá. Tengo pruebas.
- Está bien.
252
00:12:28,433 --> 00:12:31,166
{\an8}No tenía derecho
a intentar destruirlo siquiera.
253
00:12:31,233 --> 00:12:32,233
- En absoluto.
- No.
254
00:12:32,300 --> 00:12:34,433
- No tenía derecho a hacer eso.
- Cierto.
255
00:12:34,500 --> 00:12:37,266
- Porque eso devaluó el sofá.
- Estoy de acuerdo.
256
00:12:37,333 --> 00:12:40,600
Bueno, bien. Ya terminé con usted.
257
00:12:40,667 --> 00:12:43,400
- ¿Repasamos la parte del arrendamiento?
- No.
258
00:12:43,467 --> 00:12:45,033
¿Mi mamá puede hablar de eso?
259
00:12:45,100 --> 00:12:46,500
- No. Dije que no.
- Está bien.
260
00:12:46,567 --> 00:12:50,033
{\an8}Con este tipo de acritud,
en realidad, creo que,
261
00:12:50,100 --> 00:12:54,066
{\an8}antes de que alguien se lesione gravemente
cuando hay dos perros grandes
262
00:12:54,133 --> 00:12:56,800
y dos personas con mal genio
que podrían hacer esto,
263
00:12:56,867 --> 00:12:59,834
es muy bueno que ya no vivan juntas.
264
00:12:59,900 --> 00:13:02,333
Me dejó con la renta y saber...
265
00:13:02,400 --> 00:13:04,367
Un segundo. Le respondí.
266
00:13:04,433 --> 00:13:06,567
- Esto no es un diálogo.
- Sí.
267
00:13:06,633 --> 00:13:09,100
Por la mordedura de perro, le doy $1000.
268
00:13:09,166 --> 00:13:12,166
Parece como una marca negra y azul.
269
00:13:12,233 --> 00:13:16,066
No puedo culpar al perro por tratar
de proteger a la dueña,
270
00:13:16,133 --> 00:13:18,600
pero ella debería controlar a su perro.
271
00:13:18,667 --> 00:13:21,367
- No debería iniciar una pelea.
- No estamos charlando.
272
00:13:21,433 --> 00:13:22,900
No le estoy preguntando nada
273
00:13:22,967 --> 00:13:25,133
y le estoy dando $1200 por el sofá.
274
00:13:25,200 --> 00:13:29,166
Son $2200. Sentencia para la demandante.
Terminamos. Muchísimas gracias.
275
00:13:29,233 --> 00:13:30,533
Se levanta la sesión.
276
00:13:30,967 --> 00:13:34,166
{\an8}Hizo algo mal. La confronté.
Y no le gustó.
277
00:13:34,233 --> 00:13:36,500
{\an8}Le corté el rollo y se enojó.
278
00:13:36,567 --> 00:13:38,000
{\an8}Está delirando.
279
00:13:38,066 --> 00:13:42,900
{\an8}Es infantil, irresponsable. Estoy harta
de tratar con alguien que me drena.
280
00:13:42,967 --> 00:13:46,800
{\an8}No tengan compañeras de cuarto,
múdense solas.
281
00:13:46,867 --> 00:13:48,066
{\an8}¡Estoy feliz!
282
00:13:48,734 --> 00:13:49,667
DESPACHO
283
00:13:49,734 --> 00:13:52,200
- Tenías una pregunta sobre el contrato.
- Así es.
284
00:13:52,266 --> 00:13:55,400
Estoy de acuerdo
en que fue lo mejor, para ellas,
285
00:13:55,467 --> 00:13:57,500
separarse y no convivir.
286
00:13:57,567 --> 00:13:59,266
Entiendo tu juicio de:
287
00:13:59,333 --> 00:14:02,834
"Fue lo mejor para usted
que su amiga se fuera".
288
00:14:02,900 --> 00:14:05,600
Sin embargo, por ley,
si incumplió el contrato,
289
00:14:05,667 --> 00:14:08,934
se quedó con una renta más alta
porque su compañera de cuarto,
290
00:14:09,000 --> 00:14:12,800
aunque fue una situación negativa
que debió terminar cuando terminó,
291
00:14:12,867 --> 00:14:15,033
acabó pagando su mitad también.
292
00:14:15,100 --> 00:14:18,700
Deberías haber oído su reclamo
sobre el incumplimiento del contrato
293
00:14:18,767 --> 00:14:21,734
porque cualquiera podría decir:
"No me gusta la situación
294
00:14:21,800 --> 00:14:24,000
"y siento que irme sería lo mejor"
295
00:14:24,066 --> 00:14:27,100
y dejar a la compañera pagando lo suyo,
en contra de la ley.
296
00:14:27,166 --> 00:14:32,433
Cierto, pero no era una situación
en la que las partes se llevaran mal.
297
00:14:32,500 --> 00:14:37,333
No hay duda
de que la mordió el perro de la acusada.
298
00:14:37,400 --> 00:14:41,633
- Yo no me quedaría en esa situación...
- Le daría a ella el derecho a irse
299
00:14:41,700 --> 00:14:44,133
sin pagar la renta, pero eso no sucedió.
300
00:14:44,200 --> 00:14:46,633
También se reconoce que la acusada
301
00:14:46,700 --> 00:14:51,800
trajo a otras dos personas
para hacerse cargo de su renta.
302
00:14:51,867 --> 00:14:54,967
Estaba en los papeles,
y la demandante no...
303
00:14:55,033 --> 00:14:56,934
Ella dijo que no.
304
00:14:57,000 --> 00:14:59,500
Ella dijo:
"No quiero a esas dos personas".
305
00:14:59,567 --> 00:15:03,800
La responsabilidad recae sobre ella
para mitigar sus daños.
306
00:15:03,867 --> 00:15:07,700
Y no tenía prueba de que intentara
conseguir otra compañera de cuarto.
307
00:15:07,767 --> 00:15:10,700
Podrían haber tenido un acuerdo,
308
00:15:10,767 --> 00:15:15,133
pero la disputa sobre la renta
es entre la acusada y el arrendador.
309
00:15:15,200 --> 00:15:18,133
Ella no paga su renta.
Si la demandante le paga la mitad,
310
00:15:18,200 --> 00:15:21,533
el arrendador puede ir
en contra de cualquiera o de ambas.
311
00:15:21,600 --> 00:15:23,233
- Sus nombres...
- En el contrato.
312
00:15:23,300 --> 00:15:24,133
Comprendido.
313
00:15:24,200 --> 00:15:28,000
Caso 2083, David contra Borroum.
Partes, pasen al frente.
314
00:15:28,233 --> 00:15:32,800
{\an8}Joseph David demanda
a su examigo, Jonathan Borroum,
315
00:15:32,867 --> 00:15:34,767
por equipos de podcast.
316
00:15:34,834 --> 00:15:39,400
Sr. David, afirma
que el acusado tiene un equipo acústico
317
00:15:39,467 --> 00:15:42,900
que usted compró para lo que parece ser
un emprendimiento conjunto
318
00:15:42,967 --> 00:15:46,300
- del podcast de música del Sr. Borroum.
- Sí, señora.
319
00:15:46,367 --> 00:15:49,734
¿Hizo este podcast de música
en el sótano de su casa?
320
00:15:49,800 --> 00:15:51,767
- Sí.
- ¿Cuándo comenzó?
321
00:15:51,834 --> 00:15:52,967
Este año, en marzo.
322
00:15:53,033 --> 00:15:55,867
Sr. David, eran amigos, se conocían
323
00:15:55,934 --> 00:15:58,700
y sabía que él estaba en esto.
¿Cuál es su negocio?
324
00:15:58,767 --> 00:16:00,967
Yo entrego pan. Vendo pan.
325
00:16:01,033 --> 00:16:03,734
¿Le interesa la música?
A eso se dedicaba él.
326
00:16:03,800 --> 00:16:06,800
Yo y Jonathan nos conocemos
desde hace 20 años...
327
00:16:06,867 --> 00:16:08,600
"Jonathan y yo..."
328
00:16:08,667 --> 00:16:10,934
Jonathan y yo nos conocemos
desde hace 20 años
329
00:16:11,000 --> 00:16:14,367
y siempre ha estado en la escena musical.
Es artista.
330
00:16:14,433 --> 00:16:16,734
Eso es lo que deduzco. ¿Y usted?
331
00:16:16,800 --> 00:16:19,400
- Era un amigo que lo apoyaba.
- Bien...
332
00:16:19,467 --> 00:16:22,533
Claramente, gastó algo de dinero
en equipos de música,
333
00:16:22,600 --> 00:16:25,400
así que era
más que un amigo que lo apoyaba.
334
00:16:25,467 --> 00:16:27,200
{\an8}Si solo fuera un amigo solidario,
335
00:16:27,266 --> 00:16:30,066
{\an8}- le regalaría el equipo.
- No.
336
00:16:30,133 --> 00:16:33,967
Quiso ser parte de este podcast de música.
Eso dijo.
337
00:16:34,033 --> 00:16:36,400
- Sí.
- ¿Cuándo tomó esa decisión?
338
00:16:36,467 --> 00:16:38,900
A mediados de junio,
después de que tuve...
339
00:16:38,967 --> 00:16:40,100
¿Junio de este año?
340
00:16:40,166 --> 00:16:44,667
Correcto. Había recibido
una pequeña suma de dinero y pude...
341
00:16:44,734 --> 00:16:46,900
- ¿De dónde?
- Un acuerdo por una lesión.
342
00:16:46,967 --> 00:16:48,600
- ¿De qué?
- Accidente de auto.
343
00:16:48,667 --> 00:16:51,500
- ¿Cuánto recibió?
- Poco menos de $50 000.
344
00:16:51,567 --> 00:16:55,867
Vi una oportunidad de invertir
y ayudar a un amigo,
345
00:16:55,934 --> 00:17:00,166
y poder invertir en algo que,
si algún día creciéramos,
346
00:17:00,233 --> 00:17:04,533
podría recibir regalías y dinero a cambio
e incluso tener...
347
00:17:04,600 --> 00:17:07,867
- ¿Tenía un acuerdo escrito con él?
- No teníamos...
348
00:17:07,934 --> 00:17:09,867
¿Cuál fue el acuerdo?
349
00:17:09,934 --> 00:17:12,900
También estuvo conmigo
en el accidente automovilístico
350
00:17:12,967 --> 00:17:15,133
y, por lo tanto, lo compensarán.
351
00:17:15,200 --> 00:17:19,867
{\an8}Me dijo, y todo fue verbal,
que, una vez que recibiera el dinero,
352
00:17:19,934 --> 00:17:23,066
{\an8}me devolvería
al menos la mitad del equipo.
353
00:17:23,133 --> 00:17:26,800
Tendrían una empresa y él
pagaría la mitad del equipo que compró.
354
00:17:26,867 --> 00:17:28,433
Esto fue al principio.
355
00:17:28,500 --> 00:17:30,233
¿Recuerda, Sr. Borroum,
356
00:17:30,300 --> 00:17:32,467
- esa conversación?
- No.
357
00:17:32,533 --> 00:17:35,266
{\an8}-¿Estuvo en el accidente con él?
- Sí.
358
00:17:35,333 --> 00:17:38,066
{\an8}No recibió una liquidación.
¿Por alguna razón?
359
00:17:38,133 --> 00:17:40,500
Estamos pasando por el proceso judicial.
360
00:17:40,567 --> 00:17:41,734
Va a ir a juicio.
361
00:17:41,800 --> 00:17:44,133
Entonces se fijó la fecha de juicio,
362
00:17:44,200 --> 00:17:46,967
porque no recibí
la oferta que hizo mi abogado.
363
00:17:47,033 --> 00:17:49,900
Va a ser juzgado por mi parte,
pero a su nombre.
364
00:17:49,967 --> 00:17:53,300
- No, su caso ya se resolvió.
- El mío, no.
365
00:17:53,367 --> 00:17:56,266
Usted dice que quiere
que se le devuelva su equipo.
366
00:17:56,333 --> 00:17:59,333
- Que me devuelvan el dinero.
- No. Recupera su equipo,
367
00:17:59,400 --> 00:18:01,166
{\an8}- si es suyo.
- Quiero el dinero.
368
00:18:01,233 --> 00:18:04,533
{\an8}No confío en que me devuelva
el equipo en buenas condiciones.
369
00:18:04,600 --> 00:18:08,200
Déjeme explicarle: si eso quiere,
370
00:18:08,266 --> 00:18:12,500
lo dejaré retirar el caso
y volver a la corte de Reclamos Menores.
371
00:18:12,567 --> 00:18:14,166
¿Entiende lo que le digo?
372
00:18:14,233 --> 00:18:16,734
Voy a desestimar su caso sin perjuicio,
373
00:18:16,800 --> 00:18:19,867
lo que le permitirá volver
a la corte de Reclamos Menores.
374
00:18:19,934 --> 00:18:22,000
¿O desea continuar con él hoy?
375
00:18:22,066 --> 00:18:24,000
- Deseo continuar.
- Genial.
376
00:18:26,600 --> 00:18:28,934
¿Por qué dijo: "Yo haré la edición"?
377
00:18:29,000 --> 00:18:31,734
- Me gritó. Le dije...
- ¿Por qué?
378
00:18:31,800 --> 00:18:35,200
Dijo que el producto
no estaba a la altura...
379
00:18:35,266 --> 00:18:38,100
- Un segundo. Es su negocio.
- Correcto.
380
00:18:38,166 --> 00:18:41,367
¿Le pareció
que el producto estaba a la altura?
381
00:18:53,233 --> 00:18:57,367
{\an8}Joseph David afirma
que su examigo, Jonathan Borroum,
382
00:18:57,433 --> 00:19:01,266
se quedó con su equipo de podcast,
que no le corresponde.
383
00:19:01,333 --> 00:19:05,767
Cuando decidió meterse en este "acuerdo",
según usted,
384
00:19:05,834 --> 00:19:09,934
de la empresa conjunta...
Cuando él obtuviera su dinero,
385
00:19:10,000 --> 00:19:15,266
le pagaría la mitad de lo que cuesta
el equipo, que usted dice...
386
00:19:15,333 --> 00:19:18,033
- Creo que son unos $4400.
- Correcto.
387
00:19:18,100 --> 00:19:20,800
Supongo que organizaron una reunión.
388
00:19:20,867 --> 00:19:23,333
Y supuestamente
iba a realizarse en su sótano.
389
00:19:23,400 --> 00:19:24,867
- Sí.
- ¿Cuándo fue eso?
390
00:19:24,934 --> 00:19:26,567
Creo que fue
391
00:19:26,633 --> 00:19:29,100
- a principios de junio, por ahí.
- Está bien.
392
00:19:29,166 --> 00:19:32,200
Tendrá pruebas
del valor del equipo, supongo,
393
00:19:32,266 --> 00:19:35,033
- y exactamente qué equipo tiene.
- Sí.
394
00:19:35,100 --> 00:19:39,300
Sr. Borroum, ¿hay
una disputa sobre qué equipo compró?
395
00:19:39,367 --> 00:19:41,166
- ¿Si hay una disputa? Sí.
- Sí.
396
00:19:41,233 --> 00:19:43,900
Él tiene un recibo.
¿Debo profundizar en eso?
397
00:19:43,967 --> 00:19:48,033
{\an8}Con el recibo... lo compró con su tarjeta,
pero somos amigos.
398
00:19:48,100 --> 00:19:51,533
{\an8}Fuimos juntos y lo compró
con tarjeta, ya que tenía el dinero.
399
00:19:51,600 --> 00:19:53,567
Un segundo. Eso lo entiendo.
400
00:19:53,633 --> 00:19:59,500
Estoy preguntando si hay un acuerdo
sobre qué piezas compró con su tarjeta.
401
00:19:59,567 --> 00:20:00,800
Sí. El acuerdo...
402
00:20:00,867 --> 00:20:03,600
- No estoy entendiendo la pregunta.
- Bueno.
403
00:20:03,667 --> 00:20:07,300
¿Qué piezas del equipo que están
en su sótano compró él?
404
00:20:07,367 --> 00:20:08,300
Las cámaras.
405
00:20:08,367 --> 00:20:09,467
- Cámaras.
- Cables.
406
00:20:09,533 --> 00:20:11,934
- Cables.
- Y probablemente el Blackmagic.
407
00:20:12,000 --> 00:20:12,834
¿Blackmagic?
408
00:20:12,900 --> 00:20:15,000
Blackmagic. Sí, es un dispositivo
409
00:20:15,066 --> 00:20:17,166
- ¿Sabe de qué está hablando?
- Sí.
410
00:20:17,233 --> 00:20:20,700
¿Hay algo más ahí abajo
que haya comprado?
411
00:20:20,767 --> 00:20:24,734
- Sí. En total... Lo siento.
- ¿Qué? Míreme, ¿qué más?
412
00:20:24,800 --> 00:20:26,700
Hay dos cámaras Panasonic...
413
00:20:26,767 --> 00:20:28,400
¿Hay dos cámaras que compró?
414
00:20:28,467 --> 00:20:29,533
- Sí.
- Dos cámaras.
415
00:20:29,600 --> 00:20:32,600
- ¿Puedo buscar...?
- No lo oigo si murmura.
416
00:20:32,667 --> 00:20:35,834
- También iluminación, tres luces.
- Tres luces.
417
00:20:35,900 --> 00:20:38,133
- ¿Compró tres luces?
- Sí.
418
00:20:38,200 --> 00:20:39,033
Bueno.
419
00:20:39,100 --> 00:20:41,033
- Micrófonos inalámbricos.
- ¿Cuántos?
420
00:20:41,100 --> 00:20:43,133
- Un juego de dos.
- ¿Él compró eso?
421
00:20:43,200 --> 00:20:45,500
Sí. No es para corregirla,
pero compramos...
422
00:20:45,567 --> 00:20:49,367
- No, usted no pagó.
- Le di el dinero.
423
00:20:49,433 --> 00:20:52,133
¿Sí? Me mostrará pruebas.
424
00:20:52,200 --> 00:20:54,200
{\an8}No tengo la prueba del efectivo.
425
00:20:54,266 --> 00:20:56,333
- {\an8}-
- Como éramos amigos...
- No lo hizo.
426
00:20:56,400 --> 00:20:58,900
{\an8}¿No tiene pruebas? ¿Le dio efectivo?
427
00:20:58,967 --> 00:21:02,233
No. Nunca me dio un dólar. Ni un centavo.
428
00:21:02,300 --> 00:21:05,734
Tenemos tres luces, dos micrófonos.
¿Qué más?
429
00:21:06,400 --> 00:21:07,400
Un cable HDMI.
430
00:21:07,467 --> 00:21:08,400
Un cable.
431
00:21:08,467 --> 00:21:10,700
- Un mezclador Blackmagic ATEM.
- Tiene eso.
432
00:21:10,767 --> 00:21:14,033
- Tarjeta SD de 256 gigas.
- ¿Qué es eso?
433
00:21:14,100 --> 00:21:16,367
- Una tarjeta de memoria.
- Es una tarjeta de $50.
434
00:21:16,433 --> 00:21:18,100
- Todo suma.
- Sigamos.
435
00:21:18,166 --> 00:21:22,166
El lector de tarjetas, cables de 6 metros,
una plantilla y una mesa.
436
00:21:22,233 --> 00:21:25,166
Un segundo. "Una plantilla y una mesa".
Describa eso.
437
00:21:25,233 --> 00:21:28,033
Es para el logo
que hicimos para el podcast.
438
00:21:28,100 --> 00:21:31,233
- Compré la plantilla...
- ¿Cuánto pagó por ella?
439
00:21:31,300 --> 00:21:33,133
Por ambas cosas, $80.
440
00:21:33,200 --> 00:21:35,867
Quedémonos con los artículos caros, ¿sí?
441
00:21:35,934 --> 00:21:38,700
- Estaba sumando todo.
- ¿Terminamos con la lista?
442
00:21:38,767 --> 00:21:39,734
- Sí.
- Muy bien.
443
00:21:39,800 --> 00:21:44,100
¿Cuánto pagó por todo
menos la tarjeta de $50?
444
00:21:44,166 --> 00:21:46,667
- En total. Muéstreme.
- ¿Menos los $50?
445
00:21:46,734 --> 00:21:48,233
- Sí.
- $4350.
446
00:21:48,300 --> 00:21:51,333
Bueno. ¿Y todo está en su sótano ahora?
447
00:21:51,400 --> 00:21:52,233
- Sí.
- Bien.
448
00:21:52,300 --> 00:21:56,000
Por lo que leí,
había una sesión de música programada
449
00:21:56,066 --> 00:21:59,200
y, cuando tenían que grabar,
450
00:21:59,266 --> 00:22:00,900
- su hija tuvo COVID.
- Si.
451
00:22:00,967 --> 00:22:02,734
- ¿Vive arriba de la casa?
- Sí.
452
00:22:02,800 --> 00:22:03,734
¿Qué edad tiene?
453
00:22:03,800 --> 00:22:06,734
Eso fue en julio. Ahora tiene diez meses.
Unos ocho meses.
454
00:22:06,800 --> 00:22:09,900
Bueno. Y usted y su esposa la cuidan.
455
00:22:09,967 --> 00:22:11,200
- ¿Eso es correcto?
- Sí.
456
00:22:11,266 --> 00:22:14,567
Sr. David, entiendo que,
cuando se enteró lo del COVID,
457
00:22:14,633 --> 00:22:16,900
- no quiso ir al sótano.
- Sí.
458
00:22:16,967 --> 00:22:18,867
- Fue en algún momento de junio.
- Sí.
459
00:22:18,934 --> 00:22:20,834
Cuénteme sobre esa conversación.
460
00:22:20,900 --> 00:22:23,433
Me dijo que ella tenía COVID
461
00:22:23,500 --> 00:22:26,700
{\an8}y que su prometida posiblemente también.
462
00:22:26,767 --> 00:22:29,667
{\an8}Él quizá también y no trabajó.
463
00:22:29,734 --> 00:22:31,300
Lo reemplacé tres días,
464
00:22:31,367 --> 00:22:34,200
porque quizá tenía COVID
y no se sentía bien.
465
00:22:34,266 --> 00:22:36,233
- Él no quería correr el riesgo.
- Sí.
466
00:22:36,300 --> 00:22:39,233
Le dije: "No quiero hacer la entrevista".
467
00:22:39,300 --> 00:22:41,567
- Dijo que seguía en pie...
- ¿La que debían
468
00:22:41,633 --> 00:22:43,800
- hacer en el sótano?
- Sí.
469
00:22:43,867 --> 00:22:48,934
¿Cuánto tiempo después de que se enteró
de que la bebé tenía COVID
470
00:22:49,000 --> 00:22:52,000
y que el Sr. Borroum y su esposa
estuvieron expuestos
471
00:22:52,066 --> 00:22:55,767
pensaban hacer la grabación
de ese podcast allí?
472
00:22:55,834 --> 00:22:58,166
- Dos, tres días.
- ¿Eso es correcto?
473
00:22:58,233 --> 00:23:00,667
Entre dos y cinco días.
474
00:23:00,734 --> 00:23:04,200
Cuando el Sr. David le dijo
que le incomodaba ir a la casa,
475
00:23:04,266 --> 00:23:05,266
¿qué le dijo?
476
00:23:05,333 --> 00:23:07,967
Dije: "Está bien, te reemplazaré".
477
00:23:08,033 --> 00:23:12,200
- {\an8}-
- Entendí sus razones.
- Bueno. ¿Llamó a un reemplazo?
478
00:23:12,266 --> 00:23:13,767
- {\an8}-
- Sí.
- ¿Luego qué pasó?
479
00:23:13,834 --> 00:23:18,066
El episodio se hizo y no estuvo
a la altura de los estándares de Joseph.
480
00:23:18,133 --> 00:23:20,600
- Ahí empezó la discusión.
- Bien.
481
00:23:20,667 --> 00:23:22,233
¿Qué discutieron?
482
00:23:22,300 --> 00:23:24,934
Que el tipo no lo hizo bien.
483
00:23:25,000 --> 00:23:27,700
Discutimos mucho y le dije a Joe:
484
00:23:27,767 --> 00:23:31,367
"Yo haré la edición". Lo tomó
como si lo estuviera dejando afuera.
485
00:23:31,433 --> 00:23:33,834
- ¿Se suponía que él haría la edición?
- Sí.
486
00:23:33,900 --> 00:23:37,200
Bueno. ¿Y por qué dijo:
"Haré la edición yo?".
487
00:23:37,266 --> 00:23:40,133
- Me estaba gritando y le dije...
- ¿Por qué?
488
00:23:40,200 --> 00:23:43,400
Dijo que el producto
no estaba a la altura...
489
00:23:43,467 --> 00:23:46,600
- Un segundo. Es su negocio.
- Correcto.
490
00:23:46,667 --> 00:23:50,100
{\an8}-¿Creía que el producto estaba bien?
- Sí.
491
00:23:50,166 --> 00:23:54,000
{\an8}Pensé que estaba a la altura,
pero le hice caso porque él...
492
00:23:54,066 --> 00:23:55,900
Lo traje para la producción.
493
00:23:55,967 --> 00:23:59,166
Dije: "Si no crees que está a la altura,
veamos qué hacer".
494
00:23:59,233 --> 00:24:02,200
Pero dimos vueltas y dije:
495
00:24:02,266 --> 00:24:05,000
"Lo haré yo
para frenar la confrontación.
496
00:24:05,066 --> 00:24:07,934
"No querías decirle al tipo qué hizo mal".
497
00:24:08,000 --> 00:24:11,567
Ahí comenzó la discusión,
y él pensó que lo estaba dejando afuera.
498
00:24:11,633 --> 00:24:14,867
Nunca le dije que no podía venir
o ser parte de nada.
499
00:24:14,934 --> 00:24:18,967
Dije: "No quería dar vueltas.
Por eso te traje".
500
00:24:19,033 --> 00:24:23,233
¿Puedo ver el estado de cuenta
de la tarjeta por la compra del equipo?
501
00:24:23,300 --> 00:24:29,066
Sr. Borroum, quiero ver
de dónde sacó $2200 en efectivo.
502
00:24:29,133 --> 00:24:31,533
Quiero ver. Dijo que le pagó la mitad.
503
00:24:31,600 --> 00:24:33,867
- El extracto bancario.
- No pagué $2200.
504
00:24:33,934 --> 00:24:35,567
Nunca dije que pagué la mitad.
505
00:24:36,333 --> 00:24:37,800
Si son socios, eso debía pagar.
506
00:24:37,867 --> 00:24:39,000
¿Cuánto le dio?
507
00:24:39,066 --> 00:24:42,967
- Le fui dando...
- Espere. Eso no me ayuda.
508
00:24:43,033 --> 00:24:45,600
- No...
- Extractos bancarios y recibo.
509
00:24:45,667 --> 00:24:46,967
Estos son del banco...
510
00:24:47,033 --> 00:24:50,600
No pensé que necesitaba un registro.
Fuimos mejores amigos 15 años...
511
00:24:50,667 --> 00:24:52,433
No puedo ayudarlo, señor.
512
00:24:52,500 --> 00:24:55,266
No puedo ayudarlo
si dice que fue pagándole.
513
00:24:55,333 --> 00:24:57,700
- No puedo ayudarlo.
- Nunca me dio un centavo.
514
00:24:57,767 --> 00:25:00,734
Si es un amigo, ¿hace esto para ayudarme
515
00:25:00,800 --> 00:25:04,934
como regalo por lo que me pasa
e intenta venir a recoger las cosas?
516
00:25:05,000 --> 00:25:08,834
Sr. Borroum,
¿cuántos podcasts hizo desde junio?
517
00:25:08,900 --> 00:25:10,000
- ¿Desde junio?
- Sí.
518
00:25:10,066 --> 00:25:13,900
Creo que estamos
por el episodio 15, 16, algo así.
519
00:25:13,967 --> 00:25:16,767
- Quince o dieciséis. ¿Con éxito?
- Sí, señora.
520
00:25:16,834 --> 00:25:19,567
- ¿Pretende hacerlo con fines lucrativos?
- Sí.
521
00:25:19,633 --> 00:25:21,567
Hasta ahora, ¿percibió alguna ganancia?
522
00:25:21,633 --> 00:25:24,567
{\an8}No, porque esto se construye.
523
00:25:24,633 --> 00:25:26,900
- {\an8}-
- Así que no hasta el momento.
- Sí.
524
00:25:26,967 --> 00:25:28,467
- ¿Trabaja?
- Sí, señora.
525
00:25:28,533 --> 00:25:30,100
- ¿Su mujer trabaja?
- Sí.
526
00:25:30,166 --> 00:25:32,533
- Tiene dos ingresos en la casa.
- Sí.
527
00:25:32,600 --> 00:25:34,667
- Este es un trabajo secundario.
- Correcto.
528
00:25:34,734 --> 00:25:38,133
Tiene que comprar su propio equipo,
porque él recogerá el suyo.
529
00:25:38,200 --> 00:25:40,066
Esa va a ser la orden de la corte.
530
00:25:40,133 --> 00:25:43,567
- Es su equipo...
- Entonces, si ya tengo...
531
00:25:43,633 --> 00:25:45,000
¿No me lo puede regalar?
532
00:25:45,066 --> 00:25:49,200
Eso es lo que me dijo.
Apreciaba lo que estaba haciendo.
533
00:25:49,266 --> 00:25:50,300
Por eso estamos aquí.
534
00:25:50,367 --> 00:25:54,200
Los escuché a ambos y tomé la decisión.
535
00:25:54,266 --> 00:25:58,100
Hago una orden para que él,
dentro de cinco días desde hoy,
536
00:25:58,166 --> 00:26:01,934
con un oficial o sheriff,
recoja su equipo.
537
00:26:02,000 --> 00:26:05,500
Si yo le devuelvo el equipo
y sigo con lo mío...
538
00:26:05,567 --> 00:26:08,967
- No. Le estoy devolviendo su equipo.
- Nunca lo usó.
539
00:26:09,033 --> 00:26:11,400
No me importa si lo usó o no.
540
00:26:11,467 --> 00:26:14,166
Fue un emprendimiento fallido y ambos...
541
00:26:14,233 --> 00:26:17,600
- No es un emprendimiento...
- ¡No estamos charlando!
542
00:26:17,667 --> 00:26:19,133
Él recuperará su equipo.
543
00:26:19,200 --> 00:26:22,633
Usted y su esposa trabajan.
Compren un equipo.
544
00:26:22,700 --> 00:26:24,133
- ¿Entiende?
- Sí.
545
00:26:24,200 --> 00:26:27,500
Cinco días, espere afuera.
Obtendrá una copia de mi orden.
546
00:26:27,567 --> 00:26:29,367
- Gracias.
- Se levanta la sesión.
547
00:26:29,433 --> 00:26:32,233
{\an8}La amistad de 15 años ya no importa.
548
00:26:32,300 --> 00:26:35,633
{\an8}Con el tiempo, se ve la verdadera esencia
del otro. Es todo.
549
00:26:35,700 --> 00:26:38,166
{\an8}Pueden ser amigos hace100 años,
pero eso puede cambiar.
550
00:26:38,233 --> 00:26:42,033
{\an8}Pensé que tenía un buen amigo,
pero, en realidad...
551
00:26:42,100 --> 00:26:45,633
- {\an8}-
- El show debe continuar.
- Podemos reemplazar las cámaras.
552
00:26:45,700 --> 00:26:48,100
{\an8}Toleré a una persona realmente mala.
553
00:26:48,567 --> 00:26:50,900
He tenido acuerdos con mis amigos
554
00:26:50,967 --> 00:26:53,400
similares a los de ellos.
555
00:26:53,467 --> 00:26:57,200
Un amigo se queda en mi casa
de vez en cuando, unas noches,
556
00:26:57,266 --> 00:27:01,000
y siempre me aseguro,
porque no queremos que el otro
557
00:27:01,066 --> 00:27:04,433
se quede más tiempo del pactado,
de escribirle:
558
00:27:04,500 --> 00:27:07,133
"Puedes quedarte
el jueves y el viernes por la noche.
559
00:27:07,200 --> 00:27:10,767
"Avisa si hay algún problema.
Debes irte a las 9:00 del sábado".
560
00:27:10,834 --> 00:27:14,734
Solo para recordar el acuerdo
que creo que tengo, incluso con amigos.
561
00:27:14,800 --> 00:27:18,300
Conviene tener
algún tipo de registro del acuerdo,
562
00:27:18,367 --> 00:27:20,633
- el negocio o el préstamo.
- Sí.
563
00:27:20,700 --> 00:27:23,367
Es un buen hábito,
incluso si es un mensaje...
564
00:27:23,433 --> 00:27:26,834
Algo para recordar
lo que uno cree que es el acuerdo.
565
00:27:26,900 --> 00:27:27,900
Estoy de acuerdo.
566
00:27:27,967 --> 00:27:29,533
Eso me facilitaría el trabajo.
567
00:27:29,600 --> 00:27:31,800
Eliminaría este programa de televisión.
568
00:27:31,867 --> 00:27:34,233
- Potencialmente.
- Claro.
569
00:27:35,800 --> 00:27:39,500
{\an8}¿Quiere justicia? Visite JudyJustice.tv.
570
00:28:14,533 --> 00:28:16,533
Supervisión creativa:
Rebeca Rambal