1 00:00:00,300 --> 00:00:04,400 - Er zerstörte Ihr Auto. - Er begann zu schreien. 2 00:00:04,467 --> 00:00:05,567 Sie beschimpfte mich. 3 00:00:05,633 --> 00:00:10,000 Als ich ankam, sagte ich: “Ich finde heraus, was vor sich geht.” 4 00:00:10,066 --> 00:00:13,800 Warum sagten Sie nicht: “Fass niemandes Eigentum an”? 5 00:00:13,867 --> 00:00:17,333 Das macht absolut Sinn für mich. 6 00:00:17,400 --> 00:00:19,734 Das ist Judy Justice. 7 00:00:37,033 --> 00:00:42,033 {\an8}Morgan Larsen verklagt den Angeklagten Chris Bumgardner wegen Vandalismus, 8 00:00:42,100 --> 00:00:45,166 nachdem sein 16-jähriger Sohn ihr Auto beschädigte. 9 00:00:45,233 --> 00:00:47,467 Ruhe im Saal. Alle aufstehen. 10 00:00:48,633 --> 00:00:49,967 Setzen Sie sich. 11 00:00:50,433 --> 00:00:51,333 Hallo, Richterin. 12 00:00:51,400 --> 00:00:53,633 Fall 2102. Larsen gegen Bumgardner. 13 00:00:53,700 --> 00:00:55,300 - Danke. - Gerne. 14 00:00:55,367 --> 00:00:58,500 Miss Larsen, Sie behaupten, dass der Sohn des Angeklagten, 15 00:00:58,567 --> 00:01:02,200 was wohl dieser junge Herr ist, Ihr Auto zerstörte. 16 00:01:02,266 --> 00:01:03,633 Er zerstörte es, 17 00:01:03,700 --> 00:01:06,333 - indem er einen Seitenspiegel einschlug. - Ja. 18 00:01:06,400 --> 00:01:10,400 Weshalb Sie kein Auto hatten, bis es repariert wurde. 19 00:01:10,467 --> 00:01:15,333 Sie wollen, dass sein Vater, der den Vorfall sah, dafür bezahlt. 20 00:01:15,400 --> 00:01:16,233 Ja. 21 00:01:16,300 --> 00:01:20,867 {\an8}Soweit ich weiß, geschah dies am Vatertag, dem 19. Juni? 22 00:01:20,934 --> 00:01:22,100 - {\an8}- - Ja. - Diesen Jahres. 23 00:01:22,166 --> 00:01:25,300 - {\an8}- - Sie gingen zu Ihrem Vater? - Ja. 24 00:01:25,367 --> 00:01:26,600 Zum Vatertag. 25 00:01:26,667 --> 00:01:27,600 Aufstehen. 26 00:01:29,867 --> 00:01:32,000 Aber ich entnehme Ihrer Beschwerde, 27 00:01:32,066 --> 00:01:33,066 dass er schlief? 28 00:01:33,133 --> 00:01:34,834 - {\an8}- - Ja. - Ok. 29 00:01:34,900 --> 00:01:39,100 {\an8}Es kam zu einer Auseinandersetzung, von der Sie mir erzählen werden. 30 00:01:39,166 --> 00:01:41,266 - Sein Vater wurde gerufen. - Ja. 31 00:01:41,333 --> 00:01:42,300 Sein Vater kam. 32 00:01:42,367 --> 00:01:43,867 Der Streit ging weiter. 33 00:01:43,934 --> 00:01:47,633 Dann gingen sie raus, dieser junge Herr, dessen Namen... 34 00:01:47,700 --> 00:01:49,367 - Kaden Bumgardner. - Kaden? 35 00:01:49,433 --> 00:01:52,834 - {\an8}- - Kaden. - Kaden schlug Ihren Beifahrerspiegel ein, 36 00:01:52,900 --> 00:01:54,100 {\an8}und sein Vater sagt, 37 00:01:54,166 --> 00:01:58,033 er hat ihn dabei gesehen, aber er drückte ihn gegen das Fenster, 38 00:01:58,100 --> 00:02:00,400 den Spiegel, und Sie hätten ihn nur 39 00:02:00,467 --> 00:02:02,734 rausklappen müssen, mehr nicht. 40 00:02:02,800 --> 00:02:04,600 - {\an8}- - Das ist Ihre Verteidigung? - Ja. 41 00:02:04,667 --> 00:02:08,934 {\an8}Fangen wir an, als Sie bei Ihrem Vater ankamen. Um wie viel Uhr? 42 00:02:09,000 --> 00:02:13,800 Ich kam bei meinem Vater gegen 11 Uhr, 11:15 Uhr an. 43 00:02:13,867 --> 00:02:15,100 Ok. Was geschah? 44 00:02:15,166 --> 00:02:17,066 Dabei weckte ich Kaden auf. 45 00:02:17,133 --> 00:02:18,100 Er wurde wütend. 46 00:02:18,166 --> 00:02:20,900 Woher wussten Sie, dass er wütend war? 47 00:02:20,967 --> 00:02:25,066 Er schrie: “Warum zur Hölle kommst du hier rein? 48 00:02:25,133 --> 00:02:28,100 - Weckst alle auf, du hast kein Recht.” - Ok. 49 00:02:28,166 --> 00:02:31,600 Und dann stand er auf und schrie, 50 00:02:31,667 --> 00:02:34,233 schlug gegen Wände, schrie. 51 00:02:34,300 --> 00:02:36,033 Mein Vater ging rein, 52 00:02:36,100 --> 00:02:39,834 und dann wurde sein Vater Chris gerufen. 53 00:02:39,900 --> 00:02:43,300 Wie weit wohnen Sie von Mr. Larsens Vater weg? 54 00:02:43,367 --> 00:02:44,734 Etwa 11 km. 55 00:02:44,800 --> 00:02:46,900 - Wie alt ist Ihr Sohn? - Sechzehn. 56 00:02:46,967 --> 00:02:49,600 Ist er ihr ältestes Kind, 57 00:02:49,667 --> 00:02:51,133 - oder mittleres? - Jüngstes. 58 00:02:51,200 --> 00:02:54,233 - Noch andere Kinder zu Hause? - Nein. 59 00:02:54,300 --> 00:02:56,600 - Er ist das Baby und ist zu Hause? - Ja. 60 00:02:56,667 --> 00:02:59,200 - Wer bestimmt seine Regeln? - Ich. 61 00:02:59,266 --> 00:03:01,867 - Wohin ging er? - Ich wusste, er war... 62 00:03:01,934 --> 00:03:05,066 Sie machten etwas zum Muttertag, und dann... 63 00:03:05,133 --> 00:03:09,233 - Vatertag. - Ich weiß. Für seinen gesamten Aufenthalt. 64 00:03:09,300 --> 00:03:11,934 Muttertag ist im Mai, Vatertag ist im Juni. 65 00:03:12,000 --> 00:03:15,533 - Sie hatten einen Plan. - Sie überschneiden sich nicht. 66 00:03:15,600 --> 00:03:18,166 Jedenfalls war er dort. 67 00:03:18,233 --> 00:03:20,433 Zeiten ändern sich, das Leben auch. 68 00:03:21,200 --> 00:03:25,367 Das einzige Mal, dass man auswärts schlafen durfte, als ich klein war, 69 00:03:25,433 --> 00:03:29,567 war in einem Sarg oder einem Hochzeitskleid. 70 00:03:29,633 --> 00:03:32,200 - Das war's. Das war die Auswahl. - Ja. 71 00:03:32,266 --> 00:03:34,934 Nur so verließ man das Haus seiner Eltern. 72 00:03:35,000 --> 00:03:35,900 Oder? 73 00:03:36,900 --> 00:03:37,967 Ich nahm das Kleid. 74 00:03:40,867 --> 00:03:41,700 In Ordnung. 75 00:03:41,767 --> 00:03:44,300 Jetzt komme ich zu Ihnen, Kaden. 76 00:03:44,567 --> 00:03:49,567 Denn es geht nicht um jemanden, der zwei Liter Blut verlor. 77 00:03:49,633 --> 00:03:50,467 Ja. 78 00:03:50,533 --> 00:03:53,033 - Oder einen Finger. - Ja. 79 00:03:53,100 --> 00:03:58,533 Ich weiß, wie es ist, einen Jugendlichen um 11:30 Uhr morgens aufzuwecken. 80 00:03:59,300 --> 00:04:02,567 Da bin ich normalerweise bereits für's Abendessen. 81 00:04:02,633 --> 00:04:06,467 Aber Jugendliche wachsen noch, also schlafen sie lange. 82 00:04:06,533 --> 00:04:10,200 {\an8}Aber Sie waren besonders verärgert, als Miss Larsen ankam. 83 00:04:10,266 --> 00:04:11,934 - {\an8}- - Oder? Warum? - Ja. 84 00:04:12,000 --> 00:04:16,233 {\an8}Sie drückte sich richtig aus, aber es stimmt nicht, dass... 85 00:04:16,300 --> 00:04:19,533 - Warum? Mich anschauen. - Sie weckte mich nicht nur auf. 86 00:04:19,600 --> 00:04:22,633 - Sie kam laut herein. - Als sie hereinkam, Kaden, 87 00:04:22,700 --> 00:04:24,767 in ein Zimmer bei ihrem Vater, 88 00:04:24,834 --> 00:04:29,367 was sagte sie und in welchem Ton sagte sie es? 89 00:04:29,433 --> 00:04:30,667 Sie sagte in... 90 00:04:30,734 --> 00:04:34,934 Mit einer aufgeregten Stimmte, nicht wütend, aufgeregt. 91 00:04:35,000 --> 00:04:36,800 - Was Sie verärgerte? - Nein. 92 00:04:36,867 --> 00:04:38,500 - Was? - Ich sprach nicht mit ihr. 93 00:04:38,567 --> 00:04:39,800 Bevor ich etwas sagte, 94 00:04:39,867 --> 00:04:42,233 stürmte sie durch die Tür und sagte: 95 00:04:42,300 --> 00:04:45,333 - “Hast du mir etwas zu sagen?” - Sie verstehen mich nicht. 96 00:04:45,400 --> 00:04:48,233 Sie kam herein. Sie sagen, sie sprach zu laut. 97 00:04:48,300 --> 00:04:51,767 - Was sagten Sie zu ihr? - Ich sagte nichts. 98 00:04:51,834 --> 00:04:54,967 - Nichts? Und sie ging? - Nichts. Ich sah sie nicht an. 99 00:04:55,033 --> 00:04:57,467 Sie beschimpfte mich, aber kam herein... 100 00:04:57,533 --> 00:04:58,967 - Wer beschimpfte Sie? - Sie. 101 00:04:59,033 --> 00:05:01,967 - Sie sagte, sie... - Halt. Da bin ich noch nicht. 102 00:05:02,033 --> 00:05:03,600 Dass sie Sie beschimpfte. 103 00:05:03,667 --> 00:05:06,500 Wenn Sie nichts sagten, warum beschimpfte sie Sie? 104 00:05:06,567 --> 00:05:09,333 {\an8}Sie bekam einen Anruf, dass ich gehen soll. 105 00:05:09,400 --> 00:05:13,266 - {\an8}- - So begann das alles. - Das ist etwas Anderes. 106 00:05:13,333 --> 00:05:16,500 Ok, Sie sagen also, dass Sie glauben, 107 00:05:16,567 --> 00:05:20,767 dass sie vorbeikam, um Sie aus dem Haus zu schmeißen? 108 00:05:20,834 --> 00:05:23,800 Das glaube ich, ja. Das wurde mir gesagt. 109 00:05:23,867 --> 00:05:27,133 Nehmen wir einmal an, dass das stimmt. 110 00:05:27,200 --> 00:05:28,567 Das ergibt Sinn für mich. 111 00:05:28,934 --> 00:05:33,433 “Schmeiß ihn raus, es ist 11:30 Uhr am Vatertag, wir wollen feiern. 112 00:05:33,500 --> 00:05:35,433 Schmeiß ihn aus dem Haus.” 113 00:05:35,500 --> 00:05:39,467 Das ergibt absolut Sinn für mich. 114 00:05:40,667 --> 00:05:43,133 Absolut. Wenn es darum geht. 115 00:05:43,200 --> 00:05:45,300 Es ist mir egal, ob es darum geht. 116 00:05:45,367 --> 00:05:49,033 Ok, Ihr Vater kommt, was geschah, als Sie dort ankamen? 117 00:05:49,100 --> 00:05:52,066 Ich klopfte an die Tür, sie machten auf, 118 00:05:52,133 --> 00:05:54,233 - es war chaotisch. - Wer? Mich anschauen. 119 00:05:54,300 --> 00:05:57,233 - Es war sehr chaotisch. - Beschreiben Sie chaotisch. 120 00:05:57,300 --> 00:05:59,500 {\an8}Es gab Geschrei 121 00:05:59,567 --> 00:06:02,867 {\an8}zwischen Kaden, meinem Sohn, und der Klägerin. 122 00:06:02,934 --> 00:06:05,200 - Und Miss Larsen. - Miss Larsen, ja. 123 00:06:05,266 --> 00:06:06,667 Ich sagte meinem Sohn: 124 00:06:06,734 --> 00:06:11,100 “Du musst rausgehen und mich herausfinden lassen, was los ist. 125 00:06:11,166 --> 00:06:12,266 Ich komme gleich.” 126 00:06:12,333 --> 00:06:15,500 Ich wollte mit Mark reden. Er kam aus dem Zimmer. 127 00:06:15,567 --> 00:06:17,400 - Wer ist Mark? - Der Vater. 128 00:06:17,467 --> 00:06:22,300 {\an8}Er war sehr respektlos. Er sagte, er solle gehen. 129 00:06:22,367 --> 00:06:23,900 {\an8}Ich sagte: “Kein Problem. 130 00:06:23,967 --> 00:06:25,033 {\an8}Ich nehme ihn mit.” 131 00:06:25,100 --> 00:06:29,400 Der Vater kam heraus und sagte: “Kaden soll gehen.” 132 00:06:29,467 --> 00:06:31,400 - Richtig. - Und er ging? 133 00:06:31,467 --> 00:06:33,567 Als ich ihn holte, gingen wir, ja. 134 00:06:33,633 --> 00:06:36,266 - Er ging aus der Tür? - Ja. 135 00:06:36,333 --> 00:06:40,066 Als er aus der Tür ging, kam er am Auto der Klägerin vorbei? 136 00:06:40,133 --> 00:06:42,700 - Ich glaube, ja. - Das steht in Ihrer Aussage. 137 00:06:42,767 --> 00:06:44,633 - Ja. - Die Antwort ist ja. 138 00:06:44,700 --> 00:06:46,834 Was sahen Sie ihn tun? 139 00:06:49,500 --> 00:06:51,867 - Spielen Sie nicht runter, was er tat. - Nein. 140 00:06:51,934 --> 00:06:56,133 Ich hätte ihn geschlagen, hätte ich gesehen, wie er einen Spiegel einschlägt. 141 00:06:56,200 --> 00:06:58,533 Ich glaube nicht an körperliche Züchtigung. 142 00:06:58,600 --> 00:06:59,900 Amen. 143 00:06:59,967 --> 00:07:01,467 Und später... 144 00:07:01,533 --> 00:07:03,633 Wissen Sie, was ich von Leuten halte, 145 00:07:03,700 --> 00:07:06,066 die sagen: “Ich stehe das mit dir durch. 146 00:07:06,133 --> 00:07:09,033 Jemand, mit dem ich monatelang intim war. 147 00:07:09,100 --> 00:07:10,734 Aber das kostet 900 Dollar.” 148 00:07:21,867 --> 00:07:23,533 {\an8}Morgan Larsen behauptet, 149 00:07:23,600 --> 00:07:28,166 {\an8}dass Chris Bumgardners 16-jähriger Sohn, Kaden, ihr Auto zerstörte. 150 00:07:28,233 --> 00:07:30,533 Was sahen Sie ihn mit dem Spiegel tun? 151 00:07:30,600 --> 00:07:32,467 - Ihn eindrücken. - Ok, sehr gut. 152 00:07:32,533 --> 00:07:35,300 Haben Sie Fotos des eingedrückten Spiegels? 153 00:07:35,367 --> 00:07:36,834 - Ja. - Die möchte ich sehen. 154 00:07:36,900 --> 00:07:38,066 Ok, Moment. 155 00:07:38,133 --> 00:07:41,967 Wussten Sie, dass es falsch von ihm war, den Spiegel anzufassen? 156 00:07:42,033 --> 00:07:43,133 - {\an8}- - Ja. - Ok. 157 00:07:43,200 --> 00:07:47,266 {\an8}Wenn er den Spiegel nur eindrückte, alles was man tun musste... 158 00:07:47,333 --> 00:07:49,400 - Sie glauben, ihn rausklappen? - Ja. 159 00:07:49,467 --> 00:07:51,200 Warum taten Sie das nicht? 160 00:07:51,266 --> 00:07:54,400 Warum sagten Sie nicht: “Fass nicht fremdes Eigentum an”? 161 00:07:54,467 --> 00:07:57,767 - Darum geht es hier. - Das sagte ich ihm. 162 00:07:57,834 --> 00:07:59,667 Ich sagte: “Nimm deine Finger...” 163 00:07:59,734 --> 00:08:02,867 Warum zogen Sie den Spiegel nicht raus? 164 00:08:02,934 --> 00:08:05,100 Sie sagen, man musste den Spiegel 165 00:08:05,166 --> 00:08:07,700 nur herausklappen, warum taten Sie es nicht? 166 00:08:07,767 --> 00:08:09,967 - Sahen Sie ihn dabei? - Nein. 167 00:08:10,033 --> 00:08:12,000 - Sie waren da. - Sie war hinter uns. 168 00:08:12,066 --> 00:08:14,266 Sie sah es nicht. Sie schon. 169 00:08:14,333 --> 00:08:18,100 Mein Frage ist, wenn Sie es sahen, und es eine Kleinigkeit war, 170 00:08:18,166 --> 00:08:22,100 drücken Sie den Spiegel rein und klappen ihn raus. 171 00:08:22,166 --> 00:08:23,700 Ich habe immer Angst, 172 00:08:23,767 --> 00:08:25,500 - dass ich ihn breche. - Ja. 173 00:08:25,567 --> 00:08:30,700 Sie behaupten nicht, dass jemand anderes den Spiegel zerstörte? 174 00:08:30,767 --> 00:08:31,600 Nein. 175 00:08:31,667 --> 00:08:33,100 Gut, mal sehen. 176 00:08:37,000 --> 00:08:41,233 Womit schlug er den Spiegel? 177 00:08:41,300 --> 00:08:42,567 Ich glaube mit der Hand. 178 00:08:42,633 --> 00:08:46,734 Wenn Sie sagen, Sie "glauben", sahen Sie was er in der Hand hielt? 179 00:08:46,800 --> 00:08:48,166 In seiner Hand war nichts. 180 00:08:48,233 --> 00:08:50,200 - Blutete seine Hand? - Nein. 181 00:08:50,266 --> 00:08:53,734 Ok, Kevin, gibst du das dem Angeklagten, bitte? 182 00:08:53,800 --> 00:08:56,900 Die Klägerin soll dir die Kosten des Schadens nennen. 183 00:08:59,800 --> 00:09:02,233 - Das ist nicht... - Das ist abgerissen. 184 00:09:02,834 --> 00:09:06,767 So sah es nicht aus, als ich es sah. 185 00:09:06,834 --> 00:09:08,800 Als er vorbeiging, hat er einfach... 186 00:09:08,867 --> 00:09:11,433 - Ich sagte: “Es reicht, Kaden.” - Ok. 187 00:09:16,300 --> 00:09:19,000 Sie hatten einen Selbstbehalt von 500 Dollar? 188 00:09:19,066 --> 00:09:20,900 - Ja. - Es wurde repariert? 189 00:09:20,967 --> 00:09:21,800 - Ja. - Ok. 190 00:09:21,867 --> 00:09:25,734 Sie zahlten 442,74 Dollar. 191 00:09:25,800 --> 00:09:27,734 Wie lange dauerte die Reparatur? 192 00:09:27,800 --> 00:09:30,934 {\an8}Einen Monat, da die Teile nachbestellt werden mussten. 193 00:09:31,000 --> 00:09:33,166 {\an8}Sie nutzten das Auto die ganze Zeit? 194 00:09:33,233 --> 00:09:34,667 - Nein. - Natürlich. 195 00:09:34,734 --> 00:09:37,667 Was haben Sie zur Autovermietung? 196 00:09:37,734 --> 00:09:40,867 Ich verstehe das mit der Autovermietung nicht. 197 00:09:40,934 --> 00:09:42,100 Ich fuhr ohne... 198 00:09:42,166 --> 00:09:44,700 Man darf nicht ohne zwei Spiegel fahren. 199 00:09:44,767 --> 00:09:48,567 Da war auch noch einer im Fahrerhaus, sind das nicht zwei Spiegel? 200 00:09:48,633 --> 00:09:50,700 Ich verstehe die Frage nicht. 201 00:09:50,767 --> 00:09:55,767 Irgendwann müssen Sie das Auto abgeben, wenn es einen Tag mit den Teilen dauert, 202 00:09:55,834 --> 00:09:59,900 irgendwann müssen Sie das Auto abgeben, und dann haben Sie kein Auto. 203 00:09:59,967 --> 00:10:02,166 Dann haben Sie entweder kein Auto 204 00:10:02,233 --> 00:10:03,867 oder Sie mieten eins. 205 00:10:03,934 --> 00:10:06,000 Ich gebe ihr keine Miete für einen Monat. 206 00:10:06,066 --> 00:10:07,533 Ich bin nicht verrückt. 207 00:10:07,600 --> 00:10:11,400 Man muss etwas Unannehmlichkeiten ertragen, 208 00:10:11,467 --> 00:10:14,133 wenn man Eigentum beschädigt. 209 00:10:14,200 --> 00:10:16,467 - Das ist Teil der Bestrafung. - Ich... 210 00:10:16,533 --> 00:10:18,266 Gut, dass Sie verstehen. 211 00:10:18,333 --> 00:10:19,967 - Nicht runterspielen. - Nein. 212 00:10:20,033 --> 00:10:22,300 Ich hätte ihn auf den Hinterkopf geschlagen, 213 00:10:22,367 --> 00:10:25,333 hätte ich ihn gesehen, wie er den Spiegel anfasste. 214 00:10:25,400 --> 00:10:28,500 Ich glaube nicht an körperliche Bestrafung. 215 00:10:31,033 --> 00:10:31,867 Amen. 216 00:10:31,934 --> 00:10:34,367 Ich glaube nicht, dass es 15 Tage dauert. 217 00:10:34,433 --> 00:10:37,667 - Dachte ich auch nicht. - Ich glaube es nicht. 218 00:10:37,734 --> 00:10:39,600 Ihnen steht ein Tag Automiete zu. 219 00:10:39,667 --> 00:10:42,367 Ich gebe dafür 200 Dollar mit allem an. 220 00:10:42,433 --> 00:10:45,533 Urteil für die Klägerin, 642,74 Dollar. 221 00:10:45,600 --> 00:10:46,834 Vielen Dank. 222 00:10:46,900 --> 00:10:48,333 Die Sitzung ist beendet. 223 00:10:50,333 --> 00:10:53,734 {\an8}Ich dachte nicht, ich müsste 1.300 Dollar bezahlen. 224 00:10:53,800 --> 00:10:56,633 {\an8}Endlich wurden sie zur Rechenschaft gezogen. 225 00:10:56,700 --> 00:10:59,066 {\an8}Ich lief vorbei und schlug einfach. 226 00:10:59,133 --> 00:11:01,300 {\an8}Mir wurde das Geld zurückerstattet. 227 00:11:01,367 --> 00:11:05,000 {\an8}Ich wusste, was ich tat. Ich bereute es später. 228 00:11:05,066 --> 00:11:07,500 {\an8}Manche Leute müssen ihre Kinder kontrollieren. 229 00:11:08,934 --> 00:11:10,433 Ein Zeichen der Zeit, 230 00:11:10,500 --> 00:11:13,433 dass der Vater nicht dafür geradestand, was er sah. 231 00:11:13,500 --> 00:11:16,367 Er war verantwortungsbewusster, 232 00:11:16,433 --> 00:11:18,433 als manche Eltern, die wir sehen. 233 00:11:18,500 --> 00:11:23,133 Er sagte: “Kaden, was machst du? So verhält man sich.” 234 00:11:23,200 --> 00:11:24,767 Das fand ich fast gut. 235 00:11:24,834 --> 00:11:27,400 Er ging nicht so weit, wie wir es wollten. 236 00:11:27,467 --> 00:11:30,433 An der Tür klopfen: “Ich weiß, das ist schwer. 237 00:11:30,500 --> 00:11:33,867 Mein Sohn machte etwas falsch. Ich zahle dafür.” 238 00:11:33,934 --> 00:11:37,333 Ich muss unbedingt im 21. Jahrhundert ankommen. 239 00:11:37,400 --> 00:11:39,700 - Ich helfe dir, so gut ich kann. - Danke. 240 00:11:40,100 --> 00:11:44,400 Fall 2105, Davey gegen Miller. Alle Parteien, bitte treten Sie vor. 241 00:11:44,667 --> 00:11:49,233 {\an8}Melissa Davey verklagt - ihren Ex- - Freund Joseph Miller 242 00:11:49,300 --> 00:11:51,033 wegen eines unbezahltes Darlehens. 243 00:11:51,100 --> 00:11:53,667 Mr. Miller, ich fange heute mit Ihnen an. 244 00:11:53,734 --> 00:11:56,700 Einfach weil ich etwas Abwechslung will. 245 00:11:56,767 --> 00:11:59,000 Sonst wird mir langweilig. 246 00:11:59,066 --> 00:12:02,200 Sie und Miss Davey waren in einer Beziehung, 247 00:12:02,266 --> 00:12:04,667 - für kurze Zeit. - Ja. 248 00:12:04,734 --> 00:12:06,266 - Wohnten nie zusammen. - Nein. 249 00:12:06,333 --> 00:12:09,433 Irgendwann wollten Sie ein neues Auto. 250 00:12:09,500 --> 00:12:11,767 - Nicht neu, aber besser. - Ja. 251 00:12:11,834 --> 00:12:14,967 Sie wollten ein besseres Auto, da Sie es nutzen wollten, 252 00:12:15,033 --> 00:12:16,633 - -als Uber- - Fahrer. - Ja. 253 00:12:16,700 --> 00:12:18,867 - Sie brauchten eine Anzahlung. - Ja. 254 00:12:18,934 --> 00:12:22,000 Nach dem, was ich von Miss Davey gelesen habe, 255 00:12:22,066 --> 00:12:24,867 und was Sie in Ihrer Verteidigung zugeben, 256 00:12:24,934 --> 00:12:28,200 - lieh Ihnen Miss Davey 1.200 Dollar. - Das stimmt. 257 00:12:28,266 --> 00:12:30,867 Die Beziehung hielt nicht, was passiert. 258 00:12:30,934 --> 00:12:33,467 - Sie zahlten ihr 300 Dollar zurück. - Ja. 259 00:12:33,533 --> 00:12:36,200 - Sie zahlten ihr keine 900 Dollar. - Richtig. 260 00:12:36,266 --> 00:12:37,834 Das macht es einfacher. 261 00:12:37,900 --> 00:12:41,100 - Außer, dass Sie eine Verteidigung haben. - Richtig. 262 00:12:41,166 --> 00:12:43,333 Ich lasse Sie mir erzählen, 263 00:12:43,400 --> 00:12:46,133 was Ihre Verteidigung ist, 264 00:12:46,200 --> 00:12:48,967 und was für ein toller Kerl Sie sind. 265 00:12:49,033 --> 00:12:51,200 Ich hoffe, das kann ich. 266 00:12:51,266 --> 00:12:53,633 - Sie sind nicht mehr zusammen. - Genau. 267 00:12:53,700 --> 00:12:56,433 - Sie schulden ihr 900 Dollar. - Nein. 268 00:12:56,500 --> 00:13:01,033 {\an8}Doch. Sie gestanden, dass Sie ihr 300 zahlten und ihr 900 Dollar schulden. 269 00:13:01,100 --> 00:13:03,133 - {\an8}- - Sie zahlte 1.200. - Ich schuldete 900. 270 00:13:03,200 --> 00:13:06,800 Ich sagte, Sie schuldeten 900 Dollar, Sie waren getrennt. 271 00:13:06,867 --> 00:13:09,133 - Ich verstand Sie falsch. - Ok. 272 00:13:09,200 --> 00:13:13,467 Nun, ich verstehe das, da ich mich selbst oft verhöre. 273 00:13:13,533 --> 00:13:15,667 Ich sagte Ihnen, 274 00:13:15,734 --> 00:13:19,633 dass Sie ihr 900 Dollar schuldeten, als Sie sich trennten. 275 00:13:19,700 --> 00:13:20,633 Das stimmt. 276 00:13:20,700 --> 00:13:23,200 Fahren Sie von hier fort 277 00:13:23,266 --> 00:13:26,734 und sagen mir und dem Rest der Welt, was Ihre Verteidigung ist. 278 00:13:26,800 --> 00:13:28,900 - Ich will es von Ihnen hören. - Ok. 279 00:13:28,967 --> 00:13:33,100 Es stimmt, dass, als wir uns trennten, ich ihr 900 Dollar schuldete. 280 00:13:33,166 --> 00:13:36,567 {\an8}Ich sagte, ich würde ihr weiterhin 281 00:13:36,633 --> 00:13:38,533 {\an8}meine Schulden bezahlen. 282 00:13:38,600 --> 00:13:41,600 {\an8}Ok. Wann trennten Sie sich? 283 00:13:41,667 --> 00:13:43,467 - Ende April? - Ende Mai. 284 00:13:43,533 --> 00:13:44,367 Ende Mai. 285 00:13:44,433 --> 00:13:47,500 - Mai. - Ende Mai, Trennung. 900 Dollar Schulden. 286 00:13:47,567 --> 00:13:48,633 Sie sagten... 287 00:13:48,700 --> 00:13:54,700 Ich wollte freundlich sein und mit Miss Davey sprechen. 288 00:13:54,767 --> 00:13:56,000 Das lief nicht gut. 289 00:13:56,066 --> 00:13:59,567 - Und dann musste Miss Davey... - Nein. 290 00:13:59,633 --> 00:14:02,700 Sie versuchten mit ihr zu reden, über was? 291 00:14:02,767 --> 00:14:06,400 Um ihr zu versichern, dass ich ihr das Geld zurückzahlen würde. 292 00:14:06,467 --> 00:14:08,967 Sie rief Sie an und sagte: “Wo ist mein Geld.” 293 00:14:09,033 --> 00:14:11,300 Nein, ich schrieb ihr und wir redeten, 294 00:14:11,367 --> 00:14:14,033 und dann rief ich sie an, um hallo zu sagen. 295 00:14:14,100 --> 00:14:17,066 Wir unterhielten uns kurz, um sie zu erinnern: 296 00:14:17,133 --> 00:14:19,100 “Ich zahle es dir zurück.” 297 00:14:19,166 --> 00:14:21,300 Das klingt so abwegig, Mr. Miller. 298 00:14:21,367 --> 00:14:25,367 Leute rufen ihre Ex nicht an, der sie 900 Dollar schulden, und sagen: 299 00:14:25,433 --> 00:14:28,900 “Hey, ich zahle es dir zurück. Ich brauche etwas Zeit.” 300 00:14:28,967 --> 00:14:31,200 Das kommt von der anderen Seite, 301 00:14:31,266 --> 00:14:34,166 die Sie kontaktiert: “Ich möchte mein Geld.” 302 00:14:34,233 --> 00:14:35,333 Sie haben recht, 303 00:14:35,400 --> 00:14:37,800 dass die Meisten, wenn man Geld schuldet, 304 00:14:37,867 --> 00:14:40,300 die Person nicht kontaktieren. 305 00:14:40,367 --> 00:14:42,100 Das wollte ich nicht. 306 00:14:42,166 --> 00:14:46,367 Ich wollte nicht, dass sie mich fragt: “Wo ist mein Geld?” 307 00:14:46,433 --> 00:14:49,667 Sie trennten sich Ende Mai. Gaben Sie ihr Geld im Juni? 308 00:14:49,734 --> 00:14:54,633 Ich gab ihr etwas im April und im Juli, 154 Dollar. 309 00:14:54,700 --> 00:14:58,800 Als Sie sich trennten, hatten Sie ihr nur 150 Dollar gezahlt? 310 00:14:58,867 --> 00:15:02,100 - Richtig. - Danach belästigte sie Sie, 311 00:15:02,166 --> 00:15:07,133 Sie beruhigten sie und im Juli gaben Sie ihr weitere 150 Dollar? 312 00:15:07,200 --> 00:15:10,300 - Richtig. - Weiter. 900 Dollar sind immer noch offen. 313 00:15:11,767 --> 00:15:13,834 Wo steht, sie erlässt Ihre Schulden? 314 00:15:13,900 --> 00:15:17,934 - Ganz oben: “Du musst nicht bezahlen.” - Nein. 315 00:15:18,000 --> 00:15:21,734 - Und das war... - Nein. Miller! 316 00:15:21,800 --> 00:15:23,867 Das ist kein Schuldenerlass. 317 00:15:35,600 --> 00:15:39,767 {\an8}Melissa Davey behauptet, - dass ihr Ex- - Freund Joseph Miller 318 00:15:39,834 --> 00:15:41,600 ihr ein Darlehen schuldet. 319 00:15:41,667 --> 00:15:43,333 900 Dollar sind immer noch offen. 320 00:15:43,400 --> 00:15:46,467 Im Juli schläferte sie ihren Hund ein... 321 00:15:46,533 --> 00:15:48,967 - Mitte Juli? - Ja. 322 00:15:49,033 --> 00:15:49,934 {\an8}Am 11. Juli. 323 00:15:50,000 --> 00:15:53,500 - {\an8}- - Sie gaben ihr 150 Dollar. - Ja. Und... 324 00:15:53,567 --> 00:15:55,300 Sie rief Sie an und sagte... 325 00:15:55,367 --> 00:15:58,066 Sie schrieb mir: “Ich mache das.” 326 00:15:58,133 --> 00:16:00,900 Sie rief an, sagte: “Ich hätte dich gern hier.” 327 00:16:00,967 --> 00:16:05,200 Die letzten Worte murmelten Sie etwas. 328 00:16:05,266 --> 00:16:09,066 Ich weiß nicht, warum Sie murmelten. Sie rief an und sagte... 329 00:16:09,133 --> 00:16:12,333 {\an8}“Ich hätte dich gern hier. Ich will nicht alleine sein. 330 00:16:12,400 --> 00:16:15,266 - {\an8}- - Bitte komm.” - Ok. 331 00:16:15,333 --> 00:16:18,133 Hielten Sie das für eine vernünftige Bitte? 332 00:16:18,200 --> 00:16:19,567 - Ja und nein. - Ok. 333 00:16:19,633 --> 00:16:21,934 - Gingen Sie? - Nachdem wir sprachen... 334 00:16:22,000 --> 00:16:25,633 Nein. Sagen Sie mir, was sie sagte und was Sie sagten. 335 00:16:25,700 --> 00:16:29,200 - Sie würde alles tun... - Nein. “Ich will, dass du kommst.” 336 00:16:29,266 --> 00:16:30,533 Das ist am Telefon? 337 00:16:30,600 --> 00:16:33,000 - Sie sagten, es war am Telefon. - Ja. 338 00:16:33,066 --> 00:16:36,433 Sie sagten nicht, dass Sie sich sehen würden. 339 00:16:36,500 --> 00:16:40,100 Sie sagte: “Bitte komm.” Was sagten Sie? 340 00:16:40,166 --> 00:16:41,567 “Das kriegen wir hin.” 341 00:16:41,633 --> 00:16:43,934 - “Das kriegen wir hin.” - Ja. 342 00:16:44,000 --> 00:16:46,633 Was wurde als nächstes gesagt und von wem? 343 00:16:46,700 --> 00:16:49,333 {\an8}Sie sagte: “Ich tue alles, damit du kommst. 344 00:16:49,400 --> 00:16:50,734 {\an8}Will nicht allein sein.” 345 00:16:50,800 --> 00:16:52,100 Das sagten Sie bereits. 346 00:16:52,166 --> 00:16:56,834 Nach dem: “Ich will nicht alleine sein, komm bitte zu mir”, 347 00:16:56,900 --> 00:16:59,166 sagten Sie: “Das können wir...” 348 00:16:59,233 --> 00:17:00,266 Was sagte er? 349 00:17:00,667 --> 00:17:01,500 Dass... 350 00:17:01,567 --> 00:17:03,934 Er sagte: “Das kriegen wir hin.” 351 00:17:04,000 --> 00:17:05,767 “Das kriegen wir hin.” 352 00:17:05,834 --> 00:17:09,033 Das sagten Sie. Wer sagte etwas danach? 353 00:17:09,100 --> 00:17:13,433 - Sie sagte, sie würde... - Sie würde alles dafür tun. 354 00:17:13,500 --> 00:17:15,166 Sie erließe mir meine Schulden. 355 00:17:15,233 --> 00:17:17,700 - Das sagte sie? - Ja. 356 00:17:17,767 --> 00:17:18,900 - Das sagte sie? - Ja. 357 00:17:18,967 --> 00:17:22,433 Ok, denn das steht in seiner Verteidigung. 358 00:17:22,900 --> 00:17:27,467 Sie sagten zu ihr: “Ich komme zu dir”, und Sie gingen. 359 00:17:27,533 --> 00:17:29,967 Und Sie blieben drei, vier Stunden dort. 360 00:17:30,033 --> 00:17:32,266 Während das Leben eines geliebten Haustieres 361 00:17:32,333 --> 00:17:35,667 zu Ende geht, was bedauerlich ist. 362 00:17:35,734 --> 00:17:40,934 {\an8}Da Sie so nett sind, erließ sie Ihnen die 900 Dollar, die Sie ihr schuldeten. 363 00:17:41,000 --> 00:17:41,834 {\an8}Ja. 364 00:17:41,900 --> 00:17:43,500 Zu meiner eigenen Information, 365 00:17:43,567 --> 00:17:48,166 wie lange waren Sie und Miss Davey zusammen? 366 00:17:48,233 --> 00:17:49,867 Ein, zwei, drei Monate? 367 00:17:49,934 --> 00:17:51,567 - Vier Monate. - Vier Monate. 368 00:17:51,633 --> 00:17:53,467 - Kamen Sie sich nahe? - Versucht. 369 00:17:53,533 --> 00:17:55,667 - Beide, oder nur sie? - Beide. 370 00:17:55,734 --> 00:17:59,834 Sie versuchten, eine enge, intime Beziehung zu führen. 371 00:17:59,900 --> 00:18:01,266 So gut wir konnten. Ja. 372 00:18:01,333 --> 00:18:04,967 Als Sie Hilfe brauchten, bot sie Ihnen Hilfe an. 373 00:18:05,033 --> 00:18:05,900 Richtig. 374 00:18:05,967 --> 00:18:08,500 Wie denken Sie, erwarte ich von jemanden, 375 00:18:08,567 --> 00:18:13,567 der versteht, was nahe, warm, liebevoll bedeutet? 376 00:18:13,633 --> 00:18:15,300 Was halte ich von jemandem: 377 00:18:15,367 --> 00:18:18,000 “Ich stehe dir in der schweren Zeit bei. 378 00:18:18,066 --> 00:18:20,834 Jemand, der dir monatelang nahe stand. 379 00:18:20,900 --> 00:18:23,066 Ich verbringe ein paar Stunden 380 00:18:23,133 --> 00:18:25,567 am Nachmittag in der schweren Zeit mit dir. 381 00:18:25,633 --> 00:18:27,834 Aber das kostet dich 900 Dollar.” 382 00:18:28,266 --> 00:18:32,000 Genau das sagten Sie: “Das kostet dich 900 Dollar.” 383 00:18:32,066 --> 00:18:34,133 Angenommen ich glaube Ihnen. 384 00:18:34,200 --> 00:18:38,500 - Ein vernünftiger Ex- - Freund, der wollte, wie Sie sagten: 385 00:18:38,567 --> 00:18:41,133 “Ich wollte nicht, dass sie mir nachlaufen muss. 386 00:18:41,200 --> 00:18:42,900 Ich wollte sie beruhigen.” 387 00:18:42,967 --> 00:18:47,700 - Ein vernünftiger Ex- - Freund würde sagen: “Klar, ich leiste dir Gesellschaft.” 388 00:18:47,767 --> 00:18:48,767 Theoretisch ja. 389 00:18:48,834 --> 00:18:52,033 Es gab Umstände, als wir getrennt waren, 390 00:18:52,100 --> 00:18:57,300 die für uns beide nicht gut waren, und es war keine herzliche Trennung. 391 00:18:57,367 --> 00:18:58,900 Es war sehr schwer. 392 00:18:58,967 --> 00:19:01,066 Als sie mich anrief 393 00:19:01,133 --> 00:19:04,500 und wollte, dass ich komme, wollte ich nicht mit ihr reden. 394 00:19:04,567 --> 00:19:06,233 Das hätte ich respektiert. 395 00:19:06,300 --> 00:19:09,900 Sie sagen: “Das war schwer, wir mögen uns nicht mehr.” 396 00:19:09,967 --> 00:19:11,533 Oder: “Ich mag dich nicht.” 397 00:19:11,600 --> 00:19:15,467 Ich weiß nicht, was sie über Sie denkt. “Das will ich nicht tun. 398 00:19:15,533 --> 00:19:16,900 Ich mische mich nicht ein” 399 00:19:16,967 --> 00:19:19,867 Ich könnte verstehen, wenn es so schwierig war. 400 00:19:19,934 --> 00:19:23,000 Was ich nicht verstehe ist, dass jemand sagt: 401 00:19:23,066 --> 00:19:25,900 “Ich komme zu dir, aber das kostet 900 Dollar.” 402 00:19:25,967 --> 00:19:28,400 - Das verstehe ich nicht. - Sie erwähnte es. 403 00:19:28,467 --> 00:19:30,600 Sie wollte die Schulden erlassen. 404 00:19:30,667 --> 00:19:33,000 Ich sage: “Ok, was auch immer.” 405 00:19:33,066 --> 00:19:37,400 Ok, Miss Davey. Jetzt liegt es an Ihnen. Ich quetschte gerade Mr. Miller aus. 406 00:19:37,467 --> 00:19:39,300 Ich habe nur eine Frage an Sie. 407 00:19:39,367 --> 00:19:43,100 Erinnern Sie sich an die Konversation, als Sie ihn zu sich baten? 408 00:19:43,166 --> 00:19:45,000 - Ja. - Das möchte ich sehen. 409 00:19:45,066 --> 00:19:45,900 Richterin? 410 00:19:45,967 --> 00:19:46,800 Nicht sprechen. 411 00:19:46,867 --> 00:19:47,734 Ok. 412 00:19:47,800 --> 00:19:49,967 Es sei denn, Sie haben die SMS. 413 00:19:50,700 --> 00:19:53,834 Da rief ich an, um den Tierarzttermin auszumachen. 414 00:19:58,633 --> 00:20:01,200 Sarah, weißt du, welche Daten das waren? 415 00:20:01,266 --> 00:20:02,100 Klar. 416 00:20:02,633 --> 00:20:05,967 Hier oben siehst du, dass alle vom Samstag den 9. Juli sind. 417 00:20:06,033 --> 00:20:08,367 Wenn du anhältst, siehst du die Zeit. 418 00:20:12,900 --> 00:20:14,400 Ich schaue das an 419 00:20:14,467 --> 00:20:18,033 und ich sehe nicht, dass sie Ihnen sagt: 420 00:20:18,100 --> 00:20:19,967 “Ich erlasse dir deine Schulden.” 421 00:20:20,033 --> 00:20:23,066 Wenn Sie so eine haben, schaue ich sie mir an. 422 00:20:23,133 --> 00:20:24,166 Ganz oben. 423 00:20:25,266 --> 00:20:28,867 - Das war nach einem Telefonat mit ihr. - Moment. 424 00:20:28,934 --> 00:20:31,000 Wo sagt sie, sie erlässt Ihre Schulden? 425 00:20:31,066 --> 00:20:34,900 {\an8}Ganz oben steht: “Du musst nichts dafür bezahlen.” 426 00:20:34,967 --> 00:20:36,033 - Nein! - Das war... 427 00:20:36,100 --> 00:20:39,133 Nein. Miller! 428 00:20:39,834 --> 00:20:40,667 Miller! 429 00:20:40,734 --> 00:20:42,633 Sie wissen, wovon ich rede. 430 00:20:42,700 --> 00:20:47,133 Sie sagte: “Heb die Benzinrechnungen auf.” Wenn Sie ihr zu ihr kommen, 431 00:20:47,200 --> 00:20:49,367 sollten Sie die Unkosten nicht tragen. 432 00:20:49,433 --> 00:20:51,333 Das ist kein Schuldenerlass. 433 00:20:51,400 --> 00:20:53,800 Haben Sie Familie, Geschwister, 434 00:20:53,867 --> 00:20:55,333 - Eltern, irgendetwas? - Ja. 435 00:20:55,400 --> 00:20:56,233 Na gut. 436 00:20:56,300 --> 00:21:00,667 Sie werden enttäuscht sein, da es nicht sehr nett war. 437 00:21:00,734 --> 00:21:04,934 Aus den Dokumenten der Klägerin war mir klar, 438 00:21:05,000 --> 00:21:07,233 dass das Ende der Beziehung 439 00:21:07,300 --> 00:21:10,066 härter für sie war als für Sie. 440 00:21:10,133 --> 00:21:13,166 So scheint es, und ich kann das ziemlich gut beurteilen. 441 00:21:13,233 --> 00:21:18,066 Sie scheinen intelligent zu sein. Seelenlos, aber intelligent. 442 00:21:18,133 --> 00:21:22,200 Hätten Sie irgendwelche Emotionen, könnten Sie sagen: 443 00:21:22,266 --> 00:21:25,367 “Das ist eine Dame, der das zusetzt. 444 00:21:25,433 --> 00:21:28,033 Mal schauen, wie ich das ausnutzen kann. 445 00:21:28,100 --> 00:21:30,166 Ich schulde ihr 900 Dollar. 446 00:21:30,233 --> 00:21:33,967 Wenn ich das für sie tue, und es wichtig ist, 447 00:21:34,033 --> 00:21:36,567 sollte ich ihr das Geld nicht zahlen müssen.” 448 00:21:36,633 --> 00:21:38,300 Nicht nett, Mr. Miller. 449 00:21:39,100 --> 00:21:41,400 Urteil für die Klägerin in Höhe von 900 Dollar. 450 00:21:41,467 --> 00:21:42,700 Wir sind fertig. 451 00:21:42,767 --> 00:21:44,333 Die Sitzung ist beendet. 452 00:21:46,467 --> 00:21:47,867 {\an8}Leute sind sich uneinig. 453 00:21:47,934 --> 00:21:49,800 {\an8}Es war sehr eindeutig. 454 00:21:49,867 --> 00:21:51,633 {\an8}Ich war sehr sauer auf sie. 455 00:21:51,700 --> 00:21:54,700 {\an8}Er versuchte, die Situation freundschaftlich zu halten. 456 00:21:54,767 --> 00:21:55,734 {\an8}Weiter machen. 457 00:21:55,800 --> 00:22:00,533 {\an8}Eine andere Beziehung, die hoffentlich nicht vor Gericht endet. 458 00:22:02,000 --> 00:22:04,867 Es fasziniert mich, wie Männer springen, von 459 00:22:04,934 --> 00:22:09,333 “Heb die Benzinrechnung auf”, zu “Du musst mir keine 900 Dollar zahlen.” 460 00:22:09,400 --> 00:22:10,667 Die Nachrichten, 461 00:22:10,734 --> 00:22:14,467 in denen unklar war, ob die Schulden erlassen wurden. 462 00:22:14,533 --> 00:22:15,433 Dem war nicht so. 463 00:22:15,500 --> 00:22:18,233 Er gab uns die gleichen Nachrichten. 464 00:22:18,300 --> 00:22:20,200 Er sagte: “Es bedeutet das.” 465 00:22:20,266 --> 00:22:24,900 Er wusste, was es bedeutete, so wie er grinste, 466 00:22:24,967 --> 00:22:26,667 als er mir das Dokument gab. 467 00:22:26,734 --> 00:22:28,800 “Heb deine Benzinrechnung auf, 468 00:22:28,867 --> 00:22:32,300 es soll dich nichts kosten”, um zum Tierarzt zu fahren. 469 00:22:32,367 --> 00:22:34,633 Es hatte nichts mit den 900 Dollar zu tun. 470 00:22:34,700 --> 00:22:39,300 Es ist faszinierend, dass ich nach 27 Jahren 471 00:22:39,367 --> 00:22:43,400 wenn ich meine Fälle durchgehe, dass in 90 % der Fälle 472 00:22:43,467 --> 00:22:47,700 eine Frau ihrem Freund Geld gibt, 473 00:22:47,767 --> 00:22:51,333 und dann sitzen gelassen wird, im Gegensatz 474 00:22:51,400 --> 00:22:55,233 zu den zehn Prozent der Männer, die in Situationen geraten, 475 00:22:55,300 --> 00:22:58,300 wo Frauen sie auszunutzen. 476 00:22:58,367 --> 00:23:00,633 Meistens sind es Frauen. 477 00:23:00,700 --> 00:23:02,934 Es hat mit Selbstwertgefühl zu tun. 478 00:23:03,000 --> 00:23:04,967 Um das zu gewährleisten, musst du dich 479 00:23:05,033 --> 00:23:07,000 - selbst versorgen können. - Ja. 480 00:23:08,600 --> 00:23:12,133 {\an8}Sind Sie Opfer eines Betrugs geworden? Gehen Sie auf JudyJustice.tv. 481 00:23:47,233 --> 00:23:49,233 Creative Supervisor: Alexander Koenig