1
00:00:00,300 --> 00:00:04,400
- Er zerstörte Ihr Auto.
- Er begann zu schreien.
2
00:00:04,467 --> 00:00:05,567
Sie beschimpfte mich.
3
00:00:05,633 --> 00:00:10,000
Als ich ankam, sagte ich:
“Ich finde heraus, was vor sich geht.”
4
00:00:10,066 --> 00:00:13,800
Warum sagten Sie nicht:
“Fass niemandes Eigentum an”?
5
00:00:13,867 --> 00:00:17,333
Das macht absolut Sinn für mich.
6
00:00:17,400 --> 00:00:19,734
Das ist Judy Justice.
7
00:00:37,033 --> 00:00:42,033
{\an8}Morgan Larsen verklagt den Angeklagten
Chris Bumgardner wegen Vandalismus,
8
00:00:42,100 --> 00:00:45,166
nachdem sein 16-jähriger Sohn
ihr Auto beschädigte.
9
00:00:45,233 --> 00:00:47,467
Ruhe im Saal. Alle aufstehen.
10
00:00:48,633 --> 00:00:49,967
Setzen Sie sich.
11
00:00:50,433 --> 00:00:51,333
Hallo, Richterin.
12
00:00:51,400 --> 00:00:53,633
Fall 2102. Larsen gegen Bumgardner.
13
00:00:53,700 --> 00:00:55,300
- Danke.
- Gerne.
14
00:00:55,367 --> 00:00:58,500
Miss Larsen, Sie behaupten,
dass der Sohn des Angeklagten,
15
00:00:58,567 --> 00:01:02,200
was wohl dieser junge Herr ist,
Ihr Auto zerstörte.
16
00:01:02,266 --> 00:01:03,633
Er zerstörte es,
17
00:01:03,700 --> 00:01:06,333
- indem er einen Seitenspiegel einschlug.
- Ja.
18
00:01:06,400 --> 00:01:10,400
Weshalb Sie kein Auto hatten,
bis es repariert wurde.
19
00:01:10,467 --> 00:01:15,333
Sie wollen, dass sein Vater,
der den Vorfall sah, dafür bezahlt.
20
00:01:15,400 --> 00:01:16,233
Ja.
21
00:01:16,300 --> 00:01:20,867
{\an8}Soweit ich weiß,
geschah dies am Vatertag, dem 19. Juni?
22
00:01:20,934 --> 00:01:22,100
- {\an8}-
- Ja.
- Diesen Jahres.
23
00:01:22,166 --> 00:01:25,300
- {\an8}-
- Sie gingen zu Ihrem Vater?
- Ja.
24
00:01:25,367 --> 00:01:26,600
Zum Vatertag.
25
00:01:26,667 --> 00:01:27,600
Aufstehen.
26
00:01:29,867 --> 00:01:32,000
Aber ich entnehme Ihrer Beschwerde,
27
00:01:32,066 --> 00:01:33,066
dass er schlief?
28
00:01:33,133 --> 00:01:34,834
- {\an8}-
- Ja.
- Ok.
29
00:01:34,900 --> 00:01:39,100
{\an8}Es kam zu einer Auseinandersetzung,
von der Sie mir erzählen werden.
30
00:01:39,166 --> 00:01:41,266
- Sein Vater wurde gerufen.
- Ja.
31
00:01:41,333 --> 00:01:42,300
Sein Vater kam.
32
00:01:42,367 --> 00:01:43,867
Der Streit ging weiter.
33
00:01:43,934 --> 00:01:47,633
Dann gingen sie raus,
dieser junge Herr, dessen Namen...
34
00:01:47,700 --> 00:01:49,367
- Kaden Bumgardner.
- Kaden?
35
00:01:49,433 --> 00:01:52,834
- {\an8}-
- Kaden.
- Kaden schlug Ihren Beifahrerspiegel ein,
36
00:01:52,900 --> 00:01:54,100
{\an8}und sein Vater sagt,
37
00:01:54,166 --> 00:01:58,033
er hat ihn dabei gesehen,
aber er drückte ihn gegen das Fenster,
38
00:01:58,100 --> 00:02:00,400
den Spiegel, und Sie hätten ihn nur
39
00:02:00,467 --> 00:02:02,734
rausklappen müssen, mehr nicht.
40
00:02:02,800 --> 00:02:04,600
- {\an8}-
- Das ist Ihre Verteidigung?
- Ja.
41
00:02:04,667 --> 00:02:08,934
{\an8}Fangen wir an, als Sie
bei Ihrem Vater ankamen. Um wie viel Uhr?
42
00:02:09,000 --> 00:02:13,800
Ich kam bei meinem Vater
gegen 11 Uhr, 11:15 Uhr an.
43
00:02:13,867 --> 00:02:15,100
Ok. Was geschah?
44
00:02:15,166 --> 00:02:17,066
Dabei weckte ich Kaden auf.
45
00:02:17,133 --> 00:02:18,100
Er wurde wütend.
46
00:02:18,166 --> 00:02:20,900
Woher wussten Sie, dass er wütend war?
47
00:02:20,967 --> 00:02:25,066
Er schrie:
“Warum zur Hölle kommst du hier rein?
48
00:02:25,133 --> 00:02:28,100
- Weckst alle auf, du hast kein Recht.”
- Ok.
49
00:02:28,166 --> 00:02:31,600
Und dann stand er auf und schrie,
50
00:02:31,667 --> 00:02:34,233
schlug gegen Wände, schrie.
51
00:02:34,300 --> 00:02:36,033
Mein Vater ging rein,
52
00:02:36,100 --> 00:02:39,834
und dann wurde sein Vater Chris gerufen.
53
00:02:39,900 --> 00:02:43,300
Wie weit wohnen Sie
von Mr. Larsens Vater weg?
54
00:02:43,367 --> 00:02:44,734
Etwa 11 km.
55
00:02:44,800 --> 00:02:46,900
- Wie alt ist Ihr Sohn?
- Sechzehn.
56
00:02:46,967 --> 00:02:49,600
Ist er ihr ältestes Kind,
57
00:02:49,667 --> 00:02:51,133
- oder mittleres?
- Jüngstes.
58
00:02:51,200 --> 00:02:54,233
- Noch andere Kinder zu Hause?
- Nein.
59
00:02:54,300 --> 00:02:56,600
- Er ist das Baby und ist zu Hause?
- Ja.
60
00:02:56,667 --> 00:02:59,200
- Wer bestimmt seine Regeln?
- Ich.
61
00:02:59,266 --> 00:03:01,867
- Wohin ging er?
- Ich wusste, er war...
62
00:03:01,934 --> 00:03:05,066
Sie machten etwas
zum Muttertag, und dann...
63
00:03:05,133 --> 00:03:09,233
- Vatertag.
- Ich weiß. Für seinen gesamten Aufenthalt.
64
00:03:09,300 --> 00:03:11,934
Muttertag ist im Mai,
Vatertag ist im Juni.
65
00:03:12,000 --> 00:03:15,533
- Sie hatten einen Plan.
- Sie überschneiden sich nicht.
66
00:03:15,600 --> 00:03:18,166
Jedenfalls war er dort.
67
00:03:18,233 --> 00:03:20,433
Zeiten ändern sich, das Leben auch.
68
00:03:21,200 --> 00:03:25,367
Das einzige Mal, dass man auswärts
schlafen durfte, als ich klein war,
69
00:03:25,433 --> 00:03:29,567
war in einem Sarg
oder einem Hochzeitskleid.
70
00:03:29,633 --> 00:03:32,200
- Das war's. Das war die Auswahl.
- Ja.
71
00:03:32,266 --> 00:03:34,934
Nur so verließ man das Haus seiner Eltern.
72
00:03:35,000 --> 00:03:35,900
Oder?
73
00:03:36,900 --> 00:03:37,967
Ich nahm das Kleid.
74
00:03:40,867 --> 00:03:41,700
In Ordnung.
75
00:03:41,767 --> 00:03:44,300
Jetzt komme ich zu Ihnen, Kaden.
76
00:03:44,567 --> 00:03:49,567
Denn es geht nicht um jemanden,
der zwei Liter Blut verlor.
77
00:03:49,633 --> 00:03:50,467
Ja.
78
00:03:50,533 --> 00:03:53,033
- Oder einen Finger.
- Ja.
79
00:03:53,100 --> 00:03:58,533
Ich weiß, wie es ist, einen Jugendlichen
um 11:30 Uhr morgens aufzuwecken.
80
00:03:59,300 --> 00:04:02,567
Da bin ich normalerweise
bereits für's Abendessen.
81
00:04:02,633 --> 00:04:06,467
Aber Jugendliche wachsen noch,
also schlafen sie lange.
82
00:04:06,533 --> 00:04:10,200
{\an8}Aber Sie waren besonders verärgert,
als Miss Larsen ankam.
83
00:04:10,266 --> 00:04:11,934
- {\an8}-
- Oder? Warum?
- Ja.
84
00:04:12,000 --> 00:04:16,233
{\an8}Sie drückte sich richtig aus,
aber es stimmt nicht, dass...
85
00:04:16,300 --> 00:04:19,533
- Warum? Mich anschauen.
- Sie weckte mich nicht nur auf.
86
00:04:19,600 --> 00:04:22,633
- Sie kam laut herein.
- Als sie hereinkam, Kaden,
87
00:04:22,700 --> 00:04:24,767
in ein Zimmer bei ihrem Vater,
88
00:04:24,834 --> 00:04:29,367
was sagte sie
und in welchem Ton sagte sie es?
89
00:04:29,433 --> 00:04:30,667
Sie sagte in...
90
00:04:30,734 --> 00:04:34,934
Mit einer aufgeregten Stimmte,
nicht wütend, aufgeregt.
91
00:04:35,000 --> 00:04:36,800
- Was Sie verärgerte?
- Nein.
92
00:04:36,867 --> 00:04:38,500
- Was?
- Ich sprach nicht mit ihr.
93
00:04:38,567 --> 00:04:39,800
Bevor ich etwas sagte,
94
00:04:39,867 --> 00:04:42,233
stürmte sie durch die Tür und sagte:
95
00:04:42,300 --> 00:04:45,333
- “Hast du mir etwas zu sagen?”
- Sie verstehen mich nicht.
96
00:04:45,400 --> 00:04:48,233
Sie kam herein.
Sie sagen, sie sprach zu laut.
97
00:04:48,300 --> 00:04:51,767
- Was sagten Sie zu ihr?
- Ich sagte nichts.
98
00:04:51,834 --> 00:04:54,967
- Nichts? Und sie ging?
- Nichts. Ich sah sie nicht an.
99
00:04:55,033 --> 00:04:57,467
Sie beschimpfte mich, aber kam herein...
100
00:04:57,533 --> 00:04:58,967
- Wer beschimpfte Sie?
- Sie.
101
00:04:59,033 --> 00:05:01,967
- Sie sagte, sie...
- Halt. Da bin ich noch nicht.
102
00:05:02,033 --> 00:05:03,600
Dass sie Sie beschimpfte.
103
00:05:03,667 --> 00:05:06,500
Wenn Sie nichts sagten,
warum beschimpfte sie Sie?
104
00:05:06,567 --> 00:05:09,333
{\an8}Sie bekam einen Anruf,
dass ich gehen soll.
105
00:05:09,400 --> 00:05:13,266
- {\an8}-
- So begann das alles.
- Das ist etwas Anderes.
106
00:05:13,333 --> 00:05:16,500
Ok, Sie sagen also, dass Sie glauben,
107
00:05:16,567 --> 00:05:20,767
dass sie vorbeikam,
um Sie aus dem Haus zu schmeißen?
108
00:05:20,834 --> 00:05:23,800
Das glaube ich, ja. Das wurde mir gesagt.
109
00:05:23,867 --> 00:05:27,133
Nehmen wir einmal an, dass das stimmt.
110
00:05:27,200 --> 00:05:28,567
Das ergibt Sinn für mich.
111
00:05:28,934 --> 00:05:33,433
“Schmeiß ihn raus, es ist 11:30 Uhr
am Vatertag, wir wollen feiern.
112
00:05:33,500 --> 00:05:35,433
Schmeiß ihn aus dem Haus.”
113
00:05:35,500 --> 00:05:39,467
Das ergibt absolut Sinn für mich.
114
00:05:40,667 --> 00:05:43,133
Absolut. Wenn es darum geht.
115
00:05:43,200 --> 00:05:45,300
Es ist mir egal, ob es darum geht.
116
00:05:45,367 --> 00:05:49,033
Ok, Ihr Vater kommt,
was geschah, als Sie dort ankamen?
117
00:05:49,100 --> 00:05:52,066
Ich klopfte an die Tür, sie machten auf,
118
00:05:52,133 --> 00:05:54,233
- es war chaotisch.
- Wer? Mich anschauen.
119
00:05:54,300 --> 00:05:57,233
- Es war sehr chaotisch.
- Beschreiben Sie chaotisch.
120
00:05:57,300 --> 00:05:59,500
{\an8}Es gab Geschrei
121
00:05:59,567 --> 00:06:02,867
{\an8}zwischen Kaden,
meinem Sohn, und der Klägerin.
122
00:06:02,934 --> 00:06:05,200
- Und Miss Larsen.
- Miss Larsen, ja.
123
00:06:05,266 --> 00:06:06,667
Ich sagte meinem Sohn:
124
00:06:06,734 --> 00:06:11,100
“Du musst rausgehen
und mich herausfinden lassen, was los ist.
125
00:06:11,166 --> 00:06:12,266
Ich komme gleich.”
126
00:06:12,333 --> 00:06:15,500
Ich wollte mit Mark reden.
Er kam aus dem Zimmer.
127
00:06:15,567 --> 00:06:17,400
- Wer ist Mark?
- Der Vater.
128
00:06:17,467 --> 00:06:22,300
{\an8}Er war sehr respektlos.
Er sagte, er solle gehen.
129
00:06:22,367 --> 00:06:23,900
{\an8}Ich sagte: “Kein Problem.
130
00:06:23,967 --> 00:06:25,033
{\an8}Ich nehme ihn mit.”
131
00:06:25,100 --> 00:06:29,400
Der Vater kam heraus und sagte:
“Kaden soll gehen.”
132
00:06:29,467 --> 00:06:31,400
- Richtig.
- Und er ging?
133
00:06:31,467 --> 00:06:33,567
Als ich ihn holte, gingen wir, ja.
134
00:06:33,633 --> 00:06:36,266
- Er ging aus der Tür?
- Ja.
135
00:06:36,333 --> 00:06:40,066
Als er aus der Tür ging,
kam er am Auto der Klägerin vorbei?
136
00:06:40,133 --> 00:06:42,700
- Ich glaube, ja.
- Das steht in Ihrer Aussage.
137
00:06:42,767 --> 00:06:44,633
- Ja.
- Die Antwort ist ja.
138
00:06:44,700 --> 00:06:46,834
Was sahen Sie ihn tun?
139
00:06:49,500 --> 00:06:51,867
- Spielen Sie nicht runter, was er tat.
- Nein.
140
00:06:51,934 --> 00:06:56,133
Ich hätte ihn geschlagen, hätte ich
gesehen, wie er einen Spiegel einschlägt.
141
00:06:56,200 --> 00:06:58,533
Ich glaube nicht
an körperliche Züchtigung.
142
00:06:58,600 --> 00:06:59,900
Amen.
143
00:06:59,967 --> 00:07:01,467
Und später...
144
00:07:01,533 --> 00:07:03,633
Wissen Sie, was ich von Leuten halte,
145
00:07:03,700 --> 00:07:06,066
die sagen: “Ich stehe das mit dir durch.
146
00:07:06,133 --> 00:07:09,033
Jemand, mit dem ich monatelang intim war.
147
00:07:09,100 --> 00:07:10,734
Aber das kostet 900 Dollar.”
148
00:07:21,867 --> 00:07:23,533
{\an8}Morgan Larsen behauptet,
149
00:07:23,600 --> 00:07:28,166
{\an8}dass Chris Bumgardners 16-jähriger Sohn,
Kaden, ihr Auto zerstörte.
150
00:07:28,233 --> 00:07:30,533
Was sahen Sie ihn mit dem Spiegel tun?
151
00:07:30,600 --> 00:07:32,467
- Ihn eindrücken.
- Ok, sehr gut.
152
00:07:32,533 --> 00:07:35,300
Haben Sie Fotos
des eingedrückten Spiegels?
153
00:07:35,367 --> 00:07:36,834
- Ja.
- Die möchte ich sehen.
154
00:07:36,900 --> 00:07:38,066
Ok, Moment.
155
00:07:38,133 --> 00:07:41,967
Wussten Sie, dass es falsch von ihm war,
den Spiegel anzufassen?
156
00:07:42,033 --> 00:07:43,133
- {\an8}-
- Ja.
- Ok.
157
00:07:43,200 --> 00:07:47,266
{\an8}Wenn er den Spiegel nur eindrückte,
alles was man tun musste...
158
00:07:47,333 --> 00:07:49,400
- Sie glauben, ihn rausklappen?
- Ja.
159
00:07:49,467 --> 00:07:51,200
Warum taten Sie das nicht?
160
00:07:51,266 --> 00:07:54,400
Warum sagten Sie nicht:
“Fass nicht fremdes Eigentum an”?
161
00:07:54,467 --> 00:07:57,767
- Darum geht es hier.
- Das sagte ich ihm.
162
00:07:57,834 --> 00:07:59,667
Ich sagte: “Nimm deine Finger...”
163
00:07:59,734 --> 00:08:02,867
Warum zogen Sie den Spiegel nicht raus?
164
00:08:02,934 --> 00:08:05,100
Sie sagen, man musste den Spiegel
165
00:08:05,166 --> 00:08:07,700
nur herausklappen,
warum taten Sie es nicht?
166
00:08:07,767 --> 00:08:09,967
- Sahen Sie ihn dabei?
- Nein.
167
00:08:10,033 --> 00:08:12,000
- Sie waren da.
- Sie war hinter uns.
168
00:08:12,066 --> 00:08:14,266
Sie sah es nicht. Sie schon.
169
00:08:14,333 --> 00:08:18,100
Mein Frage ist, wenn Sie es sahen,
und es eine Kleinigkeit war,
170
00:08:18,166 --> 00:08:22,100
drücken Sie den Spiegel rein
und klappen ihn raus.
171
00:08:22,166 --> 00:08:23,700
Ich habe immer Angst,
172
00:08:23,767 --> 00:08:25,500
- dass ich ihn breche.
- Ja.
173
00:08:25,567 --> 00:08:30,700
Sie behaupten nicht,
dass jemand anderes den Spiegel zerstörte?
174
00:08:30,767 --> 00:08:31,600
Nein.
175
00:08:31,667 --> 00:08:33,100
Gut, mal sehen.
176
00:08:37,000 --> 00:08:41,233
Womit schlug er den Spiegel?
177
00:08:41,300 --> 00:08:42,567
Ich glaube mit der Hand.
178
00:08:42,633 --> 00:08:46,734
Wenn Sie sagen, Sie "glauben",
sahen Sie was er in der Hand hielt?
179
00:08:46,800 --> 00:08:48,166
In seiner Hand war nichts.
180
00:08:48,233 --> 00:08:50,200
- Blutete seine Hand?
- Nein.
181
00:08:50,266 --> 00:08:53,734
Ok, Kevin, gibst du das
dem Angeklagten, bitte?
182
00:08:53,800 --> 00:08:56,900
Die Klägerin soll dir
die Kosten des Schadens nennen.
183
00:08:59,800 --> 00:09:02,233
- Das ist nicht...
- Das ist abgerissen.
184
00:09:02,834 --> 00:09:06,767
So sah es nicht aus, als ich es sah.
185
00:09:06,834 --> 00:09:08,800
Als er vorbeiging, hat er einfach...
186
00:09:08,867 --> 00:09:11,433
- Ich sagte: “Es reicht, Kaden.”
- Ok.
187
00:09:16,300 --> 00:09:19,000
Sie hatten einen Selbstbehalt
von 500 Dollar?
188
00:09:19,066 --> 00:09:20,900
- Ja.
- Es wurde repariert?
189
00:09:20,967 --> 00:09:21,800
- Ja.
- Ok.
190
00:09:21,867 --> 00:09:25,734
Sie zahlten 442,74 Dollar.
191
00:09:25,800 --> 00:09:27,734
Wie lange dauerte die Reparatur?
192
00:09:27,800 --> 00:09:30,934
{\an8}Einen Monat, da die Teile
nachbestellt werden mussten.
193
00:09:31,000 --> 00:09:33,166
{\an8}Sie nutzten das Auto die ganze Zeit?
194
00:09:33,233 --> 00:09:34,667
- Nein.
- Natürlich.
195
00:09:34,734 --> 00:09:37,667
Was haben Sie zur Autovermietung?
196
00:09:37,734 --> 00:09:40,867
Ich verstehe das
mit der Autovermietung nicht.
197
00:09:40,934 --> 00:09:42,100
Ich fuhr ohne...
198
00:09:42,166 --> 00:09:44,700
Man darf nicht ohne zwei Spiegel fahren.
199
00:09:44,767 --> 00:09:48,567
Da war auch noch einer im Fahrerhaus,
sind das nicht zwei Spiegel?
200
00:09:48,633 --> 00:09:50,700
Ich verstehe die Frage nicht.
201
00:09:50,767 --> 00:09:55,767
Irgendwann müssen Sie das Auto abgeben,
wenn es einen Tag mit den Teilen dauert,
202
00:09:55,834 --> 00:09:59,900
irgendwann müssen Sie das Auto abgeben,
und dann haben Sie kein Auto.
203
00:09:59,967 --> 00:10:02,166
Dann haben Sie entweder kein Auto
204
00:10:02,233 --> 00:10:03,867
oder Sie mieten eins.
205
00:10:03,934 --> 00:10:06,000
Ich gebe ihr keine Miete für einen Monat.
206
00:10:06,066 --> 00:10:07,533
Ich bin nicht verrückt.
207
00:10:07,600 --> 00:10:11,400
Man muss etwas
Unannehmlichkeiten ertragen,
208
00:10:11,467 --> 00:10:14,133
wenn man Eigentum beschädigt.
209
00:10:14,200 --> 00:10:16,467
- Das ist Teil der Bestrafung.
- Ich...
210
00:10:16,533 --> 00:10:18,266
Gut, dass Sie verstehen.
211
00:10:18,333 --> 00:10:19,967
- Nicht runterspielen.
- Nein.
212
00:10:20,033 --> 00:10:22,300
Ich hätte ihn
auf den Hinterkopf geschlagen,
213
00:10:22,367 --> 00:10:25,333
hätte ich ihn gesehen,
wie er den Spiegel anfasste.
214
00:10:25,400 --> 00:10:28,500
Ich glaube nicht
an körperliche Bestrafung.
215
00:10:31,033 --> 00:10:31,867
Amen.
216
00:10:31,934 --> 00:10:34,367
Ich glaube nicht, dass es 15 Tage dauert.
217
00:10:34,433 --> 00:10:37,667
- Dachte ich auch nicht.
- Ich glaube es nicht.
218
00:10:37,734 --> 00:10:39,600
Ihnen steht ein Tag Automiete zu.
219
00:10:39,667 --> 00:10:42,367
Ich gebe dafür 200 Dollar mit allem an.
220
00:10:42,433 --> 00:10:45,533
Urteil für die Klägerin, 642,74 Dollar.
221
00:10:45,600 --> 00:10:46,834
Vielen Dank.
222
00:10:46,900 --> 00:10:48,333
Die Sitzung ist beendet.
223
00:10:50,333 --> 00:10:53,734
{\an8}Ich dachte nicht,
ich müsste 1.300 Dollar bezahlen.
224
00:10:53,800 --> 00:10:56,633
{\an8}Endlich wurden sie
zur Rechenschaft gezogen.
225
00:10:56,700 --> 00:10:59,066
{\an8}Ich lief vorbei und schlug einfach.
226
00:10:59,133 --> 00:11:01,300
{\an8}Mir wurde das Geld zurückerstattet.
227
00:11:01,367 --> 00:11:05,000
{\an8}Ich wusste, was ich tat.
Ich bereute es später.
228
00:11:05,066 --> 00:11:07,500
{\an8}Manche Leute müssen
ihre Kinder kontrollieren.
229
00:11:08,934 --> 00:11:10,433
Ein Zeichen der Zeit,
230
00:11:10,500 --> 00:11:13,433
dass der Vater
nicht dafür geradestand, was er sah.
231
00:11:13,500 --> 00:11:16,367
Er war verantwortungsbewusster,
232
00:11:16,433 --> 00:11:18,433
als manche Eltern, die wir sehen.
233
00:11:18,500 --> 00:11:23,133
Er sagte: “Kaden, was machst du?
So verhält man sich.”
234
00:11:23,200 --> 00:11:24,767
Das fand ich fast gut.
235
00:11:24,834 --> 00:11:27,400
Er ging nicht so weit, wie wir es wollten.
236
00:11:27,467 --> 00:11:30,433
An der Tür klopfen:
“Ich weiß, das ist schwer.
237
00:11:30,500 --> 00:11:33,867
Mein Sohn machte etwas falsch.
Ich zahle dafür.”
238
00:11:33,934 --> 00:11:37,333
Ich muss unbedingt
im 21. Jahrhundert ankommen.
239
00:11:37,400 --> 00:11:39,700
- Ich helfe dir, so gut ich kann.
- Danke.
240
00:11:40,100 --> 00:11:44,400
Fall 2105, Davey gegen Miller.
Alle Parteien, bitte treten Sie vor.
241
00:11:44,667 --> 00:11:49,233
{\an8}Melissa Davey verklagt
- ihren Ex-
- Freund Joseph Miller
242
00:11:49,300 --> 00:11:51,033
wegen eines unbezahltes Darlehens.
243
00:11:51,100 --> 00:11:53,667
Mr. Miller, ich fange heute mit Ihnen an.
244
00:11:53,734 --> 00:11:56,700
Einfach weil ich etwas Abwechslung will.
245
00:11:56,767 --> 00:11:59,000
Sonst wird mir langweilig.
246
00:11:59,066 --> 00:12:02,200
Sie und Miss Davey waren
in einer Beziehung,
247
00:12:02,266 --> 00:12:04,667
- für kurze Zeit.
- Ja.
248
00:12:04,734 --> 00:12:06,266
- Wohnten nie zusammen.
- Nein.
249
00:12:06,333 --> 00:12:09,433
Irgendwann wollten Sie ein neues Auto.
250
00:12:09,500 --> 00:12:11,767
- Nicht neu, aber besser.
- Ja.
251
00:12:11,834 --> 00:12:14,967
Sie wollten ein besseres Auto,
da Sie es nutzen wollten,
252
00:12:15,033 --> 00:12:16,633
- -als Uber-
- Fahrer.
- Ja.
253
00:12:16,700 --> 00:12:18,867
- Sie brauchten eine Anzahlung.
- Ja.
254
00:12:18,934 --> 00:12:22,000
Nach dem, was ich
von Miss Davey gelesen habe,
255
00:12:22,066 --> 00:12:24,867
und was Sie in Ihrer Verteidigung zugeben,
256
00:12:24,934 --> 00:12:28,200
- lieh Ihnen Miss Davey 1.200 Dollar.
- Das stimmt.
257
00:12:28,266 --> 00:12:30,867
Die Beziehung hielt nicht, was passiert.
258
00:12:30,934 --> 00:12:33,467
- Sie zahlten ihr 300 Dollar zurück.
- Ja.
259
00:12:33,533 --> 00:12:36,200
- Sie zahlten ihr keine 900 Dollar.
- Richtig.
260
00:12:36,266 --> 00:12:37,834
Das macht es einfacher.
261
00:12:37,900 --> 00:12:41,100
- Außer, dass Sie eine Verteidigung haben.
- Richtig.
262
00:12:41,166 --> 00:12:43,333
Ich lasse Sie mir erzählen,
263
00:12:43,400 --> 00:12:46,133
was Ihre Verteidigung ist,
264
00:12:46,200 --> 00:12:48,967
und was für ein toller Kerl Sie sind.
265
00:12:49,033 --> 00:12:51,200
Ich hoffe, das kann ich.
266
00:12:51,266 --> 00:12:53,633
- Sie sind nicht mehr zusammen.
- Genau.
267
00:12:53,700 --> 00:12:56,433
- Sie schulden ihr 900 Dollar.
- Nein.
268
00:12:56,500 --> 00:13:01,033
{\an8}Doch. Sie gestanden, dass Sie ihr
300 zahlten und ihr 900 Dollar schulden.
269
00:13:01,100 --> 00:13:03,133
- {\an8}-
- Sie zahlte 1.200.
- Ich schuldete 900.
270
00:13:03,200 --> 00:13:06,800
Ich sagte, Sie schuldeten 900 Dollar,
Sie waren getrennt.
271
00:13:06,867 --> 00:13:09,133
- Ich verstand Sie falsch.
- Ok.
272
00:13:09,200 --> 00:13:13,467
Nun, ich verstehe das,
da ich mich selbst oft verhöre.
273
00:13:13,533 --> 00:13:15,667
Ich sagte Ihnen,
274
00:13:15,734 --> 00:13:19,633
dass Sie ihr 900 Dollar schuldeten,
als Sie sich trennten.
275
00:13:19,700 --> 00:13:20,633
Das stimmt.
276
00:13:20,700 --> 00:13:23,200
Fahren Sie von hier fort
277
00:13:23,266 --> 00:13:26,734
und sagen mir und dem Rest der Welt,
was Ihre Verteidigung ist.
278
00:13:26,800 --> 00:13:28,900
- Ich will es von Ihnen hören.
- Ok.
279
00:13:28,967 --> 00:13:33,100
Es stimmt, dass, als wir uns trennten,
ich ihr 900 Dollar schuldete.
280
00:13:33,166 --> 00:13:36,567
{\an8}Ich sagte, ich würde ihr weiterhin
281
00:13:36,633 --> 00:13:38,533
{\an8}meine Schulden bezahlen.
282
00:13:38,600 --> 00:13:41,600
{\an8}Ok. Wann trennten Sie sich?
283
00:13:41,667 --> 00:13:43,467
- Ende April?
- Ende Mai.
284
00:13:43,533 --> 00:13:44,367
Ende Mai.
285
00:13:44,433 --> 00:13:47,500
- Mai.
- Ende Mai, Trennung. 900 Dollar Schulden.
286
00:13:47,567 --> 00:13:48,633
Sie sagten...
287
00:13:48,700 --> 00:13:54,700
Ich wollte freundlich sein
und mit Miss Davey sprechen.
288
00:13:54,767 --> 00:13:56,000
Das lief nicht gut.
289
00:13:56,066 --> 00:13:59,567
- Und dann musste Miss Davey...
- Nein.
290
00:13:59,633 --> 00:14:02,700
Sie versuchten mit ihr zu reden, über was?
291
00:14:02,767 --> 00:14:06,400
Um ihr zu versichern, dass ich ihr
das Geld zurückzahlen würde.
292
00:14:06,467 --> 00:14:08,967
Sie rief Sie an und sagte:
“Wo ist mein Geld.”
293
00:14:09,033 --> 00:14:11,300
Nein, ich schrieb ihr und wir redeten,
294
00:14:11,367 --> 00:14:14,033
und dann rief ich sie an,
um hallo zu sagen.
295
00:14:14,100 --> 00:14:17,066
Wir unterhielten uns kurz,
um sie zu erinnern:
296
00:14:17,133 --> 00:14:19,100
“Ich zahle es dir zurück.”
297
00:14:19,166 --> 00:14:21,300
Das klingt so abwegig, Mr. Miller.
298
00:14:21,367 --> 00:14:25,367
Leute rufen ihre Ex nicht an,
der sie 900 Dollar schulden, und sagen:
299
00:14:25,433 --> 00:14:28,900
“Hey, ich zahle es dir zurück.
Ich brauche etwas Zeit.”
300
00:14:28,967 --> 00:14:31,200
Das kommt von der anderen Seite,
301
00:14:31,266 --> 00:14:34,166
die Sie kontaktiert:
“Ich möchte mein Geld.”
302
00:14:34,233 --> 00:14:35,333
Sie haben recht,
303
00:14:35,400 --> 00:14:37,800
dass die Meisten, wenn man Geld schuldet,
304
00:14:37,867 --> 00:14:40,300
die Person nicht kontaktieren.
305
00:14:40,367 --> 00:14:42,100
Das wollte ich nicht.
306
00:14:42,166 --> 00:14:46,367
Ich wollte nicht, dass sie mich fragt:
“Wo ist mein Geld?”
307
00:14:46,433 --> 00:14:49,667
Sie trennten sich Ende Mai.
Gaben Sie ihr Geld im Juni?
308
00:14:49,734 --> 00:14:54,633
Ich gab ihr etwas im April
und im Juli, 154 Dollar.
309
00:14:54,700 --> 00:14:58,800
Als Sie sich trennten,
hatten Sie ihr nur 150 Dollar gezahlt?
310
00:14:58,867 --> 00:15:02,100
- Richtig.
- Danach belästigte sie Sie,
311
00:15:02,166 --> 00:15:07,133
Sie beruhigten sie und im Juli
gaben Sie ihr weitere 150 Dollar?
312
00:15:07,200 --> 00:15:10,300
- Richtig.
- Weiter. 900 Dollar sind immer noch offen.
313
00:15:11,767 --> 00:15:13,834
Wo steht, sie erlässt Ihre Schulden?
314
00:15:13,900 --> 00:15:17,934
- Ganz oben: “Du musst nicht bezahlen.”
- Nein.
315
00:15:18,000 --> 00:15:21,734
- Und das war...
- Nein. Miller!
316
00:15:21,800 --> 00:15:23,867
Das ist kein Schuldenerlass.
317
00:15:35,600 --> 00:15:39,767
{\an8}Melissa Davey behauptet,
- dass ihr Ex-
- Freund Joseph Miller
318
00:15:39,834 --> 00:15:41,600
ihr ein Darlehen schuldet.
319
00:15:41,667 --> 00:15:43,333
900 Dollar sind immer noch offen.
320
00:15:43,400 --> 00:15:46,467
Im Juli schläferte sie ihren Hund ein...
321
00:15:46,533 --> 00:15:48,967
- Mitte Juli?
- Ja.
322
00:15:49,033 --> 00:15:49,934
{\an8}Am 11. Juli.
323
00:15:50,000 --> 00:15:53,500
- {\an8}-
- Sie gaben ihr 150 Dollar.
- Ja. Und...
324
00:15:53,567 --> 00:15:55,300
Sie rief Sie an und sagte...
325
00:15:55,367 --> 00:15:58,066
Sie schrieb mir: “Ich mache das.”
326
00:15:58,133 --> 00:16:00,900
Sie rief an, sagte:
“Ich hätte dich gern hier.”
327
00:16:00,967 --> 00:16:05,200
Die letzten Worte murmelten Sie etwas.
328
00:16:05,266 --> 00:16:09,066
Ich weiß nicht, warum Sie murmelten.
Sie rief an und sagte...
329
00:16:09,133 --> 00:16:12,333
{\an8}“Ich hätte dich gern hier.
Ich will nicht alleine sein.
330
00:16:12,400 --> 00:16:15,266
- {\an8}-
- Bitte komm.”
- Ok.
331
00:16:15,333 --> 00:16:18,133
Hielten Sie das
für eine vernünftige Bitte?
332
00:16:18,200 --> 00:16:19,567
- Ja und nein.
- Ok.
333
00:16:19,633 --> 00:16:21,934
- Gingen Sie?
- Nachdem wir sprachen...
334
00:16:22,000 --> 00:16:25,633
Nein. Sagen Sie mir,
was sie sagte und was Sie sagten.
335
00:16:25,700 --> 00:16:29,200
- Sie würde alles tun...
- Nein. “Ich will, dass du kommst.”
336
00:16:29,266 --> 00:16:30,533
Das ist am Telefon?
337
00:16:30,600 --> 00:16:33,000
- Sie sagten, es war am Telefon.
- Ja.
338
00:16:33,066 --> 00:16:36,433
Sie sagten nicht,
dass Sie sich sehen würden.
339
00:16:36,500 --> 00:16:40,100
Sie sagte: “Bitte komm.” Was sagten Sie?
340
00:16:40,166 --> 00:16:41,567
“Das kriegen wir hin.”
341
00:16:41,633 --> 00:16:43,934
- “Das kriegen wir hin.”
- Ja.
342
00:16:44,000 --> 00:16:46,633
Was wurde als nächstes gesagt und von wem?
343
00:16:46,700 --> 00:16:49,333
{\an8}Sie sagte:
“Ich tue alles, damit du kommst.
344
00:16:49,400 --> 00:16:50,734
{\an8}Will nicht allein sein.”
345
00:16:50,800 --> 00:16:52,100
Das sagten Sie bereits.
346
00:16:52,166 --> 00:16:56,834
Nach dem: “Ich will nicht alleine sein,
komm bitte zu mir”,
347
00:16:56,900 --> 00:16:59,166
sagten Sie: “Das können wir...”
348
00:16:59,233 --> 00:17:00,266
Was sagte er?
349
00:17:00,667 --> 00:17:01,500
Dass...
350
00:17:01,567 --> 00:17:03,934
Er sagte: “Das kriegen wir hin.”
351
00:17:04,000 --> 00:17:05,767
“Das kriegen wir hin.”
352
00:17:05,834 --> 00:17:09,033
Das sagten Sie. Wer sagte etwas danach?
353
00:17:09,100 --> 00:17:13,433
- Sie sagte, sie würde...
- Sie würde alles dafür tun.
354
00:17:13,500 --> 00:17:15,166
Sie erließe mir meine Schulden.
355
00:17:15,233 --> 00:17:17,700
- Das sagte sie?
- Ja.
356
00:17:17,767 --> 00:17:18,900
- Das sagte sie?
- Ja.
357
00:17:18,967 --> 00:17:22,433
Ok, denn das steht in seiner Verteidigung.
358
00:17:22,900 --> 00:17:27,467
Sie sagten zu ihr:
“Ich komme zu dir”, und Sie gingen.
359
00:17:27,533 --> 00:17:29,967
Und Sie blieben drei, vier Stunden dort.
360
00:17:30,033 --> 00:17:32,266
Während das Leben
eines geliebten Haustieres
361
00:17:32,333 --> 00:17:35,667
zu Ende geht, was bedauerlich ist.
362
00:17:35,734 --> 00:17:40,934
{\an8}Da Sie so nett sind, erließ sie Ihnen
die 900 Dollar, die Sie ihr schuldeten.
363
00:17:41,000 --> 00:17:41,834
{\an8}Ja.
364
00:17:41,900 --> 00:17:43,500
Zu meiner eigenen Information,
365
00:17:43,567 --> 00:17:48,166
wie lange waren Sie
und Miss Davey zusammen?
366
00:17:48,233 --> 00:17:49,867
Ein, zwei, drei Monate?
367
00:17:49,934 --> 00:17:51,567
- Vier Monate.
- Vier Monate.
368
00:17:51,633 --> 00:17:53,467
- Kamen Sie sich nahe?
- Versucht.
369
00:17:53,533 --> 00:17:55,667
- Beide, oder nur sie?
- Beide.
370
00:17:55,734 --> 00:17:59,834
Sie versuchten, eine enge,
intime Beziehung zu führen.
371
00:17:59,900 --> 00:18:01,266
So gut wir konnten. Ja.
372
00:18:01,333 --> 00:18:04,967
Als Sie Hilfe brauchten,
bot sie Ihnen Hilfe an.
373
00:18:05,033 --> 00:18:05,900
Richtig.
374
00:18:05,967 --> 00:18:08,500
Wie denken Sie, erwarte ich von jemanden,
375
00:18:08,567 --> 00:18:13,567
der versteht, was nahe,
warm, liebevoll bedeutet?
376
00:18:13,633 --> 00:18:15,300
Was halte ich von jemandem:
377
00:18:15,367 --> 00:18:18,000
“Ich stehe dir in der schweren Zeit bei.
378
00:18:18,066 --> 00:18:20,834
Jemand, der dir monatelang nahe stand.
379
00:18:20,900 --> 00:18:23,066
Ich verbringe ein paar Stunden
380
00:18:23,133 --> 00:18:25,567
am Nachmittag
in der schweren Zeit mit dir.
381
00:18:25,633 --> 00:18:27,834
Aber das kostet dich 900 Dollar.”
382
00:18:28,266 --> 00:18:32,000
Genau das sagten Sie:
“Das kostet dich 900 Dollar.”
383
00:18:32,066 --> 00:18:34,133
Angenommen ich glaube Ihnen.
384
00:18:34,200 --> 00:18:38,500
- Ein vernünftiger Ex-
- Freund, der wollte, wie Sie sagten:
385
00:18:38,567 --> 00:18:41,133
“Ich wollte nicht,
dass sie mir nachlaufen muss.
386
00:18:41,200 --> 00:18:42,900
Ich wollte sie beruhigen.”
387
00:18:42,967 --> 00:18:47,700
- Ein vernünftiger Ex-
- Freund würde sagen: “Klar, ich leiste dir Gesellschaft.”
388
00:18:47,767 --> 00:18:48,767
Theoretisch ja.
389
00:18:48,834 --> 00:18:52,033
Es gab Umstände, als wir getrennt waren,
390
00:18:52,100 --> 00:18:57,300
die für uns beide nicht gut waren,
und es war keine herzliche Trennung.
391
00:18:57,367 --> 00:18:58,900
Es war sehr schwer.
392
00:18:58,967 --> 00:19:01,066
Als sie mich anrief
393
00:19:01,133 --> 00:19:04,500
und wollte, dass ich komme,
wollte ich nicht mit ihr reden.
394
00:19:04,567 --> 00:19:06,233
Das hätte ich respektiert.
395
00:19:06,300 --> 00:19:09,900
Sie sagen: “Das war schwer,
wir mögen uns nicht mehr.”
396
00:19:09,967 --> 00:19:11,533
Oder: “Ich mag dich nicht.”
397
00:19:11,600 --> 00:19:15,467
Ich weiß nicht, was sie über Sie denkt.
“Das will ich nicht tun.
398
00:19:15,533 --> 00:19:16,900
Ich mische mich nicht ein”
399
00:19:16,967 --> 00:19:19,867
Ich könnte verstehen,
wenn es so schwierig war.
400
00:19:19,934 --> 00:19:23,000
Was ich nicht verstehe ist,
dass jemand sagt:
401
00:19:23,066 --> 00:19:25,900
“Ich komme zu dir,
aber das kostet 900 Dollar.”
402
00:19:25,967 --> 00:19:28,400
- Das verstehe ich nicht.
- Sie erwähnte es.
403
00:19:28,467 --> 00:19:30,600
Sie wollte die Schulden erlassen.
404
00:19:30,667 --> 00:19:33,000
Ich sage: “Ok, was auch immer.”
405
00:19:33,066 --> 00:19:37,400
Ok, Miss Davey. Jetzt liegt es an Ihnen.
Ich quetschte gerade Mr. Miller aus.
406
00:19:37,467 --> 00:19:39,300
Ich habe nur eine Frage an Sie.
407
00:19:39,367 --> 00:19:43,100
Erinnern Sie sich an die Konversation,
als Sie ihn zu sich baten?
408
00:19:43,166 --> 00:19:45,000
- Ja.
- Das möchte ich sehen.
409
00:19:45,066 --> 00:19:45,900
Richterin?
410
00:19:45,967 --> 00:19:46,800
Nicht sprechen.
411
00:19:46,867 --> 00:19:47,734
Ok.
412
00:19:47,800 --> 00:19:49,967
Es sei denn, Sie haben die SMS.
413
00:19:50,700 --> 00:19:53,834
Da rief ich an,
um den Tierarzttermin auszumachen.
414
00:19:58,633 --> 00:20:01,200
Sarah, weißt du, welche Daten das waren?
415
00:20:01,266 --> 00:20:02,100
Klar.
416
00:20:02,633 --> 00:20:05,967
Hier oben siehst du,
dass alle vom Samstag den 9. Juli sind.
417
00:20:06,033 --> 00:20:08,367
Wenn du anhältst, siehst du die Zeit.
418
00:20:12,900 --> 00:20:14,400
Ich schaue das an
419
00:20:14,467 --> 00:20:18,033
und ich sehe nicht, dass sie Ihnen sagt:
420
00:20:18,100 --> 00:20:19,967
“Ich erlasse dir deine Schulden.”
421
00:20:20,033 --> 00:20:23,066
Wenn Sie so eine haben,
schaue ich sie mir an.
422
00:20:23,133 --> 00:20:24,166
Ganz oben.
423
00:20:25,266 --> 00:20:28,867
- Das war nach einem Telefonat mit ihr.
- Moment.
424
00:20:28,934 --> 00:20:31,000
Wo sagt sie, sie erlässt Ihre Schulden?
425
00:20:31,066 --> 00:20:34,900
{\an8}Ganz oben steht:
“Du musst nichts dafür bezahlen.”
426
00:20:34,967 --> 00:20:36,033
- Nein!
- Das war...
427
00:20:36,100 --> 00:20:39,133
Nein. Miller!
428
00:20:39,834 --> 00:20:40,667
Miller!
429
00:20:40,734 --> 00:20:42,633
Sie wissen, wovon ich rede.
430
00:20:42,700 --> 00:20:47,133
Sie sagte: “Heb die Benzinrechnungen auf.”
Wenn Sie ihr zu ihr kommen,
431
00:20:47,200 --> 00:20:49,367
sollten Sie die Unkosten nicht tragen.
432
00:20:49,433 --> 00:20:51,333
Das ist kein Schuldenerlass.
433
00:20:51,400 --> 00:20:53,800
Haben Sie Familie, Geschwister,
434
00:20:53,867 --> 00:20:55,333
- Eltern, irgendetwas?
- Ja.
435
00:20:55,400 --> 00:20:56,233
Na gut.
436
00:20:56,300 --> 00:21:00,667
Sie werden enttäuscht sein,
da es nicht sehr nett war.
437
00:21:00,734 --> 00:21:04,934
Aus den Dokumenten der Klägerin
war mir klar,
438
00:21:05,000 --> 00:21:07,233
dass das Ende der Beziehung
439
00:21:07,300 --> 00:21:10,066
härter für sie war als für Sie.
440
00:21:10,133 --> 00:21:13,166
So scheint es,
und ich kann das ziemlich gut beurteilen.
441
00:21:13,233 --> 00:21:18,066
Sie scheinen intelligent zu sein.
Seelenlos, aber intelligent.
442
00:21:18,133 --> 00:21:22,200
Hätten Sie irgendwelche Emotionen,
könnten Sie sagen:
443
00:21:22,266 --> 00:21:25,367
“Das ist eine Dame, der das zusetzt.
444
00:21:25,433 --> 00:21:28,033
Mal schauen, wie ich das ausnutzen kann.
445
00:21:28,100 --> 00:21:30,166
Ich schulde ihr 900 Dollar.
446
00:21:30,233 --> 00:21:33,967
Wenn ich das für sie tue,
und es wichtig ist,
447
00:21:34,033 --> 00:21:36,567
sollte ich ihr das Geld
nicht zahlen müssen.”
448
00:21:36,633 --> 00:21:38,300
Nicht nett, Mr. Miller.
449
00:21:39,100 --> 00:21:41,400
Urteil für die Klägerin
in Höhe von 900 Dollar.
450
00:21:41,467 --> 00:21:42,700
Wir sind fertig.
451
00:21:42,767 --> 00:21:44,333
Die Sitzung ist beendet.
452
00:21:46,467 --> 00:21:47,867
{\an8}Leute sind sich uneinig.
453
00:21:47,934 --> 00:21:49,800
{\an8}Es war sehr eindeutig.
454
00:21:49,867 --> 00:21:51,633
{\an8}Ich war sehr sauer auf sie.
455
00:21:51,700 --> 00:21:54,700
{\an8}Er versuchte,
die Situation freundschaftlich zu halten.
456
00:21:54,767 --> 00:21:55,734
{\an8}Weiter machen.
457
00:21:55,800 --> 00:22:00,533
{\an8}Eine andere Beziehung,
die hoffentlich nicht vor Gericht endet.
458
00:22:02,000 --> 00:22:04,867
Es fasziniert mich,
wie Männer springen, von
459
00:22:04,934 --> 00:22:09,333
“Heb die Benzinrechnung auf”,
zu “Du musst mir keine 900 Dollar zahlen.”
460
00:22:09,400 --> 00:22:10,667
Die Nachrichten,
461
00:22:10,734 --> 00:22:14,467
in denen unklar war,
ob die Schulden erlassen wurden.
462
00:22:14,533 --> 00:22:15,433
Dem war nicht so.
463
00:22:15,500 --> 00:22:18,233
Er gab uns die gleichen Nachrichten.
464
00:22:18,300 --> 00:22:20,200
Er sagte: “Es bedeutet das.”
465
00:22:20,266 --> 00:22:24,900
Er wusste, was es bedeutete,
so wie er grinste,
466
00:22:24,967 --> 00:22:26,667
als er mir das Dokument gab.
467
00:22:26,734 --> 00:22:28,800
“Heb deine Benzinrechnung auf,
468
00:22:28,867 --> 00:22:32,300
es soll dich nichts kosten”,
um zum Tierarzt zu fahren.
469
00:22:32,367 --> 00:22:34,633
Es hatte nichts mit den 900 Dollar zu tun.
470
00:22:34,700 --> 00:22:39,300
Es ist faszinierend,
dass ich nach 27 Jahren
471
00:22:39,367 --> 00:22:43,400
wenn ich meine Fälle durchgehe,
dass in 90 % der Fälle
472
00:22:43,467 --> 00:22:47,700
eine Frau ihrem Freund Geld gibt,
473
00:22:47,767 --> 00:22:51,333
und dann sitzen gelassen wird,
im Gegensatz
474
00:22:51,400 --> 00:22:55,233
zu den zehn Prozent der Männer,
die in Situationen geraten,
475
00:22:55,300 --> 00:22:58,300
wo Frauen sie auszunutzen.
476
00:22:58,367 --> 00:23:00,633
Meistens sind es Frauen.
477
00:23:00,700 --> 00:23:02,934
Es hat mit Selbstwertgefühl zu tun.
478
00:23:03,000 --> 00:23:04,967
Um das zu gewährleisten, musst du dich
479
00:23:05,033 --> 00:23:07,000
- selbst versorgen können.
- Ja.
480
00:23:08,600 --> 00:23:12,133
{\an8}Sind Sie Opfer eines Betrugs geworden?
Gehen Sie auf JudyJustice.tv.
481
00:23:47,233 --> 00:23:49,233
Creative Supervisor: Alexander Koenig