1
00:00:00,367 --> 00:00:03,967
{\an8}Er sagt, Sie und sein Bruder
wären nie verheiratet gewesen.
2
00:00:04,734 --> 00:00:06,266
Der verstorben ist.
3
00:00:06,266 --> 00:00:08,667
- Sie sind der Begünstigte.
- Das stimmt.
4
00:00:08,667 --> 00:00:10,767
Er sagte: “Wir sind nicht verheiratet.”
5
00:00:11,500 --> 00:00:14,000
Lügen. Am Ende ergibt alles Sinn.
6
00:00:14,000 --> 00:00:15,767
Es ergibt bereits Sinn.
7
00:00:15,867 --> 00:00:17,867
Das ist Judy Justice.
8
00:00:34,166 --> 00:00:38,000
{\an8}Romona Simpson verklagt
den Bruder ihres Ex-Freundes,
9
00:00:38,000 --> 00:00:39,667
{\an8}Cleaferse McCowen Jr.,
10
00:00:39,667 --> 00:00:43,367
wegen Einbehaltung und Einreichung
eines falschen Polizeiberichts.
11
00:00:43,367 --> 00:00:45,400
Ruhe im Saal. Alle aufstehen.
12
00:00:46,233 --> 00:00:47,433
Setzen Sie sich bitte.
13
00:00:48,867 --> 00:00:51,900
Fall 2143, Simpson gegen McCowen Jr.
14
00:00:51,900 --> 00:00:53,600
- Danke.
- Gerne.
15
00:00:53,600 --> 00:00:57,000
Miss Simpson, Sie wohnten mit Mr. McCowen
16
00:00:57,000 --> 00:00:59,900
für sieben Jahre zusammen, wie Sie sagten.
17
00:00:59,900 --> 00:01:02,367
Ja. Immer mal wieder.
18
00:01:02,367 --> 00:01:03,967
Was meinen Sie damit?
19
00:01:03,967 --> 00:01:05,900
Ich hatte noch eine Wohnung.
20
00:01:05,900 --> 00:01:10,266
Ok, ich merke, das wird eher komplizierter
als unkomplizierter.
21
00:01:10,266 --> 00:01:11,834
Sie wohnten immer wieder,
22
00:01:11,834 --> 00:01:15,166
laut Ihnen,
mit dem Bruder des Angeklagten,
23
00:01:15,166 --> 00:01:16,967
- der verstorben ist.
- Ja.
24
00:01:16,967 --> 00:01:19,700
Sie behaupten in Ihrer Beschwerde,
25
00:01:19,700 --> 00:01:22,000
dass Sie verheiratet waren.
26
00:01:22,000 --> 00:01:22,900
Ja.
27
00:01:22,900 --> 00:01:24,567
- Er verstarb.
- Ja.
28
00:01:24,567 --> 00:01:28,233
Und Sie behaupten,
dass der Angeklagte Ihnen Geld schuldet.
29
00:01:28,233 --> 00:01:30,600
Er war der Testamentsvollstrecker.
30
00:01:30,600 --> 00:01:34,567
Und er schuldet Ihnen Geld für Eigentum,
das er aus dem Haus nahm.
31
00:01:34,567 --> 00:01:37,967
Und für einen falschen Polizeibericht
gegen Sie,
32
00:01:37,967 --> 00:01:41,000
{\an8}in dem steht,
dass Sie Dinge aus dem Haus nahmen.
33
00:01:41,000 --> 00:01:42,133
{\an8}- Ja.
- Ok.
34
00:01:42,133 --> 00:01:46,800
{\an8}Mr. McCowen sagt, dass Sie
und sein Bruder nie verheiratet waren.
35
00:01:46,800 --> 00:01:49,734
Er gibt in seinen Unterlagen an,
36
00:01:49,734 --> 00:01:52,700
dass es vielleicht
eine Art Ehezeremonie...
37
00:01:52,700 --> 00:01:54,200
- Ja.
- ...gegeben habe.
38
00:01:54,200 --> 00:01:57,433
- Ja.
- Dass sein Bruder
39
00:01:57,433 --> 00:02:02,400
ihm gesagt hätte, dass er
keinen Trauschein beantragt hatte.
40
00:02:02,400 --> 00:02:04,433
{\an8}Die Ehe war also nie gültig.
41
00:02:04,433 --> 00:02:06,900
{\an8}- Das stimmt.
- Stimmt das?
42
00:02:06,900 --> 00:02:10,533
Ok. Gehen wir einen Moment darauf ein.
43
00:02:10,533 --> 00:02:14,500
Denn das ist eigenartig
und versetzt mich in die Unitage zurück.
44
00:02:15,367 --> 00:02:18,233
Und glauben Sie mir,
das testet mein Gedächtnis.
45
00:02:18,233 --> 00:02:22,667
Waren Sie bei der Zeremonie,
bei der Ihr Bruder die Klägerin heiratete?
46
00:02:22,667 --> 00:02:23,834
Nein.
47
00:02:23,834 --> 00:02:27,734
Wann sagte Ihr Bruder Ihnen,
dass es eine Hochzeitsfeier gab?
48
00:02:27,734 --> 00:02:30,967
Ich hörte es immer wieder.
49
00:02:30,967 --> 00:02:32,834
Für wie lange?
50
00:02:32,834 --> 00:02:35,667
Seit er mit ihr zu tun hatte.
51
00:02:35,667 --> 00:02:39,233
- Also seit etwa sieben Jahren.
- Ja.
52
00:02:39,233 --> 00:02:42,033
Fragten Sie ihn, ob er verheiratet war?
53
00:02:42,033 --> 00:02:43,767
- Ja.
- Wann war das?
54
00:02:43,767 --> 00:02:45,900
- Vor vier Jahren.
- Ok.
55
00:02:45,900 --> 00:02:50,834
Vor vier Jahren sagten Sie
zu Ihrem Bruder... Ihr Vorname?
56
00:02:50,834 --> 00:02:53,033
- Mona.
- Mona hat geheiratet?
57
00:02:53,033 --> 00:02:56,300
Er gab mir ein Versicherungsdokument.
58
00:02:56,300 --> 00:03:00,266
Ich sagte: “Was ist los?
Was ist mit all dem?”
59
00:03:00,266 --> 00:03:02,667
Was stand auf dem Dokument?
60
00:03:02,667 --> 00:03:05,900
Von der Veteranenbehörde, dass ich der...
61
00:03:05,900 --> 00:03:09,066
Ich werde das Geld bekommen.
62
00:03:09,066 --> 00:03:11,367
Wenn er stirbt.
63
00:03:11,367 --> 00:03:16,734
Wenn er stirbt, wären Sie
der Begünstigte der Veteranenversicherung.
64
00:03:16,734 --> 00:03:18,033
- Ja.
- Ok.
65
00:03:18,033 --> 00:03:20,367
Er zeigte Ihnen
die Versicherungsdokumente.
66
00:03:20,367 --> 00:03:22,567
{\an8}- Er schickte es mir per Mail.
- Ok.
67
00:03:22,567 --> 00:03:26,033
{\an8}Per E-Mail oder elektronisch.
Ich sagte: “Was ist los?”
68
00:03:26,033 --> 00:03:30,266
Dann stellte ich ein paar Fragen
und er sagte: “Keine Sorge.
69
00:03:30,266 --> 00:03:33,300
- Wir sind nicht legal...”
- Sie müssen es mir sagen.
70
00:03:33,300 --> 00:03:34,500
“Ich sagte zu ihm...”
71
00:03:34,500 --> 00:03:36,867
Ich sagte zu ihm...
72
00:03:36,867 --> 00:03:40,500
-“Bekommt das nicht deine Frau?”
- Ist sie nicht die Begünstigte?
73
00:03:40,500 --> 00:03:42,834
-“Ich will damit nichts zu tun haben.”
- Ja.
74
00:03:42,834 --> 00:03:44,867
Er sagte: “Ich bin nicht verheiratet.
75
00:03:44,867 --> 00:03:46,567
Wir hatten eine Zeremonie
76
00:03:46,567 --> 00:03:50,900
und man hat zehn Tage, um den...”
77
00:03:50,900 --> 00:03:54,166
- Trauschein.
-“...Trauschein zu beantragen,
78
00:03:54,166 --> 00:03:56,834
um die Ehe zu finalisieren.”
79
00:03:56,834 --> 00:04:00,633
Er sagte: “Ich beantragte ihn nie.
Wir sind nicht verheiratet.”
80
00:04:00,633 --> 00:04:02,433
- Darf ich?
- Moment.
81
00:04:02,433 --> 00:04:05,533
Sagte Ihr Bruder Ihnen,
dass er Miss Simpson jemals sagte,
82
00:04:05,533 --> 00:04:08,700
dass er den Trauschein nie beantragte?
83
00:04:08,700 --> 00:04:10,834
Nein, darüber sprachen wir nie.
84
00:04:10,834 --> 00:04:14,433
Ok, denn Sie sagen in Ihrer Verteidigung:
85
00:04:14,433 --> 00:04:17,633
“Mein Bruder war zu schlau dafür.
86
00:04:17,633 --> 00:04:20,300
{\an8}Er beantragte nie den Trauschein.”
87
00:04:20,300 --> 00:04:25,300
{\an8}Er sagte es mir,
da die beiden ein Problem hatten.
88
00:04:25,300 --> 00:04:29,266
Wir sprachen darüber und er sagte:
“Wir sind nicht verheiratet.
89
00:04:29,266 --> 00:04:32,200
Man muss ein Dokument beantragen.
90
00:04:32,200 --> 00:04:34,166
Das beantragte ich nie.”
91
00:04:34,166 --> 00:04:35,767
Davon habe ich eine Kopie.
92
00:04:35,767 --> 00:04:37,266
- Miss Simpson.
- Ja.
93
00:04:37,266 --> 00:04:41,200
Wann fand diese Zeremonie
in Las Vegas statt?
94
00:04:41,200 --> 00:04:43,166
April 2013.
95
00:04:43,166 --> 00:04:46,066
- Reisten Sie mit Mr. McCowen dorthin?
- Ja.
96
00:04:46,066 --> 00:04:47,967
Wir zogen zusammen nach Vegas.
97
00:04:47,967 --> 00:04:49,467
Wer war bei der Zeremonie?
98
00:04:49,467 --> 00:04:51,967
{\an8}Es war keine Zeremonie.
Was passierte, war...
99
00:04:51,967 --> 00:04:53,567
{\an8}Ich weiß nicht, was das ist.
100
00:04:53,567 --> 00:04:57,100
{\an8}Wir gingen zur Friedensrichterin.
101
00:04:57,100 --> 00:04:59,333
Die zehn Tage sind nicht richtig.
102
00:04:59,333 --> 00:05:01,367
- Sagen Sie das nicht.
- Verzeihung.
103
00:05:01,367 --> 00:05:06,567
Wir hatten ein Jahr Zeit,
um zu einem Pastor oder Minister zu gehen,
104
00:05:06,567 --> 00:05:09,133
da wir zur Friedensrichterin
in Las Vegas gingen,
105
00:05:09,133 --> 00:05:12,000
geben sie einem ein Jahr,
106
00:05:12,000 --> 00:05:14,800
während es, denke ich, was der...
107
00:05:14,800 --> 00:05:18,233
Ich denke, es heißt Amtsträger
Der Amtsträger muss es tun,
108
00:05:18,233 --> 00:05:20,600
damit man dauerhaft verheiratet ist.
109
00:05:20,600 --> 00:05:23,066
Sie wussten,
dass Sie nicht verheiratet waren?
110
00:05:23,066 --> 00:05:24,266
Es war legal.
111
00:05:24,266 --> 00:05:25,934
Aber es wäre offiziell...
112
00:05:25,934 --> 00:05:29,266
Ohne den nächsten Schritt,
innerhalb eines Jahres.
113
00:05:29,266 --> 00:05:31,567
Ich verstehe. Aber Sie taten das nie.
114
00:05:31,567 --> 00:05:33,166
{\an8}Da er krank war.
115
00:05:33,166 --> 00:05:35,934
{\an8}Mir ist der Grund egal.
Mir ist egal, ob er
116
00:05:35,934 --> 00:05:39,567
{\an8}Yellowstone schaute oder...
Es ist egal warum.
117
00:05:39,567 --> 00:05:40,533
Ich verstehe.
118
00:05:41,133 --> 00:05:43,300
Was? Das kann süchtig machen.
119
00:05:43,300 --> 00:05:44,200
Oh, ja.
120
00:05:44,200 --> 00:05:46,900
- Ich verstehe...
- Die Gründe sind egal.
121
00:05:46,900 --> 00:05:51,266
Sie wussten, dass Ihre Ehe,
da sie nicht innerhalb eines Jahres
122
00:05:51,266 --> 00:05:55,066
bestätigt wurde, nicht legal war.
123
00:05:55,066 --> 00:05:57,100
- Ja.
- Ok. Moment.
124
00:05:57,100 --> 00:06:00,066
Mehr will ich nicht wissen.
Das macht es einfacher.
125
00:06:00,066 --> 00:06:02,734
Mr. McCowen, hören Sie mir genau zu.
126
00:06:02,734 --> 00:06:06,433
Nachdem, was Sie mir erzählten...
127
00:06:06,433 --> 00:06:08,066
Sie hätten nichts sagen sollen.
128
00:06:08,066 --> 00:06:09,967
- Nein, alles gut.
- Hören Sie.
129
00:06:09,967 --> 00:06:13,166
Am Ende wird alles gut und Sinn ergeben.
130
00:06:13,166 --> 00:06:15,400
Ich verstehe, dass es Sinn ergeben wird.
131
00:06:15,400 --> 00:06:17,133
Aber wir folgen dem Geld.
132
00:06:17,133 --> 00:06:20,967
Ich will Ihnen und allen,
die das anschauen, sagen,
133
00:06:20,967 --> 00:06:23,500
dass als ich Ihre Verteidigung sah,
134
00:06:23,500 --> 00:06:29,133
dass Ihr Bruder schlau war
und das Dokument nicht anforderte,
135
00:06:29,133 --> 00:06:31,967
war meine Ansicht,
136
00:06:31,967 --> 00:06:35,333
dass sie sich
als seine Frau betrachten könnte.
137
00:06:35,333 --> 00:06:40,200
Denn wenn er versuchte, sie zu täuschen,
138
00:06:40,200 --> 00:06:45,400
und den Trauschein nicht verschickte,
sollte sie die Begünstigte sein.
139
00:06:45,400 --> 00:06:47,934
Ich lasse Sie das nur wissen. Verstanden?
140
00:06:47,934 --> 00:06:51,100
- Ja.
- Da er sie betrogen hätte.
141
00:06:51,100 --> 00:06:54,433
Ihr Bruder hätte sie betrogen,
142
00:06:54,433 --> 00:06:58,000
indem er sie in dem Glauben ließ,
dass sie verheiratet waren
143
00:06:58,000 --> 00:07:02,967
und die Verantwortungen
und Vorzüge einer Ehe gehabt hätten.
144
00:07:02,967 --> 00:07:07,133
Aber sie sagt, dass sie wusste,
dass sie nicht verheiratet waren.
145
00:07:07,133 --> 00:07:09,633
- Ja.
- Das muss ich nicht einmal ansprechen.
146
00:07:09,633 --> 00:07:11,467
- Das ist in Ordnung.
- Moment.
147
00:07:11,467 --> 00:07:13,667
- Ich weiß, warum ich das sage.
- Ok.
148
00:07:13,667 --> 00:07:17,734
Mit Mr. McCowen
waren Sie mehrere Jahre leiert,
149
00:07:17,734 --> 00:07:19,867
Sie hatten Ihre eigene Wohnung.
150
00:07:19,867 --> 00:07:23,433
Aber er war eine Zeit lang krank.
War er krank?
151
00:07:23,433 --> 00:07:25,600
- Nein.
- Nein. Moment.
152
00:07:25,600 --> 00:07:29,700
Er sagt nein.
Sie sagen, er war lange Zeit krank.
153
00:07:29,700 --> 00:07:31,767
- Als ich ihn kennenlernte...
- Halt.
154
00:07:31,767 --> 00:07:36,667
Für lange Zeit,
und dass Sie seine Pflegerin waren.
155
00:07:36,667 --> 00:07:37,934
Ja.
156
00:07:38,300 --> 00:07:42,033
Sie wurden von der Regierung
als seine Pflegerin bezahlt.
157
00:07:42,033 --> 00:07:43,133
Ja.
158
00:07:43,133 --> 00:07:46,000
- Von der Veteranenbehörde.
- Ja.
159
00:07:46,000 --> 00:07:48,967
Nun, dazu würde es nicht passen,
dass sie seine Frau waren.
160
00:07:48,967 --> 00:07:50,400
Dass Sie Pflegerin waren.
161
00:07:50,400 --> 00:07:54,033
Denn als seine Frau bekommen Sie nichts
von der Veteranenbehörde.
162
00:07:54,033 --> 00:07:59,500
Wenn Sie nicht verwandt sind
und jemanden pflegen, der Hilfe benötigt,
163
00:07:59,500 --> 00:08:00,800
bekommen Sie Hilfe.
164
00:08:00,800 --> 00:08:03,834
Wie viel bekamen Sie...
Antworten Sie einfach.
165
00:08:03,834 --> 00:08:07,100
- Das ist nicht mein erstes Rodeo.
- Ok, verstehe.
166
00:08:07,100 --> 00:08:10,500
Wie viel wurde Ihnen
monatlich bezahlt für die Pflege...
167
00:08:10,500 --> 00:08:13,166
- Wie war der Vorname Ihres Bruders?
- Marcus.
168
00:08:13,166 --> 00:08:15,900
Wie viel bekamen Sie,
um Marcus zu pflegen?
169
00:08:15,900 --> 00:08:19,500
Da Sie sagen, dass Sie seinetwegen
einen Scheck nicht bekamen,
170
00:08:19,500 --> 00:08:22,967
als Teil der Klage,
also wissen Sie, was Sie verdienten.
171
00:08:22,967 --> 00:08:23,867
Wie viel?
172
00:08:23,867 --> 00:08:26,800
{\an8}2057,55 Dollar.
173
00:08:26,800 --> 00:08:30,000
Monatlich? Wann begannen Sie damit?
174
00:08:30,000 --> 00:08:31,266
2014.
175
00:08:35,200 --> 00:08:38,100
Sie sind eine legale Fremde.
176
00:08:38,100 --> 00:08:41,133
Sie brauchen Formulare,
um verheiratet zu sein.
177
00:08:41,133 --> 00:08:43,800
Nein, ich wurde
als Familienmitglied betrachtet.
178
00:08:43,800 --> 00:08:45,834
Nicht mehr als Ehefrau, aber...
179
00:08:45,834 --> 00:08:49,033
Nicht “nicht mehr”,
Sie waren nie seine Ehefrau.
180
00:08:59,033 --> 00:09:02,800
{\an8}Romona Simpson behauptet,
der Bruder ihres Ex-Freundes,
181
00:09:02,800 --> 00:09:06,667
{\an8}Cleaferse McCowen Jr.,
warf ihre persönlichen Sachen weg.
182
00:09:06,667 --> 00:09:10,600
Cleaferse klagt wegen Sachbeschädigung
und gestohlenem Eigentum.
183
00:09:10,600 --> 00:09:15,834
Es gab also einen Grund,
warum Sie die Trauung nicht beendeten,
184
00:09:15,834 --> 00:09:19,967
die Sie 2013 begonnen hatten,
185
00:09:19,967 --> 00:09:26,033
da Sie ab 2014 2000 Dollar
von der Veteranenbehörde bekamen,
186
00:09:26,033 --> 00:09:29,066
was nicht möglich gewesen wäre
als seine Frau.
187
00:09:29,066 --> 00:09:31,033
- Ja?
- Nein.
188
00:09:31,033 --> 00:09:35,400
Um die Leistungen zu erhalten,
muss man ein Familienmitglied sein.
189
00:09:35,400 --> 00:09:38,767
Man muss verwandt sein,
um die Zahlung zu erhalten.
190
00:09:38,767 --> 00:09:40,200
Keine normaler Zahlung.
191
00:09:40,200 --> 00:09:43,800
Man muss mit dem Veteranen verwandt sein.
192
00:09:43,800 --> 00:09:46,934
- Was bekommen Sie... Moment.
- Ja. Es stimmt.
193
00:09:46,934 --> 00:09:48,066
Prüfe das, Sarah.
194
00:09:48,066 --> 00:09:51,433
Suchen Sie nach Krankengeld
für Veteranen, was wir beide sind.
195
00:09:51,433 --> 00:09:55,500
Ich musste das nicht tun,
ich liebte ihn und sorgte für ihn.
196
00:09:55,500 --> 00:09:57,667
Er war krank, als ich ihn kennenlernte.
197
00:09:57,667 --> 00:09:59,900
Sie sind beide behinderte Veteranen?
198
00:09:59,900 --> 00:10:03,333
Meine Behinderung war nicht so schlimm.
199
00:10:03,333 --> 00:10:05,400
Nicht so schlimm wie seine.
200
00:10:05,400 --> 00:10:06,633
Wie viel bekommen Sie?
201
00:10:06,633 --> 00:10:09,667
- Sehr wenig. Wegen 30 %.
- Ich fragte Sie etwas.
202
00:10:09,667 --> 00:10:11,934
-“Sehr wenig” ist keine Zahl.
- Ja.
203
00:10:11,934 --> 00:10:13,867
Es sind 300 Dollar und Kleingeld.
204
00:10:13,867 --> 00:10:16,834
Die Sache ist die... Darf ich bitte reden?
205
00:10:16,834 --> 00:10:20,700
Er war krank als ich ihn kennenlernte
und ich kümmerte mich um ihn.
206
00:10:20,700 --> 00:10:25,000
Das war seine Idee,
da er Veteranen und das System kannte.
207
00:10:25,000 --> 00:10:27,967
Es war seine Idee,
dass wir Gelder bekommen,
208
00:10:27,967 --> 00:10:29,500
die im Haushalt bleiben.
209
00:10:29,500 --> 00:10:32,233
Wir wohnten zusammen
und das war in Ordnung.
210
00:10:32,233 --> 00:10:34,867
Sie sagten eben, Sie hatten eine Wohnung.
211
00:10:34,867 --> 00:10:36,600
Nein, da nicht.
212
00:10:36,600 --> 00:10:38,500
Als wir aus Las Vegas zurückzogen.
213
00:10:38,500 --> 00:10:40,900
Wir blieben drei Jahre in Las Vegas.
214
00:10:40,900 --> 00:10:43,066
Als wir aus Las Vegas zurückzogen...
215
00:10:43,066 --> 00:10:45,567
Er kaufte ein Haus,
und alles sollte gut laufen.
216
00:10:45,567 --> 00:10:46,967
Wir waren zusammen.
217
00:10:46,967 --> 00:10:49,767
Aber er begann,
ein alternatives Leben zu führen,
218
00:10:49,767 --> 00:10:51,533
was er sehr gut kannte,
219
00:10:51,533 --> 00:10:53,834
da er ihm vielen Leuten vorstellte.
220
00:10:53,834 --> 00:10:57,266
{\an8}Das war mir egal,
ich pflegte Marcus weiterhin.
221
00:10:57,266 --> 00:10:59,700
{\an8}Es war nicht länger romantisch.
222
00:10:59,700 --> 00:11:01,767
{\an8}Sie hatten Ihre eigene Wohnung.
223
00:11:01,767 --> 00:11:03,700
{\an8}Ich wohnte in beiden,
224
00:11:03,700 --> 00:11:07,633
{\an8}da er mich mehr brauchte,
als zuvor als wir zusammenwohnten.
225
00:11:07,633 --> 00:11:10,633
Für was für einen Lebensstil
brauchte er Sie?
226
00:11:10,633 --> 00:11:14,166
- Er traf sich mit anderen Leuten.
- Mit Frauen.
227
00:11:14,166 --> 00:11:15,900
- Verzeihung?
- Andere Frauen?
228
00:11:15,900 --> 00:11:17,633
- Ja.
- Ok.
229
00:11:17,633 --> 00:11:20,834
Er hatte andere Frauen...
Lassen Sie mich ausreden.
230
00:11:20,834 --> 00:11:25,433
{\an8}- Ja.
- Sie erhielten weiterhin die 2057 Dollar.
231
00:11:25,433 --> 00:11:29,533
Sie wussten, Sie waren nicht verheiratet.
Das Geld bekamen Sie.
232
00:11:29,533 --> 00:11:31,033
Es kam nicht zu ihm.
233
00:11:31,033 --> 00:11:33,834
- Nun...
- Es kam zu Ihnen. Welche Adresse?
234
00:11:33,834 --> 00:11:35,967
Er gab mir einen Teil von seinem Konto
235
00:11:35,967 --> 00:11:39,834
und als wir alles eingestellt haben,
es gab nichts Körperliches,
236
00:11:39,834 --> 00:11:42,967
bekam ich meine volle Zahlung,
237
00:11:42,967 --> 00:11:44,667
aber ich pflegte ihn weiter.
238
00:11:44,667 --> 00:11:47,000
- Ich brachte ihn ins Krankenhaus.
- Egal.
239
00:11:47,000 --> 00:11:48,367
Machen Sie nicht so.
240
00:11:48,367 --> 00:11:52,066
Er ist ein legaler Fremder
und Sie erhalten 2000 Dollar pro Monat,
241
00:11:52,066 --> 00:11:53,467
um ihn zur VB zu bringen.
242
00:11:53,467 --> 00:11:55,033
Er war kein legaler Fremder.
243
00:11:55,033 --> 00:11:58,467
Er war legal ein Fremder für Sie.
244
00:11:58,467 --> 00:12:03,834
Er war nicht Ihre Mutter,
Vater, Bruder, Schwester oder Ehemann.
245
00:12:03,834 --> 00:12:05,467
Er war ein lieber Freund.
246
00:12:05,467 --> 00:12:08,166
- Er blieb ein Freund.
- Ok.
247
00:12:08,166 --> 00:12:11,934
Er weiß das.
Wir gingen an viele Orte zusammen.
248
00:12:11,934 --> 00:12:16,800
Ich stelle für mich fest,
was Realität ist.
249
00:12:16,800 --> 00:12:20,767
Ich verstehe, dass ich nicht
für dieses Szenario vorbereitet war.
250
00:12:20,767 --> 00:12:24,266
Ich stellte mir jemanden vor,
Miss Simpson,
251
00:12:24,266 --> 00:12:27,533
der von seinem verstorbenen Bruder
betrogen wurde und glaubte...
252
00:12:27,533 --> 00:12:29,133
Das kann ich erklären.
253
00:12:29,133 --> 00:12:33,433
...und dachte, Sie wären verheiratet,
und sich kümmerte, als er krank war.
254
00:12:33,433 --> 00:12:37,300
Jetzt wo er tot ist,
kommt plötzlich sein Bruder ins Spiel,
255
00:12:37,300 --> 00:12:40,667
wirft sie aus dem Haus
und nimmt ihr Eigentum.
256
00:12:40,667 --> 00:12:41,934
Das ist das Szenario.
257
00:12:41,934 --> 00:12:44,734
Aber jetzt verstehe ich,
dass das nicht so ist.
258
00:12:44,734 --> 00:12:46,533
Sie wussten davon,
259
00:12:46,533 --> 00:12:49,633
dass Sie acht Jahre lang
2000 Dollar bekamen,
260
00:12:49,633 --> 00:12:52,667
um ihn zum Arzt zu fahren,
261
00:12:52,667 --> 00:12:54,367
um ihm zu pflegen.
262
00:12:54,367 --> 00:12:57,367
Sie wussten,
dass er sich mit anderen traf,
263
00:12:57,367 --> 00:12:59,734
dass Sie keine exklusive Beziehung hatten.
264
00:12:59,734 --> 00:13:01,300
Jetzt verstehe ich es.
265
00:13:01,300 --> 00:13:04,166
Und Sie zogen einen Nutzen daraus,
266
00:13:04,166 --> 00:13:06,166
da als Sie aus Las Vegas zurückzogen,
267
00:13:06,166 --> 00:13:10,200
Sie in Ihre eigene Wohnung zogen,
da er ein alternatives Leben führte,
268
00:13:10,200 --> 00:13:12,166
das mit Ihnen nichts zu tun hatte.
269
00:13:12,166 --> 00:13:16,433
Kam das Geld damals
auf sein Bankkonto oder auf Ihres?
270
00:13:16,433 --> 00:13:18,734
- Auf sein Konto.
- Ok.
271
00:13:18,734 --> 00:13:21,166
Sie sagen,
er benachrichtigte die Regierung.
272
00:13:21,166 --> 00:13:23,834
Ein Teil Ihrer Klage
betrifft einen Scheck für einen
273
00:13:23,834 --> 00:13:26,333
oder zwei Monate, den Sie nicht bekamen.
274
00:13:26,333 --> 00:13:29,934
Und Sie bekamen sie nicht,
da er die VB informierte,
275
00:13:29,934 --> 00:13:31,800
- oder jemand...
- Ich war es.
276
00:13:31,800 --> 00:13:33,834
Das ist mir egal.
277
00:13:33,834 --> 00:13:37,133
Ich will wissen,
ob die Schecks nach dem Tod
278
00:13:37,133 --> 00:13:41,533
von Mr. McCowen
auf sein Konto gingen oder auf Ihres?
279
00:13:41,533 --> 00:13:42,667
- Seines.
- Seines.
280
00:13:42,667 --> 00:13:44,433
Es ging auf Marcus' Konto.
281
00:13:44,433 --> 00:13:47,467
Und er gab Ihnen Geld von dem Konto.
282
00:13:47,467 --> 00:13:49,000
{\an8}Vor seinem Tod, ja.
283
00:13:49,000 --> 00:13:52,133
{\an8}- Bis zu seinem Tod?
- Ja.
284
00:13:52,133 --> 00:13:53,800
Wie viel gab er Ihnen?
285
00:13:53,800 --> 00:13:56,433
Er gab mir 2057 Dollar.
286
00:13:56,433 --> 00:14:00,266
- Ok. Nun.
- Nein, meinen Sie gesamt? Verzeihung.
287
00:14:00,266 --> 00:14:01,600
Nein, ich verstehe.
288
00:14:01,600 --> 00:14:05,200
- Es ist nicht, was ich erwartete.
- Darf ich bitte erklären...
289
00:14:05,200 --> 00:14:08,300
“Geld für die Rückgabe von Eigentum.”
Welches Eigentum?
290
00:14:08,300 --> 00:14:13,000
{\an8}Meine Wertsachen. Mir fehlt Schmuck
und Kleidung, die ich nie erhielt,
291
00:14:13,000 --> 00:14:15,967
da er seine Nichte rauswarf
und das Haus verriegelte.
292
00:14:15,967 --> 00:14:18,767
Moment. War Ihr Bruder im Krankenhaus?
293
00:14:18,767 --> 00:14:20,600
- Ja.
- Wann?
294
00:14:21,100 --> 00:14:25,967
Am 28. August 2021.
295
00:14:25,967 --> 00:14:28,567
- Ok. Und...
- Er war nirgends zu finden.
296
00:14:28,567 --> 00:14:29,567
Was?
297
00:14:29,567 --> 00:14:32,233
- Er war nicht da. Ich tat das.
- Moment.
298
00:14:32,233 --> 00:14:33,767
Brachten Sie ihn hin?
299
00:14:33,767 --> 00:14:36,700
Seine Tochter rief den Krankenwagen,
ich kam zum Haus
300
00:14:36,700 --> 00:14:39,066
- und folgte ihm ins Krankenhaus.
- Hey!
301
00:14:39,066 --> 00:14:43,567
Beantworten Sie meine Frage.
Ich verstehe das Szenario.
302
00:14:43,567 --> 00:14:47,266
Sie verstehen,
dass ich den Geldteil verstehe.
303
00:14:47,266 --> 00:14:50,934
Wenn Sie sagen,
dass seine Tochter den Krankenwagen rief,
304
00:14:50,934 --> 00:14:53,934
und Sie kamen von Ihrem Haus dorthin.
305
00:14:53,934 --> 00:14:56,600
- Ja.
- Mit wem wohnen Sie dort?
306
00:14:56,600 --> 00:14:58,600
Meiner Tochter und meinem Sohn.
307
00:14:58,600 --> 00:15:00,467
Auf wen läuft der Mietvertrag?
308
00:15:00,467 --> 00:15:02,500
Auf uns drei.
309
00:15:02,500 --> 00:15:05,000
- Alle drei?
- Ja.
310
00:15:05,000 --> 00:15:07,633
Seit wann wohnen Sie in dieser Adresse?
311
00:15:07,633 --> 00:15:10,734
- 2017.
- Ok.
312
00:15:10,734 --> 00:15:13,867
Sie haben also seit fünf Jahren
eine andere Adresse.
313
00:15:13,867 --> 00:15:15,467
Hast du eine Antwort?
314
00:15:15,467 --> 00:15:18,934
Es gibt ein Veteranenprogramm
mit Unterstützung
315
00:15:18,934 --> 00:15:20,300
für pflegende Angehörige.
316
00:15:20,300 --> 00:15:24,500
Hier steht 2800 Dollar, basierend auf
Gebühren kann sich das ändern.
317
00:15:24,500 --> 00:15:26,633
Die 2057 Dollar passen also.
318
00:15:26,633 --> 00:15:28,367
Definiert es Angehörige?
319
00:15:28,367 --> 00:15:33,133
Es definiert keine Angehörigen,
nur dass die VB jemanden auswählen kann,
320
00:15:33,133 --> 00:15:36,900
der Teil der engen Familie
des Veteranen ist.
321
00:15:36,900 --> 00:15:41,100
Aber es beschreibt nicht,
wer als pflegender Angehöriger durchgeht.
322
00:15:41,100 --> 00:15:42,400
Pflegender Angehöriger.
323
00:15:42,400 --> 00:15:45,166
Das waren Sie.
324
00:15:45,166 --> 00:15:47,900
- Aber Sie waren kein Familienmitglied.
- Doch.
325
00:15:47,900 --> 00:15:50,033
Aber Sie waren kein Familienmitglied.
326
00:15:50,033 --> 00:15:51,633
- Nun...
- Nicht “Nun.”
327
00:15:51,633 --> 00:15:53,767
Das ist kein “Nun.”
328
00:15:53,767 --> 00:15:58,500
Sie wohnen mit Ihrer Tochter, Ihrem Sohn
seit 2017 unter einem Mietvertrag,
329
00:15:58,500 --> 00:16:04,000
Sie wissen, er hat ein alternatives Leben,
das nichts mit Ihnen zu tun hat.
330
00:16:04,000 --> 00:16:06,266
Er gab Ihnen 2000 Dollar monatlich.
331
00:16:06,266 --> 00:16:08,834
Ich muss darauf nicht einmal eingehen.
332
00:16:08,834 --> 00:16:12,667
Aber Sie waren kein Familienmitglied.
333
00:16:12,667 --> 00:16:14,467
Wenn das für Familie ist...
334
00:16:14,467 --> 00:16:18,500
Es geht an den Veteran,
um es an den Pfleger weiterzugeben.
335
00:16:18,500 --> 00:16:23,433
Aber Sie sind rechtmäßig
eine Fremde für ihn.
336
00:16:23,433 --> 00:16:26,467
Man braucht Formulare, um zu heiraten.
337
00:16:26,467 --> 00:16:30,467
Das bestimmt die Person, der Veteran.
338
00:16:30,467 --> 00:16:33,633
Ich weiß, die das abläuft.
Das bestimmt die Person.
339
00:16:33,633 --> 00:16:36,033
Ich wurde als Familienmitglied betrachtet.
340
00:16:36,033 --> 00:16:38,266
Nicht mehr als seine Ehefrau, aber...
341
00:16:38,266 --> 00:16:40,300
Nicht “nicht mehr”, das waren Sie nie.
342
00:16:40,300 --> 00:16:43,333
- Wenn Sie ein Formular ausfüllten...
- Das ist ok.
343
00:16:43,333 --> 00:16:46,934
Sie waren nie seine Frau.
Er durfte das Haus verriegeln.
344
00:16:46,934 --> 00:16:49,934
Mit allem darin...
Sie wohnten fünf Jahre nicht dort.
345
00:16:49,934 --> 00:16:51,000
Eigene Wohnung.
346
00:16:51,000 --> 00:16:53,734
Wenn Sie Kleidung dort hatten und Ihr...
347
00:16:53,734 --> 00:16:55,800
Warum waren Ihre Sachen dort,
348
00:16:55,800 --> 00:16:57,600
wenn er mit anderen schlief?
349
00:16:57,600 --> 00:17:00,767
Warum würden Sie Ihre Sachen
in dem Haus lassen?
350
00:17:00,767 --> 00:17:05,233
Keine andere Frau kam in das Haus,
351
00:17:05,233 --> 00:17:06,767
ich war immer da.
352
00:17:06,767 --> 00:17:09,800
Er hat keine Beweise,
dass ich nicht dort war.
353
00:17:09,800 --> 00:17:12,867
Ich hatte Kleidung dort,
da ich dort wohnte.
354
00:17:12,867 --> 00:17:14,100
Vergessen Sie es.
355
00:17:14,100 --> 00:17:16,934
Die 2000 Dollar im Monat
waren mehr als genug.
356
00:17:16,934 --> 00:17:17,900
Weiter?
357
00:17:20,633 --> 00:17:25,533
Ich glaube nicht,
dass Sie Schmuck bei ihm ließen.
358
00:17:25,533 --> 00:17:27,400
Ich war fast immer dort.
359
00:17:27,400 --> 00:17:31,633
Sie brauchen keinen Schmuck,
um einen Kranken zu pflegen.
360
00:17:42,467 --> 00:17:46,967
{\an8}Romona Simpson beschuldigt
den Angeklagten Cleaferse McCowen Jr.,
361
00:17:46,967 --> 00:17:49,567
ihre persönlichen Sachen
weggeworfen zu haben.
362
00:17:49,567 --> 00:17:51,767
{\an8}Haben Sie ihr Eigentum?
363
00:17:51,767 --> 00:17:54,967
{\an8}- Nein.
- Entsorgten Sie es?
364
00:17:54,967 --> 00:17:56,767
- Sie hatte nichts.
- Moment.
365
00:17:56,767 --> 00:17:59,934
Ich glaube auch nicht,
dass sie etwas dort hatte.
366
00:18:00,066 --> 00:18:01,834
- Darf ich...
- Entschuldigung.
367
00:18:01,834 --> 00:18:04,633
Ich fand,
was die VB unter Pfleger versteht.
368
00:18:04,633 --> 00:18:08,367
“Ob Ehepartner, Sohn, Tochter,
Elternteil, Stieffamilienmitglied,
369
00:18:08,367 --> 00:18:10,667
weitläufiges Familienmitglied
des Veteranen,
370
00:18:10,667 --> 00:18:12,734
oder wenn man bei ihm wohnt,
371
00:18:12,734 --> 00:18:15,033
oder bereit ist, bei ihm zu wohnen,
372
00:18:15,033 --> 00:18:17,834
wenn sie dich
als Familienbetreuer bestimmen.”
373
00:18:17,834 --> 00:18:19,066
Also eigentlich...
374
00:18:19,066 --> 00:18:21,633
Wenn man bei dem Veteranen wohnt,
375
00:18:21,633 --> 00:18:23,667
kann man als Familienbetreuer gelten,
376
00:18:23,667 --> 00:18:27,467
aber das hängt von dem Veteranen ab.
377
00:18:27,467 --> 00:18:29,667
- Wenn man bei ihm wohnt.
- Ja.
378
00:18:29,667 --> 00:18:33,533
Sie sagte: “Wenn man bereit ist.”
Ich war immer bereit.
379
00:18:33,533 --> 00:18:37,867
Ich finde nicht,
dass Sie betrogen worden sind.
380
00:18:37,867 --> 00:18:40,967
Ich glaube nicht,
dass Sie Wertsachen in dem Haus hatten.
381
00:18:40,967 --> 00:18:42,333
Der Fall ist abgelehnt.
382
00:18:42,333 --> 00:18:44,900
Jetzt zum zweiten Teil der Klage.
383
00:18:44,900 --> 00:18:47,500
- Sie sagen, sie nahm Dinge aus dem Haus?
- Ja.
384
00:18:47,500 --> 00:18:51,233
- Welche Dinge?
- Schmuck, Waffen...
385
00:18:51,233 --> 00:18:52,300
{\an8}Was für Schmuck?
386
00:18:52,300 --> 00:18:55,433
{\an8}- Was?
- Ketten, Ringe, Manschettenknöpfe.
387
00:18:55,433 --> 00:18:57,500
- Zeigen Sie es mir.
- Gesamt...
388
00:18:57,500 --> 00:18:59,834
Woher soll ich das wissen?
389
00:18:59,834 --> 00:19:02,900
- Haben Sie Fotos der Dinge?
- Ja.
390
00:19:02,900 --> 00:19:04,000
Das ist so traurig.
391
00:19:04,000 --> 00:19:06,800
Sie müssen einen Schlussstrich ziehen.
392
00:19:06,800 --> 00:19:08,734
Es war gut für neun Jahre.
393
00:19:08,734 --> 00:19:11,900
Das Geld wurde erst einmal nachgezahlt.
394
00:19:11,900 --> 00:19:13,800
Dass ich nicht bezahlt wurde...
395
00:19:13,800 --> 00:19:17,834
Das ist wirklich kein Problem für mich,
da alles gelogen ist.
396
00:19:17,834 --> 00:19:18,900
Ich lüge nicht.
397
00:19:18,900 --> 00:19:22,934
Ich sage nichts.
398
00:19:22,934 --> 00:19:26,300
Ich sage nur, dass Sie keinen Fall haben,
399
00:19:26,300 --> 00:19:30,300
da ich nicht glaube,
dass jemand, der so lebt,
400
00:19:30,300 --> 00:19:34,934
wie Sie es beschrieben...
401
00:19:34,934 --> 00:19:40,333
Sie haben Ihr eigenes Zuhause,
das Sie seit 2017 mieten,
402
00:19:40,333 --> 00:19:43,600
Sie sagten:
“Er hatte einen alternativen Lebensstil,
403
00:19:43,600 --> 00:19:46,133
aber ich fuhr ihn trotzdem
zu den Terminen.
404
00:19:46,133 --> 00:19:48,433
Ich war seine Pflegerin.
405
00:19:48,433 --> 00:19:51,567
Aber wohnte mit meinen Kindern.”
406
00:19:51,567 --> 00:19:56,567
Ich glaube nicht,
dass Sie Schmuck in seinem Haus hatten.
407
00:19:56,567 --> 00:19:58,600
Ich war fast immer dort.
408
00:19:58,600 --> 00:20:02,266
Sie brauchen keinen Schmuck,
um einen Kranken zu pflegen.
409
00:20:02,266 --> 00:20:05,367
- Wir waren auch Freunde.
- Darf ich es sehen...
410
00:20:05,367 --> 00:20:08,200
- Ich entschied über ihren Fall.
- Das respektiere ich.
411
00:20:11,467 --> 00:20:13,300
Genau das ist passiert.
412
00:20:13,300 --> 00:20:16,133
Ich schaute nach allem,
was genommen wurde.
413
00:20:16,133 --> 00:20:17,633
- Das...
- Das ist mir egal.
414
00:20:17,633 --> 00:20:20,900
Wen interessiert das?
Was ist das? Ein Chaos.
415
00:20:20,900 --> 00:20:22,200
Jemand durchsuchte es?
416
00:20:22,200 --> 00:20:24,467
- Ich zeige...
- Das ist mir egal.
417
00:20:24,467 --> 00:20:27,867
Wann sahen Sie Ihren Bruder
das letzte Mal?
418
00:20:27,867 --> 00:20:30,967
Etwa fünf Tage vor seinem Tod.
419
00:20:30,967 --> 00:20:35,000
- Wohnten Sie in der Nähe?
- Ich wohnte in San Diego.
420
00:20:35,000 --> 00:20:38,166
Und er in Highland, das sind 140...
421
00:20:38,166 --> 00:20:41,200
Das sind 130 km den Freeway entlang.
422
00:20:41,200 --> 00:20:45,200
Vor diesen fünf Tagen,
als Sie Ihren Bruder sahen,
423
00:20:45,200 --> 00:20:47,000
wann sahen Sie ihn davor?
424
00:20:47,000 --> 00:20:51,567
Wir sehen uns recht oft.
Wir machten Familiengrillen.
425
00:20:51,567 --> 00:20:55,633
- Ich bin in Rente, also gehe ich.
- Gibst du die zurück?
426
00:20:55,633 --> 00:20:57,667
- Ich sehe keinen Schmuck.
- Ok.
427
00:20:57,667 --> 00:21:01,033
Ich sehe, dass das Haus...
Als wäre es durchsucht worden.
428
00:21:01,033 --> 00:21:02,967
- Ok. Danke.
- Was noch?
429
00:21:02,967 --> 00:21:04,533
- Also...
- Das war's.
430
00:21:04,533 --> 00:21:09,000
Bekamen Sie eine Zahlung
von der Versicherung Ihres Bruders?
431
00:21:09,000 --> 00:21:11,767
- Von der Lebensversicherung.
- Ja.
432
00:21:11,767 --> 00:21:13,667
- Ja.
- Wie viel erhielten Sie?
433
00:21:13,667 --> 00:21:15,834
2600 Dollar.
434
00:21:15,834 --> 00:21:17,400
Wer zahlte die Beerdigung?
435
00:21:17,400 --> 00:21:19,133
- Ich.
- Wie viel?
436
00:21:19,133 --> 00:21:20,700
1100 oder 1200 Dollar.
437
00:21:20,700 --> 00:21:23,667
Sie zahlten das von dem Versicherungsgeld?
438
00:21:23,667 --> 00:21:27,133
- Hatte er weitere Besitztümer?
- Er hatte einiges.
439
00:21:27,133 --> 00:21:30,900
Es ist momentan im Nachlass.
440
00:21:30,900 --> 00:21:33,533
Der Fall ist im Nachlassverfahren.
441
00:21:33,533 --> 00:21:35,867
Es ist gerade im Nachlassverfahren.
442
00:21:35,867 --> 00:21:38,166
Darum kümmere ich mich nicht. Abgelehnt.
443
00:21:38,166 --> 00:21:39,500
Fertig. Danke.
444
00:21:39,500 --> 00:21:41,233
Die Sitzung ist beendet.
445
00:21:41,934 --> 00:21:46,533
{\an8}Ich respektiere die Richterin,
aber sie hörte mir nicht zu.
446
00:21:46,533 --> 00:21:50,500
{\an8}Ich bin froh
über die Entscheidung der Richterin.
447
00:21:50,500 --> 00:21:52,667
{\an8}- Er lügt ständig.
- Diebin.
448
00:21:52,667 --> 00:21:56,900
{\an8}Mein Bruder starb und innerhalb
eines Tages brach sie in das Haus ein.
449
00:21:56,900 --> 00:21:58,600
{\an8}Darüber kann er lachen,
450
00:21:58,600 --> 00:22:03,333
{\an8}und er wird allen erzählen,
dass ich eine Lügnerin bin.
451
00:22:03,333 --> 00:22:04,633
{\an8}Ich bin dies und das.
452
00:22:04,633 --> 00:22:09,467
{\an8}Diese Person stahl
Etliches von meinem Eigentum.
453
00:22:09,467 --> 00:22:13,033
{\an8}Man kann jemanden lieben,
ohne verheiratet zu sein.
454
00:22:13,033 --> 00:22:17,867
{\an8}Man kann jemandem helfen, ohne verheiratet
zu sein oder mit ihm zu schlafen.
455
00:22:17,867 --> 00:22:22,000
{\an8}Ich war da um Marcus zu helfen,
da ich ihn liebe.
456
00:22:22,000 --> 00:22:25,200
{\an8}Was zum Teufel.
457
00:22:25,200 --> 00:22:26,734
{\an8}Wer... Der Teufel!
458
00:22:26,734 --> 00:22:28,133
{\an8}Ich wurde ausgeschlossen.
459
00:22:28,133 --> 00:22:32,433
{\an8}Ich wehrte mich nicht, wegen des Respekts
den ich für Marcus' Familie habe.
460
00:22:32,433 --> 00:22:34,600
{\an8}Ich hätte gehen können. Nein.
461
00:22:34,600 --> 00:22:36,233
{\an8}Ich sagte: “Ich komme nicht.”
462
00:22:36,233 --> 00:22:39,500
{\an8}Hoffentlich kriecht sie
zurück in ihr Rattenloch
463
00:22:39,500 --> 00:22:42,100
{\an8}und tut, was sie tut.
464
00:22:43,333 --> 00:22:45,367
Weißt du, was interessant war?
465
00:22:45,367 --> 00:22:48,600
Als ich die Klage las,
hatte ich eine andere Vorstellung
466
00:22:48,600 --> 00:22:52,400
- des Arrangements.
- Ich auch.
467
00:22:52,400 --> 00:22:55,700
Nach dem, was der Angeklagte
in seiner Verteidigung schrieb,
468
00:22:55,700 --> 00:22:58,467
dass sein Bruder im Bezug auf die Ehe
469
00:22:58,467 --> 00:23:02,000
sagte: “Ich bin zu schlau,
ich reichte keine Papiere ein.”
470
00:23:02,000 --> 00:23:04,900
- Wirkt wie Betrug.
- Stimmt. Dass...
471
00:23:04,900 --> 00:23:07,667
Sie wusste,
dass nicht alle Schritte befolgt wurden.
472
00:23:07,667 --> 00:23:09,800
Sie tat es nicht aus anderen Gründen.
473
00:23:09,800 --> 00:23:13,066
- Sie wusste...
- Dass sie nicht verheiratet waren.
474
00:23:13,066 --> 00:23:14,333
Das waren sie nicht.
475
00:23:14,333 --> 00:23:17,133
- Was legal alles veränderte.
- Genau.
476
00:23:17,133 --> 00:23:21,433
Dass der Fall gerade
im Nachlassverfahren ist, machte es...
477
00:23:21,433 --> 00:23:23,166
- Einfacher.
- Viel einfacher.
478
00:23:23,166 --> 00:23:25,066
Das sollte ein Warnsignal sein.
479
00:23:25,066 --> 00:23:28,533
Wenn ihr heiratet,
und einen Trauschein habt,
480
00:23:28,533 --> 00:23:32,333
da ich genug Hochzeiten durchgeführt habe,
um das zu wissen,
481
00:23:32,333 --> 00:23:34,333
man unterschreibt ihn, stempelt.
482
00:23:34,333 --> 00:23:39,433
Schickt ihn innerhalb von drei Tagen
nach der Zeremonie per Post.
483
00:23:39,433 --> 00:23:42,033
Also, Bräute und Bräutigame,
484
00:23:42,033 --> 00:23:44,567
stellt sicher, es zusammen zu verschicken.
485
00:23:44,567 --> 00:23:47,433
Oder schaut dem Beamten zu,
wie er es verschickt.
486
00:23:47,433 --> 00:23:49,633
- Besser Vorsicht als Nachsicht.
- Richtig.
487
00:23:51,333 --> 00:23:55,266
{\an8}Haben Sie einen Familienstreit?
Gehen Sie zu JudyJustice.tv.
488
00:24:29,934 --> 00:24:31,934
Creative Supervisor: Alexander Koenig