1 00:00:00,367 --> 00:00:03,967 {\an8}Er sagt, Sie und sein Bruder wären nie verheiratet gewesen. 2 00:00:04,734 --> 00:00:06,266 Der verstorben ist. 3 00:00:06,266 --> 00:00:08,667 - Sie sind der Begünstigte. - Das stimmt. 4 00:00:08,667 --> 00:00:10,767 Er sagte: “Wir sind nicht verheiratet.” 5 00:00:11,500 --> 00:00:14,000 Lügen. Am Ende ergibt alles Sinn. 6 00:00:14,000 --> 00:00:15,767 Es ergibt bereits Sinn. 7 00:00:15,867 --> 00:00:17,867 Das ist Judy Justice. 8 00:00:34,166 --> 00:00:38,000 {\an8}Romona Simpson verklagt den Bruder ihres Ex-Freundes, 9 00:00:38,000 --> 00:00:39,667 {\an8}Cleaferse McCowen Jr., 10 00:00:39,667 --> 00:00:43,367 wegen Einbehaltung und Einreichung eines falschen Polizeiberichts. 11 00:00:43,367 --> 00:00:45,400 Ruhe im Saal. Alle aufstehen. 12 00:00:46,233 --> 00:00:47,433 Setzen Sie sich bitte. 13 00:00:48,867 --> 00:00:51,900 Fall 2143, Simpson gegen McCowen Jr. 14 00:00:51,900 --> 00:00:53,600 - Danke. - Gerne. 15 00:00:53,600 --> 00:00:57,000 Miss Simpson, Sie wohnten mit Mr. McCowen 16 00:00:57,000 --> 00:00:59,900 für sieben Jahre zusammen, wie Sie sagten. 17 00:00:59,900 --> 00:01:02,367 Ja. Immer mal wieder. 18 00:01:02,367 --> 00:01:03,967 Was meinen Sie damit? 19 00:01:03,967 --> 00:01:05,900 Ich hatte noch eine Wohnung. 20 00:01:05,900 --> 00:01:10,266 Ok, ich merke, das wird eher komplizierter als unkomplizierter. 21 00:01:10,266 --> 00:01:11,834 Sie wohnten immer wieder, 22 00:01:11,834 --> 00:01:15,166 laut Ihnen, mit dem Bruder des Angeklagten, 23 00:01:15,166 --> 00:01:16,967 - der verstorben ist. - Ja. 24 00:01:16,967 --> 00:01:19,700 Sie behaupten in Ihrer Beschwerde, 25 00:01:19,700 --> 00:01:22,000 dass Sie verheiratet waren. 26 00:01:22,000 --> 00:01:22,900 Ja. 27 00:01:22,900 --> 00:01:24,567 - Er verstarb. - Ja. 28 00:01:24,567 --> 00:01:28,233 Und Sie behaupten, dass der Angeklagte Ihnen Geld schuldet. 29 00:01:28,233 --> 00:01:30,600 Er war der Testamentsvollstrecker. 30 00:01:30,600 --> 00:01:34,567 Und er schuldet Ihnen Geld für Eigentum, das er aus dem Haus nahm. 31 00:01:34,567 --> 00:01:37,967 Und für einen falschen Polizeibericht gegen Sie, 32 00:01:37,967 --> 00:01:41,000 {\an8}in dem steht, dass Sie Dinge aus dem Haus nahmen. 33 00:01:41,000 --> 00:01:42,133 {\an8}- Ja. - Ok. 34 00:01:42,133 --> 00:01:46,800 {\an8}Mr. McCowen sagt, dass Sie und sein Bruder nie verheiratet waren. 35 00:01:46,800 --> 00:01:49,734 Er gibt in seinen Unterlagen an, 36 00:01:49,734 --> 00:01:52,700 dass es vielleicht eine Art Ehezeremonie... 37 00:01:52,700 --> 00:01:54,200 - Ja. - ...gegeben habe. 38 00:01:54,200 --> 00:01:57,433 - Ja. - Dass sein Bruder 39 00:01:57,433 --> 00:02:02,400 ihm gesagt hätte, dass er keinen Trauschein beantragt hatte. 40 00:02:02,400 --> 00:02:04,433 {\an8}Die Ehe war also nie gültig. 41 00:02:04,433 --> 00:02:06,900 {\an8}- Das stimmt. - Stimmt das? 42 00:02:06,900 --> 00:02:10,533 Ok. Gehen wir einen Moment darauf ein. 43 00:02:10,533 --> 00:02:14,500 Denn das ist eigenartig und versetzt mich in die Unitage zurück. 44 00:02:15,367 --> 00:02:18,233 Und glauben Sie mir, das testet mein Gedächtnis. 45 00:02:18,233 --> 00:02:22,667 Waren Sie bei der Zeremonie, bei der Ihr Bruder die Klägerin heiratete? 46 00:02:22,667 --> 00:02:23,834 Nein. 47 00:02:23,834 --> 00:02:27,734 Wann sagte Ihr Bruder Ihnen, dass es eine Hochzeitsfeier gab? 48 00:02:27,734 --> 00:02:30,967 Ich hörte es immer wieder. 49 00:02:30,967 --> 00:02:32,834 Für wie lange? 50 00:02:32,834 --> 00:02:35,667 Seit er mit ihr zu tun hatte. 51 00:02:35,667 --> 00:02:39,233 - Also seit etwa sieben Jahren. - Ja. 52 00:02:39,233 --> 00:02:42,033 Fragten Sie ihn, ob er verheiratet war? 53 00:02:42,033 --> 00:02:43,767 - Ja. - Wann war das? 54 00:02:43,767 --> 00:02:45,900 - Vor vier Jahren. - Ok. 55 00:02:45,900 --> 00:02:50,834 Vor vier Jahren sagten Sie zu Ihrem Bruder... Ihr Vorname? 56 00:02:50,834 --> 00:02:53,033 - Mona. - Mona hat geheiratet? 57 00:02:53,033 --> 00:02:56,300 Er gab mir ein Versicherungsdokument. 58 00:02:56,300 --> 00:03:00,266 Ich sagte: “Was ist los? Was ist mit all dem?” 59 00:03:00,266 --> 00:03:02,667 Was stand auf dem Dokument? 60 00:03:02,667 --> 00:03:05,900 Von der Veteranenbehörde, dass ich der... 61 00:03:05,900 --> 00:03:09,066 Ich werde das Geld bekommen. 62 00:03:09,066 --> 00:03:11,367 Wenn er stirbt. 63 00:03:11,367 --> 00:03:16,734 Wenn er stirbt, wären Sie der Begünstigte der Veteranenversicherung. 64 00:03:16,734 --> 00:03:18,033 - Ja. - Ok. 65 00:03:18,033 --> 00:03:20,367 Er zeigte Ihnen die Versicherungsdokumente. 66 00:03:20,367 --> 00:03:22,567 {\an8}- Er schickte es mir per Mail. - Ok. 67 00:03:22,567 --> 00:03:26,033 {\an8}Per E-Mail oder elektronisch. Ich sagte: “Was ist los?” 68 00:03:26,033 --> 00:03:30,266 Dann stellte ich ein paar Fragen und er sagte: “Keine Sorge. 69 00:03:30,266 --> 00:03:33,300 - Wir sind nicht legal...” - Sie müssen es mir sagen. 70 00:03:33,300 --> 00:03:34,500 “Ich sagte zu ihm...” 71 00:03:34,500 --> 00:03:36,867 Ich sagte zu ihm... 72 00:03:36,867 --> 00:03:40,500 -“Bekommt das nicht deine Frau?” - Ist sie nicht die Begünstigte? 73 00:03:40,500 --> 00:03:42,834 -“Ich will damit nichts zu tun haben.” - Ja. 74 00:03:42,834 --> 00:03:44,867 Er sagte: “Ich bin nicht verheiratet. 75 00:03:44,867 --> 00:03:46,567 Wir hatten eine Zeremonie 76 00:03:46,567 --> 00:03:50,900 und man hat zehn Tage, um den...” 77 00:03:50,900 --> 00:03:54,166 - Trauschein. -“...Trauschein zu beantragen, 78 00:03:54,166 --> 00:03:56,834 um die Ehe zu finalisieren.” 79 00:03:56,834 --> 00:04:00,633 Er sagte: “Ich beantragte ihn nie. Wir sind nicht verheiratet.” 80 00:04:00,633 --> 00:04:02,433 - Darf ich? - Moment. 81 00:04:02,433 --> 00:04:05,533 Sagte Ihr Bruder Ihnen, dass er Miss Simpson jemals sagte, 82 00:04:05,533 --> 00:04:08,700 dass er den Trauschein nie beantragte? 83 00:04:08,700 --> 00:04:10,834 Nein, darüber sprachen wir nie. 84 00:04:10,834 --> 00:04:14,433 Ok, denn Sie sagen in Ihrer Verteidigung: 85 00:04:14,433 --> 00:04:17,633 “Mein Bruder war zu schlau dafür. 86 00:04:17,633 --> 00:04:20,300 {\an8}Er beantragte nie den Trauschein.” 87 00:04:20,300 --> 00:04:25,300 {\an8}Er sagte es mir, da die beiden ein Problem hatten. 88 00:04:25,300 --> 00:04:29,266 Wir sprachen darüber und er sagte: “Wir sind nicht verheiratet. 89 00:04:29,266 --> 00:04:32,200 Man muss ein Dokument beantragen. 90 00:04:32,200 --> 00:04:34,166 Das beantragte ich nie.” 91 00:04:34,166 --> 00:04:35,767 Davon habe ich eine Kopie. 92 00:04:35,767 --> 00:04:37,266 - Miss Simpson. - Ja. 93 00:04:37,266 --> 00:04:41,200 Wann fand diese Zeremonie in Las Vegas statt? 94 00:04:41,200 --> 00:04:43,166 April 2013. 95 00:04:43,166 --> 00:04:46,066 - Reisten Sie mit Mr. McCowen dorthin? - Ja. 96 00:04:46,066 --> 00:04:47,967 Wir zogen zusammen nach Vegas. 97 00:04:47,967 --> 00:04:49,467 Wer war bei der Zeremonie? 98 00:04:49,467 --> 00:04:51,967 {\an8}Es war keine Zeremonie. Was passierte, war... 99 00:04:51,967 --> 00:04:53,567 {\an8}Ich weiß nicht, was das ist. 100 00:04:53,567 --> 00:04:57,100 {\an8}Wir gingen zur Friedensrichterin. 101 00:04:57,100 --> 00:04:59,333 Die zehn Tage sind nicht richtig. 102 00:04:59,333 --> 00:05:01,367 - Sagen Sie das nicht. - Verzeihung. 103 00:05:01,367 --> 00:05:06,567 Wir hatten ein Jahr Zeit, um zu einem Pastor oder Minister zu gehen, 104 00:05:06,567 --> 00:05:09,133 da wir zur Friedensrichterin in Las Vegas gingen, 105 00:05:09,133 --> 00:05:12,000 geben sie einem ein Jahr, 106 00:05:12,000 --> 00:05:14,800 während es, denke ich, was der... 107 00:05:14,800 --> 00:05:18,233 Ich denke, es heißt Amtsträger Der Amtsträger muss es tun, 108 00:05:18,233 --> 00:05:20,600 damit man dauerhaft verheiratet ist. 109 00:05:20,600 --> 00:05:23,066 Sie wussten, dass Sie nicht verheiratet waren? 110 00:05:23,066 --> 00:05:24,266 Es war legal. 111 00:05:24,266 --> 00:05:25,934 Aber es wäre offiziell... 112 00:05:25,934 --> 00:05:29,266 Ohne den nächsten Schritt, innerhalb eines Jahres. 113 00:05:29,266 --> 00:05:31,567 Ich verstehe. Aber Sie taten das nie. 114 00:05:31,567 --> 00:05:33,166 {\an8}Da er krank war. 115 00:05:33,166 --> 00:05:35,934 {\an8}Mir ist der Grund egal. Mir ist egal, ob er 116 00:05:35,934 --> 00:05:39,567 {\an8}Yellowstone schaute oder... Es ist egal warum. 117 00:05:39,567 --> 00:05:40,533 Ich verstehe. 118 00:05:41,133 --> 00:05:43,300 Was? Das kann süchtig machen. 119 00:05:43,300 --> 00:05:44,200 Oh, ja. 120 00:05:44,200 --> 00:05:46,900 - Ich verstehe... - Die Gründe sind egal. 121 00:05:46,900 --> 00:05:51,266 Sie wussten, dass Ihre Ehe, da sie nicht innerhalb eines Jahres 122 00:05:51,266 --> 00:05:55,066 bestätigt wurde, nicht legal war. 123 00:05:55,066 --> 00:05:57,100 - Ja. - Ok. Moment. 124 00:05:57,100 --> 00:06:00,066 Mehr will ich nicht wissen. Das macht es einfacher. 125 00:06:00,066 --> 00:06:02,734 Mr. McCowen, hören Sie mir genau zu. 126 00:06:02,734 --> 00:06:06,433 Nachdem, was Sie mir erzählten... 127 00:06:06,433 --> 00:06:08,066 Sie hätten nichts sagen sollen. 128 00:06:08,066 --> 00:06:09,967 - Nein, alles gut. - Hören Sie. 129 00:06:09,967 --> 00:06:13,166 Am Ende wird alles gut und Sinn ergeben. 130 00:06:13,166 --> 00:06:15,400 Ich verstehe, dass es Sinn ergeben wird. 131 00:06:15,400 --> 00:06:17,133 Aber wir folgen dem Geld. 132 00:06:17,133 --> 00:06:20,967 Ich will Ihnen und allen, die das anschauen, sagen, 133 00:06:20,967 --> 00:06:23,500 dass als ich Ihre Verteidigung sah, 134 00:06:23,500 --> 00:06:29,133 dass Ihr Bruder schlau war und das Dokument nicht anforderte, 135 00:06:29,133 --> 00:06:31,967 war meine Ansicht, 136 00:06:31,967 --> 00:06:35,333 dass sie sich als seine Frau betrachten könnte. 137 00:06:35,333 --> 00:06:40,200 Denn wenn er versuchte, sie zu täuschen, 138 00:06:40,200 --> 00:06:45,400 und den Trauschein nicht verschickte, sollte sie die Begünstigte sein. 139 00:06:45,400 --> 00:06:47,934 Ich lasse Sie das nur wissen. Verstanden? 140 00:06:47,934 --> 00:06:51,100 - Ja. - Da er sie betrogen hätte. 141 00:06:51,100 --> 00:06:54,433 Ihr Bruder hätte sie betrogen, 142 00:06:54,433 --> 00:06:58,000 indem er sie in dem Glauben ließ, dass sie verheiratet waren 143 00:06:58,000 --> 00:07:02,967 und die Verantwortungen und Vorzüge einer Ehe gehabt hätten. 144 00:07:02,967 --> 00:07:07,133 Aber sie sagt, dass sie wusste, dass sie nicht verheiratet waren. 145 00:07:07,133 --> 00:07:09,633 - Ja. - Das muss ich nicht einmal ansprechen. 146 00:07:09,633 --> 00:07:11,467 - Das ist in Ordnung. - Moment. 147 00:07:11,467 --> 00:07:13,667 - Ich weiß, warum ich das sage. - Ok. 148 00:07:13,667 --> 00:07:17,734 Mit Mr. McCowen waren Sie mehrere Jahre leiert, 149 00:07:17,734 --> 00:07:19,867 Sie hatten Ihre eigene Wohnung. 150 00:07:19,867 --> 00:07:23,433 Aber er war eine Zeit lang krank. War er krank? 151 00:07:23,433 --> 00:07:25,600 - Nein. - Nein. Moment. 152 00:07:25,600 --> 00:07:29,700 Er sagt nein. Sie sagen, er war lange Zeit krank. 153 00:07:29,700 --> 00:07:31,767 - Als ich ihn kennenlernte... - Halt. 154 00:07:31,767 --> 00:07:36,667 Für lange Zeit, und dass Sie seine Pflegerin waren. 155 00:07:36,667 --> 00:07:37,934 Ja. 156 00:07:38,300 --> 00:07:42,033 Sie wurden von der Regierung als seine Pflegerin bezahlt. 157 00:07:42,033 --> 00:07:43,133 Ja. 158 00:07:43,133 --> 00:07:46,000 - Von der Veteranenbehörde. - Ja. 159 00:07:46,000 --> 00:07:48,967 Nun, dazu würde es nicht passen, dass sie seine Frau waren. 160 00:07:48,967 --> 00:07:50,400 Dass Sie Pflegerin waren. 161 00:07:50,400 --> 00:07:54,033 Denn als seine Frau bekommen Sie nichts von der Veteranenbehörde. 162 00:07:54,033 --> 00:07:59,500 Wenn Sie nicht verwandt sind und jemanden pflegen, der Hilfe benötigt, 163 00:07:59,500 --> 00:08:00,800 bekommen Sie Hilfe. 164 00:08:00,800 --> 00:08:03,834 Wie viel bekamen Sie... Antworten Sie einfach. 165 00:08:03,834 --> 00:08:07,100 - Das ist nicht mein erstes Rodeo. - Ok, verstehe. 166 00:08:07,100 --> 00:08:10,500 Wie viel wurde Ihnen monatlich bezahlt für die Pflege... 167 00:08:10,500 --> 00:08:13,166 - Wie war der Vorname Ihres Bruders? - Marcus. 168 00:08:13,166 --> 00:08:15,900 Wie viel bekamen Sie, um Marcus zu pflegen? 169 00:08:15,900 --> 00:08:19,500 Da Sie sagen, dass Sie seinetwegen einen Scheck nicht bekamen, 170 00:08:19,500 --> 00:08:22,967 als Teil der Klage, also wissen Sie, was Sie verdienten. 171 00:08:22,967 --> 00:08:23,867 Wie viel? 172 00:08:23,867 --> 00:08:26,800 {\an8}2057,55 Dollar. 173 00:08:26,800 --> 00:08:30,000 Monatlich? Wann begannen Sie damit? 174 00:08:30,000 --> 00:08:31,266 2014. 175 00:08:35,200 --> 00:08:38,100 Sie sind eine legale Fremde. 176 00:08:38,100 --> 00:08:41,133 Sie brauchen Formulare, um verheiratet zu sein. 177 00:08:41,133 --> 00:08:43,800 Nein, ich wurde als Familienmitglied betrachtet. 178 00:08:43,800 --> 00:08:45,834 Nicht mehr als Ehefrau, aber... 179 00:08:45,834 --> 00:08:49,033 Nicht “nicht mehr”, Sie waren nie seine Ehefrau. 180 00:08:59,033 --> 00:09:02,800 {\an8}Romona Simpson behauptet, der Bruder ihres Ex-Freundes, 181 00:09:02,800 --> 00:09:06,667 {\an8}Cleaferse McCowen Jr., warf ihre persönlichen Sachen weg. 182 00:09:06,667 --> 00:09:10,600 Cleaferse klagt wegen Sachbeschädigung und gestohlenem Eigentum. 183 00:09:10,600 --> 00:09:15,834 Es gab also einen Grund, warum Sie die Trauung nicht beendeten, 184 00:09:15,834 --> 00:09:19,967 die Sie 2013 begonnen hatten, 185 00:09:19,967 --> 00:09:26,033 da Sie ab 2014 2000 Dollar von der Veteranenbehörde bekamen, 186 00:09:26,033 --> 00:09:29,066 was nicht möglich gewesen wäre als seine Frau. 187 00:09:29,066 --> 00:09:31,033 - Ja? - Nein. 188 00:09:31,033 --> 00:09:35,400 Um die Leistungen zu erhalten, muss man ein Familienmitglied sein. 189 00:09:35,400 --> 00:09:38,767 Man muss verwandt sein, um die Zahlung zu erhalten. 190 00:09:38,767 --> 00:09:40,200 Keine normaler Zahlung. 191 00:09:40,200 --> 00:09:43,800 Man muss mit dem Veteranen verwandt sein. 192 00:09:43,800 --> 00:09:46,934 - Was bekommen Sie... Moment. - Ja. Es stimmt. 193 00:09:46,934 --> 00:09:48,066 Prüfe das, Sarah. 194 00:09:48,066 --> 00:09:51,433 Suchen Sie nach Krankengeld für Veteranen, was wir beide sind. 195 00:09:51,433 --> 00:09:55,500 Ich musste das nicht tun, ich liebte ihn und sorgte für ihn. 196 00:09:55,500 --> 00:09:57,667 Er war krank, als ich ihn kennenlernte. 197 00:09:57,667 --> 00:09:59,900 Sie sind beide behinderte Veteranen? 198 00:09:59,900 --> 00:10:03,333 Meine Behinderung war nicht so schlimm. 199 00:10:03,333 --> 00:10:05,400 Nicht so schlimm wie seine. 200 00:10:05,400 --> 00:10:06,633 Wie viel bekommen Sie? 201 00:10:06,633 --> 00:10:09,667 - Sehr wenig. Wegen 30 %. - Ich fragte Sie etwas. 202 00:10:09,667 --> 00:10:11,934 -“Sehr wenig” ist keine Zahl. - Ja. 203 00:10:11,934 --> 00:10:13,867 Es sind 300 Dollar und Kleingeld. 204 00:10:13,867 --> 00:10:16,834 Die Sache ist die... Darf ich bitte reden? 205 00:10:16,834 --> 00:10:20,700 Er war krank als ich ihn kennenlernte und ich kümmerte mich um ihn. 206 00:10:20,700 --> 00:10:25,000 Das war seine Idee, da er Veteranen und das System kannte. 207 00:10:25,000 --> 00:10:27,967 Es war seine Idee, dass wir Gelder bekommen, 208 00:10:27,967 --> 00:10:29,500 die im Haushalt bleiben. 209 00:10:29,500 --> 00:10:32,233 Wir wohnten zusammen und das war in Ordnung. 210 00:10:32,233 --> 00:10:34,867 Sie sagten eben, Sie hatten eine Wohnung. 211 00:10:34,867 --> 00:10:36,600 Nein, da nicht. 212 00:10:36,600 --> 00:10:38,500 Als wir aus Las Vegas zurückzogen. 213 00:10:38,500 --> 00:10:40,900 Wir blieben drei Jahre in Las Vegas. 214 00:10:40,900 --> 00:10:43,066 Als wir aus Las Vegas zurückzogen... 215 00:10:43,066 --> 00:10:45,567 Er kaufte ein Haus, und alles sollte gut laufen. 216 00:10:45,567 --> 00:10:46,967 Wir waren zusammen. 217 00:10:46,967 --> 00:10:49,767 Aber er begann, ein alternatives Leben zu führen, 218 00:10:49,767 --> 00:10:51,533 was er sehr gut kannte, 219 00:10:51,533 --> 00:10:53,834 da er ihm vielen Leuten vorstellte. 220 00:10:53,834 --> 00:10:57,266 {\an8}Das war mir egal, ich pflegte Marcus weiterhin. 221 00:10:57,266 --> 00:10:59,700 {\an8}Es war nicht länger romantisch. 222 00:10:59,700 --> 00:11:01,767 {\an8}Sie hatten Ihre eigene Wohnung. 223 00:11:01,767 --> 00:11:03,700 {\an8}Ich wohnte in beiden, 224 00:11:03,700 --> 00:11:07,633 {\an8}da er mich mehr brauchte, als zuvor als wir zusammenwohnten. 225 00:11:07,633 --> 00:11:10,633 Für was für einen Lebensstil brauchte er Sie? 226 00:11:10,633 --> 00:11:14,166 - Er traf sich mit anderen Leuten. - Mit Frauen. 227 00:11:14,166 --> 00:11:15,900 - Verzeihung? - Andere Frauen? 228 00:11:15,900 --> 00:11:17,633 - Ja. - Ok. 229 00:11:17,633 --> 00:11:20,834 Er hatte andere Frauen... Lassen Sie mich ausreden. 230 00:11:20,834 --> 00:11:25,433 {\an8}- Ja. - Sie erhielten weiterhin die 2057 Dollar. 231 00:11:25,433 --> 00:11:29,533 Sie wussten, Sie waren nicht verheiratet. Das Geld bekamen Sie. 232 00:11:29,533 --> 00:11:31,033 Es kam nicht zu ihm. 233 00:11:31,033 --> 00:11:33,834 - Nun... - Es kam zu Ihnen. Welche Adresse? 234 00:11:33,834 --> 00:11:35,967 Er gab mir einen Teil von seinem Konto 235 00:11:35,967 --> 00:11:39,834 und als wir alles eingestellt haben, es gab nichts Körperliches, 236 00:11:39,834 --> 00:11:42,967 bekam ich meine volle Zahlung, 237 00:11:42,967 --> 00:11:44,667 aber ich pflegte ihn weiter. 238 00:11:44,667 --> 00:11:47,000 - Ich brachte ihn ins Krankenhaus. - Egal. 239 00:11:47,000 --> 00:11:48,367 Machen Sie nicht so. 240 00:11:48,367 --> 00:11:52,066 Er ist ein legaler Fremder und Sie erhalten 2000 Dollar pro Monat, 241 00:11:52,066 --> 00:11:53,467 um ihn zur VB zu bringen. 242 00:11:53,467 --> 00:11:55,033 Er war kein legaler Fremder. 243 00:11:55,033 --> 00:11:58,467 Er war legal ein Fremder für Sie. 244 00:11:58,467 --> 00:12:03,834 Er war nicht Ihre Mutter, Vater, Bruder, Schwester oder Ehemann. 245 00:12:03,834 --> 00:12:05,467 Er war ein lieber Freund. 246 00:12:05,467 --> 00:12:08,166 - Er blieb ein Freund. - Ok. 247 00:12:08,166 --> 00:12:11,934 Er weiß das. Wir gingen an viele Orte zusammen. 248 00:12:11,934 --> 00:12:16,800 Ich stelle für mich fest, was Realität ist. 249 00:12:16,800 --> 00:12:20,767 Ich verstehe, dass ich nicht für dieses Szenario vorbereitet war. 250 00:12:20,767 --> 00:12:24,266 Ich stellte mir jemanden vor, Miss Simpson, 251 00:12:24,266 --> 00:12:27,533 der von seinem verstorbenen Bruder betrogen wurde und glaubte... 252 00:12:27,533 --> 00:12:29,133 Das kann ich erklären. 253 00:12:29,133 --> 00:12:33,433 ...und dachte, Sie wären verheiratet, und sich kümmerte, als er krank war. 254 00:12:33,433 --> 00:12:37,300 Jetzt wo er tot ist, kommt plötzlich sein Bruder ins Spiel, 255 00:12:37,300 --> 00:12:40,667 wirft sie aus dem Haus und nimmt ihr Eigentum. 256 00:12:40,667 --> 00:12:41,934 Das ist das Szenario. 257 00:12:41,934 --> 00:12:44,734 Aber jetzt verstehe ich, dass das nicht so ist. 258 00:12:44,734 --> 00:12:46,533 Sie wussten davon, 259 00:12:46,533 --> 00:12:49,633 dass Sie acht Jahre lang 2000 Dollar bekamen, 260 00:12:49,633 --> 00:12:52,667 um ihn zum Arzt zu fahren, 261 00:12:52,667 --> 00:12:54,367 um ihm zu pflegen. 262 00:12:54,367 --> 00:12:57,367 Sie wussten, dass er sich mit anderen traf, 263 00:12:57,367 --> 00:12:59,734 dass Sie keine exklusive Beziehung hatten. 264 00:12:59,734 --> 00:13:01,300 Jetzt verstehe ich es. 265 00:13:01,300 --> 00:13:04,166 Und Sie zogen einen Nutzen daraus, 266 00:13:04,166 --> 00:13:06,166 da als Sie aus Las Vegas zurückzogen, 267 00:13:06,166 --> 00:13:10,200 Sie in Ihre eigene Wohnung zogen, da er ein alternatives Leben führte, 268 00:13:10,200 --> 00:13:12,166 das mit Ihnen nichts zu tun hatte. 269 00:13:12,166 --> 00:13:16,433 Kam das Geld damals auf sein Bankkonto oder auf Ihres? 270 00:13:16,433 --> 00:13:18,734 - Auf sein Konto. - Ok. 271 00:13:18,734 --> 00:13:21,166 Sie sagen, er benachrichtigte die Regierung. 272 00:13:21,166 --> 00:13:23,834 Ein Teil Ihrer Klage betrifft einen Scheck für einen 273 00:13:23,834 --> 00:13:26,333 oder zwei Monate, den Sie nicht bekamen. 274 00:13:26,333 --> 00:13:29,934 Und Sie bekamen sie nicht, da er die VB informierte, 275 00:13:29,934 --> 00:13:31,800 - oder jemand... - Ich war es. 276 00:13:31,800 --> 00:13:33,834 Das ist mir egal. 277 00:13:33,834 --> 00:13:37,133 Ich will wissen, ob die Schecks nach dem Tod 278 00:13:37,133 --> 00:13:41,533 von Mr. McCowen auf sein Konto gingen oder auf Ihres? 279 00:13:41,533 --> 00:13:42,667 - Seines. - Seines. 280 00:13:42,667 --> 00:13:44,433 Es ging auf Marcus' Konto. 281 00:13:44,433 --> 00:13:47,467 Und er gab Ihnen Geld von dem Konto. 282 00:13:47,467 --> 00:13:49,000 {\an8}Vor seinem Tod, ja. 283 00:13:49,000 --> 00:13:52,133 {\an8}- Bis zu seinem Tod? - Ja. 284 00:13:52,133 --> 00:13:53,800 Wie viel gab er Ihnen? 285 00:13:53,800 --> 00:13:56,433 Er gab mir 2057 Dollar. 286 00:13:56,433 --> 00:14:00,266 - Ok. Nun. - Nein, meinen Sie gesamt? Verzeihung. 287 00:14:00,266 --> 00:14:01,600 Nein, ich verstehe. 288 00:14:01,600 --> 00:14:05,200 - Es ist nicht, was ich erwartete. - Darf ich bitte erklären... 289 00:14:05,200 --> 00:14:08,300 “Geld für die Rückgabe von Eigentum.” Welches Eigentum? 290 00:14:08,300 --> 00:14:13,000 {\an8}Meine Wertsachen. Mir fehlt Schmuck und Kleidung, die ich nie erhielt, 291 00:14:13,000 --> 00:14:15,967 da er seine Nichte rauswarf und das Haus verriegelte. 292 00:14:15,967 --> 00:14:18,767 Moment. War Ihr Bruder im Krankenhaus? 293 00:14:18,767 --> 00:14:20,600 - Ja. - Wann? 294 00:14:21,100 --> 00:14:25,967 Am 28. August 2021. 295 00:14:25,967 --> 00:14:28,567 - Ok. Und... - Er war nirgends zu finden. 296 00:14:28,567 --> 00:14:29,567 Was? 297 00:14:29,567 --> 00:14:32,233 - Er war nicht da. Ich tat das. - Moment. 298 00:14:32,233 --> 00:14:33,767 Brachten Sie ihn hin? 299 00:14:33,767 --> 00:14:36,700 Seine Tochter rief den Krankenwagen, ich kam zum Haus 300 00:14:36,700 --> 00:14:39,066 - und folgte ihm ins Krankenhaus. - Hey! 301 00:14:39,066 --> 00:14:43,567 Beantworten Sie meine Frage. Ich verstehe das Szenario. 302 00:14:43,567 --> 00:14:47,266 Sie verstehen, dass ich den Geldteil verstehe. 303 00:14:47,266 --> 00:14:50,934 Wenn Sie sagen, dass seine Tochter den Krankenwagen rief, 304 00:14:50,934 --> 00:14:53,934 und Sie kamen von Ihrem Haus dorthin. 305 00:14:53,934 --> 00:14:56,600 - Ja. - Mit wem wohnen Sie dort? 306 00:14:56,600 --> 00:14:58,600 Meiner Tochter und meinem Sohn. 307 00:14:58,600 --> 00:15:00,467 Auf wen läuft der Mietvertrag? 308 00:15:00,467 --> 00:15:02,500 Auf uns drei. 309 00:15:02,500 --> 00:15:05,000 - Alle drei? - Ja. 310 00:15:05,000 --> 00:15:07,633 Seit wann wohnen Sie in dieser Adresse? 311 00:15:07,633 --> 00:15:10,734 - 2017. - Ok. 312 00:15:10,734 --> 00:15:13,867 Sie haben also seit fünf Jahren eine andere Adresse. 313 00:15:13,867 --> 00:15:15,467 Hast du eine Antwort? 314 00:15:15,467 --> 00:15:18,934 Es gibt ein Veteranenprogramm mit Unterstützung 315 00:15:18,934 --> 00:15:20,300 für pflegende Angehörige. 316 00:15:20,300 --> 00:15:24,500 Hier steht 2800 Dollar, basierend auf Gebühren kann sich das ändern. 317 00:15:24,500 --> 00:15:26,633 Die 2057 Dollar passen also. 318 00:15:26,633 --> 00:15:28,367 Definiert es Angehörige? 319 00:15:28,367 --> 00:15:33,133 Es definiert keine Angehörigen, nur dass die VB jemanden auswählen kann, 320 00:15:33,133 --> 00:15:36,900 der Teil der engen Familie des Veteranen ist. 321 00:15:36,900 --> 00:15:41,100 Aber es beschreibt nicht, wer als pflegender Angehöriger durchgeht. 322 00:15:41,100 --> 00:15:42,400 Pflegender Angehöriger. 323 00:15:42,400 --> 00:15:45,166 Das waren Sie. 324 00:15:45,166 --> 00:15:47,900 - Aber Sie waren kein Familienmitglied. - Doch. 325 00:15:47,900 --> 00:15:50,033 Aber Sie waren kein Familienmitglied. 326 00:15:50,033 --> 00:15:51,633 - Nun... - Nicht “Nun.” 327 00:15:51,633 --> 00:15:53,767 Das ist kein “Nun.” 328 00:15:53,767 --> 00:15:58,500 Sie wohnen mit Ihrer Tochter, Ihrem Sohn seit 2017 unter einem Mietvertrag, 329 00:15:58,500 --> 00:16:04,000 Sie wissen, er hat ein alternatives Leben, das nichts mit Ihnen zu tun hat. 330 00:16:04,000 --> 00:16:06,266 Er gab Ihnen 2000 Dollar monatlich. 331 00:16:06,266 --> 00:16:08,834 Ich muss darauf nicht einmal eingehen. 332 00:16:08,834 --> 00:16:12,667 Aber Sie waren kein Familienmitglied. 333 00:16:12,667 --> 00:16:14,467 Wenn das für Familie ist... 334 00:16:14,467 --> 00:16:18,500 Es geht an den Veteran, um es an den Pfleger weiterzugeben. 335 00:16:18,500 --> 00:16:23,433 Aber Sie sind rechtmäßig eine Fremde für ihn. 336 00:16:23,433 --> 00:16:26,467 Man braucht Formulare, um zu heiraten. 337 00:16:26,467 --> 00:16:30,467 Das bestimmt die Person, der Veteran. 338 00:16:30,467 --> 00:16:33,633 Ich weiß, die das abläuft. Das bestimmt die Person. 339 00:16:33,633 --> 00:16:36,033 Ich wurde als Familienmitglied betrachtet. 340 00:16:36,033 --> 00:16:38,266 Nicht mehr als seine Ehefrau, aber... 341 00:16:38,266 --> 00:16:40,300 Nicht “nicht mehr”, das waren Sie nie. 342 00:16:40,300 --> 00:16:43,333 - Wenn Sie ein Formular ausfüllten... - Das ist ok. 343 00:16:43,333 --> 00:16:46,934 Sie waren nie seine Frau. Er durfte das Haus verriegeln. 344 00:16:46,934 --> 00:16:49,934 Mit allem darin... Sie wohnten fünf Jahre nicht dort. 345 00:16:49,934 --> 00:16:51,000 Eigene Wohnung. 346 00:16:51,000 --> 00:16:53,734 Wenn Sie Kleidung dort hatten und Ihr... 347 00:16:53,734 --> 00:16:55,800 Warum waren Ihre Sachen dort, 348 00:16:55,800 --> 00:16:57,600 wenn er mit anderen schlief? 349 00:16:57,600 --> 00:17:00,767 Warum würden Sie Ihre Sachen in dem Haus lassen? 350 00:17:00,767 --> 00:17:05,233 Keine andere Frau kam in das Haus, 351 00:17:05,233 --> 00:17:06,767 ich war immer da. 352 00:17:06,767 --> 00:17:09,800 Er hat keine Beweise, dass ich nicht dort war. 353 00:17:09,800 --> 00:17:12,867 Ich hatte Kleidung dort, da ich dort wohnte. 354 00:17:12,867 --> 00:17:14,100 Vergessen Sie es. 355 00:17:14,100 --> 00:17:16,934 Die 2000 Dollar im Monat waren mehr als genug. 356 00:17:16,934 --> 00:17:17,900 Weiter? 357 00:17:20,633 --> 00:17:25,533 Ich glaube nicht, dass Sie Schmuck bei ihm ließen. 358 00:17:25,533 --> 00:17:27,400 Ich war fast immer dort. 359 00:17:27,400 --> 00:17:31,633 Sie brauchen keinen Schmuck, um einen Kranken zu pflegen. 360 00:17:42,467 --> 00:17:46,967 {\an8}Romona Simpson beschuldigt den Angeklagten Cleaferse McCowen Jr., 361 00:17:46,967 --> 00:17:49,567 ihre persönlichen Sachen weggeworfen zu haben. 362 00:17:49,567 --> 00:17:51,767 {\an8}Haben Sie ihr Eigentum? 363 00:17:51,767 --> 00:17:54,967 {\an8}- Nein. - Entsorgten Sie es? 364 00:17:54,967 --> 00:17:56,767 - Sie hatte nichts. - Moment. 365 00:17:56,767 --> 00:17:59,934 Ich glaube auch nicht, dass sie etwas dort hatte. 366 00:18:00,066 --> 00:18:01,834 - Darf ich... - Entschuldigung. 367 00:18:01,834 --> 00:18:04,633 Ich fand, was die VB unter Pfleger versteht. 368 00:18:04,633 --> 00:18:08,367 “Ob Ehepartner, Sohn, Tochter, Elternteil, Stieffamilienmitglied, 369 00:18:08,367 --> 00:18:10,667 weitläufiges Familienmitglied des Veteranen, 370 00:18:10,667 --> 00:18:12,734 oder wenn man bei ihm wohnt, 371 00:18:12,734 --> 00:18:15,033 oder bereit ist, bei ihm zu wohnen, 372 00:18:15,033 --> 00:18:17,834 wenn sie dich als Familienbetreuer bestimmen.” 373 00:18:17,834 --> 00:18:19,066 Also eigentlich... 374 00:18:19,066 --> 00:18:21,633 Wenn man bei dem Veteranen wohnt, 375 00:18:21,633 --> 00:18:23,667 kann man als Familienbetreuer gelten, 376 00:18:23,667 --> 00:18:27,467 aber das hängt von dem Veteranen ab. 377 00:18:27,467 --> 00:18:29,667 - Wenn man bei ihm wohnt. - Ja. 378 00:18:29,667 --> 00:18:33,533 Sie sagte: “Wenn man bereit ist.” Ich war immer bereit. 379 00:18:33,533 --> 00:18:37,867 Ich finde nicht, dass Sie betrogen worden sind. 380 00:18:37,867 --> 00:18:40,967 Ich glaube nicht, dass Sie Wertsachen in dem Haus hatten. 381 00:18:40,967 --> 00:18:42,333 Der Fall ist abgelehnt. 382 00:18:42,333 --> 00:18:44,900 Jetzt zum zweiten Teil der Klage. 383 00:18:44,900 --> 00:18:47,500 - Sie sagen, sie nahm Dinge aus dem Haus? - Ja. 384 00:18:47,500 --> 00:18:51,233 - Welche Dinge? - Schmuck, Waffen... 385 00:18:51,233 --> 00:18:52,300 {\an8}Was für Schmuck? 386 00:18:52,300 --> 00:18:55,433 {\an8}- Was? - Ketten, Ringe, Manschettenknöpfe. 387 00:18:55,433 --> 00:18:57,500 - Zeigen Sie es mir. - Gesamt... 388 00:18:57,500 --> 00:18:59,834 Woher soll ich das wissen? 389 00:18:59,834 --> 00:19:02,900 - Haben Sie Fotos der Dinge? - Ja. 390 00:19:02,900 --> 00:19:04,000 Das ist so traurig. 391 00:19:04,000 --> 00:19:06,800 Sie müssen einen Schlussstrich ziehen. 392 00:19:06,800 --> 00:19:08,734 Es war gut für neun Jahre. 393 00:19:08,734 --> 00:19:11,900 Das Geld wurde erst einmal nachgezahlt. 394 00:19:11,900 --> 00:19:13,800 Dass ich nicht bezahlt wurde... 395 00:19:13,800 --> 00:19:17,834 Das ist wirklich kein Problem für mich, da alles gelogen ist. 396 00:19:17,834 --> 00:19:18,900 Ich lüge nicht. 397 00:19:18,900 --> 00:19:22,934 Ich sage nichts. 398 00:19:22,934 --> 00:19:26,300 Ich sage nur, dass Sie keinen Fall haben, 399 00:19:26,300 --> 00:19:30,300 da ich nicht glaube, dass jemand, der so lebt, 400 00:19:30,300 --> 00:19:34,934 wie Sie es beschrieben... 401 00:19:34,934 --> 00:19:40,333 Sie haben Ihr eigenes Zuhause, das Sie seit 2017 mieten, 402 00:19:40,333 --> 00:19:43,600 Sie sagten: “Er hatte einen alternativen Lebensstil, 403 00:19:43,600 --> 00:19:46,133 aber ich fuhr ihn trotzdem zu den Terminen. 404 00:19:46,133 --> 00:19:48,433 Ich war seine Pflegerin. 405 00:19:48,433 --> 00:19:51,567 Aber wohnte mit meinen Kindern.” 406 00:19:51,567 --> 00:19:56,567 Ich glaube nicht, dass Sie Schmuck in seinem Haus hatten. 407 00:19:56,567 --> 00:19:58,600 Ich war fast immer dort. 408 00:19:58,600 --> 00:20:02,266 Sie brauchen keinen Schmuck, um einen Kranken zu pflegen. 409 00:20:02,266 --> 00:20:05,367 - Wir waren auch Freunde. - Darf ich es sehen... 410 00:20:05,367 --> 00:20:08,200 - Ich entschied über ihren Fall. - Das respektiere ich. 411 00:20:11,467 --> 00:20:13,300 Genau das ist passiert. 412 00:20:13,300 --> 00:20:16,133 Ich schaute nach allem, was genommen wurde. 413 00:20:16,133 --> 00:20:17,633 - Das... - Das ist mir egal. 414 00:20:17,633 --> 00:20:20,900 Wen interessiert das? Was ist das? Ein Chaos. 415 00:20:20,900 --> 00:20:22,200 Jemand durchsuchte es? 416 00:20:22,200 --> 00:20:24,467 - Ich zeige... - Das ist mir egal. 417 00:20:24,467 --> 00:20:27,867 Wann sahen Sie Ihren Bruder das letzte Mal? 418 00:20:27,867 --> 00:20:30,967 Etwa fünf Tage vor seinem Tod. 419 00:20:30,967 --> 00:20:35,000 - Wohnten Sie in der Nähe? - Ich wohnte in San Diego. 420 00:20:35,000 --> 00:20:38,166 Und er in Highland, das sind 140... 421 00:20:38,166 --> 00:20:41,200 Das sind 130 km den Freeway entlang. 422 00:20:41,200 --> 00:20:45,200 Vor diesen fünf Tagen, als Sie Ihren Bruder sahen, 423 00:20:45,200 --> 00:20:47,000 wann sahen Sie ihn davor? 424 00:20:47,000 --> 00:20:51,567 Wir sehen uns recht oft. Wir machten Familiengrillen. 425 00:20:51,567 --> 00:20:55,633 - Ich bin in Rente, also gehe ich. - Gibst du die zurück? 426 00:20:55,633 --> 00:20:57,667 - Ich sehe keinen Schmuck. - Ok. 427 00:20:57,667 --> 00:21:01,033 Ich sehe, dass das Haus... Als wäre es durchsucht worden. 428 00:21:01,033 --> 00:21:02,967 - Ok. Danke. - Was noch? 429 00:21:02,967 --> 00:21:04,533 - Also... - Das war's. 430 00:21:04,533 --> 00:21:09,000 Bekamen Sie eine Zahlung von der Versicherung Ihres Bruders? 431 00:21:09,000 --> 00:21:11,767 - Von der Lebensversicherung. - Ja. 432 00:21:11,767 --> 00:21:13,667 - Ja. - Wie viel erhielten Sie? 433 00:21:13,667 --> 00:21:15,834 2600 Dollar. 434 00:21:15,834 --> 00:21:17,400 Wer zahlte die Beerdigung? 435 00:21:17,400 --> 00:21:19,133 - Ich. - Wie viel? 436 00:21:19,133 --> 00:21:20,700 1100 oder 1200 Dollar. 437 00:21:20,700 --> 00:21:23,667 Sie zahlten das von dem Versicherungsgeld? 438 00:21:23,667 --> 00:21:27,133 - Hatte er weitere Besitztümer? - Er hatte einiges. 439 00:21:27,133 --> 00:21:30,900 Es ist momentan im Nachlass. 440 00:21:30,900 --> 00:21:33,533 Der Fall ist im Nachlassverfahren. 441 00:21:33,533 --> 00:21:35,867 Es ist gerade im Nachlassverfahren. 442 00:21:35,867 --> 00:21:38,166 Darum kümmere ich mich nicht. Abgelehnt. 443 00:21:38,166 --> 00:21:39,500 Fertig. Danke. 444 00:21:39,500 --> 00:21:41,233 Die Sitzung ist beendet. 445 00:21:41,934 --> 00:21:46,533 {\an8}Ich respektiere die Richterin, aber sie hörte mir nicht zu. 446 00:21:46,533 --> 00:21:50,500 {\an8}Ich bin froh über die Entscheidung der Richterin. 447 00:21:50,500 --> 00:21:52,667 {\an8}- Er lügt ständig. - Diebin. 448 00:21:52,667 --> 00:21:56,900 {\an8}Mein Bruder starb und innerhalb eines Tages brach sie in das Haus ein. 449 00:21:56,900 --> 00:21:58,600 {\an8}Darüber kann er lachen, 450 00:21:58,600 --> 00:22:03,333 {\an8}und er wird allen erzählen, dass ich eine Lügnerin bin. 451 00:22:03,333 --> 00:22:04,633 {\an8}Ich bin dies und das. 452 00:22:04,633 --> 00:22:09,467 {\an8}Diese Person stahl Etliches von meinem Eigentum. 453 00:22:09,467 --> 00:22:13,033 {\an8}Man kann jemanden lieben, ohne verheiratet zu sein. 454 00:22:13,033 --> 00:22:17,867 {\an8}Man kann jemandem helfen, ohne verheiratet zu sein oder mit ihm zu schlafen. 455 00:22:17,867 --> 00:22:22,000 {\an8}Ich war da um Marcus zu helfen, da ich ihn liebe. 456 00:22:22,000 --> 00:22:25,200 {\an8}Was zum Teufel. 457 00:22:25,200 --> 00:22:26,734 {\an8}Wer... Der Teufel! 458 00:22:26,734 --> 00:22:28,133 {\an8}Ich wurde ausgeschlossen. 459 00:22:28,133 --> 00:22:32,433 {\an8}Ich wehrte mich nicht, wegen des Respekts den ich für Marcus' Familie habe. 460 00:22:32,433 --> 00:22:34,600 {\an8}Ich hätte gehen können. Nein. 461 00:22:34,600 --> 00:22:36,233 {\an8}Ich sagte: “Ich komme nicht.” 462 00:22:36,233 --> 00:22:39,500 {\an8}Hoffentlich kriecht sie zurück in ihr Rattenloch 463 00:22:39,500 --> 00:22:42,100 {\an8}und tut, was sie tut. 464 00:22:43,333 --> 00:22:45,367 Weißt du, was interessant war? 465 00:22:45,367 --> 00:22:48,600 Als ich die Klage las, hatte ich eine andere Vorstellung 466 00:22:48,600 --> 00:22:52,400 - des Arrangements. - Ich auch. 467 00:22:52,400 --> 00:22:55,700 Nach dem, was der Angeklagte in seiner Verteidigung schrieb, 468 00:22:55,700 --> 00:22:58,467 dass sein Bruder im Bezug auf die Ehe 469 00:22:58,467 --> 00:23:02,000 sagte: “Ich bin zu schlau, ich reichte keine Papiere ein.” 470 00:23:02,000 --> 00:23:04,900 - Wirkt wie Betrug. - Stimmt. Dass... 471 00:23:04,900 --> 00:23:07,667 Sie wusste, dass nicht alle Schritte befolgt wurden. 472 00:23:07,667 --> 00:23:09,800 Sie tat es nicht aus anderen Gründen. 473 00:23:09,800 --> 00:23:13,066 - Sie wusste... - Dass sie nicht verheiratet waren. 474 00:23:13,066 --> 00:23:14,333 Das waren sie nicht. 475 00:23:14,333 --> 00:23:17,133 - Was legal alles veränderte. - Genau. 476 00:23:17,133 --> 00:23:21,433 Dass der Fall gerade im Nachlassverfahren ist, machte es... 477 00:23:21,433 --> 00:23:23,166 - Einfacher. - Viel einfacher. 478 00:23:23,166 --> 00:23:25,066 Das sollte ein Warnsignal sein. 479 00:23:25,066 --> 00:23:28,533 Wenn ihr heiratet, und einen Trauschein habt, 480 00:23:28,533 --> 00:23:32,333 da ich genug Hochzeiten durchgeführt habe, um das zu wissen, 481 00:23:32,333 --> 00:23:34,333 man unterschreibt ihn, stempelt. 482 00:23:34,333 --> 00:23:39,433 Schickt ihn innerhalb von drei Tagen nach der Zeremonie per Post. 483 00:23:39,433 --> 00:23:42,033 Also, Bräute und Bräutigame, 484 00:23:42,033 --> 00:23:44,567 stellt sicher, es zusammen zu verschicken. 485 00:23:44,567 --> 00:23:47,433 Oder schaut dem Beamten zu, wie er es verschickt. 486 00:23:47,433 --> 00:23:49,633 - Besser Vorsicht als Nachsicht. - Richtig. 487 00:23:51,333 --> 00:23:55,266 {\an8}Haben Sie einen Familienstreit? Gehen Sie zu JudyJustice.tv. 488 00:24:29,934 --> 00:24:31,934 Creative Supervisor: Alexander Koenig