1
00:00:00,300 --> 00:00:02,500
- Quería tener una intervención.
- Sí.
2
00:00:03,934 --> 00:00:06,367
No... ¡Jen! ¡Cardy!
3
00:00:06,367 --> 00:00:09,433
La llevaron engañada a su apartamento.
4
00:00:09,433 --> 00:00:11,967
- Fue un mal plan.
- No había ningún plan.
5
00:00:11,967 --> 00:00:15,767
- Se suponía que eran mis amigas.
- No puede hacer lo que hizo.
6
00:00:15,767 --> 00:00:17,333
Es casi como un secuestro.
7
00:00:17,333 --> 00:00:19,533
Es La Jueza Judy.
8
00:00:33,467 --> 00:00:35,400
LA JUEZA JUDY
9
00:00:36,000 --> 00:00:40,600
{\an8}Jennifer Parimon demanda
a su examiga, Cardy Moran,
10
00:00:40,600 --> 00:00:43,967
por daños a su televisor
causados durante una discusión.
11
00:00:43,967 --> 00:00:45,934
La corte entra en sesión. Todos de pie.
12
00:00:46,967 --> 00:00:48,266
Tomen asiento.
13
00:00:50,233 --> 00:00:53,000
Caso 2144, Parimon contra Morgan.
14
00:00:53,000 --> 00:00:54,667
- Gracias.
- De nada.
15
00:00:55,600 --> 00:00:58,266
Srta. Parimon,
usted y la acusada eran amigas.
16
00:00:58,266 --> 00:01:00,266
- Sí.
- Según lo que leí,
17
00:01:00,266 --> 00:01:04,467
hubo una pelea, que me resumirá.
18
00:01:04,467 --> 00:01:08,100
Posteriormente, y al poco tiempo,
19
00:01:08,100 --> 00:01:11,800
usted decidió realizar una intervención.
20
00:01:11,800 --> 00:01:15,200
- Por el consumo de drogas de la acusada.
- Sí.
21
00:01:15,200 --> 00:01:19,433
Afirma que,
durante esa intervención por drogas,
22
00:01:19,433 --> 00:01:21,567
ella dañó su televisor
23
00:01:21,567 --> 00:01:23,834
y quiere que pague uno nuevo.
24
00:01:23,834 --> 00:01:25,400
- De eso se trata su caso.
- Sí.
25
00:01:25,400 --> 00:01:27,600
La acusada tiene una contrademanda.
26
00:01:27,600 --> 00:01:29,667
Dice que le falta cierto altavoz.
27
00:01:29,667 --> 00:01:31,166
No sé qué es eso.
28
00:01:31,166 --> 00:01:34,000
Y demanda por angustia emocional
29
00:01:34,000 --> 00:01:36,233
como resultado de esta "intervención".
30
00:01:36,233 --> 00:01:39,433
{\an8}Tengo un par de preguntas. Preliminarmente...
31
00:01:39,433 --> 00:01:42,133
{\an8}-¿Hace cuánto se conocen?
- Más de 20 años.
32
00:01:42,133 --> 00:01:43,033
{\an8}¿Son amigas?
33
00:01:43,033 --> 00:01:46,400
- Sí, mejores amigas. Exmejores amigas.
- Exmejores amigas.
34
00:01:46,400 --> 00:01:50,100
En un momento, según usted,
hubo una pelea.
35
00:01:50,100 --> 00:01:51,000
¿Cuándo fue eso?
36
00:01:51,000 --> 00:01:52,934
Eso fue en mayo de este año.
37
00:01:52,934 --> 00:01:54,500
¿A qué se debió la pelea?
38
00:01:54,500 --> 00:01:57,266
Fue por un amigo en común, y...
39
00:01:57,266 --> 00:01:58,600
- Este caballero.
- Sí.
40
00:01:58,600 --> 00:02:00,500
¿Qué pasó con su amigo?
41
00:02:00,500 --> 00:02:04,567
Estuvo en el hospital
y todas lo estábamos cuidando.
42
00:02:04,567 --> 00:02:10,233
{\an8}Insistía en que yo
debía hacer ciertas cosas por él.
43
00:02:10,233 --> 00:02:14,200
Yo le decía que, si él me necesitaba,
44
00:02:14,200 --> 00:02:16,633
-él mismo podía pedírmelo.
- Bien.
45
00:02:16,633 --> 00:02:19,667
{\an8}Había varias personas cuidándolo
46
00:02:19,667 --> 00:02:21,934
{\an8}en el hospital. Se turnaban.
47
00:02:21,934 --> 00:02:22,834
{\an8}-¿Correcto?
- Sí.
48
00:02:22,834 --> 00:02:27,533
{\an8}Ella le decía a usted
qué debería hacer por él,
49
00:02:27,533 --> 00:02:28,567
y usted contestaba,
50
00:02:28,567 --> 00:02:31,467
"Si quiere que haga algo,
que me lo diga él.
51
00:02:31,467 --> 00:02:32,867
"Tú no me das órdenes".
52
00:02:32,867 --> 00:02:34,066
- Correcto.
- Bien.
53
00:02:34,066 --> 00:02:37,333
Cuénteme qué pasó después,
que las trae a la corte hoy.
54
00:02:37,333 --> 00:02:40,500
Después de eso, en mayo, la bloqueé.
55
00:02:40,500 --> 00:02:41,533
No hablamos.
56
00:02:41,533 --> 00:02:43,033
¿Fue a visitarlo?
57
00:02:43,033 --> 00:02:44,166
Sí. Eso...
58
00:02:44,166 --> 00:02:45,967
- Sí. ¿Y usted?
- Sí.
59
00:02:45,967 --> 00:02:47,133
Ambas fueron.
60
00:02:47,133 --> 00:02:50,400
La bloqueó en mayo. ¿Qué pasó luego?
61
00:02:50,400 --> 00:02:52,767
Estamos en septiembre. Y esto fue...
62
00:02:52,767 --> 00:02:55,200
Entre mayo y septiembre, no la vio.
63
00:02:55,200 --> 00:02:56,734
- No la vi.
- Bien.
64
00:02:56,734 --> 00:02:59,834
Es el fin de semana del Día del Trabajo,
en septiembre,
65
00:02:59,834 --> 00:03:05,867
y nuestro amigo Brandon
quiso salvar la amistad.
66
00:03:05,867 --> 00:03:10,100
En cierto modo, lo logró,
porque fuimos amigas durante mucho.
67
00:03:10,100 --> 00:03:13,500
Hablamos y nos amigamos.
68
00:03:13,500 --> 00:03:15,667
- Bien.
- Así que la desbloqueé.
69
00:03:15,667 --> 00:03:19,500
Luego, ese domingo, el 4 de septiembre,
70
00:03:19,500 --> 00:03:23,333
ella me llamó a las 7:00 de la mañana
71
00:03:23,333 --> 00:03:27,166
y supongo que aún se sentía mal
72
00:03:27,166 --> 00:03:32,266
porque estuvimos mucho sin hablar
y pidió que me disculpara.
73
00:03:32,266 --> 00:03:36,033
La llamó temprano
exigiendo una disculpa ¿por qué?
74
00:03:36,033 --> 00:03:39,333
{\an8}Básicamente porque yo estaba equivocada
75
00:03:39,333 --> 00:03:42,166
{\an8}por no hacerle caso
respecto a nuestro amigo.
76
00:03:42,166 --> 00:03:43,800
Bien, ¿y luego qué pasó?
77
00:03:43,800 --> 00:03:46,500
Me negué a disculparme.
78
00:03:46,500 --> 00:03:50,233
Dije que podíamos superarlo,
pero que no me iba a disculpar.
79
00:03:50,233 --> 00:03:54,000
Se molestó de nuevo y me colgó.
80
00:03:54,000 --> 00:03:59,934
Después de eso, básicamente
llamó a un miembro de mi familia.
81
00:04:00,066 --> 00:04:01,800
-"Básicamente" no.
- Lo siento.
82
00:04:01,800 --> 00:04:04,533
Dice que llamó a un familiar.
83
00:04:04,533 --> 00:04:05,433
- Sí.
- Está bien.
84
00:04:05,433 --> 00:04:06,800
No puede decirme qué dijo
85
00:04:06,800 --> 00:04:09,867
ese familiar,
porque eso sería un testimonio de oídas.
86
00:04:09,867 --> 00:04:11,133
-¿Entendido?
- Correcto.
87
00:04:11,133 --> 00:04:15,333
Llamó a un familiar,
y eso fue el 4 de septiembre.
88
00:04:15,333 --> 00:04:16,233
- Sí.
- Está bien.
89
00:04:16,233 --> 00:04:17,567
El familiar la llamó.
90
00:04:17,567 --> 00:04:20,367
- El familiar, de hecho...
-¿Hizo qué?
91
00:04:20,367 --> 00:04:22,033
Vive conmigo.
92
00:04:22,033 --> 00:04:23,867
- Entonces, no me llamó.
- Está bien.
93
00:04:23,867 --> 00:04:26,300
- Puede decirme la relación.
- Es solo familia.
94
00:04:26,300 --> 00:04:29,166
- Un familiar que vive con usted. ¿Y?
- Sí.
95
00:04:29,166 --> 00:04:33,100
Ella estaba llamando a ese familiar,
preguntando por...
96
00:04:33,100 --> 00:04:36,166
No puede decirme nada de eso.
97
00:04:36,166 --> 00:04:37,200
Lo siento.
98
00:04:37,200 --> 00:04:39,967
Después de la charla con el familiar,
99
00:04:39,967 --> 00:04:42,700
el familiar me dijo lo que ella dijo.
100
00:04:42,700 --> 00:04:44,900
Lo sé, no citaré la conversación.
101
00:04:44,900 --> 00:04:49,500
{\an8}- Exacto.
- Le dije a Brandon lo que ella dijo.
102
00:04:49,500 --> 00:04:51,800
{\an8}Y dijimos, en ese momento,
103
00:04:51,800 --> 00:04:53,934
-"Hagamos una intervención".
- Está bien.
104
00:04:53,934 --> 00:04:58,800
Ahora, sin dar credibilidad
a ninguna declaración extrajudicial,
105
00:04:58,800 --> 00:05:01,266
supongo, por la palabra "intervención",
106
00:05:01,266 --> 00:05:06,867
que sospechaba que la acusada
estaba consumiendo drogas o alcohol.
107
00:05:06,867 --> 00:05:07,867
Sí.
108
00:05:07,867 --> 00:05:12,033
Antes de eso, antes del 4 de septiembre,
109
00:05:12,033 --> 00:05:15,266
¿sabía que su mejor amiga
consumía estupefacientes?
110
00:05:15,266 --> 00:05:16,166
Sí.
111
00:05:16,166 --> 00:05:17,066
¿Desde cuándo?
112
00:05:17,066 --> 00:05:19,166
- Hacía mucho tiempo.
- Bien.
113
00:05:19,166 --> 00:05:21,867
-¿Le habló del consumo de drogas?
- Sí.
114
00:05:21,867 --> 00:05:24,533
Puede contarme sobre esas discusiones.
115
00:05:24,533 --> 00:05:27,066
¿Qué tipo de drogas temía que consumiera?
116
00:05:27,066 --> 00:05:28,467
Prefiero no decirlo.
117
00:05:28,467 --> 00:05:31,200
No puede negarse a responder,
de eso se trata esto.
118
00:05:31,200 --> 00:05:32,800
Quería una intervención
119
00:05:32,800 --> 00:05:36,934
no porque ella consumiera
palomitas de maíz caramelizadas.
120
00:05:36,934 --> 00:05:39,367
Supongo que había cierta sustancia
121
00:05:39,367 --> 00:05:42,166
- que usted temía que ella consumiera.
- Sí.
122
00:05:42,166 --> 00:05:43,834
-¿Cuál?
- Cocaína.
123
00:05:43,834 --> 00:05:46,333
-¿La ha visto consumiendo cocaína?
- Sí.
124
00:05:46,333 --> 00:05:48,800
-¿Alguna vez consumió cocaína con ella?
- Sí.
125
00:05:48,800 --> 00:05:50,567
Entre mayo y septiembre,
126
00:05:50,567 --> 00:05:53,033
-¿consumió cocaína con ella?
- No.
127
00:05:53,033 --> 00:05:55,333
- Entonces, fue antes de eso.
- Sí.
128
00:05:55,333 --> 00:05:57,300
-¿Él se llama Brandon?
- Sí.
129
00:05:57,300 --> 00:05:59,066
¿Brandon ha consumido cocaína
130
00:05:59,066 --> 00:06:00,800
- con ustedes dos?
- No.
131
00:06:00,800 --> 00:06:03,100
¿Ha visto a Brandon consumir cocaína?
132
00:06:03,100 --> 00:06:04,166
- No.
- Bien.
133
00:06:04,166 --> 00:06:10,233
Usted, que había consumido cocaína
con ella, quiso hacerle la intervención,
134
00:06:10,233 --> 00:06:11,834
- con Brandon.
- Sí.
135
00:06:11,834 --> 00:06:13,567
¿A qué se dedica?
136
00:06:13,567 --> 00:06:15,600
Soy operadora en un centro de llamadas.
137
00:06:15,600 --> 00:06:17,400
Vendo boletos.
138
00:06:17,400 --> 00:06:19,300
Bueno. ¿Y qué hace Brandon?
139
00:06:19,300 --> 00:06:20,233
Está discapacitado.
140
00:06:20,233 --> 00:06:22,300
¿Quién iba a estar en esta intervención?
141
00:06:22,300 --> 00:06:26,433
Brandon, yo y otro amigo en común.
142
00:06:26,433 --> 00:06:27,533
Un amigo en común.
143
00:06:27,533 --> 00:06:31,033
Ahora, este amigo común,
cuyo nombre no quiero que diga,
144
00:06:31,033 --> 00:06:35,633
¿alguna vez ha visto a ese amigo
consumiendo algún estupefaciente?
145
00:06:35,633 --> 00:06:37,533
Responda la pregunta...
146
00:06:37,533 --> 00:06:38,433
- Sí.
- Sí.
147
00:06:38,433 --> 00:06:41,900
Ya hay dos personas
que consumieron estupefacientes
148
00:06:41,900 --> 00:06:45,367
y uno que no, hasta donde sabe,
en una intervención.
149
00:06:45,367 --> 00:06:46,867
- Correcto.
- Bien.
150
00:06:46,867 --> 00:06:49,333
-¿Y sabe lo que es una intervención?
- Sí.
151
00:06:49,333 --> 00:06:50,467
¿Qué es?
152
00:06:50,467 --> 00:06:56,100
{\an8}Es básicamente un acuerdo
para confrontar conjuntamente
153
00:06:56,100 --> 00:06:59,934
a una persona sobre un tema que...
154
00:07:00,066 --> 00:07:01,033
¿Y quién la realiza?
155
00:07:01,033 --> 00:07:02,800
-¿Quién?
- Sí.
156
00:07:02,800 --> 00:07:04,967
Diría que gente de confianza,
157
00:07:04,967 --> 00:07:06,633
- con quien sentiría...
- Bien.
158
00:07:06,633 --> 00:07:10,934
Sarah, quiero
que busques la palabra "intervención"
159
00:07:10,934 --> 00:07:16,567
y me leas una definición básica
de lo que es.
160
00:07:16,567 --> 00:07:17,834
De la Clínica Mayo,
161
00:07:17,834 --> 00:07:20,433
"Es un proceso cuidadosamente planeado
162
00:07:20,433 --> 00:07:24,567
"que puede ser realizado por familiares
y amigos, en consulta con un médico
163
00:07:24,567 --> 00:07:28,233
"o profesional como un consejero
experto en alcohol y drogas,
164
00:07:28,233 --> 00:07:30,900
"o dirigido
por un profesional de intervenciones,
165
00:07:30,900 --> 00:07:33,166
-"llamado 'intervencionista'".
- Bien.
166
00:07:33,166 --> 00:07:36,633
Entonces, lo que no tiene es algo...
167
00:07:36,633 --> 00:07:39,033
Doy por sentado... Esta conversación
168
00:07:39,033 --> 00:07:41,400
- fue el 4 de septiembre.
- Correcto.
169
00:07:41,400 --> 00:07:45,300
¿Fue ese día
cuando decidió tener una intervención?
170
00:07:45,300 --> 00:07:46,734
- Sí.
- Bien.
171
00:07:46,734 --> 00:07:49,200
Comencemos con lo de "bien planeado".
172
00:07:49,200 --> 00:07:52,967
No como resultado
de una conversación que tuvo con alguien.
173
00:07:52,967 --> 00:07:54,900
Es un evento bien planeado
174
00:07:54,900 --> 00:07:59,633
hecho en conjunto, a menudo,
con parientes o familiares cercanos,
175
00:07:59,633 --> 00:08:02,867
a quienes les preocupa
que algo esté fuera de control,
176
00:08:02,867 --> 00:08:05,500
que haya
un comportamiento abusivo relacionado
177
00:08:05,500 --> 00:08:09,367
al alcohol u otras sustancias,
178
00:08:09,367 --> 00:08:13,200
en conjunto con un profesional licenciado,
179
00:08:13,200 --> 00:08:15,433
donde está todo...
180
00:08:15,433 --> 00:08:19,633
Todo está sincronizado,
pero gestionado por un profesional,
181
00:08:19,633 --> 00:08:21,166
-¿entiende?
- Sí.
182
00:08:21,166 --> 00:08:22,800
Este fue un mal plan.
183
00:08:22,800 --> 00:08:24,100
No había ningún plan.
184
00:08:24,100 --> 00:08:26,567
Fue un plan hecho porque estaban molestos.
185
00:08:29,500 --> 00:08:33,567
Por lo general, las personas
que deciden hacer una intervención
186
00:08:33,567 --> 00:08:38,400
solo sienten amor en sus corazones
por la persona que la necesita.
187
00:08:38,400 --> 00:08:40,734
Pero ¡tienen un plan! No tenían un plan.
188
00:08:40,734 --> 00:08:43,333
- Sí...
-¡La secuestraron y la llevaron a su casa!
189
00:08:54,734 --> 00:08:58,633
{\an8}Jennifer Parimon afirma
que su examiga, Cardy Moran,
190
00:08:58,633 --> 00:09:00,400
rompió su televisor.
191
00:09:00,400 --> 00:09:04,066
Cardy contrademanda
por angustia emocional.
192
00:09:04,066 --> 00:09:06,467
Estaba molesta por la conversación.
193
00:09:06,467 --> 00:09:09,667
Lo que hizo
no fue realmente una intervención.
194
00:09:09,667 --> 00:09:12,967
¿Qué creyó que iba a pasar
al final de esta intervención?
195
00:09:12,967 --> 00:09:14,900
¿Qué pensaba que le pasaría a ella?
196
00:09:14,900 --> 00:09:18,633
Por lo que leí, la llamó,
o alguien la llamó,
197
00:09:18,633 --> 00:09:20,700
probablemente su familiar,
198
00:09:20,700 --> 00:09:23,500
por estas sustancias
que ella quería comprar.
199
00:09:23,500 --> 00:09:24,800
-¿Eso fue lo que pasó?
- Sí.
200
00:09:24,800 --> 00:09:27,266
- Dijeron, "Los tengo, ven a casa".
- Sí.
201
00:09:27,266 --> 00:09:30,667
Eso no es un gran salto.
Tenemos que unir las ideas.
202
00:09:30,667 --> 00:09:33,533
{\an8}Ella llama a su familiar
para conseguir cocaína.
203
00:09:33,533 --> 00:09:35,400
{\an8}Usted organiza una intervención.
204
00:09:35,400 --> 00:09:38,166
Su familiar la llama, a petición suya,
205
00:09:38,166 --> 00:09:39,533
y dice, "Ven a mi casa".
206
00:09:39,533 --> 00:09:41,567
- Eso es lo que pasó.
- Sí.
207
00:09:41,567 --> 00:09:44,934
Bueno, pero la llevaron engañada
a su apartamento.
208
00:09:44,934 --> 00:09:46,600
- Sí. Sí, así fue.
- Sí.
209
00:09:46,600 --> 00:09:47,800
¿Quién fue?
210
00:09:47,800 --> 00:09:49,233
Nosotros...
211
00:09:49,233 --> 00:09:51,433
-¿Quién es nosotros?
- Yo...
212
00:09:51,433 --> 00:09:52,667
Me emboscaron...
213
00:09:52,667 --> 00:09:55,333
Yo, Brandon y otro amigo en común.
214
00:09:55,333 --> 00:09:57,433
¿Quién la llamó y dijo, "Ven"?
215
00:09:57,433 --> 00:09:59,000
-¿Quién?
- Sí.
216
00:09:59,000 --> 00:10:01,033
Ya íbamos a salir.
217
00:10:01,033 --> 00:10:03,667
Ya iba a salir con Brandon.
218
00:10:03,667 --> 00:10:04,567
Un segundo.
219
00:10:04,567 --> 00:10:07,166
Ella ya estaba saliendo con Brandon...
220
00:10:07,166 --> 00:10:11,333
Sí, y ella decidió venir adonde yo vivo,
221
00:10:11,333 --> 00:10:13,066
para recoger estas drogas
222
00:10:13,066 --> 00:10:15,800
porque, cuando se enteró...
223
00:10:15,800 --> 00:10:19,934
Básicamente, el plan
era llevarla a mi casa.
224
00:10:19,934 --> 00:10:24,000
Le dije a mi familiar que le dijera
que sí teníamos aquello.
225
00:10:24,000 --> 00:10:26,100
Un segundo. Eso es lo que dije.
226
00:10:26,100 --> 00:10:29,266
- La llevaron engañada a su casa.
- Sí.
227
00:10:29,266 --> 00:10:32,000
¿Dónde iban a hacer qué con ella?
228
00:10:32,000 --> 00:10:33,900
¿Qué pasó cuando llegó?
229
00:10:33,900 --> 00:10:35,800
- Básicamente hablar.
-"Básicamente" no.
230
00:10:35,800 --> 00:10:37,000
- Lo siento.
- No.
231
00:10:37,000 --> 00:10:38,533
Llevó a alguien engañada.
232
00:10:38,533 --> 00:10:43,233
Ella fue a su casa esperando,
digamos, comprar drogas.
233
00:10:43,233 --> 00:10:44,433
O conseguir drogas.
234
00:10:44,433 --> 00:10:47,400
Llega y se da cuenta
de que eso no va a suceder,
235
00:10:47,400 --> 00:10:49,934
que hay otras personas,
que eso no va a pasar.
236
00:10:49,934 --> 00:10:52,233
¿Qué pasó cuando ella entró?
237
00:10:52,233 --> 00:10:53,934
De eso se trata su caso.
238
00:10:53,934 --> 00:10:55,734
Cuando ella entró a la casa,
239
00:10:55,734 --> 00:10:59,367
traté de darle un abrazo
y ella estaba molesta.
240
00:10:59,367 --> 00:11:02,000
No, inmediatamente
trató de darle un abrazo.
241
00:11:02,000 --> 00:11:04,934
-¿Qué le dijo?
- No dije nada.
242
00:11:04,934 --> 00:11:08,934
Yo solo... extendí los brazos,
y ella dijo,
243
00:11:08,934 --> 00:11:11,633
"No, es falso", retrocediendo.
244
00:11:11,633 --> 00:11:13,300
-¿Qué era falso?
- Sí.
245
00:11:13,300 --> 00:11:15,834
{\an8}- Mi abrazo.
- Entonces retrocedió.
246
00:11:15,834 --> 00:11:17,033
{\an8}- Sí.
-¿Y?
247
00:11:17,033 --> 00:11:18,934
Empezó con...
248
00:11:18,934 --> 00:11:20,867
No, alguien tuvo que decir algo,
249
00:11:20,867 --> 00:11:22,834
algo como, "Es una intervención".
250
00:11:22,834 --> 00:11:24,834
Debieron decirle por qué estaba allí.
251
00:11:24,834 --> 00:11:28,500
Ella iba a decir,
"¿Dónde están las drogas?".
252
00:11:28,500 --> 00:11:31,066
Pero tiene que decirme lo que pasó.
253
00:11:31,066 --> 00:11:32,400
Sí, cuando entró...
254
00:11:32,400 --> 00:11:35,533
Entró, intentó abrazarla, se alejó
¿y luego qué?
255
00:11:35,533 --> 00:11:37,967
- Vamos, fue una intervención.
- Sí.
256
00:11:37,967 --> 00:11:42,166
Ni siquiera pudimos llegar a la parte
de "es una intervención".
257
00:11:42,166 --> 00:11:45,467
¿Cómo podría
si no sabe lo que es una intervención?
258
00:11:45,467 --> 00:11:46,500
Porque ella...
259
00:11:46,500 --> 00:11:50,300
Bueno, no pudimos llegar al "hablemos".
260
00:11:50,300 --> 00:11:53,166
Dijo que le tendieron una trampa.
261
00:11:53,166 --> 00:11:56,133
"Es una trampa". Discutimos.
262
00:11:56,133 --> 00:11:57,967
¿Qué fue lo que se dijeron?
263
00:11:57,967 --> 00:12:00,767
- Lo que pasó...
- Dijo, "Me tendieron una trampa".
264
00:12:00,767 --> 00:12:03,233
Alguien le dijo, "Es una intervención".
265
00:12:03,233 --> 00:12:04,900
No llegamos a eso.
266
00:12:04,900 --> 00:12:07,033
¿De qué trampa estaba hablando?
267
00:12:07,033 --> 00:12:08,967
- No sé por qué dijo...
- Fue una trampa.
268
00:12:08,967 --> 00:12:11,300
- Lo fue.
- Fue una trampa.
269
00:12:11,300 --> 00:12:14,033
Sí. Quiero saber cuál era su objetivo.
270
00:12:14,033 --> 00:12:17,066
El objetivo era hablar con ella
271
00:12:17,066 --> 00:12:22,600
para poder resolver nuestros problemas
de por qué necesitaba que me disculpara.
272
00:12:22,600 --> 00:12:24,633
Fuimos amigas mucho tiempo.
273
00:12:24,633 --> 00:12:27,467
Cuando fue a casa... Sí.
274
00:12:27,467 --> 00:12:31,266
Mentimos y dijimos,
"Sí, tengo drogas en casa".
275
00:12:31,266 --> 00:12:33,200
Pero se dio cuenta,
276
00:12:33,200 --> 00:12:37,133
{\an8}como estábamos todos,
de que no había drogas.
277
00:12:37,133 --> 00:12:39,700
Estaba molesta, furiosa,
278
00:12:39,700 --> 00:12:43,400
y trajo a colación
la discusión que tuvimos en la mañana...
279
00:12:43,400 --> 00:12:47,467
Entonces, no fue una intervención
por drogas o alcohol.
280
00:12:47,467 --> 00:12:51,033
Fue por drogas y alcohol.
281
00:12:51,033 --> 00:12:54,467
Entonces, le pregunto no qué pasó
282
00:12:54,467 --> 00:12:57,100
sino cuál era su objetivo.
283
00:12:57,100 --> 00:13:01,000
El objetivo era tener una charla con ella
284
00:13:01,000 --> 00:13:05,700
sobre la cantidad de drogas que consumía,
porque cambió su estado de ánimo.
285
00:13:05,700 --> 00:13:07,667
La volvió irascible y...
286
00:13:07,667 --> 00:13:10,300
¿Tenía un lugar de rehabilitación
pensado para ella?
287
00:13:10,300 --> 00:13:14,467
¿Tenía un programa al que llevarla?
¿Había hablado con un profesional?
288
00:13:14,467 --> 00:13:16,967
-¿Hizo algo de esto?
- No.
289
00:13:16,967 --> 00:13:19,767
Bueno, y cuando ella fue, según usted,
290
00:13:19,767 --> 00:13:23,033
¿estaba en su casa con tres personas?
291
00:13:23,033 --> 00:13:26,066
Yo, Brandon y otro amigo en común.
292
00:13:26,066 --> 00:13:27,700
Con otras tres personas,
293
00:13:27,700 --> 00:13:30,367
- estaba con otros tres adultos.
- Sí.
294
00:13:30,367 --> 00:13:34,233
- Y la llevaron engañada.
- Sí.
295
00:13:34,233 --> 00:13:38,667
Según usted,
ella tomó una silla y se la lanzó
296
00:13:38,667 --> 00:13:41,967
{\an8}o la arrojó a un televisor, que rompió.
297
00:13:41,967 --> 00:13:44,333
{\an8}- No me la lanzó a mí.
-¿Qué hizo?
298
00:13:44,333 --> 00:13:47,033
{\an8}La arrojó directo al televisor.
299
00:13:47,834 --> 00:13:51,133
- Tuvo suerte de que no a usted.
- Ojalá lo hubiera hecho.
300
00:13:51,133 --> 00:13:52,633
Eso mismo dijo.
301
00:13:52,633 --> 00:13:56,100
Alto. Tiene suerte.
No puede hacer lo que hizo.
302
00:13:56,100 --> 00:13:57,667
Es casi como un secuestro.
303
00:13:57,667 --> 00:13:59,166
Si es una intervención seria,
304
00:13:59,166 --> 00:14:03,000
debe sentarse, tener un plan pensado...
305
00:14:03,000 --> 00:14:06,900
En su corazón, tener el mensaje correcto.
306
00:14:06,900 --> 00:14:09,200
Su mensaje estaba todo mal.
307
00:14:09,200 --> 00:14:13,467
Por lo general, la gente
que piensa en hacer una intervención
308
00:14:13,467 --> 00:14:16,467
solo sienten amor en su corazón
309
00:14:16,467 --> 00:14:18,867
por la persona que la necesita
310
00:14:18,867 --> 00:14:22,767
y busca ayuda profesional
para poder ayudar a esa persona.
311
00:14:22,767 --> 00:14:25,433
Pero ¡tiene un plan! ¡Usted no tenía!
312
00:14:25,433 --> 00:14:27,700
¡La secuestró y la llevó a su casa!
313
00:14:27,700 --> 00:14:29,300
No puede hacer eso.
314
00:14:29,300 --> 00:14:31,767
- Fue malo.
- Fue muy malo.
315
00:14:31,767 --> 00:14:34,066
Repare su propio televisor. Desestimado.
316
00:14:34,066 --> 00:14:36,467
Pero lo tengo todo en video.
317
00:14:36,467 --> 00:14:38,133
-¿Ella rompió su televisor?
- Sí.
318
00:14:38,133 --> 00:14:41,600
Aunque vea el video,
igual desestimaré su caso.
319
00:14:41,600 --> 00:14:44,800
Le creo que rompió su televisor. Muéstreme.
320
00:14:44,800 --> 00:14:46,600
Y también tengo las fotos.
321
00:14:46,600 --> 00:14:50,166
Tiene suerte de que solo hiciera eso
para salir de su apartamento.
322
00:14:50,166 --> 00:14:51,967
¿Pudo irse de su apartamento?
323
00:14:51,967 --> 00:14:54,200
- A la fuerza. La eché.
- Sí.
324
00:14:54,200 --> 00:14:57,767
A la fuerza, la engañó para que fuera
325
00:14:57,767 --> 00:14:59,533
y, luego, la echó.
326
00:14:59,533 --> 00:15:02,066
- Sí, después de romper mis cosas.
- Bien.
327
00:15:02,066 --> 00:15:03,767
No. ¿Por qué estamos aquí?
328
00:15:03,767 --> 00:15:06,667
{\an8}-Te mojaré como al perro.
- No puedo más.
329
00:15:07,533 --> 00:15:09,934
{\an8}Dije que no...
330
00:15:09,934 --> 00:15:12,900
{\an8}¡Jen! ¡Cardy! ¿Es en serio?
331
00:15:12,900 --> 00:15:14,233
{\an8}Estoy lista.
332
00:15:15,233 --> 00:15:17,033
-¿Por qué me grabaron?
- Un segundo.
333
00:15:17,033 --> 00:15:19,533
No sé por qué. En todo caso, como dije,
334
00:15:19,533 --> 00:15:22,333
su caso es desestimado.
Repare su televisor.
335
00:15:22,333 --> 00:15:23,600
- Usted contrademanda.
- Sí.
336
00:15:23,600 --> 00:15:24,734
Su contrademanda...
337
00:15:24,734 --> 00:15:27,133
No sé qué es un altavoz. ¿Qué es?
338
00:15:27,133 --> 00:15:31,000
Una conecta el teléfono a Bluetooth
y escucha música con eso.
339
00:15:31,000 --> 00:15:33,467
-¿Qué hacía en su casa?
- Nunca fue...
340
00:15:33,467 --> 00:15:36,600
Se suponía que íbamos a salir con Brandon.
341
00:15:36,600 --> 00:15:40,300
Yo iba a pasar el rato con Brandon
y otro amigo en común.
342
00:15:40,300 --> 00:15:42,867
No sabía que nos quedaríamos
en lo de Jennifer.
343
00:15:42,867 --> 00:15:45,767
Quiero saber qué... ¿Llevó el altavoz?
344
00:15:45,767 --> 00:15:47,500
- Sí.
- Y lo dejó ahí.
345
00:15:47,500 --> 00:15:49,900
No lo dejé. Mis cosas estaban esparcidas.
346
00:15:49,900 --> 00:15:51,000
Cuando ella me echó,
347
00:15:51,000 --> 00:15:53,400
patearon mis cosas al pasillo.
348
00:15:56,133 --> 00:15:59,200
Cuando unos novatos
hacen una intervención,
349
00:15:59,200 --> 00:16:00,800
cualquier consecuencia negativa
350
00:16:00,800 --> 00:16:02,900
debe ser aceptada.
351
00:16:02,900 --> 00:16:05,500
¿Eso justifica que ella rompa mis cosas?
352
00:16:05,500 --> 00:16:07,633
Claro. Eso justifica
353
00:16:07,633 --> 00:16:10,967
romper todo en su apartamento
con tal de poder salir.
354
00:16:21,100 --> 00:16:25,500
{\an8}Jennifer Parimon
acusa a su examiga, Cardy Moran,
355
00:16:25,500 --> 00:16:27,266
de romper su televisor.
356
00:16:27,266 --> 00:16:30,533
Cardy afirma que Jennifer
le causó angustia emocional
357
00:16:30,533 --> 00:16:32,767
después de engañarla.
358
00:16:32,767 --> 00:16:35,033
Bien, ¿buscó el altavoz?
359
00:16:35,033 --> 00:16:36,533
Sí, en todo el pasillo.
360
00:16:36,533 --> 00:16:37,834
¿Tiene su altavoz?
361
00:16:37,834 --> 00:16:38,967
Nunca hubo uno.
362
00:16:38,967 --> 00:16:40,700
-¿Vio un altavoz?
- No.
363
00:16:40,700 --> 00:16:41,900
No hay altavoz.
364
00:16:41,900 --> 00:16:44,700
Hablemos de su situación emocional.
365
00:16:44,700 --> 00:16:46,533
Llegó a esta...
366
00:16:47,100 --> 00:16:49,300
No puedo llamarla "intervención".
367
00:16:49,300 --> 00:16:50,300
¿Trampa?
368
00:16:50,300 --> 00:16:51,900
Trampa. Buena palabra.
369
00:16:51,900 --> 00:16:53,500
Buena palabra, gracias.
370
00:16:53,500 --> 00:16:55,367
¿Qué pasó cuando llegó?
371
00:16:55,367 --> 00:16:57,967
Cuando llegué, le pedí al familiar suyo
372
00:16:57,967 --> 00:16:59,667
que bajara.
373
00:16:59,667 --> 00:17:02,400
- Bien, Srta. Moran, entró...
- Sí.
374
00:17:02,400 --> 00:17:04,200
Sin duda,
375
00:17:04,200 --> 00:17:07,100
- la engañaron y esto fue una trampa.
- Sí.
376
00:17:07,100 --> 00:17:08,500
Eso es lo que fue.
377
00:17:08,500 --> 00:17:10,834
Me di cuenta de que, en un minuto...
378
00:17:10,834 --> 00:17:12,300
Eso es lo que era.
379
00:17:12,300 --> 00:17:14,266
Llegó, se sintió inquieta
380
00:17:14,266 --> 00:17:16,967
y se dio cuenta
de que era una trampa.
381
00:17:16,967 --> 00:17:19,100
Dígame qué pasó cuando entró.
382
00:17:19,100 --> 00:17:23,433
{\an8}Jennifer se me acercó,
con los brazos abiertos, en cámara lenta.
383
00:17:23,433 --> 00:17:28,967
Dijo, "Cardy, lo siento.
Deberíamos hablarlo, somos amigas".
384
00:17:28,967 --> 00:17:32,300
En ese tono, y dije, "¿En serio?
385
00:17:32,300 --> 00:17:35,367
"Estás siendo falsa.
Realmente no quiero esto.
386
00:17:35,367 --> 00:17:38,266
"Vine para conseguir lo que quería
e irme".
387
00:17:38,266 --> 00:17:42,600
Pero Brandon se puso cómodo.
Está discapacitado, así que...
388
00:17:42,600 --> 00:17:44,934
Está bien, tiene que ponerse cómodo.
389
00:17:44,934 --> 00:17:48,667
Entonces, empezamos a discutir,
Jennifer y yo.
390
00:17:48,667 --> 00:17:50,433
- Empezamos a discutir.
-¿Sobre?
391
00:17:50,433 --> 00:17:52,867
Sobre la conversación que tuvimos antes.
392
00:17:52,867 --> 00:17:55,233
Ella dijo que debería superar
393
00:17:55,233 --> 00:17:58,033
lo que ella dijo, que me tenía molesta.
394
00:17:58,033 --> 00:18:02,066
¿La conversación
no tuvo nada que ver con las drogas?
395
00:18:02,066 --> 00:18:05,133
¡Nunca hablamos de drogas
cuando llegué a la casa!
396
00:18:05,133 --> 00:18:07,967
Yo nunca tuve nada que ver con ellos.
397
00:18:07,967 --> 00:18:10,100
Estaba hablando con el familiar,
398
00:18:10,100 --> 00:18:12,867
por lo mío.
Cuando ella y yo discutimos, le dije
399
00:18:12,867 --> 00:18:14,767
a Brandon, "¿Ya podemos irnos?
400
00:18:14,767 --> 00:18:17,734
"¿Terminamos? Vámonos. Quiero irme".
401
00:18:17,734 --> 00:18:18,867
¿Entonces qué pasó?
402
00:18:18,867 --> 00:18:22,533
Cuando le dijo a Brandon,
"Vamos, quiero salir de aquí"...
403
00:18:22,533 --> 00:18:23,433
¿Qué sucedió?
404
00:18:23,433 --> 00:18:25,100
Me roció con una pistola de agua.
405
00:18:25,100 --> 00:18:28,333
Dijo, "Te voy a mojar
como hago con los perros".
406
00:18:28,333 --> 00:18:29,734
Brandon, de pie.
407
00:18:30,467 --> 00:18:31,600
¿Su apellido es?
408
00:18:32,000 --> 00:18:32,834
Milner.
409
00:18:33,533 --> 00:18:35,600
Quiero que describa esta pistola de agua.
410
00:18:35,600 --> 00:18:39,100
Jueza, no recuerdo
haber visto una pistola de agua.
411
00:18:39,100 --> 00:18:42,600
Está en el video.
Si escucha el video, ella lo dice.
412
00:18:42,600 --> 00:18:44,734
"Voy a mojarte como lo hago con el perro".
413
00:18:44,734 --> 00:18:46,400
Brandon, antes de verlo de nuevo,
414
00:18:46,400 --> 00:18:48,734
{\an8}- estaba ahí, en la habitación.
- Sí.
415
00:18:48,734 --> 00:18:52,266
{\an8}Antes de mirar el video de nuevo,
416
00:18:52,266 --> 00:18:55,100
la haya visto con la pistola de agua o no,
417
00:18:55,100 --> 00:18:57,133
¿vio una pistola de agua ese día?
418
00:18:57,133 --> 00:18:58,633
- No.
- No. Bueno.
419
00:18:58,633 --> 00:19:02,266
Pongámoslo, a ver a qué se refiere.
420
00:19:02,567 --> 00:19:05,367
{\an8}Te mojaré como mojo al perro.
421
00:19:06,266 --> 00:19:08,667
{\an8}Dije...
422
00:19:08,667 --> 00:19:11,367
{\an8}¡Jen! ¡Cardy! ¿Es en serio?
423
00:19:11,367 --> 00:19:12,433
Bueno.
424
00:19:12,433 --> 00:19:16,000
Sarah, tú tienes mejor oído que yo.
425
00:19:16,000 --> 00:19:19,533
Ella dijo, "Te mojaré como mojo al perro".
426
00:19:19,533 --> 00:19:22,433
Bien. Sus oídos son más jóvenes
que los míos.
427
00:19:22,433 --> 00:19:24,400
-¿Qué?
- Nunca la mojé
428
00:19:24,400 --> 00:19:26,533
- con...
- Lo haya hecho o no,
429
00:19:26,533 --> 00:19:28,633
-¿dice que Sarah escuchó...?
- No...
430
00:19:28,633 --> 00:19:31,333
{\an8}- Entonces la mojó.
- No.
431
00:19:31,333 --> 00:19:34,867
{\an8}Dijo, "Te mojaré como mojo al perro".
432
00:19:34,867 --> 00:19:37,533
- Sí.
- Bien, eso no es una intervención.
433
00:19:37,533 --> 00:19:39,400
Ahí ya ni estábamos discutiendo.
434
00:19:39,400 --> 00:19:40,600
Pasamos
435
00:19:40,600 --> 00:19:43,800
- esa charla.
- Porque la llevó engañada.
436
00:19:43,800 --> 00:19:47,867
-¡Porque usted estuvo mal!
- Sí, fue un plan horrible.
437
00:19:47,867 --> 00:19:50,767
- Fue horrible.
- Sí, tiene toda la razón.
438
00:19:50,767 --> 00:19:52,333
Le causó mucha angustia.
439
00:19:52,333 --> 00:19:54,467
Quiero saber cómo salió del apartamento.
440
00:19:54,467 --> 00:19:55,667
Me echaron,
441
00:19:55,667 --> 00:19:59,033
me empujaron.
Arrojaron mis cosas al corredor.
442
00:19:59,033 --> 00:20:02,834
-¿En qué momento? Después de...
- Tres segundos después de...
443
00:20:02,834 --> 00:20:05,667
- Después de que se rompiera el televisor.
- Sí.
444
00:20:05,667 --> 00:20:07,300
- La sacaron por la puerta.
- Sí.
445
00:20:07,300 --> 00:20:10,667
Qué buena intervención.
¿Cuánto tiempo estuvo en la casa?
446
00:20:10,667 --> 00:20:12,333
Habré estado seis minutos.
447
00:20:12,333 --> 00:20:13,500
¿Adónde fue luego?
448
00:20:13,500 --> 00:20:15,400
Me recogieron y me fui a casa.
449
00:20:15,400 --> 00:20:17,467
-¿Quién la recogió?
- Dos horas después.
450
00:20:17,467 --> 00:20:19,166
Mi cuñada.
451
00:20:19,166 --> 00:20:20,834
- No invente.
- No.
452
00:20:20,834 --> 00:20:21,967
¿Quién la recogió?
453
00:20:21,967 --> 00:20:23,500
- Mi cuñada.
- Bueno.
454
00:20:23,500 --> 00:20:24,934
Y mi hija y su novio.
455
00:20:24,934 --> 00:20:27,133
- En ese lapso de dos horas...
- Sí.
456
00:20:27,133 --> 00:20:29,233
Seguro los esperó en algún lado.
457
00:20:29,233 --> 00:20:31,867
- Sí, en el pasillo.
- Bien, así que esperó.
458
00:20:31,867 --> 00:20:35,867
Cuando fueron a buscarla,
¿hubo alguna otra conversación?
459
00:20:35,867 --> 00:20:38,533
¿Con ella o Brandon? ¿Solo la recogieron?
460
00:20:38,533 --> 00:20:41,600
En esas dos horas, hubo conversaciones
461
00:20:41,600 --> 00:20:44,567
entre mi hija y Brandon,
mi hija y Jennifer...
462
00:20:44,567 --> 00:20:45,900
Todo el mundo hablaba.
463
00:20:45,900 --> 00:20:48,300
-¿Dónde estaba su hija?
- En casa.
464
00:20:48,300 --> 00:20:50,633
-¿Estaban hablando por teléfono?
- Sí.
465
00:20:50,633 --> 00:20:52,266
Ella les suplicaba
466
00:20:52,266 --> 00:20:55,033
que me devolvieran mis cosas
para poder irme.
467
00:20:55,033 --> 00:20:58,834
En la contrademanda, pide $1800.
468
00:20:58,834 --> 00:21:00,900
Pide $1800
469
00:21:00,900 --> 00:21:05,533
no solo por la angustia emocional
a la acusada
470
00:21:05,533 --> 00:21:06,967
sino por un altavoz.
471
00:21:06,967 --> 00:21:08,567
No tienen un altavoz.
472
00:21:08,567 --> 00:21:11,133
¿Cuánto valía el altavoz? Para deducirlo.
473
00:21:11,133 --> 00:21:12,467
Costó $129.
474
00:21:12,467 --> 00:21:15,467
De acuerdo, estamos hablando de $1700.
475
00:21:15,467 --> 00:21:19,600
Esa es la cantidad que quiere
por su angustia emocional.
476
00:21:19,600 --> 00:21:21,867
- Sí.
- Por esos seis minutos.
477
00:21:21,867 --> 00:21:24,934
No la culpo.
Creo que vale eso como mínimo.
478
00:21:24,934 --> 00:21:26,967
Cuando unos novatos,
479
00:21:26,967 --> 00:21:30,033
por las razones equivocadas,
hacen una intervención,
480
00:21:30,033 --> 00:21:32,967
cualquier consecuencia negativa
481
00:21:32,967 --> 00:21:34,300
debe ser aceptada.
482
00:21:34,300 --> 00:21:37,400
¿Eso justifica que ella rompa mis cosas?
483
00:21:37,400 --> 00:21:39,100
Claro. Eso justifica
484
00:21:39,100 --> 00:21:41,300
que rompa todo en su apartamento
para salir.
485
00:21:41,300 --> 00:21:43,600
{\an8}Absolutamente. La estaba reteniendo.
486
00:21:43,600 --> 00:21:46,133
{\an8}- No la retuve.
- Sí... Espere.
487
00:21:46,133 --> 00:21:49,533
{\an8}La llevó engañada,
488
00:21:49,533 --> 00:21:50,800
eso es lo que hizo.
489
00:21:50,800 --> 00:21:53,000
También tenía a alguien más allí.
490
00:21:53,000 --> 00:21:56,467
Escribió que fue una intervención,
491
00:21:56,467 --> 00:22:00,166
pero no fue una intervención,
lo que quería...
492
00:22:00,166 --> 00:22:04,500
Para una relación de 20 años,
quizá esa no era la palabra.
493
00:22:04,500 --> 00:22:06,400
Se suponía que era una charla.
494
00:22:06,400 --> 00:22:07,734
Fue una palabra equivocada.
495
00:22:07,734 --> 00:22:09,867
No se lleva a alguien a casa engañado,
496
00:22:09,867 --> 00:22:12,567
aunque sea para comprar drogas.
497
00:22:12,567 --> 00:22:14,266
Le otorgo $1700
498
00:22:14,266 --> 00:22:17,166
en la contrademanda
por angustia emocional.
499
00:22:17,166 --> 00:22:20,033
Se desestima
su reclamo por el televisor roto.
500
00:22:20,033 --> 00:22:22,400
- Terminamos.
- Se levanta la sesión.
501
00:22:22,400 --> 00:22:25,367
{\an8}- Sin comentarios.
- Estoy feliz con su decisión.
502
00:22:25,367 --> 00:22:28,500
{\an8}Pero es semiamargo, porque son mis amigos.
503
00:22:28,500 --> 00:22:32,633
{\an8}Era para hablar sobre ciertas situaciones.
504
00:22:32,633 --> 00:22:34,500
{\an8}No creo que pretendiera que yo
505
00:22:34,500 --> 00:22:38,066
{\an8}dejara de hacer
lo que todos ellos hacen igual.
506
00:22:38,066 --> 00:22:42,767
{\an8}No la retuve. Esa es la cosa.
Ella entró libremente y salió.
507
00:22:42,767 --> 00:22:43,800
{\an8}Esa es la traición.
508
00:22:43,800 --> 00:22:44,767
{\an8}Se acabó.
509
00:22:44,767 --> 00:22:47,533
{\an8}Cada una debe ir por separado.
Viví y aprendí.
510
00:22:47,533 --> 00:22:51,600
{\an8}Con ellos crecí. Esa época ya pasó.
511
00:22:52,533 --> 00:22:55,533
Creo que esta situación
fue un ejemplo perfecto
512
00:22:55,533 --> 00:22:58,800
de lo que mi papá llama
"falta de pensamiento de dos pasos".
513
00:22:58,800 --> 00:22:59,700
Sí.
514
00:22:59,700 --> 00:23:02,800
Coincidiremos en que las intenciones
no eran las mejores.
515
00:23:02,800 --> 00:23:06,133
Estaban intentando retomar una amistad
516
00:23:06,133 --> 00:23:09,533
y no es esa la persona adecuada
para realizar una intervención,
517
00:23:09,533 --> 00:23:11,033
si así querían llamarla.
518
00:23:11,033 --> 00:23:12,734
Además, ¿cuál era su plan?
519
00:23:12,734 --> 00:23:14,533
Si fue como la demandante decía,
520
00:23:14,533 --> 00:23:17,800
que quería ayudar a su amiga...
521
00:23:17,800 --> 00:23:21,300
Imaginemos que la acusada
hubiese admitido tener un problema,
522
00:23:21,300 --> 00:23:23,333
y necesitaba ayuda, ¿cómo lo harían?
523
00:23:23,333 --> 00:23:24,900
-¡No podía ayudarla!
- Cierto.
524
00:23:24,900 --> 00:23:26,700
Así que estoy de acuerdo
525
00:23:26,700 --> 00:23:29,266
con que la demandante merecía pagar
por los daños,
526
00:23:29,266 --> 00:23:32,100
por no tener un plan
527
00:23:32,100 --> 00:23:33,367
en algo que...
528
00:23:33,367 --> 00:23:35,066
Ella la engañó.
529
00:23:35,066 --> 00:23:37,867
Fue un desastre, en general.
530
00:23:37,867 --> 00:23:40,700
Para hacer algo así,
debe ser bienintencionado.
531
00:23:40,700 --> 00:23:42,133
Creo que ninguno
532
00:23:42,133 --> 00:23:44,400
lo hizo desde un lugar de buena fe.
533
00:23:44,400 --> 00:23:46,767
Ni el testigo ni la demandante.
534
00:23:48,400 --> 00:23:52,033
{\an8}¿Quiere justicia? Visite JudyJustice.tv.
535
00:24:27,066 --> 00:24:29,066
Supervisión creativa:
Rebeca Rambal