1 00:00:00,300 --> 00:00:02,500 - Quería tener una intervención. - Sí. 2 00:00:03,934 --> 00:00:06,367 No... ¡Jen! ¡Cardy! 3 00:00:06,367 --> 00:00:09,433 La llevaron engañada a su apartamento. 4 00:00:09,433 --> 00:00:11,967 - Fue un mal plan. - No había ningún plan. 5 00:00:11,967 --> 00:00:15,767 - Se suponía que eran mis amigas. - No puede hacer lo que hizo. 6 00:00:15,767 --> 00:00:17,333 Es casi como un secuestro. 7 00:00:17,333 --> 00:00:19,533 Es La Jueza Judy. 8 00:00:33,467 --> 00:00:35,400 LA JUEZA JUDY 9 00:00:36,000 --> 00:00:40,600 {\an8}Jennifer Parimon demanda a su examiga, Cardy Moran, 10 00:00:40,600 --> 00:00:43,967 por daños a su televisor causados durante una discusión. 11 00:00:43,967 --> 00:00:45,934 La corte entra en sesión. Todos de pie. 12 00:00:46,967 --> 00:00:48,266 Tomen asiento. 13 00:00:50,233 --> 00:00:53,000 Caso 2144, Parimon contra Morgan. 14 00:00:53,000 --> 00:00:54,667 - Gracias. - De nada. 15 00:00:55,600 --> 00:00:58,266 Srta. Parimon, usted y la acusada eran amigas. 16 00:00:58,266 --> 00:01:00,266 - Sí. - Según lo que leí, 17 00:01:00,266 --> 00:01:04,467 hubo una pelea, que me resumirá. 18 00:01:04,467 --> 00:01:08,100 Posteriormente, y al poco tiempo, 19 00:01:08,100 --> 00:01:11,800 usted decidió realizar una intervención. 20 00:01:11,800 --> 00:01:15,200 - Por el consumo de drogas de la acusada. - Sí. 21 00:01:15,200 --> 00:01:19,433 Afirma que, durante esa intervención por drogas, 22 00:01:19,433 --> 00:01:21,567 ella dañó su televisor 23 00:01:21,567 --> 00:01:23,834 y quiere que pague uno nuevo. 24 00:01:23,834 --> 00:01:25,400 - De eso se trata su caso. - Sí. 25 00:01:25,400 --> 00:01:27,600 La acusada tiene una contrademanda. 26 00:01:27,600 --> 00:01:29,667 Dice que le falta cierto altavoz. 27 00:01:29,667 --> 00:01:31,166 No sé qué es eso. 28 00:01:31,166 --> 00:01:34,000 Y demanda por angustia emocional 29 00:01:34,000 --> 00:01:36,233 como resultado de esta "intervención". 30 00:01:36,233 --> 00:01:39,433 {\an8}Tengo un par de preguntas. Preliminarmente... 31 00:01:39,433 --> 00:01:42,133 {\an8}-¿Hace cuánto se conocen? - Más de 20 años. 32 00:01:42,133 --> 00:01:43,033 {\an8}¿Son amigas? 33 00:01:43,033 --> 00:01:46,400 - Sí, mejores amigas. Exmejores amigas. - Exmejores amigas. 34 00:01:46,400 --> 00:01:50,100 En un momento, según usted, hubo una pelea. 35 00:01:50,100 --> 00:01:51,000 ¿Cuándo fue eso? 36 00:01:51,000 --> 00:01:52,934 Eso fue en mayo de este año. 37 00:01:52,934 --> 00:01:54,500 ¿A qué se debió la pelea? 38 00:01:54,500 --> 00:01:57,266 Fue por un amigo en común, y... 39 00:01:57,266 --> 00:01:58,600 - Este caballero. - Sí. 40 00:01:58,600 --> 00:02:00,500 ¿Qué pasó con su amigo? 41 00:02:00,500 --> 00:02:04,567 Estuvo en el hospital y todas lo estábamos cuidando. 42 00:02:04,567 --> 00:02:10,233 {\an8}Insistía en que yo debía hacer ciertas cosas por él. 43 00:02:10,233 --> 00:02:14,200 Yo le decía que, si él me necesitaba, 44 00:02:14,200 --> 00:02:16,633 -él mismo podía pedírmelo. - Bien. 45 00:02:16,633 --> 00:02:19,667 {\an8}Había varias personas cuidándolo 46 00:02:19,667 --> 00:02:21,934 {\an8}en el hospital. Se turnaban. 47 00:02:21,934 --> 00:02:22,834 {\an8}-¿Correcto? - Sí. 48 00:02:22,834 --> 00:02:27,533 {\an8}Ella le decía a usted qué debería hacer por él, 49 00:02:27,533 --> 00:02:28,567 y usted contestaba, 50 00:02:28,567 --> 00:02:31,467 "Si quiere que haga algo, que me lo diga él. 51 00:02:31,467 --> 00:02:32,867 "Tú no me das órdenes". 52 00:02:32,867 --> 00:02:34,066 - Correcto. - Bien. 53 00:02:34,066 --> 00:02:37,333 Cuénteme qué pasó después, que las trae a la corte hoy. 54 00:02:37,333 --> 00:02:40,500 Después de eso, en mayo, la bloqueé. 55 00:02:40,500 --> 00:02:41,533 No hablamos. 56 00:02:41,533 --> 00:02:43,033 ¿Fue a visitarlo? 57 00:02:43,033 --> 00:02:44,166 Sí. Eso... 58 00:02:44,166 --> 00:02:45,967 - Sí. ¿Y usted? - Sí. 59 00:02:45,967 --> 00:02:47,133 Ambas fueron. 60 00:02:47,133 --> 00:02:50,400 La bloqueó en mayo. ¿Qué pasó luego? 61 00:02:50,400 --> 00:02:52,767 Estamos en septiembre. Y esto fue... 62 00:02:52,767 --> 00:02:55,200 Entre mayo y septiembre, no la vio. 63 00:02:55,200 --> 00:02:56,734 - No la vi. - Bien. 64 00:02:56,734 --> 00:02:59,834 Es el fin de semana del Día del Trabajo, en septiembre, 65 00:02:59,834 --> 00:03:05,867 y nuestro amigo Brandon quiso salvar la amistad. 66 00:03:05,867 --> 00:03:10,100 En cierto modo, lo logró, porque fuimos amigas durante mucho. 67 00:03:10,100 --> 00:03:13,500 Hablamos y nos amigamos. 68 00:03:13,500 --> 00:03:15,667 - Bien. - Así que la desbloqueé. 69 00:03:15,667 --> 00:03:19,500 Luego, ese domingo, el 4 de septiembre, 70 00:03:19,500 --> 00:03:23,333 ella me llamó a las 7:00 de la mañana 71 00:03:23,333 --> 00:03:27,166 y supongo que aún se sentía mal 72 00:03:27,166 --> 00:03:32,266 porque estuvimos mucho sin hablar y pidió que me disculpara. 73 00:03:32,266 --> 00:03:36,033 La llamó temprano exigiendo una disculpa ¿por qué? 74 00:03:36,033 --> 00:03:39,333 {\an8}Básicamente porque yo estaba equivocada 75 00:03:39,333 --> 00:03:42,166 {\an8}por no hacerle caso respecto a nuestro amigo. 76 00:03:42,166 --> 00:03:43,800 Bien, ¿y luego qué pasó? 77 00:03:43,800 --> 00:03:46,500 Me negué a disculparme. 78 00:03:46,500 --> 00:03:50,233 Dije que podíamos superarlo, pero que no me iba a disculpar. 79 00:03:50,233 --> 00:03:54,000 Se molestó de nuevo y me colgó. 80 00:03:54,000 --> 00:03:59,934 Después de eso, básicamente llamó a un miembro de mi familia. 81 00:04:00,066 --> 00:04:01,800 -"Básicamente" no. - Lo siento. 82 00:04:01,800 --> 00:04:04,533 Dice que llamó a un familiar. 83 00:04:04,533 --> 00:04:05,433 - Sí. - Está bien. 84 00:04:05,433 --> 00:04:06,800 No puede decirme qué dijo 85 00:04:06,800 --> 00:04:09,867 ese familiar, porque eso sería un testimonio de oídas. 86 00:04:09,867 --> 00:04:11,133 -¿Entendido? - Correcto. 87 00:04:11,133 --> 00:04:15,333 Llamó a un familiar, y eso fue el 4 de septiembre. 88 00:04:15,333 --> 00:04:16,233 - Sí. - Está bien. 89 00:04:16,233 --> 00:04:17,567 El familiar la llamó. 90 00:04:17,567 --> 00:04:20,367 - El familiar, de hecho... -¿Hizo qué? 91 00:04:20,367 --> 00:04:22,033 Vive conmigo. 92 00:04:22,033 --> 00:04:23,867 - Entonces, no me llamó. - Está bien. 93 00:04:23,867 --> 00:04:26,300 - Puede decirme la relación. - Es solo familia. 94 00:04:26,300 --> 00:04:29,166 - Un familiar que vive con usted. ¿Y? - Sí. 95 00:04:29,166 --> 00:04:33,100 Ella estaba llamando a ese familiar, preguntando por... 96 00:04:33,100 --> 00:04:36,166 No puede decirme nada de eso. 97 00:04:36,166 --> 00:04:37,200 Lo siento. 98 00:04:37,200 --> 00:04:39,967 Después de la charla con el familiar, 99 00:04:39,967 --> 00:04:42,700 el familiar me dijo lo que ella dijo. 100 00:04:42,700 --> 00:04:44,900 Lo sé, no citaré la conversación. 101 00:04:44,900 --> 00:04:49,500 {\an8}- Exacto. - Le dije a Brandon lo que ella dijo. 102 00:04:49,500 --> 00:04:51,800 {\an8}Y dijimos, en ese momento, 103 00:04:51,800 --> 00:04:53,934 -"Hagamos una intervención". - Está bien. 104 00:04:53,934 --> 00:04:58,800 Ahora, sin dar credibilidad a ninguna declaración extrajudicial, 105 00:04:58,800 --> 00:05:01,266 supongo, por la palabra "intervención", 106 00:05:01,266 --> 00:05:06,867 que sospechaba que la acusada estaba consumiendo drogas o alcohol. 107 00:05:06,867 --> 00:05:07,867 Sí. 108 00:05:07,867 --> 00:05:12,033 Antes de eso, antes del 4 de septiembre, 109 00:05:12,033 --> 00:05:15,266 ¿sabía que su mejor amiga consumía estupefacientes? 110 00:05:15,266 --> 00:05:16,166 Sí. 111 00:05:16,166 --> 00:05:17,066 ¿Desde cuándo? 112 00:05:17,066 --> 00:05:19,166 - Hacía mucho tiempo. - Bien. 113 00:05:19,166 --> 00:05:21,867 -¿Le habló del consumo de drogas? - Sí. 114 00:05:21,867 --> 00:05:24,533 Puede contarme sobre esas discusiones. 115 00:05:24,533 --> 00:05:27,066 ¿Qué tipo de drogas temía que consumiera? 116 00:05:27,066 --> 00:05:28,467 Prefiero no decirlo. 117 00:05:28,467 --> 00:05:31,200 No puede negarse a responder, de eso se trata esto. 118 00:05:31,200 --> 00:05:32,800 Quería una intervención 119 00:05:32,800 --> 00:05:36,934 no porque ella consumiera palomitas de maíz caramelizadas. 120 00:05:36,934 --> 00:05:39,367 Supongo que había cierta sustancia 121 00:05:39,367 --> 00:05:42,166 - que usted temía que ella consumiera. - Sí. 122 00:05:42,166 --> 00:05:43,834 -¿Cuál? - Cocaína. 123 00:05:43,834 --> 00:05:46,333 -¿La ha visto consumiendo cocaína? - Sí. 124 00:05:46,333 --> 00:05:48,800 -¿Alguna vez consumió cocaína con ella? - Sí. 125 00:05:48,800 --> 00:05:50,567 Entre mayo y septiembre, 126 00:05:50,567 --> 00:05:53,033 -¿consumió cocaína con ella? - No. 127 00:05:53,033 --> 00:05:55,333 - Entonces, fue antes de eso. - Sí. 128 00:05:55,333 --> 00:05:57,300 -¿Él se llama Brandon? - Sí. 129 00:05:57,300 --> 00:05:59,066 ¿Brandon ha consumido cocaína 130 00:05:59,066 --> 00:06:00,800 - con ustedes dos? - No. 131 00:06:00,800 --> 00:06:03,100 ¿Ha visto a Brandon consumir cocaína? 132 00:06:03,100 --> 00:06:04,166 - No. - Bien. 133 00:06:04,166 --> 00:06:10,233 Usted, que había consumido cocaína con ella, quiso hacerle la intervención, 134 00:06:10,233 --> 00:06:11,834 - con Brandon. - Sí. 135 00:06:11,834 --> 00:06:13,567 ¿A qué se dedica? 136 00:06:13,567 --> 00:06:15,600 Soy operadora en un centro de llamadas. 137 00:06:15,600 --> 00:06:17,400 Vendo boletos. 138 00:06:17,400 --> 00:06:19,300 Bueno. ¿Y qué hace Brandon? 139 00:06:19,300 --> 00:06:20,233 Está discapacitado. 140 00:06:20,233 --> 00:06:22,300 ¿Quién iba a estar en esta intervención? 141 00:06:22,300 --> 00:06:26,433 Brandon, yo y otro amigo en común. 142 00:06:26,433 --> 00:06:27,533 Un amigo en común. 143 00:06:27,533 --> 00:06:31,033 Ahora, este amigo común, cuyo nombre no quiero que diga, 144 00:06:31,033 --> 00:06:35,633 ¿alguna vez ha visto a ese amigo consumiendo algún estupefaciente? 145 00:06:35,633 --> 00:06:37,533 Responda la pregunta... 146 00:06:37,533 --> 00:06:38,433 - Sí. - Sí. 147 00:06:38,433 --> 00:06:41,900 Ya hay dos personas que consumieron estupefacientes 148 00:06:41,900 --> 00:06:45,367 y uno que no, hasta donde sabe, en una intervención. 149 00:06:45,367 --> 00:06:46,867 - Correcto. - Bien. 150 00:06:46,867 --> 00:06:49,333 -¿Y sabe lo que es una intervención? - Sí. 151 00:06:49,333 --> 00:06:50,467 ¿Qué es? 152 00:06:50,467 --> 00:06:56,100 {\an8}Es básicamente un acuerdo para confrontar conjuntamente 153 00:06:56,100 --> 00:06:59,934 a una persona sobre un tema que... 154 00:07:00,066 --> 00:07:01,033 ¿Y quién la realiza? 155 00:07:01,033 --> 00:07:02,800 -¿Quién? - Sí. 156 00:07:02,800 --> 00:07:04,967 Diría que gente de confianza, 157 00:07:04,967 --> 00:07:06,633 - con quien sentiría... - Bien. 158 00:07:06,633 --> 00:07:10,934 Sarah, quiero que busques la palabra "intervención" 159 00:07:10,934 --> 00:07:16,567 y me leas una definición básica de lo que es. 160 00:07:16,567 --> 00:07:17,834 De la Clínica Mayo, 161 00:07:17,834 --> 00:07:20,433 "Es un proceso cuidadosamente planeado 162 00:07:20,433 --> 00:07:24,567 "que puede ser realizado por familiares y amigos, en consulta con un médico 163 00:07:24,567 --> 00:07:28,233 "o profesional como un consejero experto en alcohol y drogas, 164 00:07:28,233 --> 00:07:30,900 "o dirigido por un profesional de intervenciones, 165 00:07:30,900 --> 00:07:33,166 -"llamado 'intervencionista'". - Bien. 166 00:07:33,166 --> 00:07:36,633 Entonces, lo que no tiene es algo... 167 00:07:36,633 --> 00:07:39,033 Doy por sentado... Esta conversación 168 00:07:39,033 --> 00:07:41,400 - fue el 4 de septiembre. - Correcto. 169 00:07:41,400 --> 00:07:45,300 ¿Fue ese día cuando decidió tener una intervención? 170 00:07:45,300 --> 00:07:46,734 - Sí. - Bien. 171 00:07:46,734 --> 00:07:49,200 Comencemos con lo de "bien planeado". 172 00:07:49,200 --> 00:07:52,967 No como resultado de una conversación que tuvo con alguien. 173 00:07:52,967 --> 00:07:54,900 Es un evento bien planeado 174 00:07:54,900 --> 00:07:59,633 hecho en conjunto, a menudo, con parientes o familiares cercanos, 175 00:07:59,633 --> 00:08:02,867 a quienes les preocupa que algo esté fuera de control, 176 00:08:02,867 --> 00:08:05,500 que haya un comportamiento abusivo relacionado 177 00:08:05,500 --> 00:08:09,367 al alcohol u otras sustancias, 178 00:08:09,367 --> 00:08:13,200 en conjunto con un profesional licenciado, 179 00:08:13,200 --> 00:08:15,433 donde está todo... 180 00:08:15,433 --> 00:08:19,633 Todo está sincronizado, pero gestionado por un profesional, 181 00:08:19,633 --> 00:08:21,166 -¿entiende? - Sí. 182 00:08:21,166 --> 00:08:22,800 Este fue un mal plan. 183 00:08:22,800 --> 00:08:24,100 No había ningún plan. 184 00:08:24,100 --> 00:08:26,567 Fue un plan hecho porque estaban molestos. 185 00:08:29,500 --> 00:08:33,567 Por lo general, las personas que deciden hacer una intervención 186 00:08:33,567 --> 00:08:38,400 solo sienten amor en sus corazones por la persona que la necesita. 187 00:08:38,400 --> 00:08:40,734 Pero ¡tienen un plan! No tenían un plan. 188 00:08:40,734 --> 00:08:43,333 - Sí... -¡La secuestraron y la llevaron a su casa! 189 00:08:54,734 --> 00:08:58,633 {\an8}Jennifer Parimon afirma que su examiga, Cardy Moran, 190 00:08:58,633 --> 00:09:00,400 rompió su televisor. 191 00:09:00,400 --> 00:09:04,066 Cardy contrademanda por angustia emocional. 192 00:09:04,066 --> 00:09:06,467 Estaba molesta por la conversación. 193 00:09:06,467 --> 00:09:09,667 Lo que hizo no fue realmente una intervención. 194 00:09:09,667 --> 00:09:12,967 ¿Qué creyó que iba a pasar al final de esta intervención? 195 00:09:12,967 --> 00:09:14,900 ¿Qué pensaba que le pasaría a ella? 196 00:09:14,900 --> 00:09:18,633 Por lo que leí, la llamó, o alguien la llamó, 197 00:09:18,633 --> 00:09:20,700 probablemente su familiar, 198 00:09:20,700 --> 00:09:23,500 por estas sustancias que ella quería comprar. 199 00:09:23,500 --> 00:09:24,800 -¿Eso fue lo que pasó? - Sí. 200 00:09:24,800 --> 00:09:27,266 - Dijeron, "Los tengo, ven a casa". - Sí. 201 00:09:27,266 --> 00:09:30,667 Eso no es un gran salto. Tenemos que unir las ideas. 202 00:09:30,667 --> 00:09:33,533 {\an8}Ella llama a su familiar para conseguir cocaína. 203 00:09:33,533 --> 00:09:35,400 {\an8}Usted organiza una intervención. 204 00:09:35,400 --> 00:09:38,166 Su familiar la llama, a petición suya, 205 00:09:38,166 --> 00:09:39,533 y dice, "Ven a mi casa". 206 00:09:39,533 --> 00:09:41,567 - Eso es lo que pasó. - Sí. 207 00:09:41,567 --> 00:09:44,934 Bueno, pero la llevaron engañada a su apartamento. 208 00:09:44,934 --> 00:09:46,600 - Sí. Sí, así fue. - Sí. 209 00:09:46,600 --> 00:09:47,800 ¿Quién fue? 210 00:09:47,800 --> 00:09:49,233 Nosotros... 211 00:09:49,233 --> 00:09:51,433 -¿Quién es nosotros? - Yo... 212 00:09:51,433 --> 00:09:52,667 Me emboscaron... 213 00:09:52,667 --> 00:09:55,333 Yo, Brandon y otro amigo en común. 214 00:09:55,333 --> 00:09:57,433 ¿Quién la llamó y dijo, "Ven"? 215 00:09:57,433 --> 00:09:59,000 -¿Quién? - Sí. 216 00:09:59,000 --> 00:10:01,033 Ya íbamos a salir. 217 00:10:01,033 --> 00:10:03,667 Ya iba a salir con Brandon. 218 00:10:03,667 --> 00:10:04,567 Un segundo. 219 00:10:04,567 --> 00:10:07,166 Ella ya estaba saliendo con Brandon... 220 00:10:07,166 --> 00:10:11,333 Sí, y ella decidió venir adonde yo vivo, 221 00:10:11,333 --> 00:10:13,066 para recoger estas drogas 222 00:10:13,066 --> 00:10:15,800 porque, cuando se enteró... 223 00:10:15,800 --> 00:10:19,934 Básicamente, el plan era llevarla a mi casa. 224 00:10:19,934 --> 00:10:24,000 Le dije a mi familiar que le dijera que sí teníamos aquello. 225 00:10:24,000 --> 00:10:26,100 Un segundo. Eso es lo que dije. 226 00:10:26,100 --> 00:10:29,266 - La llevaron engañada a su casa. - Sí. 227 00:10:29,266 --> 00:10:32,000 ¿Dónde iban a hacer qué con ella? 228 00:10:32,000 --> 00:10:33,900 ¿Qué pasó cuando llegó? 229 00:10:33,900 --> 00:10:35,800 - Básicamente hablar. -"Básicamente" no. 230 00:10:35,800 --> 00:10:37,000 - Lo siento. - No. 231 00:10:37,000 --> 00:10:38,533 Llevó a alguien engañada. 232 00:10:38,533 --> 00:10:43,233 Ella fue a su casa esperando, digamos, comprar drogas. 233 00:10:43,233 --> 00:10:44,433 O conseguir drogas. 234 00:10:44,433 --> 00:10:47,400 Llega y se da cuenta de que eso no va a suceder, 235 00:10:47,400 --> 00:10:49,934 que hay otras personas, que eso no va a pasar. 236 00:10:49,934 --> 00:10:52,233 ¿Qué pasó cuando ella entró? 237 00:10:52,233 --> 00:10:53,934 De eso se trata su caso. 238 00:10:53,934 --> 00:10:55,734 Cuando ella entró a la casa, 239 00:10:55,734 --> 00:10:59,367 traté de darle un abrazo y ella estaba molesta. 240 00:10:59,367 --> 00:11:02,000 No, inmediatamente trató de darle un abrazo. 241 00:11:02,000 --> 00:11:04,934 -¿Qué le dijo? - No dije nada. 242 00:11:04,934 --> 00:11:08,934 Yo solo... extendí los brazos, y ella dijo, 243 00:11:08,934 --> 00:11:11,633 "No, es falso", retrocediendo. 244 00:11:11,633 --> 00:11:13,300 -¿Qué era falso? - Sí. 245 00:11:13,300 --> 00:11:15,834 {\an8}- Mi abrazo. - Entonces retrocedió. 246 00:11:15,834 --> 00:11:17,033 {\an8}- Sí. -¿Y? 247 00:11:17,033 --> 00:11:18,934 Empezó con... 248 00:11:18,934 --> 00:11:20,867 No, alguien tuvo que decir algo, 249 00:11:20,867 --> 00:11:22,834 algo como, "Es una intervención". 250 00:11:22,834 --> 00:11:24,834 Debieron decirle por qué estaba allí. 251 00:11:24,834 --> 00:11:28,500 Ella iba a decir, "¿Dónde están las drogas?". 252 00:11:28,500 --> 00:11:31,066 Pero tiene que decirme lo que pasó. 253 00:11:31,066 --> 00:11:32,400 Sí, cuando entró... 254 00:11:32,400 --> 00:11:35,533 Entró, intentó abrazarla, se alejó ¿y luego qué? 255 00:11:35,533 --> 00:11:37,967 - Vamos, fue una intervención. - Sí. 256 00:11:37,967 --> 00:11:42,166 Ni siquiera pudimos llegar a la parte de "es una intervención". 257 00:11:42,166 --> 00:11:45,467 ¿Cómo podría si no sabe lo que es una intervención? 258 00:11:45,467 --> 00:11:46,500 Porque ella... 259 00:11:46,500 --> 00:11:50,300 Bueno, no pudimos llegar al "hablemos". 260 00:11:50,300 --> 00:11:53,166 Dijo que le tendieron una trampa. 261 00:11:53,166 --> 00:11:56,133 "Es una trampa". Discutimos. 262 00:11:56,133 --> 00:11:57,967 ¿Qué fue lo que se dijeron? 263 00:11:57,967 --> 00:12:00,767 - Lo que pasó... - Dijo, "Me tendieron una trampa". 264 00:12:00,767 --> 00:12:03,233 Alguien le dijo, "Es una intervención". 265 00:12:03,233 --> 00:12:04,900 No llegamos a eso. 266 00:12:04,900 --> 00:12:07,033 ¿De qué trampa estaba hablando? 267 00:12:07,033 --> 00:12:08,967 - No sé por qué dijo... - Fue una trampa. 268 00:12:08,967 --> 00:12:11,300 - Lo fue. - Fue una trampa. 269 00:12:11,300 --> 00:12:14,033 Sí. Quiero saber cuál era su objetivo. 270 00:12:14,033 --> 00:12:17,066 El objetivo era hablar con ella 271 00:12:17,066 --> 00:12:22,600 para poder resolver nuestros problemas de por qué necesitaba que me disculpara. 272 00:12:22,600 --> 00:12:24,633 Fuimos amigas mucho tiempo. 273 00:12:24,633 --> 00:12:27,467 Cuando fue a casa... Sí. 274 00:12:27,467 --> 00:12:31,266 Mentimos y dijimos, "Sí, tengo drogas en casa". 275 00:12:31,266 --> 00:12:33,200 Pero se dio cuenta, 276 00:12:33,200 --> 00:12:37,133 {\an8}como estábamos todos, de que no había drogas. 277 00:12:37,133 --> 00:12:39,700 Estaba molesta, furiosa, 278 00:12:39,700 --> 00:12:43,400 y trajo a colación la discusión que tuvimos en la mañana... 279 00:12:43,400 --> 00:12:47,467 Entonces, no fue una intervención por drogas o alcohol. 280 00:12:47,467 --> 00:12:51,033 Fue por drogas y alcohol. 281 00:12:51,033 --> 00:12:54,467 Entonces, le pregunto no qué pasó 282 00:12:54,467 --> 00:12:57,100 sino cuál era su objetivo. 283 00:12:57,100 --> 00:13:01,000 El objetivo era tener una charla con ella 284 00:13:01,000 --> 00:13:05,700 sobre la cantidad de drogas que consumía, porque cambió su estado de ánimo. 285 00:13:05,700 --> 00:13:07,667 La volvió irascible y... 286 00:13:07,667 --> 00:13:10,300 ¿Tenía un lugar de rehabilitación pensado para ella? 287 00:13:10,300 --> 00:13:14,467 ¿Tenía un programa al que llevarla? ¿Había hablado con un profesional? 288 00:13:14,467 --> 00:13:16,967 -¿Hizo algo de esto? - No. 289 00:13:16,967 --> 00:13:19,767 Bueno, y cuando ella fue, según usted, 290 00:13:19,767 --> 00:13:23,033 ¿estaba en su casa con tres personas? 291 00:13:23,033 --> 00:13:26,066 Yo, Brandon y otro amigo en común. 292 00:13:26,066 --> 00:13:27,700 Con otras tres personas, 293 00:13:27,700 --> 00:13:30,367 - estaba con otros tres adultos. - Sí. 294 00:13:30,367 --> 00:13:34,233 - Y la llevaron engañada. - Sí. 295 00:13:34,233 --> 00:13:38,667 Según usted, ella tomó una silla y se la lanzó 296 00:13:38,667 --> 00:13:41,967 {\an8}o la arrojó a un televisor, que rompió. 297 00:13:41,967 --> 00:13:44,333 {\an8}- No me la lanzó a mí. -¿Qué hizo? 298 00:13:44,333 --> 00:13:47,033 {\an8}La arrojó directo al televisor. 299 00:13:47,834 --> 00:13:51,133 - Tuvo suerte de que no a usted. - Ojalá lo hubiera hecho. 300 00:13:51,133 --> 00:13:52,633 Eso mismo dijo. 301 00:13:52,633 --> 00:13:56,100 Alto. Tiene suerte. No puede hacer lo que hizo. 302 00:13:56,100 --> 00:13:57,667 Es casi como un secuestro. 303 00:13:57,667 --> 00:13:59,166 Si es una intervención seria, 304 00:13:59,166 --> 00:14:03,000 debe sentarse, tener un plan pensado... 305 00:14:03,000 --> 00:14:06,900 En su corazón, tener el mensaje correcto. 306 00:14:06,900 --> 00:14:09,200 Su mensaje estaba todo mal. 307 00:14:09,200 --> 00:14:13,467 Por lo general, la gente que piensa en hacer una intervención 308 00:14:13,467 --> 00:14:16,467 solo sienten amor en su corazón 309 00:14:16,467 --> 00:14:18,867 por la persona que la necesita 310 00:14:18,867 --> 00:14:22,767 y busca ayuda profesional para poder ayudar a esa persona. 311 00:14:22,767 --> 00:14:25,433 Pero ¡tiene un plan! ¡Usted no tenía! 312 00:14:25,433 --> 00:14:27,700 ¡La secuestró y la llevó a su casa! 313 00:14:27,700 --> 00:14:29,300 No puede hacer eso. 314 00:14:29,300 --> 00:14:31,767 - Fue malo. - Fue muy malo. 315 00:14:31,767 --> 00:14:34,066 Repare su propio televisor. Desestimado. 316 00:14:34,066 --> 00:14:36,467 Pero lo tengo todo en video. 317 00:14:36,467 --> 00:14:38,133 -¿Ella rompió su televisor? - Sí. 318 00:14:38,133 --> 00:14:41,600 Aunque vea el video, igual desestimaré su caso. 319 00:14:41,600 --> 00:14:44,800 Le creo que rompió su televisor. Muéstreme. 320 00:14:44,800 --> 00:14:46,600 Y también tengo las fotos. 321 00:14:46,600 --> 00:14:50,166 Tiene suerte de que solo hiciera eso para salir de su apartamento. 322 00:14:50,166 --> 00:14:51,967 ¿Pudo irse de su apartamento? 323 00:14:51,967 --> 00:14:54,200 - A la fuerza. La eché. - Sí. 324 00:14:54,200 --> 00:14:57,767 A la fuerza, la engañó para que fuera 325 00:14:57,767 --> 00:14:59,533 y, luego, la echó. 326 00:14:59,533 --> 00:15:02,066 - Sí, después de romper mis cosas. - Bien. 327 00:15:02,066 --> 00:15:03,767 No. ¿Por qué estamos aquí? 328 00:15:03,767 --> 00:15:06,667 {\an8}-Te mojaré como al perro. - No puedo más. 329 00:15:07,533 --> 00:15:09,934 {\an8}Dije que no... 330 00:15:09,934 --> 00:15:12,900 {\an8}¡Jen! ¡Cardy! ¿Es en serio? 331 00:15:12,900 --> 00:15:14,233 {\an8}Estoy lista. 332 00:15:15,233 --> 00:15:17,033 -¿Por qué me grabaron? - Un segundo. 333 00:15:17,033 --> 00:15:19,533 No sé por qué. En todo caso, como dije, 334 00:15:19,533 --> 00:15:22,333 su caso es desestimado. Repare su televisor. 335 00:15:22,333 --> 00:15:23,600 - Usted contrademanda. - Sí. 336 00:15:23,600 --> 00:15:24,734 Su contrademanda... 337 00:15:24,734 --> 00:15:27,133 No sé qué es un altavoz. ¿Qué es? 338 00:15:27,133 --> 00:15:31,000 Una conecta el teléfono a Bluetooth y escucha música con eso. 339 00:15:31,000 --> 00:15:33,467 -¿Qué hacía en su casa? - Nunca fue... 340 00:15:33,467 --> 00:15:36,600 Se suponía que íbamos a salir con Brandon. 341 00:15:36,600 --> 00:15:40,300 Yo iba a pasar el rato con Brandon y otro amigo en común. 342 00:15:40,300 --> 00:15:42,867 No sabía que nos quedaríamos en lo de Jennifer. 343 00:15:42,867 --> 00:15:45,767 Quiero saber qué... ¿Llevó el altavoz? 344 00:15:45,767 --> 00:15:47,500 - Sí. - Y lo dejó ahí. 345 00:15:47,500 --> 00:15:49,900 No lo dejé. Mis cosas estaban esparcidas. 346 00:15:49,900 --> 00:15:51,000 Cuando ella me echó, 347 00:15:51,000 --> 00:15:53,400 patearon mis cosas al pasillo. 348 00:15:56,133 --> 00:15:59,200 Cuando unos novatos hacen una intervención, 349 00:15:59,200 --> 00:16:00,800 cualquier consecuencia negativa 350 00:16:00,800 --> 00:16:02,900 debe ser aceptada. 351 00:16:02,900 --> 00:16:05,500 ¿Eso justifica que ella rompa mis cosas? 352 00:16:05,500 --> 00:16:07,633 Claro. Eso justifica 353 00:16:07,633 --> 00:16:10,967 romper todo en su apartamento con tal de poder salir. 354 00:16:21,100 --> 00:16:25,500 {\an8}Jennifer Parimon acusa a su examiga, Cardy Moran, 355 00:16:25,500 --> 00:16:27,266 de romper su televisor. 356 00:16:27,266 --> 00:16:30,533 Cardy afirma que Jennifer le causó angustia emocional 357 00:16:30,533 --> 00:16:32,767 después de engañarla. 358 00:16:32,767 --> 00:16:35,033 Bien, ¿buscó el altavoz? 359 00:16:35,033 --> 00:16:36,533 Sí, en todo el pasillo. 360 00:16:36,533 --> 00:16:37,834 ¿Tiene su altavoz? 361 00:16:37,834 --> 00:16:38,967 Nunca hubo uno. 362 00:16:38,967 --> 00:16:40,700 -¿Vio un altavoz? - No. 363 00:16:40,700 --> 00:16:41,900 No hay altavoz. 364 00:16:41,900 --> 00:16:44,700 Hablemos de su situación emocional. 365 00:16:44,700 --> 00:16:46,533 Llegó a esta... 366 00:16:47,100 --> 00:16:49,300 No puedo llamarla "intervención". 367 00:16:49,300 --> 00:16:50,300 ¿Trampa? 368 00:16:50,300 --> 00:16:51,900 Trampa. Buena palabra. 369 00:16:51,900 --> 00:16:53,500 Buena palabra, gracias. 370 00:16:53,500 --> 00:16:55,367 ¿Qué pasó cuando llegó? 371 00:16:55,367 --> 00:16:57,967 Cuando llegué, le pedí al familiar suyo 372 00:16:57,967 --> 00:16:59,667 que bajara. 373 00:16:59,667 --> 00:17:02,400 - Bien, Srta. Moran, entró... - Sí. 374 00:17:02,400 --> 00:17:04,200 Sin duda, 375 00:17:04,200 --> 00:17:07,100 - la engañaron y esto fue una trampa. - Sí. 376 00:17:07,100 --> 00:17:08,500 Eso es lo que fue. 377 00:17:08,500 --> 00:17:10,834 Me di cuenta de que, en un minuto... 378 00:17:10,834 --> 00:17:12,300 Eso es lo que era. 379 00:17:12,300 --> 00:17:14,266 Llegó, se sintió inquieta 380 00:17:14,266 --> 00:17:16,967 y se dio cuenta de que era una trampa. 381 00:17:16,967 --> 00:17:19,100 Dígame qué pasó cuando entró. 382 00:17:19,100 --> 00:17:23,433 {\an8}Jennifer se me acercó, con los brazos abiertos, en cámara lenta. 383 00:17:23,433 --> 00:17:28,967 Dijo, "Cardy, lo siento. Deberíamos hablarlo, somos amigas". 384 00:17:28,967 --> 00:17:32,300 En ese tono, y dije, "¿En serio? 385 00:17:32,300 --> 00:17:35,367 "Estás siendo falsa. Realmente no quiero esto. 386 00:17:35,367 --> 00:17:38,266 "Vine para conseguir lo que quería e irme". 387 00:17:38,266 --> 00:17:42,600 Pero Brandon se puso cómodo. Está discapacitado, así que... 388 00:17:42,600 --> 00:17:44,934 Está bien, tiene que ponerse cómodo. 389 00:17:44,934 --> 00:17:48,667 Entonces, empezamos a discutir, Jennifer y yo. 390 00:17:48,667 --> 00:17:50,433 - Empezamos a discutir. -¿Sobre? 391 00:17:50,433 --> 00:17:52,867 Sobre la conversación que tuvimos antes. 392 00:17:52,867 --> 00:17:55,233 Ella dijo que debería superar 393 00:17:55,233 --> 00:17:58,033 lo que ella dijo, que me tenía molesta. 394 00:17:58,033 --> 00:18:02,066 ¿La conversación no tuvo nada que ver con las drogas? 395 00:18:02,066 --> 00:18:05,133 ¡Nunca hablamos de drogas cuando llegué a la casa! 396 00:18:05,133 --> 00:18:07,967 Yo nunca tuve nada que ver con ellos. 397 00:18:07,967 --> 00:18:10,100 Estaba hablando con el familiar, 398 00:18:10,100 --> 00:18:12,867 por lo mío. Cuando ella y yo discutimos, le dije 399 00:18:12,867 --> 00:18:14,767 a Brandon, "¿Ya podemos irnos? 400 00:18:14,767 --> 00:18:17,734 "¿Terminamos? Vámonos. Quiero irme". 401 00:18:17,734 --> 00:18:18,867 ¿Entonces qué pasó? 402 00:18:18,867 --> 00:18:22,533 Cuando le dijo a Brandon, "Vamos, quiero salir de aquí"... 403 00:18:22,533 --> 00:18:23,433 ¿Qué sucedió? 404 00:18:23,433 --> 00:18:25,100 Me roció con una pistola de agua. 405 00:18:25,100 --> 00:18:28,333 Dijo, "Te voy a mojar como hago con los perros". 406 00:18:28,333 --> 00:18:29,734 Brandon, de pie. 407 00:18:30,467 --> 00:18:31,600 ¿Su apellido es? 408 00:18:32,000 --> 00:18:32,834 Milner. 409 00:18:33,533 --> 00:18:35,600 Quiero que describa esta pistola de agua. 410 00:18:35,600 --> 00:18:39,100 Jueza, no recuerdo haber visto una pistola de agua. 411 00:18:39,100 --> 00:18:42,600 Está en el video. Si escucha el video, ella lo dice. 412 00:18:42,600 --> 00:18:44,734 "Voy a mojarte como lo hago con el perro". 413 00:18:44,734 --> 00:18:46,400 Brandon, antes de verlo de nuevo, 414 00:18:46,400 --> 00:18:48,734 {\an8}- estaba ahí, en la habitación. - Sí. 415 00:18:48,734 --> 00:18:52,266 {\an8}Antes de mirar el video de nuevo, 416 00:18:52,266 --> 00:18:55,100 la haya visto con la pistola de agua o no, 417 00:18:55,100 --> 00:18:57,133 ¿vio una pistola de agua ese día? 418 00:18:57,133 --> 00:18:58,633 - No. - No. Bueno. 419 00:18:58,633 --> 00:19:02,266 Pongámoslo, a ver a qué se refiere. 420 00:19:02,567 --> 00:19:05,367 {\an8}Te mojaré como mojo al perro. 421 00:19:06,266 --> 00:19:08,667 {\an8}Dije... 422 00:19:08,667 --> 00:19:11,367 {\an8}¡Jen! ¡Cardy! ¿Es en serio? 423 00:19:11,367 --> 00:19:12,433 Bueno. 424 00:19:12,433 --> 00:19:16,000 Sarah, tú tienes mejor oído que yo. 425 00:19:16,000 --> 00:19:19,533 Ella dijo, "Te mojaré como mojo al perro". 426 00:19:19,533 --> 00:19:22,433 Bien. Sus oídos son más jóvenes que los míos. 427 00:19:22,433 --> 00:19:24,400 -¿Qué? - Nunca la mojé 428 00:19:24,400 --> 00:19:26,533 - con... - Lo haya hecho o no, 429 00:19:26,533 --> 00:19:28,633 -¿dice que Sarah escuchó...? - No... 430 00:19:28,633 --> 00:19:31,333 {\an8}- Entonces la mojó. - No. 431 00:19:31,333 --> 00:19:34,867 {\an8}Dijo, "Te mojaré como mojo al perro". 432 00:19:34,867 --> 00:19:37,533 - Sí. - Bien, eso no es una intervención. 433 00:19:37,533 --> 00:19:39,400 Ahí ya ni estábamos discutiendo. 434 00:19:39,400 --> 00:19:40,600 Pasamos 435 00:19:40,600 --> 00:19:43,800 - esa charla. - Porque la llevó engañada. 436 00:19:43,800 --> 00:19:47,867 -¡Porque usted estuvo mal! - Sí, fue un plan horrible. 437 00:19:47,867 --> 00:19:50,767 - Fue horrible. - Sí, tiene toda la razón. 438 00:19:50,767 --> 00:19:52,333 Le causó mucha angustia. 439 00:19:52,333 --> 00:19:54,467 Quiero saber cómo salió del apartamento. 440 00:19:54,467 --> 00:19:55,667 Me echaron, 441 00:19:55,667 --> 00:19:59,033 me empujaron. Arrojaron mis cosas al corredor. 442 00:19:59,033 --> 00:20:02,834 -¿En qué momento? Después de... - Tres segundos después de... 443 00:20:02,834 --> 00:20:05,667 - Después de que se rompiera el televisor. - Sí. 444 00:20:05,667 --> 00:20:07,300 - La sacaron por la puerta. - Sí. 445 00:20:07,300 --> 00:20:10,667 Qué buena intervención. ¿Cuánto tiempo estuvo en la casa? 446 00:20:10,667 --> 00:20:12,333 Habré estado seis minutos. 447 00:20:12,333 --> 00:20:13,500 ¿Adónde fue luego? 448 00:20:13,500 --> 00:20:15,400 Me recogieron y me fui a casa. 449 00:20:15,400 --> 00:20:17,467 -¿Quién la recogió? - Dos horas después. 450 00:20:17,467 --> 00:20:19,166 Mi cuñada. 451 00:20:19,166 --> 00:20:20,834 - No invente. - No. 452 00:20:20,834 --> 00:20:21,967 ¿Quién la recogió? 453 00:20:21,967 --> 00:20:23,500 - Mi cuñada. - Bueno. 454 00:20:23,500 --> 00:20:24,934 Y mi hija y su novio. 455 00:20:24,934 --> 00:20:27,133 - En ese lapso de dos horas... - Sí. 456 00:20:27,133 --> 00:20:29,233 Seguro los esperó en algún lado. 457 00:20:29,233 --> 00:20:31,867 - Sí, en el pasillo. - Bien, así que esperó. 458 00:20:31,867 --> 00:20:35,867 Cuando fueron a buscarla, ¿hubo alguna otra conversación? 459 00:20:35,867 --> 00:20:38,533 ¿Con ella o Brandon? ¿Solo la recogieron? 460 00:20:38,533 --> 00:20:41,600 En esas dos horas, hubo conversaciones 461 00:20:41,600 --> 00:20:44,567 entre mi hija y Brandon, mi hija y Jennifer... 462 00:20:44,567 --> 00:20:45,900 Todo el mundo hablaba. 463 00:20:45,900 --> 00:20:48,300 -¿Dónde estaba su hija? - En casa. 464 00:20:48,300 --> 00:20:50,633 -¿Estaban hablando por teléfono? - Sí. 465 00:20:50,633 --> 00:20:52,266 Ella les suplicaba 466 00:20:52,266 --> 00:20:55,033 que me devolvieran mis cosas para poder irme. 467 00:20:55,033 --> 00:20:58,834 En la contrademanda, pide $1800. 468 00:20:58,834 --> 00:21:00,900 Pide $1800 469 00:21:00,900 --> 00:21:05,533 no solo por la angustia emocional a la acusada 470 00:21:05,533 --> 00:21:06,967 sino por un altavoz. 471 00:21:06,967 --> 00:21:08,567 No tienen un altavoz. 472 00:21:08,567 --> 00:21:11,133 ¿Cuánto valía el altavoz? Para deducirlo. 473 00:21:11,133 --> 00:21:12,467 Costó $129. 474 00:21:12,467 --> 00:21:15,467 De acuerdo, estamos hablando de $1700. 475 00:21:15,467 --> 00:21:19,600 Esa es la cantidad que quiere por su angustia emocional. 476 00:21:19,600 --> 00:21:21,867 - Sí. - Por esos seis minutos. 477 00:21:21,867 --> 00:21:24,934 No la culpo. Creo que vale eso como mínimo. 478 00:21:24,934 --> 00:21:26,967 Cuando unos novatos, 479 00:21:26,967 --> 00:21:30,033 por las razones equivocadas, hacen una intervención, 480 00:21:30,033 --> 00:21:32,967 cualquier consecuencia negativa 481 00:21:32,967 --> 00:21:34,300 debe ser aceptada. 482 00:21:34,300 --> 00:21:37,400 ¿Eso justifica que ella rompa mis cosas? 483 00:21:37,400 --> 00:21:39,100 Claro. Eso justifica 484 00:21:39,100 --> 00:21:41,300 que rompa todo en su apartamento para salir. 485 00:21:41,300 --> 00:21:43,600 {\an8}Absolutamente. La estaba reteniendo. 486 00:21:43,600 --> 00:21:46,133 {\an8}- No la retuve. - Sí... Espere. 487 00:21:46,133 --> 00:21:49,533 {\an8}La llevó engañada, 488 00:21:49,533 --> 00:21:50,800 eso es lo que hizo. 489 00:21:50,800 --> 00:21:53,000 También tenía a alguien más allí. 490 00:21:53,000 --> 00:21:56,467 Escribió que fue una intervención, 491 00:21:56,467 --> 00:22:00,166 pero no fue una intervención, lo que quería... 492 00:22:00,166 --> 00:22:04,500 Para una relación de 20 años, quizá esa no era la palabra. 493 00:22:04,500 --> 00:22:06,400 Se suponía que era una charla. 494 00:22:06,400 --> 00:22:07,734 Fue una palabra equivocada. 495 00:22:07,734 --> 00:22:09,867 No se lleva a alguien a casa engañado, 496 00:22:09,867 --> 00:22:12,567 aunque sea para comprar drogas. 497 00:22:12,567 --> 00:22:14,266 Le otorgo $1700 498 00:22:14,266 --> 00:22:17,166 en la contrademanda por angustia emocional. 499 00:22:17,166 --> 00:22:20,033 Se desestima su reclamo por el televisor roto. 500 00:22:20,033 --> 00:22:22,400 - Terminamos. - Se levanta la sesión. 501 00:22:22,400 --> 00:22:25,367 {\an8}- Sin comentarios. - Estoy feliz con su decisión. 502 00:22:25,367 --> 00:22:28,500 {\an8}Pero es semiamargo, porque son mis amigos. 503 00:22:28,500 --> 00:22:32,633 {\an8}Era para hablar sobre ciertas situaciones. 504 00:22:32,633 --> 00:22:34,500 {\an8}No creo que pretendiera que yo 505 00:22:34,500 --> 00:22:38,066 {\an8}dejara de hacer lo que todos ellos hacen igual. 506 00:22:38,066 --> 00:22:42,767 {\an8}No la retuve. Esa es la cosa. Ella entró libremente y salió. 507 00:22:42,767 --> 00:22:43,800 {\an8}Esa es la traición. 508 00:22:43,800 --> 00:22:44,767 {\an8}Se acabó. 509 00:22:44,767 --> 00:22:47,533 {\an8}Cada una debe ir por separado. Viví y aprendí. 510 00:22:47,533 --> 00:22:51,600 {\an8}Con ellos crecí. Esa época ya pasó. 511 00:22:52,533 --> 00:22:55,533 Creo que esta situación fue un ejemplo perfecto 512 00:22:55,533 --> 00:22:58,800 de lo que mi papá llama "falta de pensamiento de dos pasos". 513 00:22:58,800 --> 00:22:59,700 Sí. 514 00:22:59,700 --> 00:23:02,800 Coincidiremos en que las intenciones no eran las mejores. 515 00:23:02,800 --> 00:23:06,133 Estaban intentando retomar una amistad 516 00:23:06,133 --> 00:23:09,533 y no es esa la persona adecuada para realizar una intervención, 517 00:23:09,533 --> 00:23:11,033 si así querían llamarla. 518 00:23:11,033 --> 00:23:12,734 Además, ¿cuál era su plan? 519 00:23:12,734 --> 00:23:14,533 Si fue como la demandante decía, 520 00:23:14,533 --> 00:23:17,800 que quería ayudar a su amiga... 521 00:23:17,800 --> 00:23:21,300 Imaginemos que la acusada hubiese admitido tener un problema, 522 00:23:21,300 --> 00:23:23,333 y necesitaba ayuda, ¿cómo lo harían? 523 00:23:23,333 --> 00:23:24,900 -¡No podía ayudarla! - Cierto. 524 00:23:24,900 --> 00:23:26,700 Así que estoy de acuerdo 525 00:23:26,700 --> 00:23:29,266 con que la demandante merecía pagar por los daños, 526 00:23:29,266 --> 00:23:32,100 por no tener un plan 527 00:23:32,100 --> 00:23:33,367 en algo que... 528 00:23:33,367 --> 00:23:35,066 Ella la engañó. 529 00:23:35,066 --> 00:23:37,867 Fue un desastre, en general. 530 00:23:37,867 --> 00:23:40,700 Para hacer algo así, debe ser bienintencionado. 531 00:23:40,700 --> 00:23:42,133 Creo que ninguno 532 00:23:42,133 --> 00:23:44,400 lo hizo desde un lugar de buena fe. 533 00:23:44,400 --> 00:23:46,767 Ni el testigo ni la demandante. 534 00:23:48,400 --> 00:23:52,033 {\an8}¿Quiere justicia? Visite JudyJustice.tv. 535 00:24:27,066 --> 00:24:29,066 Supervisión creativa: Rebeca Rambal