1 00:00:01,633 --> 00:00:03,367 ¿Por qué me pegas en la cara? 2 00:00:03,567 --> 00:00:05,066 ¡Porque quiero mi perro! 3 00:00:06,166 --> 00:00:07,200 {\an8}Explíqueme eso. 4 00:00:08,066 --> 00:00:11,667 Entro y digo: "Dame a mi perro, así me voy". 5 00:00:11,667 --> 00:00:13,567 Nunca le puse las manos encima. 6 00:00:14,066 --> 00:00:17,467 Eso pasa cuando dos jóvenes tontos deciden tener un perro. 7 00:00:17,467 --> 00:00:19,900 Es La Jueza Judy. 8 00:00:33,834 --> 00:00:35,767 LA JUEZA JUDY 9 00:00:36,333 --> 00:00:40,867 {\an8}Jasmine Jones demanda a su exnovio, Jushua Caldwell, 10 00:00:40,867 --> 00:00:43,767 por el costo de un bulldog francés. 11 00:00:44,767 --> 00:00:46,633 La corte entra en sesión. Todos de pie. 12 00:00:47,533 --> 00:00:48,734 Tomen asiento. 13 00:00:51,333 --> 00:00:54,667 Hola, jueza. Caso 2120, Jones contra Caldwell. 14 00:00:54,667 --> 00:00:56,333 - Gracias. - De nada. 15 00:00:57,200 --> 00:01:02,400 Srta. Jones, usted y el acusado tenían una relación romántica 16 00:01:02,400 --> 00:01:06,233 y empezaron a salir hace como un año, más de un año. 17 00:01:06,233 --> 00:01:10,834 Luego, hicieron una de las cosas más tontas que hace la gente 18 00:01:10,834 --> 00:01:13,967 cuando, más o menos, se enamora... 19 00:01:14,500 --> 00:01:18,500 A veces temporalmente. Decidieron comprar un perro juntos. 20 00:01:18,734 --> 00:01:21,233 Según usted, la relación terminó mal 21 00:01:21,233 --> 00:01:24,467 y, ahora, tenemos este adorable perro, que quiere recuperar. 22 00:01:24,467 --> 00:01:26,533 Usted dice que el perro es suyo, 23 00:01:26,533 --> 00:01:30,367 que usted lo cuidaba y pagaba los gastos del veterinario. 24 00:01:30,367 --> 00:01:33,967 El Sr. Caldwell dice lo contrario, que el perro iba a ser suyo, 25 00:01:33,967 --> 00:01:36,467 que él lo compró. Usted pide que, 26 00:01:36,467 --> 00:01:39,066 si el Sr. Caldwell se queda con el perro, 27 00:01:39,066 --> 00:01:42,333 se le reembolse lo que le pagó al veterinario. 28 00:01:42,333 --> 00:01:43,867 - Sí. - Bien. 29 00:01:43,867 --> 00:01:46,233 -¿Vivían juntos? - Sí. 30 00:01:46,233 --> 00:01:50,200 -¿De cuándo a cuándo? - Del 1 de febrero al 3 de septiembre. 31 00:01:50,200 --> 00:01:54,633 ¿Y en qué mes decidieron traer a...? ¿El perro se llama Scrappy? 32 00:01:54,633 --> 00:01:58,834 - Sí. Lo trajimos el 18 de enero. - A Scrappy. 33 00:01:58,834 --> 00:02:01,000 -¿Antes de que convivieran? - Sí. 34 00:02:01,000 --> 00:02:02,467 {\an8}¿Dónde vivía usted? 35 00:02:02,467 --> 00:02:06,033 {\an8}Iba y venía de la casa de mi madre a lo de Jushua. 36 00:02:06,033 --> 00:02:07,734 Ya tenía una llave en enero. 37 00:02:07,734 --> 00:02:10,667 - Pero ¿vivía con su madre? - Sí. 38 00:02:10,667 --> 00:02:12,266 -¿En enero? - Sí. 39 00:02:12,266 --> 00:02:16,600 ¿Y quién era el criador? ¿Lo compró en un criadero? 40 00:02:16,600 --> 00:02:18,633 Del criador, Andrew. 41 00:02:18,633 --> 00:02:21,433 Andrew está sentado del lado del acusado, 42 00:02:21,433 --> 00:02:24,633 así que supongo que era amigo de su novio. 43 00:02:24,633 --> 00:02:26,600 - Sí. - Párese, Andrew. 44 00:02:28,367 --> 00:02:31,200 - Tengo un par de preguntas para usted. - Bueno. 45 00:02:31,200 --> 00:02:32,900 -¿Ese es Scrappy? - Sí. 46 00:02:32,900 --> 00:02:34,967 ¿Scrappy tiene ocho meses? 47 00:02:34,967 --> 00:02:37,300 Cumplió un año hace dos, tres semanas. 48 00:02:37,300 --> 00:02:38,967 - Entonces, aún es un cachorro. - Sí. 49 00:02:38,967 --> 00:02:40,066 Se ve muy sano. 50 00:02:40,066 --> 00:02:42,300 Cuando compraron a Scrappy, 51 00:02:42,300 --> 00:02:45,834 ¿se pagó lo mismo por él 52 00:02:45,834 --> 00:02:49,266 que por los otros perros de la camada de Scrappy? 53 00:02:49,266 --> 00:02:51,767 - No. -¿Cuántos cachorros había en la camada? 54 00:02:51,767 --> 00:02:52,667 Cinco. 55 00:02:52,667 --> 00:02:57,133 {\an8}¿Le cobró al Sr. Caldwell o a la Srta. Jones por Scrappy? 56 00:02:57,133 --> 00:02:59,767 {\an8}- Al Sr. Caldwell. -¿Cuánto le cobró? 57 00:02:59,767 --> 00:03:02,300 -$3000, señoría. -¿Quién le pagó? 58 00:03:02,300 --> 00:03:05,500 - Jushua. -¿Le pagó con cheque o en efectivo? 59 00:03:05,500 --> 00:03:07,000 Pagó en efectivo y por Zelle. 60 00:03:07,000 --> 00:03:10,700 ¿Alguna vez vio a la Srta. Jones en el proceso de compra? 61 00:03:10,700 --> 00:03:12,633 - Sí. - Cuénteme. 62 00:03:12,633 --> 00:03:17,333 Cuando vinieron a recoger al perro, era su novia. 63 00:03:17,333 --> 00:03:19,834 Pero no había una conexión conmigo en... 64 00:03:19,834 --> 00:03:22,266 ¿Fue la primera vez que la veía? 65 00:03:22,266 --> 00:03:25,166 La he visto porque trabajábamos juntos en el gimnasio. 66 00:03:25,166 --> 00:03:28,767 Somos entrenadores personales. A veces la veía en el gimnasio. 67 00:03:28,767 --> 00:03:32,800 ¿Lo habló con su amigo Jushua? 68 00:03:32,800 --> 00:03:33,700 Sí. 69 00:03:33,700 --> 00:03:36,734 Trabajaban juntos en el gimnasio. 70 00:03:36,734 --> 00:03:40,066 -¿Hablaron acerca de comprar un perro? - Sí. 71 00:03:40,066 --> 00:03:42,333 -¿Cuándo? - No recuerdo la fecha exacta. 72 00:03:42,333 --> 00:03:45,734 Pero vio que yo me había comprado un perro 73 00:03:45,734 --> 00:03:48,233 y estaba metiéndome en el negocio. 74 00:03:48,233 --> 00:03:52,000 Entonces, me contactó a principios del 2020 75 00:03:52,000 --> 00:03:56,600 y me dijo: "Cuando tengas una camada, quiero uno de tus perros". 76 00:03:56,600 --> 00:03:59,000 ¿Recuerda en qué mes fue eso? 77 00:03:59,000 --> 00:04:02,133 Yo diría... Scrap nació en octubre de 2021. 78 00:04:02,133 --> 00:04:05,233 Para entonces, tal vez un par de meses antes, 79 00:04:05,233 --> 00:04:07,734 cuando le dije que la hembra estaba preñada. 80 00:04:07,734 --> 00:04:10,633 - Quizás por julio, agosto. - Bien. Del 2021. 81 00:04:10,633 --> 00:04:11,533 Sí. 82 00:04:11,533 --> 00:04:14,967 Entonces, eso fue mucho antes de que ustedes convivieran. 83 00:04:14,967 --> 00:04:15,867 Sí. 84 00:04:15,867 --> 00:04:17,934 ¿Alguna vez lo contactó la Srta. Jones? 85 00:04:17,934 --> 00:04:22,567 ¿Alguna vez lo llamó antes de que la viera cuando ambos fueron por Scrappy? 86 00:04:22,567 --> 00:04:23,934 - No, su señoría. - Bien. 87 00:04:23,934 --> 00:04:25,367 Bueno. Puede sentarse. 88 00:04:26,266 --> 00:04:27,100 Qué lindo. 89 00:04:27,100 --> 00:04:29,300 {\an8}Srta. Jones, ¿quién pagó por Scrappy? 90 00:04:29,300 --> 00:04:31,834 {\an8}- Jushua y yo. - Demuéstrelo. 91 00:04:33,700 --> 00:04:37,734 Tengo pagos de Zelle y Venmo a Jushua. 92 00:04:37,734 --> 00:04:40,900 El primero es de febrero y empezó a pedir... 93 00:04:40,900 --> 00:04:42,633 Espere un segundo. Espere. 94 00:04:44,133 --> 00:04:46,934 No parecen pagos por un perro. 95 00:04:46,934 --> 00:04:49,667 ¿Cuáles son los pagos? $100, $500, 96 00:04:49,667 --> 00:04:53,233 en junio, $350. ¿Para qué era eso? 97 00:04:53,233 --> 00:04:54,967 Todos los pagos eran por Scrappy. 98 00:04:54,967 --> 00:04:58,533 Empezó a pedirme $200, $350 luego. 99 00:04:58,533 --> 00:05:00,867 -¿Después de que compró al perro? - Sí. 100 00:05:00,867 --> 00:05:03,767 - Lo recogieron. - Pero no pagó por él enseguida 101 00:05:03,767 --> 00:05:07,133 y su amigo nos dijo que podíamos pagar a voluntad. 102 00:05:07,133 --> 00:05:09,533 No le dio dinero el día que lo recogimos. 103 00:05:09,533 --> 00:05:10,967 Volveré con usted. 104 00:05:10,967 --> 00:05:15,800 ¿Cuánto pagó el Sr. Caldwell el día que recogió al perro? 105 00:05:15,800 --> 00:05:16,834 Cero dólares. 106 00:05:16,834 --> 00:05:20,600 ¿Cuándo fue la primera vez que hizo un pago? Puede pararse. 107 00:05:22,900 --> 00:05:25,633 {\an8}Hizo un pago poco después, en el primer mes, 108 00:05:25,633 --> 00:05:26,967 {\an8}de unos $300. 109 00:05:26,967 --> 00:05:30,300 Entonces, en enero, hizo el primer pago... 110 00:05:30,300 --> 00:05:31,400 De $300. 111 00:05:31,400 --> 00:05:36,333 En enero, no hay ningún pago de Zelle de su parte. 112 00:05:36,333 --> 00:05:38,266 ¿Cuándo hizo otro pago? ¿Recuerda? 113 00:05:38,266 --> 00:05:40,300 Creo que en marzo pagó otros $200. 114 00:05:40,300 --> 00:05:42,133 ¿Tiene registros de lo que pagó? 115 00:05:42,133 --> 00:05:43,967 - Sí. - Me gustaría verlos. 116 00:05:43,967 --> 00:05:47,800 Solo quiero ver cuánto pagó y cuándo. 117 00:05:47,800 --> 00:05:50,200 Por cierto, mientras él busca, 118 00:05:50,200 --> 00:05:54,000 cuando vivía con el Sr. Caldwell, ¿ambos contribuían con la renta? 119 00:05:54,000 --> 00:05:58,633 Mi aporte era hacer las compras. Tengo todos los recibos. 120 00:05:58,633 --> 00:06:00,800 Así que no pagaba renta. 121 00:06:00,800 --> 00:06:03,100 Ese era nuestro trato, que yo hiciera las... 122 00:06:03,100 --> 00:06:05,767 - La respuesta es que no pagaba renta. - No. 123 00:06:05,767 --> 00:06:07,767 {\an8}¿Pagó algún servicio público? 124 00:06:07,767 --> 00:06:11,333 {\an8}Solo cuando me pidió dinero extra para pagar su teléfono 125 00:06:11,333 --> 00:06:14,233 o para el wifi a veces. 126 00:06:14,233 --> 00:06:17,867 Y cuando pagó estas cosas extra, 127 00:06:17,867 --> 00:06:21,700 el wifi o el teléfono, ¿pagó en efectivo o con...? 128 00:06:21,700 --> 00:06:26,500 Los cargos adicionales que no destaqué, los que son de $20, $30 129 00:06:26,500 --> 00:06:30,000 son para la gasolina, el de $70 es para su tarjeta. 130 00:06:30,000 --> 00:06:34,266 Pero ¿cómo sabe para qué...? El pago en julio, por $200, 131 00:06:34,266 --> 00:06:35,500 ¿para qué era? 132 00:06:35,500 --> 00:06:38,700 Solo le estaba dando dinero para Scrappy. 133 00:06:38,700 --> 00:06:41,633 Empezó a pedirme grandes cantidades. 134 00:06:41,633 --> 00:06:43,033 Entonces, le pasé eso. 135 00:06:43,033 --> 00:06:46,767 No me pidió nada para las facturas del apartamento. 136 00:06:46,767 --> 00:06:48,300 -¿Scrappy está saldado? - No. 137 00:06:48,300 --> 00:06:50,734 -¿Cuánto se debe? -$2300. 138 00:06:50,734 --> 00:06:54,233 ¿Hasta ahora solo pagaron $700? 139 00:06:54,233 --> 00:06:55,266 Sí, su señoría. 140 00:06:57,834 --> 00:07:01,333 Esto es lo que sucede. Las relaciones van y vienen, 141 00:07:01,333 --> 00:07:04,166 el 50 % de los matrimonios en este país fracasan. 142 00:07:04,166 --> 00:07:08,734 ¿Por qué cree que una relación va a durar tanto como un bulldog francés? 143 00:07:20,367 --> 00:07:24,667 {\an8}Jasmine Jones afirma que su exnovio, Jushua Caldwell, 144 00:07:24,667 --> 00:07:27,233 debe por el costo de un bulldog francés. 145 00:07:27,233 --> 00:07:31,000 Jushua contrademanda por vandalismo y agresión. 146 00:07:31,000 --> 00:07:34,166 En este acuerdo, dicen: 147 00:07:34,166 --> 00:07:37,900 {\an8}"Yo, Jushua Caldwell, he accedido a comprar a Kashmir..." 148 00:07:37,900 --> 00:07:40,200 {\an8}- Así se llamaba antes. -"...a Frederick Wright. 149 00:07:40,200 --> 00:07:43,600 "Una vez que se haya pagado, recibiré los derechos de propiedad. 150 00:07:43,600 --> 00:07:47,033 "Wright seguirá siendo el propietario legítimo de Kashmir 151 00:07:47,033 --> 00:07:49,967 "hasta saldar los $3000 en pagos". 152 00:07:49,967 --> 00:07:51,133 -¿No? - Correcto. 153 00:07:51,133 --> 00:07:54,800 Ambos firmaron en enero de 2022. 154 00:07:54,800 --> 00:07:57,066 Eso es razonable... ¿De qué se ríe? 155 00:07:57,066 --> 00:08:00,133 {\an8}No me río. Pienso: ¿cuándo firmó eso? 156 00:08:00,133 --> 00:08:03,700 {\an8}Fuimos a buscarlo juntos y nunca me mostró ningún contrato. 157 00:08:03,700 --> 00:08:05,100 Pero esto es razonable. 158 00:08:05,100 --> 00:08:07,834 Porque no le está transfiriendo derechos. 159 00:08:07,834 --> 00:08:09,166 Sigue siendo el dueño. 160 00:08:09,166 --> 00:08:14,066 Él es el dueño del perro hasta que se pague el total de $3000. 161 00:08:14,066 --> 00:08:17,800 Dijo que lo único que se pagó fueron $700. 162 00:08:17,800 --> 00:08:20,500 Ahora, la escucharé. Puede sentarse. 163 00:08:20,500 --> 00:08:24,567 Estuve presente cuando compramos y recibimos a Scrappy. 164 00:08:24,567 --> 00:08:26,400 Fue un contrato verbal. 165 00:08:26,400 --> 00:08:28,867 No hubo ninguna firma. 166 00:08:28,867 --> 00:08:31,333 - Ni siquiera me mostró un papel. -¿Y? 167 00:08:31,333 --> 00:08:33,900 {\an8}Me lo mostró y me preguntó si me gustaba. 168 00:08:33,900 --> 00:08:34,834 {\an8}Dije "sí". 169 00:08:34,834 --> 00:08:38,300 {\an8}- Dijo que iríamos a medias. - Bien. 170 00:08:38,300 --> 00:08:40,834 Dije, "Está bien". Y fue ese mismo día. 171 00:08:40,834 --> 00:08:43,967 Salí del trabajo, me recogió, fuimos a ver a Scrappy, 172 00:08:43,967 --> 00:08:46,033 no sabía que lo íbamos a traer ese día 173 00:08:46,033 --> 00:08:50,633 y terminamos trayéndolo. Me dice, "Bueno, va a costar $3500". 174 00:08:50,633 --> 00:08:54,500 Caminan al fondo del cuarto, hablan y llegan a un acuerdo. 175 00:08:54,500 --> 00:08:56,033 - Volvió... - Un segundo. 176 00:08:56,033 --> 00:08:59,300 Fueron al fondo, usted no estaba allí. 177 00:08:59,300 --> 00:09:02,500 Eso fue lo que dijo. Fueron atrás para hacer un trato 178 00:09:02,500 --> 00:09:05,066 y salieron. Eso es lo que... 179 00:09:06,133 --> 00:09:08,734 "Me dice que van a ser $3500. 180 00:09:08,734 --> 00:09:11,000 "Caminan al fondo, llegan a un acuerdo". 181 00:09:11,000 --> 00:09:12,066 Bien, adelante. 182 00:09:12,066 --> 00:09:14,567 Luego regresa y llevamos a Scrappy a casa. 183 00:09:14,567 --> 00:09:18,166 Al día siguiente, me escribe temprano y me dice 184 00:09:18,166 --> 00:09:21,433 que a Scrappy quizá lo picó una abeja o algo así, 185 00:09:21,433 --> 00:09:23,900 porque cojeaba y no sabía qué pasó. 186 00:09:23,900 --> 00:09:28,400 Lo fui a buscar al trabajo esa tarde después de que salí del trabajo... 187 00:09:28,400 --> 00:09:31,066 Fue a buscar al perro a su trabajo... 188 00:09:31,066 --> 00:09:34,300 Sí. Lo recogí y fui directo a lo de mi mamá, a buscar ropa, 189 00:09:34,300 --> 00:09:35,967 porque volvería a su casa. 190 00:09:35,967 --> 00:09:40,166 Revisé a Scrappy y no tenía la pata hinchada, ni picaduras de abeja. 191 00:09:40,166 --> 00:09:43,600 Luego dijo que seguro se cortó la uña con el azulejo. 192 00:09:43,600 --> 00:09:47,233 Le miré la pata y no le pasaba nada, pero cojeaba. 193 00:09:47,233 --> 00:09:50,100 Eso contaba él, pero aún no sé qué pasó. 194 00:09:50,100 --> 00:09:53,400 Scrappy no parecía tener dolor, solo cojeaba. 195 00:09:53,400 --> 00:09:57,800 Yo dije, "Debemos llevarlo al veterinario, para que lo revisen". 196 00:09:57,800 --> 00:09:59,967 - Fueron al veterinario. Bueno, ¿y? - Sí. 197 00:09:59,967 --> 00:10:03,033 El veterinario nos dijo que tenía un... 198 00:10:03,033 --> 00:10:05,467 No puede decirme lo que le dijo el veterinario. 199 00:10:05,467 --> 00:10:08,100 - Miraré los registros del veterinario. - Lo siento. 200 00:10:08,100 --> 00:10:10,834 Tengo las facturas y los informes aquí. 201 00:10:18,500 --> 00:10:20,667 ¿Pagó alguna de estas facturas? 202 00:10:20,667 --> 00:10:22,367 - Sí. -¿Qué parte? 203 00:10:22,367 --> 00:10:25,133 Yo no tenía ningún registro, porque no lo vi venir. 204 00:10:25,133 --> 00:10:27,433 No supe qué le pasó a su codo. 205 00:10:27,433 --> 00:10:31,000 Andrew también estaba. Ninguno supo qué pasó. 206 00:10:31,000 --> 00:10:36,166 Después de ir al veterinario, me enteré que esta raza tiene un ligamento 207 00:10:36,166 --> 00:10:38,600 en el codo y esto pasa a menudo. 208 00:10:38,600 --> 00:10:41,433 Nadie sugiere que alguien maltratara al perro. 209 00:10:41,433 --> 00:10:44,033 - Bueno... - Mi pregunta era simple. 210 00:10:44,033 --> 00:10:47,567 {\an8}¿Pagó algo de lo del veterinario? Son como $1600. 211 00:10:47,567 --> 00:10:49,567 - Sí. -¿Cuánto pagó? 212 00:10:49,567 --> 00:10:51,066 -¿Qué? - Está mintiendo. 213 00:10:51,066 --> 00:10:52,533 No le pedí que interrumpiera. 214 00:10:52,533 --> 00:10:55,400 Entienda, señorita, que no puede tener el perro. 215 00:10:55,400 --> 00:10:58,400 En primer lugar, el perro no es de ninguno de ustedes. 216 00:10:58,400 --> 00:11:02,100 {\an8}Este perro le pertenece a él hasta que salden la deuda. 217 00:11:02,100 --> 00:11:05,567 {\an8}Hasta ahora, solo le dieron $700 por el perro. 218 00:11:05,567 --> 00:11:08,433 Y él pagó $500 de eso. 219 00:11:08,433 --> 00:11:12,767 Ahora, no puedo otorgarles la potestad del perro porque hay un contrato. 220 00:11:12,767 --> 00:11:16,800 Hasta que se pague por este perro, le pertenece al Sr. Wright. 221 00:11:16,800 --> 00:11:18,233 -¿Nombre de pila? - Frederick. 222 00:11:18,233 --> 00:11:19,834 Frederick. ¿Entiende? 223 00:11:19,834 --> 00:11:20,800 - Sí. - Es simple. 224 00:11:20,800 --> 00:11:23,500 Bueno, tiene un amigo que tiene bulldogs franceses. 225 00:11:23,500 --> 00:11:26,700 Le sugiero que vaya con su plan original 226 00:11:26,700 --> 00:11:28,600 de comprar un perro sola. 227 00:11:28,600 --> 00:11:29,734 No es lo mismo. 228 00:11:29,734 --> 00:11:32,667 No tiene prueba de que haya pagado algo del veterinario. 229 00:11:32,667 --> 00:11:35,767 {\an8}Solo los medicamentos a mi nombre. 230 00:11:35,767 --> 00:11:37,767 {\an8}Pues eso no sirve. 231 00:11:37,767 --> 00:11:40,066 Los gastos del veterinario son de $1600. 232 00:11:40,066 --> 00:11:43,800 Ahora tiene la custodia física del perro, ¿no? 233 00:11:43,800 --> 00:11:47,333 - Correcto. - Y su acuerdo con el Sr. Wright 234 00:11:47,333 --> 00:11:50,834 es que no tendrá la propiedad del perro 235 00:11:50,834 --> 00:11:52,567 hasta que se pague por él. 236 00:11:52,567 --> 00:11:56,133 No puedo hacer cumplir su contrato con la Srta. Jones. 237 00:11:56,133 --> 00:11:57,400 No pagaron por el perro. 238 00:11:57,400 --> 00:12:00,834 Ya le ofrecí pagarle el resto de lo que sea 239 00:12:00,834 --> 00:12:02,133 que Josh no le haya pagado. 240 00:12:02,133 --> 00:12:05,467 El contrato es con el Sr. Caldwell, no con usted. 241 00:12:05,467 --> 00:12:09,500 Eso pasa cuando dos jóvenes tontos deciden tener un perro 242 00:12:09,500 --> 00:12:12,767 y no están casados. Ni siquiera viven juntos. 243 00:12:12,767 --> 00:12:16,166 Esto es lo que pasa, porque las relaciones van y vienen, 244 00:12:16,166 --> 00:12:19,100 El 50 % de los matrimonios de este país fracasan. 245 00:12:19,100 --> 00:12:23,967 ¿Por qué creen que una relación va a durar tanto como un bulldog francés? 246 00:12:23,967 --> 00:12:27,333 Es un poco ridículo y no lo aconsejo desde hace 25 años. 247 00:12:27,333 --> 00:12:31,433 Nadie quiere prestar atención, así que lidio con estas cosas... 248 00:12:31,433 --> 00:12:33,133 ¿Cuándo rompieron? 249 00:12:33,133 --> 00:12:35,600 Lo dejé el 3 de septiembre. 250 00:12:35,600 --> 00:12:37,533 Hace un par de meses. Pero... 251 00:12:37,533 --> 00:12:38,767 Ella no me dejó. 252 00:12:38,767 --> 00:12:42,567 Tuvo que ser... Bueno, pasaríamos al cargo de agresión. 253 00:12:42,567 --> 00:12:44,667 Tuvo que ser escoltada afuera. 254 00:12:44,667 --> 00:12:46,433 No me importa. Como sea. 255 00:12:46,433 --> 00:12:47,734 Usted quiere... 256 00:12:48,300 --> 00:12:50,734 Ya llegaré a la contrademanda. 257 00:12:50,734 --> 00:12:54,133 {\an8}Prestaré la misma atención que con su reclamo por el perro. 258 00:12:54,133 --> 00:12:59,633 {\an8}No se quedará con el perro. Debe pagarle los $1600 del veterinario, ¿sabe? 259 00:12:59,633 --> 00:13:04,000 Se concede esa parte de su petición. ¿Se pagó la factura total? 260 00:13:04,000 --> 00:13:06,100 Todavía la estoy pagando. 261 00:13:06,100 --> 00:13:09,400 Ambos acordamos solicitar un Care Credit y a quien... 262 00:13:09,400 --> 00:13:11,500 Es su factura la que debe pagar. 263 00:13:11,500 --> 00:13:14,100 Si trabaja en contabilidad, tiene un cheque. 264 00:13:14,100 --> 00:13:16,166 No quiere que la embarguen y paga. 265 00:13:16,166 --> 00:13:18,633 - La estoy pagando. - Tiene que hacerlo. 266 00:13:18,633 --> 00:13:21,900 Le va a devolver $1600. 267 00:13:21,900 --> 00:13:24,967 Vayamos a esta contrademanda y pasémosla rápido. 268 00:13:24,967 --> 00:13:28,867 Dinero adeudado por agresión y vandalismo de bienes personales. 269 00:13:28,867 --> 00:13:30,800 Comencemos con la agresión. 270 00:13:30,800 --> 00:13:36,633 Supuestamente, fue cuando la demandante llegó a casa intoxicada. 271 00:13:36,633 --> 00:13:37,800 Soy kickboxer. 272 00:13:37,800 --> 00:13:42,533 El 3 de septiembre, vino a mi pelea y me dejó en casa. 273 00:13:42,533 --> 00:13:43,500 Eso es mentira. 274 00:13:43,500 --> 00:13:48,166 Si lo vuelve a hacer, si me interrumpe, Srta. Jones, 275 00:13:48,166 --> 00:13:52,400 simplemente desestimaré su reclamo 276 00:13:52,400 --> 00:13:54,367 y pagará los gastos del veterinario. 277 00:13:54,367 --> 00:13:55,834 -¿Entendido? - Sí. 278 00:13:55,834 --> 00:13:56,934 Está bien, adelante. 279 00:13:56,934 --> 00:14:00,200 No le gustaba la gente que estaba en mi pelea, 280 00:14:00,200 --> 00:14:01,633 así que tomó un par de copas. 281 00:14:01,633 --> 00:14:04,967 Llegó a mi casa, empezó a pelear conmigo 282 00:14:04,967 --> 00:14:07,867 y traté de distanciarme, 283 00:14:07,867 --> 00:14:09,400 pero se puso violenta. 284 00:14:09,400 --> 00:14:12,300 Así que llamé a su familia para que la recogieran 285 00:14:12,300 --> 00:14:14,367 y fueron como una hora más tarde. 286 00:14:14,367 --> 00:14:17,767 {\an8}En esa hora, traté de retirarme a otra habitación. 287 00:14:17,767 --> 00:14:20,867 {\an8}Fue a buscar unas tijeras y empezó a cortarme los zapatos. 288 00:14:20,867 --> 00:14:24,767 Fui por mis zapatos y por Scrap para ir a la habitación de enfrente, 289 00:14:24,767 --> 00:14:26,734 y ella vino, intentando pelear. 290 00:14:26,734 --> 00:14:30,100 Mientras tanto, la grabé 291 00:14:30,100 --> 00:14:32,133 - para asegurarme... -¿Tiene la grabación? 292 00:14:32,133 --> 00:14:33,500 - Sí. - Me gustaría verla. 293 00:14:36,734 --> 00:14:38,533 Este soy yo pidiéndole que se vaya. 294 00:14:38,533 --> 00:14:40,200 Todo esto fue una represalia. 295 00:14:40,200 --> 00:14:41,500 ¿Qué vas a hacer? 296 00:14:41,500 --> 00:14:43,066 ¿Me estás golpeando la cara? 297 00:14:43,066 --> 00:14:44,066 ¿Me grabas? 298 00:14:44,800 --> 00:14:46,133 Porque quiero a mi perro 299 00:14:46,333 --> 00:14:48,567 No para de pelear y le pedí que se fuera. 300 00:14:48,567 --> 00:14:49,900 Explíqueme eso. 301 00:15:01,700 --> 00:15:06,266 {\an8}Jasmine Jones acusa a su exnovio, Jushua Caldwell, de deberle 302 00:15:06,266 --> 00:15:09,000 gastos del veterinario por un bulldog francés. 303 00:15:09,000 --> 00:15:12,834 Jushua contrademanda, alegando que Jasmine lo agredió. 304 00:15:12,834 --> 00:15:14,700 -¿Tiene esa grabación? - Sí. 305 00:15:14,700 --> 00:15:15,800 Me gustaría verla. 306 00:15:15,800 --> 00:15:17,867 Este soy yo pidiéndole que se vaya. 307 00:15:17,867 --> 00:15:19,734 Todo esto fue una represalia. 308 00:15:20,900 --> 00:15:22,367 ¿Me estás golpeando en la cara? 309 00:15:22,367 --> 00:15:23,400 ¿Me grabas? 310 00:15:24,133 --> 00:15:25,467 Porque quiero a mi perro. 311 00:15:25,667 --> 00:15:27,900 No para de pelearme y le pedí que se fuera. 312 00:15:28,333 --> 00:15:29,633 Tus cosas están en bolsas. 313 00:15:29,800 --> 00:15:33,000 - Eres un... - Bien. Ahí va de nuevo. 314 00:15:33,300 --> 00:15:34,967 De nuevo, registro cómo me pega. 315 00:15:35,433 --> 00:15:36,700 La grabo y me golpea. 316 00:15:37,600 --> 00:15:38,500 Está grabado. 317 00:15:40,500 --> 00:15:42,734 ¿La ven golpeándome? Ahí tienen. 318 00:15:44,000 --> 00:15:45,133 Explíqueme eso. 319 00:15:45,133 --> 00:15:46,834 No lo dejé en la casa... 320 00:15:46,834 --> 00:15:50,066 No me importa eso. Explíqueme ese video. 321 00:15:50,066 --> 00:15:52,667 Apartaba el teléfono de mi cara 322 00:15:52,667 --> 00:15:55,300 porque me puso en vivo y decía mi nombre completo. 323 00:15:55,300 --> 00:15:57,633 - Cortó partes. - Quiero saber que pasó ahí. 324 00:15:57,633 --> 00:16:00,333 Claramente, lo atacó. 325 00:16:00,333 --> 00:16:02,934 Le quería sacar el teléfono de la mano 326 00:16:02,934 --> 00:16:05,400 porque decía mi nombre y que estaba loca. 327 00:16:05,400 --> 00:16:07,800 Ya había empacado mis cosas. Me estaba yendo. 328 00:16:07,800 --> 00:16:10,667 {\an8}Entramos, me llamó "perra tonta" 329 00:16:10,667 --> 00:16:12,567 {\an8}y se fue al baño. 330 00:16:12,567 --> 00:16:15,300 Dije: "Me voy a ir, no voy a lidiar con esto". 331 00:16:15,300 --> 00:16:19,600 Tenía a Scrappy al lado, empaqué lo que pude y lo bajé. 332 00:16:19,600 --> 00:16:21,800 Volví a subir, y dijo: "¿Te vas?". 333 00:16:21,800 --> 00:16:25,433 Agarró a Scrappy y lo encerró en el cuarto. 334 00:16:25,433 --> 00:16:27,600 Luego, cuando va a abrir la puerta, 335 00:16:27,600 --> 00:16:30,800 entro y digo: "Dame a mi perro, así me voy". 336 00:16:30,800 --> 00:16:33,600 Pero ¿por qué la violencia? 337 00:16:33,600 --> 00:16:36,834 - Me grabó y dijo mi nombre... - La estaba grabando... 338 00:16:36,834 --> 00:16:40,600 Decía que estaba loca y que no me quería ir. 339 00:16:40,600 --> 00:16:43,834 Yo dije: "Deja de grabarme". Intentaba sacarle el teléfono. 340 00:16:43,834 --> 00:16:45,867 Nunca le puse las manos encima. 341 00:16:45,867 --> 00:16:48,100 Él me ha golpeado y ahorcado, 342 00:16:48,100 --> 00:16:52,367 {\an8}así que no iría a provocarlo para que me volviera a hacer daño. 343 00:16:52,367 --> 00:16:54,600 ¿Alguna vez denunció que la lastimaba? 344 00:16:54,600 --> 00:16:57,200 - Le conté a mi mamá. -¿Lo denunció alguna vez? 345 00:16:57,200 --> 00:17:01,367 - No, no lo hice. - Sr. Caldwell, ¿lo lastimó? 346 00:17:01,367 --> 00:17:04,800 - Digo, soy peleador... - Pregunté si resultó herido. 347 00:17:04,800 --> 00:17:06,900 - No. - Fue su familia. 348 00:17:06,900 --> 00:17:09,100 - Sí. - No llamaron a la policía. 349 00:17:09,100 --> 00:17:12,133 En vez de eso, llamó a su familia. ¿La fue a buscar? 350 00:17:12,133 --> 00:17:14,066 De pie, por favor. ¿Es su madre? 351 00:17:14,066 --> 00:17:15,767 - Sí. - Bien. 352 00:17:15,767 --> 00:17:18,900 ¿En qué fecha la llamó por el incidente? 353 00:17:18,900 --> 00:17:20,934 - Eran como las 3:00 de la... - Cierto. 354 00:17:22,033 --> 00:17:23,000 No interrumpa. 355 00:17:23,000 --> 00:17:24,834 -¿Qué día? - El Día del Trabajo. 356 00:17:24,834 --> 00:17:27,266 -¿Fue a la casa del Sr. Caldwell? - Sí. 357 00:17:27,266 --> 00:17:29,633 -¿A qué hora llegó? - Casi a las 4:00. 358 00:17:29,633 --> 00:17:33,300 ¿El Sr. Caldwell la había llamado alguna vez para ir a buscarla 359 00:17:33,300 --> 00:17:35,000 - debido a su estado? - No. 360 00:17:35,000 --> 00:17:37,600 -¿Era la primera vez? - Sí. 361 00:17:37,600 --> 00:17:40,900 Cuando llegó, quiero que describa lo que vio. 362 00:17:40,900 --> 00:17:45,166 {\an8}Estaba llorando, angustiada, y le dije, "Ven, vámonos". 363 00:17:45,166 --> 00:17:49,000 {\an8}Dijo, "No, quiero a mi perro. No puedo dejarlo aquí". 364 00:17:49,000 --> 00:17:51,033 Él ha sido violento. Lo he visto. 365 00:17:51,033 --> 00:17:53,633 Le dije, "Nunca más lo dejes con él", 366 00:17:53,633 --> 00:17:56,300 después de un incidente en la playa, donde lo golpeó. 367 00:17:56,300 --> 00:17:58,867 Es un kickboxer, como dijo. 368 00:17:58,867 --> 00:18:02,667 No golpea al perro suavecito, como una persona normal. 369 00:18:02,667 --> 00:18:05,800 No, esto fue en julio. Era un cachorro, un bebé. 370 00:18:05,800 --> 00:18:09,133 Estaba tan furiosa cuando lo vi... Solo lo golpeó 371 00:18:09,133 --> 00:18:11,033 porque el perro le hizo frente, 372 00:18:11,033 --> 00:18:14,800 porque lo quería meter en la jaula de forma agresiva. 373 00:18:14,800 --> 00:18:18,700 ¿Me haría un favor? Descríbame el estado de su hija... 374 00:18:18,700 --> 00:18:20,500 - Lo siento. - Descríbame... 375 00:18:20,500 --> 00:18:24,433 Entienda que su hija no puede quedarse con el perro. 376 00:18:24,433 --> 00:18:27,266 El perro no le pertenece al acusado. 377 00:18:27,266 --> 00:18:30,000 - Bueno. - El perro es del Sr. Wright. 378 00:18:30,000 --> 00:18:33,667 ¿Qué pasa con los $1310 que gastó por el perro? 379 00:18:33,667 --> 00:18:36,467 - Ella le dio el dinero. - Déjeme decirle algo... 380 00:18:36,467 --> 00:18:40,400 No veo nada en las pruebas de su hija 381 00:18:40,400 --> 00:18:45,200 que me sugiera que cualquier pago que ella le haya hecho 382 00:18:45,200 --> 00:18:47,266 tuviera que ver con el perro. 383 00:18:47,266 --> 00:18:49,033 Nada relacionado con el perro. 384 00:18:49,033 --> 00:18:51,000 El Sr. Wright fue muy claro. 385 00:18:51,000 --> 00:18:54,400 Dijo que recibió $700 por el perro. 386 00:18:54,400 --> 00:18:57,867 Hubo dos pagos que fueron identificados, 387 00:18:57,867 --> 00:19:01,967 en su registro, como pagos por Scrappy. 388 00:19:01,967 --> 00:19:04,867 No hay nada en el registro de su hija, 389 00:19:04,867 --> 00:19:09,533 que me dio, estos pagos inconsistentes de $160, o $70... 390 00:19:09,533 --> 00:19:12,333 Ninguno decía "Scrappy". 391 00:19:12,333 --> 00:19:16,533 Ya determiné dónde se queda el perro. 392 00:19:16,533 --> 00:19:21,333 El perro se queda donde el Sr. Wright quiere que se quede 393 00:19:21,333 --> 00:19:23,066 ¡porque es el dueño del perro! 394 00:19:23,066 --> 00:19:24,433 - Bien. -¿Entendido? 395 00:19:24,433 --> 00:19:27,934 - Sí. - Ese es el caso de su hija. 396 00:19:27,934 --> 00:19:29,967 Terminé con esa parte del caso. 397 00:19:29,967 --> 00:19:32,633 Lo que quiero... Él tiene una contrademanda. 398 00:19:32,633 --> 00:19:37,400 Su contrademanda es que su hija, estando intoxicada, 399 00:19:37,400 --> 00:19:38,734 lo agredió. 400 00:19:38,734 --> 00:19:43,767 Vi parte en este video. Usted también lo vio. 401 00:19:44,033 --> 00:19:46,500 El Sr. Caldwell fue honesto, 402 00:19:46,500 --> 00:19:50,266 porque no parece que haya resultado herido. 403 00:19:50,266 --> 00:19:54,300 Y no descarto en absoluto el hecho 404 00:19:54,300 --> 00:19:57,800 de que nadie debe ponerle las manos encima a otra persona, 405 00:19:57,800 --> 00:20:00,367 pero una agresión requiere una herida. 406 00:20:00,367 --> 00:20:03,934 Entonces, si esto no es un... ¿El perro está durmiendo? 407 00:20:03,934 --> 00:20:06,467 No, gruñe todo el tiempo. 408 00:20:06,467 --> 00:20:07,934 Qué gracioso. 409 00:20:09,166 --> 00:20:12,100 Sr. Caldwell, ¿puede mostrarme 410 00:20:12,100 --> 00:20:16,333 qué daño alega que la Srta. Jones causó en su propiedad? 411 00:20:16,333 --> 00:20:18,400 Es lo otro que dijo. 412 00:20:18,400 --> 00:20:21,900 Agresión, que nunca pasó porque no hubo lesiones físicas... 413 00:20:21,900 --> 00:20:23,967 ¿Podría decirme, por favor, 414 00:20:23,967 --> 00:20:27,767 qué propiedad dañó? Y quiero fotografías de los bienes. 415 00:20:27,767 --> 00:20:29,000 - No tengo. - Bueno. 416 00:20:29,000 --> 00:20:30,433 Se desestima su contrademanda. 417 00:20:30,433 --> 00:20:33,967 Sentencia para la demandante por $1600 para el veterinario, 418 00:20:33,967 --> 00:20:37,767 que pagó o está obligada a pagar a su crédito. 419 00:20:37,767 --> 00:20:39,767 ¿No es agresión si no me lastiman? 420 00:20:39,767 --> 00:20:42,200 Sí, a menos que haya una herida. 421 00:20:42,200 --> 00:20:44,600 ¿Y si me embriagaba y la golpeaba en su casa? 422 00:20:44,600 --> 00:20:47,900 Es... Señor, es un intento de agresión. 423 00:20:47,900 --> 00:20:49,166 ¿Entiende? 424 00:20:49,166 --> 00:20:52,000 Una agresión tiene una definición específica. 425 00:20:52,000 --> 00:20:54,433 Creo que intentó agredirlo 426 00:20:54,433 --> 00:20:57,066 cuando lo tocó sin permiso. 427 00:20:57,066 --> 00:20:58,467 Me golpeaba la cara. No es... 428 00:20:58,467 --> 00:21:01,066 - Muéstreme una foto de una lesión. - Era... 429 00:21:01,066 --> 00:21:03,100 No, no vi eso en el video, señor. 430 00:21:03,100 --> 00:21:05,900 La vi arremeter contra usted. ¿Entiende? 431 00:21:05,900 --> 00:21:07,800 - La vi arremeter. - Bueno. 432 00:21:07,800 --> 00:21:11,166 No la vi golpearlo. No vi una fotografía de ninguna herida. 433 00:21:11,166 --> 00:21:14,233 No vi un informe policial donde reportara heridas... 434 00:21:14,233 --> 00:21:17,233 Tuvo incidentes por pelearse con otros borracha. 435 00:21:17,233 --> 00:21:18,367 Bueno... 436 00:21:18,367 --> 00:21:23,100 ¿Entendió lo que dije? Una agresión requiere lesiones. 437 00:21:23,100 --> 00:21:25,667 Un intento de agresión, no. 438 00:21:26,333 --> 00:21:29,734 Un intento de agresión es un delito, pero es uno que yo decido, 439 00:21:29,734 --> 00:21:31,700 debido a estas circunstancias, 440 00:21:31,700 --> 00:21:34,800 no considerar, y no le daré dinero 441 00:21:34,800 --> 00:21:36,967 porque no resultó herido de ninguna forma. 442 00:21:36,967 --> 00:21:41,367 A menos que tenga fotografías de los zapatos que dice que cortó, 443 00:21:41,367 --> 00:21:43,800 desestimo su contrademanda. 444 00:21:43,800 --> 00:21:45,567 ¿Entendido? Bueno. 445 00:21:45,567 --> 00:21:48,934 Sentencia a favor de la demandante por $1600. 446 00:21:48,934 --> 00:21:51,166 - Gracias. - Se levanta la sesión. 447 00:21:51,800 --> 00:21:57,667 {\an8}Scrappy no era solo un perro o una mascota, era mi apoyo. 448 00:21:57,667 --> 00:22:00,467 {\an8}Fue justo. Ella no tenía nada que ver con el perro. 449 00:22:00,467 --> 00:22:04,633 {\an8}Era de esperar, porque mintió a lo largo de toda la relación. 450 00:22:04,633 --> 00:22:05,667 {\an8}Es mentira. 451 00:22:05,667 --> 00:22:10,100 {\an8}Sobre todo lo que invertí en Scrappy. 452 00:22:10,100 --> 00:22:13,900 {\an8}Tomó las transacciones entre nosotros, 453 00:22:13,900 --> 00:22:17,033 {\an8}de Venmo y Zelle, y las trajo a la corte. 454 00:22:17,033 --> 00:22:20,066 {\an8}Se estuvo guardando el dinero todo el tiempo. 455 00:22:20,066 --> 00:22:23,000 {\an8}Por eso se desestimó. No era válido. 456 00:22:23,900 --> 00:22:27,867 Discrepo un poco contigo con la contrademanda por asalto. 457 00:22:28,166 --> 00:22:30,900 Sigo una visión más amplia... Como acabo de salir 458 00:22:30,900 --> 00:22:32,934 de la facultad con la ley más común 459 00:22:32,934 --> 00:22:34,667 que distingue asalto de amenaza. 460 00:22:34,667 --> 00:22:39,300 Para mí, el asalto es la inminente posibilidad de daño. 461 00:22:39,300 --> 00:22:42,667 Una teme por su vida o por cierto contacto ofensivo. 462 00:22:42,667 --> 00:22:45,867 La agresión es el contacto ofensivo real. 463 00:22:45,867 --> 00:22:47,367 Tiene que haber contacto. 464 00:22:47,367 --> 00:22:51,433 En derecho consuetudinario, aunque no estamos limitadas por ninguna 465 00:22:51,433 --> 00:22:55,934 jurisdicción estatal, le habría dado algo por el reclamo de agresión. 466 00:22:55,934 --> 00:22:58,367 Yo me capacité en Nueva York, 467 00:22:58,867 --> 00:23:01,900 donde no existe esta distinción. 468 00:23:01,900 --> 00:23:03,700 Esto es "agresión" para mí. 469 00:23:03,700 --> 00:23:08,233 Para eso, debe haber contacto físico y lesiones. 470 00:23:08,233 --> 00:23:10,900 Un intento de agresión es causarle a alguien 471 00:23:10,900 --> 00:23:13,700 miedo de una lesión física inminente. 472 00:23:13,700 --> 00:23:17,266 Seguro tienes razón: hay jurisdicciones que son diferentes. 473 00:23:17,266 --> 00:23:22,166 En realidad, no vimos contacto entre ella y él. 474 00:23:22,166 --> 00:23:25,367 Él fue honesto. Dijo: "Obviamente, no sufrí una lesión". 475 00:23:25,367 --> 00:23:26,266 Claro. 476 00:23:26,266 --> 00:23:30,900 Y no tenía pruebas para apoyar el hecho de que ella destruyera 477 00:23:30,900 --> 00:23:33,433 o dañara algunos de sus bienes personales. 478 00:23:33,433 --> 00:23:37,133 Una pena. Pero buen punto con respecto a la agresión. 479 00:23:38,800 --> 00:23:42,400 {\an8}¿Quiere justicia? Visite JudyJustice.tv. 480 00:24:17,867 --> 00:24:19,867 Supervisión creativa Rebeca Rambal