1
00:00:01,633 --> 00:00:03,367
¿Por qué me pegas en la cara?
2
00:00:03,567 --> 00:00:05,066
¡Porque quiero mi perro!
3
00:00:06,166 --> 00:00:07,200
{\an8}Explíqueme eso.
4
00:00:08,066 --> 00:00:11,667
Entro y digo:
"Dame a mi perro, así me voy".
5
00:00:11,667 --> 00:00:13,567
Nunca le puse las manos encima.
6
00:00:14,066 --> 00:00:17,467
Eso pasa cuando dos jóvenes tontos
deciden tener un perro.
7
00:00:17,467 --> 00:00:19,900
Es La Jueza Judy.
8
00:00:33,834 --> 00:00:35,767
LA JUEZA JUDY
9
00:00:36,333 --> 00:00:40,867
{\an8}Jasmine Jones demanda
a su exnovio, Jushua Caldwell,
10
00:00:40,867 --> 00:00:43,767
por el costo de un bulldog francés.
11
00:00:44,767 --> 00:00:46,633
La corte entra en sesión. Todos de pie.
12
00:00:47,533 --> 00:00:48,734
Tomen asiento.
13
00:00:51,333 --> 00:00:54,667
Hola, jueza.
Caso 2120, Jones contra Caldwell.
14
00:00:54,667 --> 00:00:56,333
- Gracias.
- De nada.
15
00:00:57,200 --> 00:01:02,400
Srta. Jones, usted y el acusado
tenían una relación romántica
16
00:01:02,400 --> 00:01:06,233
y empezaron a salir
hace como un año, más de un año.
17
00:01:06,233 --> 00:01:10,834
Luego, hicieron una de las cosas
más tontas que hace la gente
18
00:01:10,834 --> 00:01:13,967
cuando, más o menos, se enamora...
19
00:01:14,500 --> 00:01:18,500
A veces temporalmente.
Decidieron comprar un perro juntos.
20
00:01:18,734 --> 00:01:21,233
Según usted, la relación terminó mal
21
00:01:21,233 --> 00:01:24,467
y, ahora, tenemos este adorable perro,
que quiere recuperar.
22
00:01:24,467 --> 00:01:26,533
Usted dice que el perro es suyo,
23
00:01:26,533 --> 00:01:30,367
que usted lo cuidaba
y pagaba los gastos del veterinario.
24
00:01:30,367 --> 00:01:33,967
El Sr. Caldwell dice lo contrario,
que el perro iba a ser suyo,
25
00:01:33,967 --> 00:01:36,467
que él lo compró. Usted pide que,
26
00:01:36,467 --> 00:01:39,066
si el Sr. Caldwell se queda con el perro,
27
00:01:39,066 --> 00:01:42,333
se le reembolse
lo que le pagó al veterinario.
28
00:01:42,333 --> 00:01:43,867
- Sí.
- Bien.
29
00:01:43,867 --> 00:01:46,233
-¿Vivían juntos?
- Sí.
30
00:01:46,233 --> 00:01:50,200
-¿De cuándo a cuándo?
- Del 1 de febrero al 3 de septiembre.
31
00:01:50,200 --> 00:01:54,633
¿Y en qué mes decidieron traer a...?
¿El perro se llama Scrappy?
32
00:01:54,633 --> 00:01:58,834
- Sí. Lo trajimos el 18 de enero.
- A Scrappy.
33
00:01:58,834 --> 00:02:01,000
-¿Antes de que convivieran?
- Sí.
34
00:02:01,000 --> 00:02:02,467
{\an8}¿Dónde vivía usted?
35
00:02:02,467 --> 00:02:06,033
{\an8}Iba y venía
de la casa de mi madre a lo de Jushua.
36
00:02:06,033 --> 00:02:07,734
Ya tenía una llave en enero.
37
00:02:07,734 --> 00:02:10,667
- Pero ¿vivía con su madre?
- Sí.
38
00:02:10,667 --> 00:02:12,266
-¿En enero?
- Sí.
39
00:02:12,266 --> 00:02:16,600
¿Y quién era el criador?
¿Lo compró en un criadero?
40
00:02:16,600 --> 00:02:18,633
Del criador, Andrew.
41
00:02:18,633 --> 00:02:21,433
Andrew está sentado del lado del acusado,
42
00:02:21,433 --> 00:02:24,633
así que supongo que era amigo de su novio.
43
00:02:24,633 --> 00:02:26,600
- Sí.
- Párese, Andrew.
44
00:02:28,367 --> 00:02:31,200
- Tengo un par de preguntas para usted.
- Bueno.
45
00:02:31,200 --> 00:02:32,900
-¿Ese es Scrappy?
- Sí.
46
00:02:32,900 --> 00:02:34,967
¿Scrappy tiene ocho meses?
47
00:02:34,967 --> 00:02:37,300
Cumplió un año hace dos, tres semanas.
48
00:02:37,300 --> 00:02:38,967
- Entonces, aún es un cachorro.
- Sí.
49
00:02:38,967 --> 00:02:40,066
Se ve muy sano.
50
00:02:40,066 --> 00:02:42,300
Cuando compraron a Scrappy,
51
00:02:42,300 --> 00:02:45,834
¿se pagó lo mismo por él
52
00:02:45,834 --> 00:02:49,266
que por los otros perros
de la camada de Scrappy?
53
00:02:49,266 --> 00:02:51,767
- No.
-¿Cuántos cachorros había en la camada?
54
00:02:51,767 --> 00:02:52,667
Cinco.
55
00:02:52,667 --> 00:02:57,133
{\an8}¿Le cobró al Sr. Caldwell
o a la Srta. Jones por Scrappy?
56
00:02:57,133 --> 00:02:59,767
{\an8}- Al Sr. Caldwell.
-¿Cuánto le cobró?
57
00:02:59,767 --> 00:03:02,300
-$3000, señoría.
-¿Quién le pagó?
58
00:03:02,300 --> 00:03:05,500
- Jushua.
-¿Le pagó con cheque o en efectivo?
59
00:03:05,500 --> 00:03:07,000
Pagó en efectivo y por Zelle.
60
00:03:07,000 --> 00:03:10,700
¿Alguna vez vio a la Srta. Jones
en el proceso de compra?
61
00:03:10,700 --> 00:03:12,633
- Sí.
- Cuénteme.
62
00:03:12,633 --> 00:03:17,333
Cuando vinieron a recoger al perro,
era su novia.
63
00:03:17,333 --> 00:03:19,834
Pero no había una conexión conmigo en...
64
00:03:19,834 --> 00:03:22,266
¿Fue la primera vez que la veía?
65
00:03:22,266 --> 00:03:25,166
La he visto
porque trabajábamos juntos en el gimnasio.
66
00:03:25,166 --> 00:03:28,767
Somos entrenadores personales.
A veces la veía en el gimnasio.
67
00:03:28,767 --> 00:03:32,800
¿Lo habló con su amigo Jushua?
68
00:03:32,800 --> 00:03:33,700
Sí.
69
00:03:33,700 --> 00:03:36,734
Trabajaban juntos en el gimnasio.
70
00:03:36,734 --> 00:03:40,066
-¿Hablaron acerca de comprar un perro?
- Sí.
71
00:03:40,066 --> 00:03:42,333
-¿Cuándo?
- No recuerdo la fecha exacta.
72
00:03:42,333 --> 00:03:45,734
Pero vio que yo me había comprado un perro
73
00:03:45,734 --> 00:03:48,233
y estaba metiéndome en el negocio.
74
00:03:48,233 --> 00:03:52,000
Entonces, me contactó
a principios del 2020
75
00:03:52,000 --> 00:03:56,600
y me dijo: "Cuando tengas una camada,
quiero uno de tus perros".
76
00:03:56,600 --> 00:03:59,000
¿Recuerda en qué mes fue eso?
77
00:03:59,000 --> 00:04:02,133
Yo diría...
Scrap nació en octubre de 2021.
78
00:04:02,133 --> 00:04:05,233
Para entonces,
tal vez un par de meses antes,
79
00:04:05,233 --> 00:04:07,734
cuando le dije
que la hembra estaba preñada.
80
00:04:07,734 --> 00:04:10,633
- Quizás por julio, agosto.
- Bien. Del 2021.
81
00:04:10,633 --> 00:04:11,533
Sí.
82
00:04:11,533 --> 00:04:14,967
Entonces, eso fue mucho antes
de que ustedes convivieran.
83
00:04:14,967 --> 00:04:15,867
Sí.
84
00:04:15,867 --> 00:04:17,934
¿Alguna vez lo contactó la Srta. Jones?
85
00:04:17,934 --> 00:04:22,567
¿Alguna vez lo llamó antes de que la viera
cuando ambos fueron por Scrappy?
86
00:04:22,567 --> 00:04:23,934
- No, su señoría.
- Bien.
87
00:04:23,934 --> 00:04:25,367
Bueno. Puede sentarse.
88
00:04:26,266 --> 00:04:27,100
Qué lindo.
89
00:04:27,100 --> 00:04:29,300
{\an8}Srta. Jones, ¿quién pagó por Scrappy?
90
00:04:29,300 --> 00:04:31,834
{\an8}- Jushua y yo.
- Demuéstrelo.
91
00:04:33,700 --> 00:04:37,734
Tengo pagos de Zelle y Venmo a Jushua.
92
00:04:37,734 --> 00:04:40,900
El primero es de febrero
y empezó a pedir...
93
00:04:40,900 --> 00:04:42,633
Espere un segundo. Espere.
94
00:04:44,133 --> 00:04:46,934
No parecen pagos por un perro.
95
00:04:46,934 --> 00:04:49,667
¿Cuáles son los pagos? $100, $500,
96
00:04:49,667 --> 00:04:53,233
en junio, $350. ¿Para qué era eso?
97
00:04:53,233 --> 00:04:54,967
Todos los pagos eran por Scrappy.
98
00:04:54,967 --> 00:04:58,533
Empezó a pedirme $200, $350 luego.
99
00:04:58,533 --> 00:05:00,867
-¿Después de que compró al perro?
- Sí.
100
00:05:00,867 --> 00:05:03,767
- Lo recogieron.
- Pero no pagó por él enseguida
101
00:05:03,767 --> 00:05:07,133
y su amigo nos dijo
que podíamos pagar a voluntad.
102
00:05:07,133 --> 00:05:09,533
No le dio dinero el día que lo recogimos.
103
00:05:09,533 --> 00:05:10,967
Volveré con usted.
104
00:05:10,967 --> 00:05:15,800
¿Cuánto pagó el Sr. Caldwell
el día que recogió al perro?
105
00:05:15,800 --> 00:05:16,834
Cero dólares.
106
00:05:16,834 --> 00:05:20,600
¿Cuándo fue la primera vez
que hizo un pago? Puede pararse.
107
00:05:22,900 --> 00:05:25,633
{\an8}Hizo un pago poco después,
en el primer mes,
108
00:05:25,633 --> 00:05:26,967
{\an8}de unos $300.
109
00:05:26,967 --> 00:05:30,300
Entonces, en enero, hizo el primer pago...
110
00:05:30,300 --> 00:05:31,400
De $300.
111
00:05:31,400 --> 00:05:36,333
En enero,
no hay ningún pago de Zelle de su parte.
112
00:05:36,333 --> 00:05:38,266
¿Cuándo hizo otro pago? ¿Recuerda?
113
00:05:38,266 --> 00:05:40,300
Creo que en marzo pagó otros $200.
114
00:05:40,300 --> 00:05:42,133
¿Tiene registros de lo que pagó?
115
00:05:42,133 --> 00:05:43,967
- Sí.
- Me gustaría verlos.
116
00:05:43,967 --> 00:05:47,800
Solo quiero ver cuánto pagó y cuándo.
117
00:05:47,800 --> 00:05:50,200
Por cierto, mientras él busca,
118
00:05:50,200 --> 00:05:54,000
cuando vivía con el Sr. Caldwell,
¿ambos contribuían con la renta?
119
00:05:54,000 --> 00:05:58,633
Mi aporte era hacer las compras.
Tengo todos los recibos.
120
00:05:58,633 --> 00:06:00,800
Así que no pagaba renta.
121
00:06:00,800 --> 00:06:03,100
Ese era nuestro trato,
que yo hiciera las...
122
00:06:03,100 --> 00:06:05,767
- La respuesta es que no pagaba renta.
- No.
123
00:06:05,767 --> 00:06:07,767
{\an8}¿Pagó algún servicio público?
124
00:06:07,767 --> 00:06:11,333
{\an8}Solo cuando me pidió dinero extra
para pagar su teléfono
125
00:06:11,333 --> 00:06:14,233
o para el wifi a veces.
126
00:06:14,233 --> 00:06:17,867
Y cuando pagó estas cosas extra,
127
00:06:17,867 --> 00:06:21,700
el wifi o el teléfono,
¿pagó en efectivo o con...?
128
00:06:21,700 --> 00:06:26,500
Los cargos adicionales
que no destaqué, los que son de $20, $30
129
00:06:26,500 --> 00:06:30,000
son para la gasolina,
el de $70 es para su tarjeta.
130
00:06:30,000 --> 00:06:34,266
Pero ¿cómo sabe para qué...?
El pago en julio, por $200,
131
00:06:34,266 --> 00:06:35,500
¿para qué era?
132
00:06:35,500 --> 00:06:38,700
Solo le estaba dando dinero para Scrappy.
133
00:06:38,700 --> 00:06:41,633
Empezó a pedirme grandes cantidades.
134
00:06:41,633 --> 00:06:43,033
Entonces, le pasé eso.
135
00:06:43,033 --> 00:06:46,767
No me pidió nada
para las facturas del apartamento.
136
00:06:46,767 --> 00:06:48,300
-¿Scrappy está saldado?
- No.
137
00:06:48,300 --> 00:06:50,734
-¿Cuánto se debe?
-$2300.
138
00:06:50,734 --> 00:06:54,233
¿Hasta ahora solo pagaron $700?
139
00:06:54,233 --> 00:06:55,266
Sí, su señoría.
140
00:06:57,834 --> 00:07:01,333
Esto es lo que sucede.
Las relaciones van y vienen,
141
00:07:01,333 --> 00:07:04,166
el 50 % de los matrimonios
en este país fracasan.
142
00:07:04,166 --> 00:07:08,734
¿Por qué cree que una relación
va a durar tanto como un bulldog francés?
143
00:07:20,367 --> 00:07:24,667
{\an8}Jasmine Jones afirma
que su exnovio, Jushua Caldwell,
144
00:07:24,667 --> 00:07:27,233
debe por el costo de un bulldog francés.
145
00:07:27,233 --> 00:07:31,000
Jushua contrademanda
por vandalismo y agresión.
146
00:07:31,000 --> 00:07:34,166
En este acuerdo, dicen:
147
00:07:34,166 --> 00:07:37,900
{\an8}"Yo, Jushua Caldwell,
he accedido a comprar a Kashmir..."
148
00:07:37,900 --> 00:07:40,200
{\an8}- Así se llamaba antes.
-"...a Frederick Wright.
149
00:07:40,200 --> 00:07:43,600
"Una vez que se haya pagado,
recibiré los derechos de propiedad.
150
00:07:43,600 --> 00:07:47,033
"Wright seguirá siendo
el propietario legítimo de Kashmir
151
00:07:47,033 --> 00:07:49,967
"hasta saldar los $3000 en pagos".
152
00:07:49,967 --> 00:07:51,133
-¿No?
- Correcto.
153
00:07:51,133 --> 00:07:54,800
Ambos firmaron en enero de 2022.
154
00:07:54,800 --> 00:07:57,066
Eso es razonable... ¿De qué se ríe?
155
00:07:57,066 --> 00:08:00,133
{\an8}No me río.
Pienso: ¿cuándo firmó eso?
156
00:08:00,133 --> 00:08:03,700
{\an8}Fuimos a buscarlo juntos
y nunca me mostró ningún contrato.
157
00:08:03,700 --> 00:08:05,100
Pero esto es razonable.
158
00:08:05,100 --> 00:08:07,834
Porque no le está transfiriendo derechos.
159
00:08:07,834 --> 00:08:09,166
Sigue siendo el dueño.
160
00:08:09,166 --> 00:08:14,066
Él es el dueño del perro
hasta que se pague el total de $3000.
161
00:08:14,066 --> 00:08:17,800
Dijo que lo único que se pagó fueron $700.
162
00:08:17,800 --> 00:08:20,500
Ahora, la escucharé. Puede sentarse.
163
00:08:20,500 --> 00:08:24,567
Estuve presente
cuando compramos y recibimos a Scrappy.
164
00:08:24,567 --> 00:08:26,400
Fue un contrato verbal.
165
00:08:26,400 --> 00:08:28,867
No hubo ninguna firma.
166
00:08:28,867 --> 00:08:31,333
- Ni siquiera me mostró un papel.
-¿Y?
167
00:08:31,333 --> 00:08:33,900
{\an8}Me lo mostró y me preguntó si me gustaba.
168
00:08:33,900 --> 00:08:34,834
{\an8}Dije "sí".
169
00:08:34,834 --> 00:08:38,300
{\an8}- Dijo que iríamos a medias.
- Bien.
170
00:08:38,300 --> 00:08:40,834
Dije, "Está bien". Y fue ese mismo día.
171
00:08:40,834 --> 00:08:43,967
Salí del trabajo, me recogió,
fuimos a ver a Scrappy,
172
00:08:43,967 --> 00:08:46,033
no sabía que lo íbamos a traer ese día
173
00:08:46,033 --> 00:08:50,633
y terminamos trayéndolo.
Me dice, "Bueno, va a costar $3500".
174
00:08:50,633 --> 00:08:54,500
Caminan al fondo del cuarto,
hablan y llegan a un acuerdo.
175
00:08:54,500 --> 00:08:56,033
- Volvió...
- Un segundo.
176
00:08:56,033 --> 00:08:59,300
Fueron al fondo, usted no estaba allí.
177
00:08:59,300 --> 00:09:02,500
Eso fue lo que dijo.
Fueron atrás para hacer un trato
178
00:09:02,500 --> 00:09:05,066
y salieron. Eso es lo que...
179
00:09:06,133 --> 00:09:08,734
"Me dice que van a ser $3500.
180
00:09:08,734 --> 00:09:11,000
"Caminan al fondo, llegan a un acuerdo".
181
00:09:11,000 --> 00:09:12,066
Bien, adelante.
182
00:09:12,066 --> 00:09:14,567
Luego regresa y llevamos a Scrappy a casa.
183
00:09:14,567 --> 00:09:18,166
Al día siguiente, me escribe temprano
y me dice
184
00:09:18,166 --> 00:09:21,433
que a Scrappy
quizá lo picó una abeja o algo así,
185
00:09:21,433 --> 00:09:23,900
porque cojeaba y no sabía qué pasó.
186
00:09:23,900 --> 00:09:28,400
Lo fui a buscar al trabajo esa tarde
después de que salí del trabajo...
187
00:09:28,400 --> 00:09:31,066
Fue a buscar al perro a su trabajo...
188
00:09:31,066 --> 00:09:34,300
Sí. Lo recogí y fui directo
a lo de mi mamá, a buscar ropa,
189
00:09:34,300 --> 00:09:35,967
porque volvería a su casa.
190
00:09:35,967 --> 00:09:40,166
Revisé a Scrappy y no tenía
la pata hinchada, ni picaduras de abeja.
191
00:09:40,166 --> 00:09:43,600
Luego dijo que seguro
se cortó la uña con el azulejo.
192
00:09:43,600 --> 00:09:47,233
Le miré la pata
y no le pasaba nada, pero cojeaba.
193
00:09:47,233 --> 00:09:50,100
Eso contaba él, pero aún no sé qué pasó.
194
00:09:50,100 --> 00:09:53,400
Scrappy no parecía tener dolor,
solo cojeaba.
195
00:09:53,400 --> 00:09:57,800
Yo dije, "Debemos llevarlo
al veterinario, para que lo revisen".
196
00:09:57,800 --> 00:09:59,967
- Fueron al veterinario. Bueno, ¿y?
- Sí.
197
00:09:59,967 --> 00:10:03,033
El veterinario nos dijo que tenía un...
198
00:10:03,033 --> 00:10:05,467
No puede decirme
lo que le dijo el veterinario.
199
00:10:05,467 --> 00:10:08,100
- Miraré los registros del veterinario.
- Lo siento.
200
00:10:08,100 --> 00:10:10,834
Tengo las facturas y los informes aquí.
201
00:10:18,500 --> 00:10:20,667
¿Pagó alguna de estas facturas?
202
00:10:20,667 --> 00:10:22,367
- Sí.
-¿Qué parte?
203
00:10:22,367 --> 00:10:25,133
Yo no tenía ningún registro,
porque no lo vi venir.
204
00:10:25,133 --> 00:10:27,433
No supe qué le pasó a su codo.
205
00:10:27,433 --> 00:10:31,000
Andrew también estaba.
Ninguno supo qué pasó.
206
00:10:31,000 --> 00:10:36,166
Después de ir al veterinario, me enteré
que esta raza tiene un ligamento
207
00:10:36,166 --> 00:10:38,600
en el codo y esto pasa a menudo.
208
00:10:38,600 --> 00:10:41,433
Nadie sugiere
que alguien maltratara al perro.
209
00:10:41,433 --> 00:10:44,033
- Bueno...
- Mi pregunta era simple.
210
00:10:44,033 --> 00:10:47,567
{\an8}¿Pagó algo de lo del veterinario?
Son como $1600.
211
00:10:47,567 --> 00:10:49,567
- Sí.
-¿Cuánto pagó?
212
00:10:49,567 --> 00:10:51,066
-¿Qué?
- Está mintiendo.
213
00:10:51,066 --> 00:10:52,533
No le pedí que interrumpiera.
214
00:10:52,533 --> 00:10:55,400
Entienda, señorita,
que no puede tener el perro.
215
00:10:55,400 --> 00:10:58,400
En primer lugar,
el perro no es de ninguno de ustedes.
216
00:10:58,400 --> 00:11:02,100
{\an8}Este perro le pertenece a él
hasta que salden la deuda.
217
00:11:02,100 --> 00:11:05,567
{\an8}Hasta ahora,
solo le dieron $700 por el perro.
218
00:11:05,567 --> 00:11:08,433
Y él pagó $500 de eso.
219
00:11:08,433 --> 00:11:12,767
Ahora, no puedo otorgarles la potestad
del perro porque hay un contrato.
220
00:11:12,767 --> 00:11:16,800
Hasta que se pague por este perro,
le pertenece al Sr. Wright.
221
00:11:16,800 --> 00:11:18,233
-¿Nombre de pila?
- Frederick.
222
00:11:18,233 --> 00:11:19,834
Frederick. ¿Entiende?
223
00:11:19,834 --> 00:11:20,800
- Sí.
- Es simple.
224
00:11:20,800 --> 00:11:23,500
Bueno, tiene un amigo
que tiene bulldogs franceses.
225
00:11:23,500 --> 00:11:26,700
Le sugiero que vaya con su plan original
226
00:11:26,700 --> 00:11:28,600
de comprar un perro sola.
227
00:11:28,600 --> 00:11:29,734
No es lo mismo.
228
00:11:29,734 --> 00:11:32,667
No tiene prueba
de que haya pagado algo del veterinario.
229
00:11:32,667 --> 00:11:35,767
{\an8}Solo los medicamentos a mi nombre.
230
00:11:35,767 --> 00:11:37,767
{\an8}Pues eso no sirve.
231
00:11:37,767 --> 00:11:40,066
Los gastos del veterinario son de $1600.
232
00:11:40,066 --> 00:11:43,800
Ahora tiene
la custodia física del perro, ¿no?
233
00:11:43,800 --> 00:11:47,333
- Correcto.
- Y su acuerdo con el Sr. Wright
234
00:11:47,333 --> 00:11:50,834
es que no tendrá la propiedad del perro
235
00:11:50,834 --> 00:11:52,567
hasta que se pague por él.
236
00:11:52,567 --> 00:11:56,133
No puedo hacer cumplir
su contrato con la Srta. Jones.
237
00:11:56,133 --> 00:11:57,400
No pagaron por el perro.
238
00:11:57,400 --> 00:12:00,834
Ya le ofrecí pagarle
el resto de lo que sea
239
00:12:00,834 --> 00:12:02,133
que Josh no le haya pagado.
240
00:12:02,133 --> 00:12:05,467
El contrato es con el Sr. Caldwell,
no con usted.
241
00:12:05,467 --> 00:12:09,500
Eso pasa cuando dos jóvenes tontos
deciden tener un perro
242
00:12:09,500 --> 00:12:12,767
y no están casados.
Ni siquiera viven juntos.
243
00:12:12,767 --> 00:12:16,166
Esto es lo que pasa,
porque las relaciones van y vienen,
244
00:12:16,166 --> 00:12:19,100
El 50 % de los matrimonios
de este país fracasan.
245
00:12:19,100 --> 00:12:23,967
¿Por qué creen que una relación va a durar
tanto como un bulldog francés?
246
00:12:23,967 --> 00:12:27,333
Es un poco ridículo
y no lo aconsejo desde hace 25 años.
247
00:12:27,333 --> 00:12:31,433
Nadie quiere prestar atención,
así que lidio con estas cosas...
248
00:12:31,433 --> 00:12:33,133
¿Cuándo rompieron?
249
00:12:33,133 --> 00:12:35,600
Lo dejé el 3 de septiembre.
250
00:12:35,600 --> 00:12:37,533
Hace un par de meses. Pero...
251
00:12:37,533 --> 00:12:38,767
Ella no me dejó.
252
00:12:38,767 --> 00:12:42,567
Tuvo que ser...
Bueno, pasaríamos al cargo de agresión.
253
00:12:42,567 --> 00:12:44,667
Tuvo que ser escoltada afuera.
254
00:12:44,667 --> 00:12:46,433
No me importa. Como sea.
255
00:12:46,433 --> 00:12:47,734
Usted quiere...
256
00:12:48,300 --> 00:12:50,734
Ya llegaré a la contrademanda.
257
00:12:50,734 --> 00:12:54,133
{\an8}Prestaré la misma atención
que con su reclamo por el perro.
258
00:12:54,133 --> 00:12:59,633
{\an8}No se quedará con el perro. Debe
pagarle los $1600 del veterinario, ¿sabe?
259
00:12:59,633 --> 00:13:04,000
Se concede esa parte de su petición.
¿Se pagó la factura total?
260
00:13:04,000 --> 00:13:06,100
Todavía la estoy pagando.
261
00:13:06,100 --> 00:13:09,400
Ambos acordamos solicitar un Care Credit
y a quien...
262
00:13:09,400 --> 00:13:11,500
Es su factura la que debe pagar.
263
00:13:11,500 --> 00:13:14,100
Si trabaja en contabilidad,
tiene un cheque.
264
00:13:14,100 --> 00:13:16,166
No quiere que la embarguen y paga.
265
00:13:16,166 --> 00:13:18,633
- La estoy pagando.
- Tiene que hacerlo.
266
00:13:18,633 --> 00:13:21,900
Le va a devolver $1600.
267
00:13:21,900 --> 00:13:24,967
Vayamos a esta contrademanda
y pasémosla rápido.
268
00:13:24,967 --> 00:13:28,867
Dinero adeudado por agresión
y vandalismo de bienes personales.
269
00:13:28,867 --> 00:13:30,800
Comencemos con la agresión.
270
00:13:30,800 --> 00:13:36,633
Supuestamente, fue cuando la demandante
llegó a casa intoxicada.
271
00:13:36,633 --> 00:13:37,800
Soy kickboxer.
272
00:13:37,800 --> 00:13:42,533
El 3 de septiembre,
vino a mi pelea y me dejó en casa.
273
00:13:42,533 --> 00:13:43,500
Eso es mentira.
274
00:13:43,500 --> 00:13:48,166
Si lo vuelve a hacer,
si me interrumpe, Srta. Jones,
275
00:13:48,166 --> 00:13:52,400
simplemente desestimaré su reclamo
276
00:13:52,400 --> 00:13:54,367
y pagará los gastos del veterinario.
277
00:13:54,367 --> 00:13:55,834
-¿Entendido?
- Sí.
278
00:13:55,834 --> 00:13:56,934
Está bien, adelante.
279
00:13:56,934 --> 00:14:00,200
No le gustaba
la gente que estaba en mi pelea,
280
00:14:00,200 --> 00:14:01,633
así que tomó un par de copas.
281
00:14:01,633 --> 00:14:04,967
Llegó a mi casa, empezó a pelear conmigo
282
00:14:04,967 --> 00:14:07,867
y traté de distanciarme,
283
00:14:07,867 --> 00:14:09,400
pero se puso violenta.
284
00:14:09,400 --> 00:14:12,300
Así que llamé a su familia
para que la recogieran
285
00:14:12,300 --> 00:14:14,367
y fueron como una hora más tarde.
286
00:14:14,367 --> 00:14:17,767
{\an8}En esa hora,
traté de retirarme a otra habitación.
287
00:14:17,767 --> 00:14:20,867
{\an8}Fue a buscar unas tijeras
y empezó a cortarme los zapatos.
288
00:14:20,867 --> 00:14:24,767
Fui por mis zapatos y por Scrap
para ir a la habitación de enfrente,
289
00:14:24,767 --> 00:14:26,734
y ella vino, intentando pelear.
290
00:14:26,734 --> 00:14:30,100
Mientras tanto, la grabé
291
00:14:30,100 --> 00:14:32,133
- para asegurarme...
-¿Tiene la grabación?
292
00:14:32,133 --> 00:14:33,500
- Sí.
- Me gustaría verla.
293
00:14:36,734 --> 00:14:38,533
Este soy yo pidiéndole que se vaya.
294
00:14:38,533 --> 00:14:40,200
Todo esto fue una represalia.
295
00:14:40,200 --> 00:14:41,500
¿Qué vas a hacer?
296
00:14:41,500 --> 00:14:43,066
¿Me estás golpeando la cara?
297
00:14:43,066 --> 00:14:44,066
¿Me grabas?
298
00:14:44,800 --> 00:14:46,133
Porque quiero a mi perro
299
00:14:46,333 --> 00:14:48,567
No para de pelear
y le pedí que se fuera.
300
00:14:48,567 --> 00:14:49,900
Explíqueme eso.
301
00:15:01,700 --> 00:15:06,266
{\an8}Jasmine Jones acusa a su exnovio,
Jushua Caldwell, de deberle
302
00:15:06,266 --> 00:15:09,000
gastos del veterinario
por un bulldog francés.
303
00:15:09,000 --> 00:15:12,834
Jushua contrademanda,
alegando que Jasmine lo agredió.
304
00:15:12,834 --> 00:15:14,700
-¿Tiene esa grabación?
- Sí.
305
00:15:14,700 --> 00:15:15,800
Me gustaría verla.
306
00:15:15,800 --> 00:15:17,867
Este soy yo pidiéndole que se vaya.
307
00:15:17,867 --> 00:15:19,734
Todo esto fue una represalia.
308
00:15:20,900 --> 00:15:22,367
¿Me estás golpeando en la cara?
309
00:15:22,367 --> 00:15:23,400
¿Me grabas?
310
00:15:24,133 --> 00:15:25,467
Porque quiero a mi perro.
311
00:15:25,667 --> 00:15:27,900
No para de pelearme
y le pedí que se fuera.
312
00:15:28,333 --> 00:15:29,633
Tus cosas están en bolsas.
313
00:15:29,800 --> 00:15:33,000
- Eres un...
- Bien. Ahí va de nuevo.
314
00:15:33,300 --> 00:15:34,967
De nuevo, registro cómo me pega.
315
00:15:35,433 --> 00:15:36,700
La grabo y me golpea.
316
00:15:37,600 --> 00:15:38,500
Está grabado.
317
00:15:40,500 --> 00:15:42,734
¿La ven golpeándome? Ahí tienen.
318
00:15:44,000 --> 00:15:45,133
Explíqueme eso.
319
00:15:45,133 --> 00:15:46,834
No lo dejé en la casa...
320
00:15:46,834 --> 00:15:50,066
No me importa eso. Explíqueme ese video.
321
00:15:50,066 --> 00:15:52,667
Apartaba el teléfono de mi cara
322
00:15:52,667 --> 00:15:55,300
porque me puso en vivo
y decía mi nombre completo.
323
00:15:55,300 --> 00:15:57,633
- Cortó partes.
- Quiero saber que pasó ahí.
324
00:15:57,633 --> 00:16:00,333
Claramente, lo atacó.
325
00:16:00,333 --> 00:16:02,934
Le quería sacar el teléfono de la mano
326
00:16:02,934 --> 00:16:05,400
porque decía mi nombre y que estaba loca.
327
00:16:05,400 --> 00:16:07,800
Ya había empacado mis cosas.
Me estaba yendo.
328
00:16:07,800 --> 00:16:10,667
{\an8}Entramos, me llamó "perra tonta"
329
00:16:10,667 --> 00:16:12,567
{\an8}y se fue al baño.
330
00:16:12,567 --> 00:16:15,300
Dije: "Me voy a ir,
no voy a lidiar con esto".
331
00:16:15,300 --> 00:16:19,600
Tenía a Scrappy al lado,
empaqué lo que pude y lo bajé.
332
00:16:19,600 --> 00:16:21,800
Volví a subir, y dijo: "¿Te vas?".
333
00:16:21,800 --> 00:16:25,433
Agarró a Scrappy
y lo encerró en el cuarto.
334
00:16:25,433 --> 00:16:27,600
Luego, cuando va a abrir la puerta,
335
00:16:27,600 --> 00:16:30,800
entro y digo:
"Dame a mi perro, así me voy".
336
00:16:30,800 --> 00:16:33,600
Pero ¿por qué la violencia?
337
00:16:33,600 --> 00:16:36,834
- Me grabó y dijo mi nombre...
- La estaba grabando...
338
00:16:36,834 --> 00:16:40,600
Decía que estaba loca
y que no me quería ir.
339
00:16:40,600 --> 00:16:43,834
Yo dije: "Deja de grabarme".
Intentaba sacarle el teléfono.
340
00:16:43,834 --> 00:16:45,867
Nunca le puse las manos encima.
341
00:16:45,867 --> 00:16:48,100
Él me ha golpeado y ahorcado,
342
00:16:48,100 --> 00:16:52,367
{\an8}así que no iría a provocarlo
para que me volviera a hacer daño.
343
00:16:52,367 --> 00:16:54,600
¿Alguna vez denunció que la lastimaba?
344
00:16:54,600 --> 00:16:57,200
- Le conté a mi mamá.
-¿Lo denunció alguna vez?
345
00:16:57,200 --> 00:17:01,367
- No, no lo hice.
- Sr. Caldwell, ¿lo lastimó?
346
00:17:01,367 --> 00:17:04,800
- Digo, soy peleador...
- Pregunté si resultó herido.
347
00:17:04,800 --> 00:17:06,900
- No.
- Fue su familia.
348
00:17:06,900 --> 00:17:09,100
- Sí.
- No llamaron a la policía.
349
00:17:09,100 --> 00:17:12,133
En vez de eso, llamó a su familia.
¿La fue a buscar?
350
00:17:12,133 --> 00:17:14,066
De pie, por favor. ¿Es su madre?
351
00:17:14,066 --> 00:17:15,767
- Sí.
- Bien.
352
00:17:15,767 --> 00:17:18,900
¿En qué fecha la llamó por el incidente?
353
00:17:18,900 --> 00:17:20,934
- Eran como las 3:00 de la...
- Cierto.
354
00:17:22,033 --> 00:17:23,000
No interrumpa.
355
00:17:23,000 --> 00:17:24,834
-¿Qué día?
- El Día del Trabajo.
356
00:17:24,834 --> 00:17:27,266
-¿Fue a la casa del Sr. Caldwell?
- Sí.
357
00:17:27,266 --> 00:17:29,633
-¿A qué hora llegó?
- Casi a las 4:00.
358
00:17:29,633 --> 00:17:33,300
¿El Sr. Caldwell la había llamado
alguna vez para ir a buscarla
359
00:17:33,300 --> 00:17:35,000
- debido a su estado?
- No.
360
00:17:35,000 --> 00:17:37,600
-¿Era la primera vez?
- Sí.
361
00:17:37,600 --> 00:17:40,900
Cuando llegó,
quiero que describa lo que vio.
362
00:17:40,900 --> 00:17:45,166
{\an8}Estaba llorando, angustiada,
y le dije, "Ven, vámonos".
363
00:17:45,166 --> 00:17:49,000
{\an8}Dijo, "No, quiero a mi perro.
No puedo dejarlo aquí".
364
00:17:49,000 --> 00:17:51,033
Él ha sido violento. Lo he visto.
365
00:17:51,033 --> 00:17:53,633
Le dije, "Nunca más lo dejes con él",
366
00:17:53,633 --> 00:17:56,300
después de un incidente en la playa,
donde lo golpeó.
367
00:17:56,300 --> 00:17:58,867
Es un kickboxer, como dijo.
368
00:17:58,867 --> 00:18:02,667
No golpea al perro suavecito,
como una persona normal.
369
00:18:02,667 --> 00:18:05,800
No, esto fue en julio.
Era un cachorro, un bebé.
370
00:18:05,800 --> 00:18:09,133
Estaba tan furiosa cuando lo vi...
Solo lo golpeó
371
00:18:09,133 --> 00:18:11,033
porque el perro le hizo frente,
372
00:18:11,033 --> 00:18:14,800
porque lo quería meter en la jaula
de forma agresiva.
373
00:18:14,800 --> 00:18:18,700
¿Me haría un favor?
Descríbame el estado de su hija...
374
00:18:18,700 --> 00:18:20,500
- Lo siento.
- Descríbame...
375
00:18:20,500 --> 00:18:24,433
Entienda que su hija
no puede quedarse con el perro.
376
00:18:24,433 --> 00:18:27,266
El perro no le pertenece al acusado.
377
00:18:27,266 --> 00:18:30,000
- Bueno.
- El perro es del Sr. Wright.
378
00:18:30,000 --> 00:18:33,667
¿Qué pasa
con los $1310 que gastó por el perro?
379
00:18:33,667 --> 00:18:36,467
- Ella le dio el dinero.
- Déjeme decirle algo...
380
00:18:36,467 --> 00:18:40,400
No veo nada en las pruebas de su hija
381
00:18:40,400 --> 00:18:45,200
que me sugiera que cualquier pago
que ella le haya hecho
382
00:18:45,200 --> 00:18:47,266
tuviera que ver con el perro.
383
00:18:47,266 --> 00:18:49,033
Nada relacionado con el perro.
384
00:18:49,033 --> 00:18:51,000
El Sr. Wright fue muy claro.
385
00:18:51,000 --> 00:18:54,400
Dijo que recibió $700 por el perro.
386
00:18:54,400 --> 00:18:57,867
Hubo dos pagos que fueron identificados,
387
00:18:57,867 --> 00:19:01,967
en su registro, como pagos por Scrappy.
388
00:19:01,967 --> 00:19:04,867
No hay nada en el registro de su hija,
389
00:19:04,867 --> 00:19:09,533
que me dio, estos pagos inconsistentes
de $160, o $70...
390
00:19:09,533 --> 00:19:12,333
Ninguno decía "Scrappy".
391
00:19:12,333 --> 00:19:16,533
Ya determiné dónde se queda el perro.
392
00:19:16,533 --> 00:19:21,333
El perro se queda
donde el Sr. Wright quiere que se quede
393
00:19:21,333 --> 00:19:23,066
¡porque es el dueño del perro!
394
00:19:23,066 --> 00:19:24,433
- Bien.
-¿Entendido?
395
00:19:24,433 --> 00:19:27,934
- Sí.
- Ese es el caso de su hija.
396
00:19:27,934 --> 00:19:29,967
Terminé con esa parte del caso.
397
00:19:29,967 --> 00:19:32,633
Lo que quiero...
Él tiene una contrademanda.
398
00:19:32,633 --> 00:19:37,400
Su contrademanda es
que su hija, estando intoxicada,
399
00:19:37,400 --> 00:19:38,734
lo agredió.
400
00:19:38,734 --> 00:19:43,767
Vi parte en este video.
Usted también lo vio.
401
00:19:44,033 --> 00:19:46,500
El Sr. Caldwell fue honesto,
402
00:19:46,500 --> 00:19:50,266
porque no parece
que haya resultado herido.
403
00:19:50,266 --> 00:19:54,300
Y no descarto en absoluto el hecho
404
00:19:54,300 --> 00:19:57,800
de que nadie debe ponerle
las manos encima a otra persona,
405
00:19:57,800 --> 00:20:00,367
pero una agresión requiere una herida.
406
00:20:00,367 --> 00:20:03,934
Entonces, si esto no es un...
¿El perro está durmiendo?
407
00:20:03,934 --> 00:20:06,467
No, gruñe todo el tiempo.
408
00:20:06,467 --> 00:20:07,934
Qué gracioso.
409
00:20:09,166 --> 00:20:12,100
Sr. Caldwell, ¿puede mostrarme
410
00:20:12,100 --> 00:20:16,333
qué daño alega
que la Srta. Jones causó en su propiedad?
411
00:20:16,333 --> 00:20:18,400
Es lo otro que dijo.
412
00:20:18,400 --> 00:20:21,900
Agresión, que nunca pasó
porque no hubo lesiones físicas...
413
00:20:21,900 --> 00:20:23,967
¿Podría decirme, por favor,
414
00:20:23,967 --> 00:20:27,767
qué propiedad dañó?
Y quiero fotografías de los bienes.
415
00:20:27,767 --> 00:20:29,000
- No tengo.
- Bueno.
416
00:20:29,000 --> 00:20:30,433
Se desestima su contrademanda.
417
00:20:30,433 --> 00:20:33,967
Sentencia para la demandante
por $1600 para el veterinario,
418
00:20:33,967 --> 00:20:37,767
que pagó
o está obligada a pagar a su crédito.
419
00:20:37,767 --> 00:20:39,767
¿No es agresión si no me lastiman?
420
00:20:39,767 --> 00:20:42,200
Sí, a menos que haya una herida.
421
00:20:42,200 --> 00:20:44,600
¿Y si me embriagaba
y la golpeaba en su casa?
422
00:20:44,600 --> 00:20:47,900
Es... Señor, es un intento de agresión.
423
00:20:47,900 --> 00:20:49,166
¿Entiende?
424
00:20:49,166 --> 00:20:52,000
Una agresión
tiene una definición específica.
425
00:20:52,000 --> 00:20:54,433
Creo que intentó agredirlo
426
00:20:54,433 --> 00:20:57,066
cuando lo tocó sin permiso.
427
00:20:57,066 --> 00:20:58,467
Me golpeaba la cara. No es...
428
00:20:58,467 --> 00:21:01,066
- Muéstreme una foto de una lesión.
- Era...
429
00:21:01,066 --> 00:21:03,100
No, no vi eso en el video, señor.
430
00:21:03,100 --> 00:21:05,900
La vi arremeter contra usted. ¿Entiende?
431
00:21:05,900 --> 00:21:07,800
- La vi arremeter.
- Bueno.
432
00:21:07,800 --> 00:21:11,166
No la vi golpearlo.
No vi una fotografía de ninguna herida.
433
00:21:11,166 --> 00:21:14,233
No vi un informe policial
donde reportara heridas...
434
00:21:14,233 --> 00:21:17,233
Tuvo incidentes
por pelearse con otros borracha.
435
00:21:17,233 --> 00:21:18,367
Bueno...
436
00:21:18,367 --> 00:21:23,100
¿Entendió lo que dije?
Una agresión requiere lesiones.
437
00:21:23,100 --> 00:21:25,667
Un intento de agresión, no.
438
00:21:26,333 --> 00:21:29,734
Un intento de agresión es un delito,
pero es uno que yo decido,
439
00:21:29,734 --> 00:21:31,700
debido a estas circunstancias,
440
00:21:31,700 --> 00:21:34,800
no considerar, y no le daré dinero
441
00:21:34,800 --> 00:21:36,967
porque no resultó herido de ninguna forma.
442
00:21:36,967 --> 00:21:41,367
A menos que tenga fotografías
de los zapatos que dice que cortó,
443
00:21:41,367 --> 00:21:43,800
desestimo su contrademanda.
444
00:21:43,800 --> 00:21:45,567
¿Entendido? Bueno.
445
00:21:45,567 --> 00:21:48,934
Sentencia a favor de la demandante
por $1600.
446
00:21:48,934 --> 00:21:51,166
- Gracias.
- Se levanta la sesión.
447
00:21:51,800 --> 00:21:57,667
{\an8}Scrappy no era solo un perro
o una mascota, era mi apoyo.
448
00:21:57,667 --> 00:22:00,467
{\an8}Fue justo. Ella no tenía
nada que ver con el perro.
449
00:22:00,467 --> 00:22:04,633
{\an8}Era de esperar, porque mintió
a lo largo de toda la relación.
450
00:22:04,633 --> 00:22:05,667
{\an8}Es mentira.
451
00:22:05,667 --> 00:22:10,100
{\an8}Sobre todo lo que invertí en Scrappy.
452
00:22:10,100 --> 00:22:13,900
{\an8}Tomó las transacciones entre nosotros,
453
00:22:13,900 --> 00:22:17,033
{\an8}de Venmo y Zelle, y las trajo a la corte.
454
00:22:17,033 --> 00:22:20,066
{\an8}Se estuvo guardando el dinero
todo el tiempo.
455
00:22:20,066 --> 00:22:23,000
{\an8}Por eso se desestimó.
No era válido.
456
00:22:23,900 --> 00:22:27,867
Discrepo un poco contigo
con la contrademanda por asalto.
457
00:22:28,166 --> 00:22:30,900
Sigo una visión más amplia...
Como acabo de salir
458
00:22:30,900 --> 00:22:32,934
de la facultad con la ley más común
459
00:22:32,934 --> 00:22:34,667
que distingue asalto de amenaza.
460
00:22:34,667 --> 00:22:39,300
Para mí, el asalto es
la inminente posibilidad de daño.
461
00:22:39,300 --> 00:22:42,667
Una teme por su vida
o por cierto contacto ofensivo.
462
00:22:42,667 --> 00:22:45,867
La agresión es el contacto ofensivo real.
463
00:22:45,867 --> 00:22:47,367
Tiene que haber contacto.
464
00:22:47,367 --> 00:22:51,433
En derecho consuetudinario,
aunque no estamos limitadas por ninguna
465
00:22:51,433 --> 00:22:55,934
jurisdicción estatal, le habría dado
algo por el reclamo de agresión.
466
00:22:55,934 --> 00:22:58,367
Yo me capacité en Nueva York,
467
00:22:58,867 --> 00:23:01,900
donde no existe esta distinción.
468
00:23:01,900 --> 00:23:03,700
Esto es "agresión" para mí.
469
00:23:03,700 --> 00:23:08,233
Para eso,
debe haber contacto físico y lesiones.
470
00:23:08,233 --> 00:23:10,900
Un intento de agresión
es causarle a alguien
471
00:23:10,900 --> 00:23:13,700
miedo de una lesión física inminente.
472
00:23:13,700 --> 00:23:17,266
Seguro tienes razón:
hay jurisdicciones que son diferentes.
473
00:23:17,266 --> 00:23:22,166
En realidad,
no vimos contacto entre ella y él.
474
00:23:22,166 --> 00:23:25,367
Él fue honesto. Dijo:
"Obviamente, no sufrí una lesión".
475
00:23:25,367 --> 00:23:26,266
Claro.
476
00:23:26,266 --> 00:23:30,900
Y no tenía pruebas para apoyar
el hecho de que ella destruyera
477
00:23:30,900 --> 00:23:33,433
o dañara algunos de sus bienes personales.
478
00:23:33,433 --> 00:23:37,133
Una pena. Pero buen punto
con respecto a la agresión.
479
00:23:38,800 --> 00:23:42,400
{\an8}¿Quiere justicia? Visite JudyJustice.tv.
480
00:24:17,867 --> 00:24:19,867
Supervisión creativa
Rebeca Rambal