1 00:00:00,166 --> 00:00:01,967 {\an8}Fue un incidente terrible. 2 00:00:03,100 --> 00:00:05,200 Empezó a gritarme a la cara. 3 00:00:05,700 --> 00:00:09,600 Le dije que tenía que irse, y no se iba... Lo siento. 4 00:00:10,367 --> 00:00:11,367 Tómese un minuto. 5 00:00:11,367 --> 00:00:12,300 Están mintiendo. 6 00:00:12,300 --> 00:00:15,133 {\an8}- Fue beligerante y estaba enojado. - Sí. 7 00:00:15,133 --> 00:00:17,400 No reaccionó como debía. 8 00:00:17,400 --> 00:00:19,900 Es La Jueza Judy. 9 00:00:33,834 --> 00:00:35,767 LA JUEZA JUDY 10 00:00:36,200 --> 00:00:39,133 {\an8}John Wheet demanda a las asistentes veterinarias, 11 00:00:39,133 --> 00:00:43,734 {\an8}Heather Shilling y Hannah Hensley, por daños tras una agresión. 12 00:00:44,233 --> 00:00:46,100 La corte entra en sesión. Todos de pie. 13 00:00:46,100 --> 00:00:47,266 Tomen asiento. 14 00:00:48,633 --> 00:00:51,367 Caso 2122. Wheet contra Shilling y Hensley. 15 00:00:51,367 --> 00:00:53,233 - Gracias. - De nada. 16 00:00:53,233 --> 00:00:56,233 Sr. Wheet, afirma que las acusadas lo agredieron. 17 00:00:56,233 --> 00:00:59,100 - Sí, su señoría. - Y esto es lo que deduzco 18 00:00:59,100 --> 00:01:00,767 al leer su denuncia: 19 00:01:00,767 --> 00:01:04,834 El 10 de agosto de este año, su gato resultó herido. 20 00:01:04,834 --> 00:01:06,400 {\an8}¿Cómo se lesionó su gato? 21 00:01:06,400 --> 00:01:10,100 {\an8}No sé. La mañana del 10 de agosto lo dejé afuera. 22 00:01:10,100 --> 00:01:12,967 Cuando volvió, estaba raro. 23 00:01:12,967 --> 00:01:16,233 Lo levanté y noté que tenía dos cortes profundos 24 00:01:16,233 --> 00:01:18,100 entre el pecho y el estómago. 25 00:01:18,100 --> 00:01:22,100 -¿A qué hora fue esto? - Aproximadamente a las 10:45, 10:30. 26 00:01:22,100 --> 00:01:26,734 ¿Las acusadas trabajan en la veterinaria donde ya ha llevado al gato? 27 00:01:26,734 --> 00:01:28,233 No este gato en particular. 28 00:01:28,233 --> 00:01:29,867 Tengo tres gatos 29 00:01:29,867 --> 00:01:32,967 {\an8}y allí los atendieron bien, así que... 30 00:01:32,967 --> 00:01:34,767 {\an8}- Entonces... - Naturalmente, volví. 31 00:01:34,767 --> 00:01:39,166 Trabajan en una veterinaria donde llevó a un animal, quizá no este. 32 00:01:39,166 --> 00:01:40,066 Correcto. 33 00:01:40,066 --> 00:01:45,266 {\an8}Metió el gato en el auto y fue a la veterinaria. 34 00:01:45,266 --> 00:01:46,166 Sí. 35 00:01:46,166 --> 00:01:51,567 Durante ese tiempo, aplicaban el protocolo contra el COVID 36 00:01:51,567 --> 00:01:55,367 y este, supongo, corríjame si me equivoco, porque... 37 00:01:55,367 --> 00:01:58,066 Llevé a mis mascotas al veterinario durante el COVID. 38 00:01:58,066 --> 00:02:00,700 Llega al estacionamiento, llama, salen, 39 00:02:00,700 --> 00:02:03,700 revisan al animal, ven que está mal 40 00:02:03,700 --> 00:02:07,600 y salen cuando alguien está listo para ver al animal. 41 00:02:07,600 --> 00:02:09,767 Ellos lo llevan, no usted. 42 00:02:09,767 --> 00:02:11,734 -¿Ese es su protocolo? - Correcto. 43 00:02:11,734 --> 00:02:17,233 ¿Su protocolo para el COVID? Llevé a los perros a algunas veterinarias. 44 00:02:17,233 --> 00:02:20,567 -¿Conocía el protocolo? - No, señoría. 45 00:02:20,567 --> 00:02:24,066 ¿Qué pasó cuando llegó a la veterinaria? 46 00:02:24,066 --> 00:02:26,133 -¿Hay estacionamiento? - Así es. 47 00:02:26,133 --> 00:02:30,100 Había otro vehículo. Estaba estacionado en el frente. 48 00:02:30,100 --> 00:02:31,166 Al principio... 49 00:02:31,166 --> 00:02:35,433 Se indica que hay un gráfico o un video del estacionamiento. 50 00:02:35,433 --> 00:02:36,333 ¿Es así? 51 00:02:36,333 --> 00:02:39,000 {\an8}Hicimos un diagrama en el que se basaron. 52 00:02:39,000 --> 00:02:43,200 {\an8}Señor, ¿esa sería una representación justa de la clínica veterinaria 53 00:02:43,200 --> 00:02:45,133 y los lugares para estacionar? 54 00:02:45,133 --> 00:02:47,500 - Creo que sí. -¿Dónde estacionó? 55 00:02:48,000 --> 00:02:49,667 - Sí, por favor. - Mi auto... 56 00:02:51,166 --> 00:02:55,900 {\an8}Supongo que la puerta principal estará por aquí. 57 00:02:55,900 --> 00:02:58,367 {\an8}- Bien. - El vehículo que le comentaba 58 00:02:58,367 --> 00:03:01,033 {\an8}está estacionado aquí, y yo estaba estacionado aquí. 59 00:03:01,033 --> 00:03:03,200 {\an8}Pero estaba estacionado enfrente. 60 00:03:03,200 --> 00:03:04,934 - Sí. - Bien. ¿Es así? 61 00:03:04,934 --> 00:03:06,033 - Sí. - Bien. 62 00:03:09,633 --> 00:03:11,834 Bueno, ¿qué pasó cuando llegó? 63 00:03:11,834 --> 00:03:14,700 {\an8}Fui a la parte de atrás, saqué al gato, que estaba 64 00:03:14,700 --> 00:03:17,000 {\an8}en el transportador, del lado del pasajero, 65 00:03:17,000 --> 00:03:19,333 me acerqué a la entrada y... 66 00:03:19,333 --> 00:03:21,767 No sé los nombres de las acusadas, 67 00:03:21,767 --> 00:03:25,367 pero la más joven ya estaba adelante con... 68 00:03:25,367 --> 00:03:27,867 ¿Se refiere a la joven del suéter azul? 69 00:03:27,867 --> 00:03:29,834 -¿De ella habla? - Sí. 70 00:03:29,834 --> 00:03:31,767 -¿Cuál es su apellido? - Hensley. 71 00:03:31,767 --> 00:03:32,734 La Srta. Hensley. 72 00:03:32,734 --> 00:03:36,433 Ella ya estaba afuera con un cliente... 73 00:03:36,433 --> 00:03:39,900 - Su señoría, eso... - No... No hable. 74 00:03:39,900 --> 00:03:43,834 Dice que la Srta. Hensley ya estaba afuera con otro paciente. 75 00:03:43,834 --> 00:03:46,867 {\an8}Me pareció que era ella. Podría haber sido otra empleada. 76 00:03:46,867 --> 00:03:50,066 {\an8}Pero era una joven parecida. 77 00:03:50,066 --> 00:03:52,600 {\an8}Así que alguien salió y estaba hablando... 78 00:03:52,600 --> 00:03:54,734 Ya estaban allí y me pararon. 79 00:03:54,734 --> 00:03:57,633 Yo me dirigía a la puerta y me gustaría agregar... 80 00:03:57,633 --> 00:04:00,734 Tengo fotos de la señalización que tienen. 81 00:04:00,734 --> 00:04:03,734 Se lee recién cuando uno se acerca. 82 00:04:03,734 --> 00:04:06,166 Fue a la puerta, ¿y qué pasó? 83 00:04:06,166 --> 00:04:09,000 - Iba a entrar y me detuvieron. -¿Quién? 84 00:04:09,000 --> 00:04:11,400 - La señorita que estaba afuera. - Está bien. 85 00:04:11,400 --> 00:04:13,934 La persona que estaba afuera lo detuvo. 86 00:04:13,934 --> 00:04:16,800 Dijo que no podía entrar, así que paré. 87 00:04:16,800 --> 00:04:19,800 Les dije que era una urgencia y tenía el gato herido. 88 00:04:19,800 --> 00:04:22,934 - Le dijo a la señorita que estaba afuera. - Así es. 89 00:04:22,934 --> 00:04:27,600 Les dije que estaba herido y que debía ver al veterinario inmediatamente. 90 00:04:27,600 --> 00:04:31,066 Me sugirieron que llamara. 91 00:04:31,066 --> 00:04:33,133 No entendía, porque ya estaba allí. 92 00:04:33,133 --> 00:04:35,734 Dije: "¿No puedes entrar y avisar que estoy?". 93 00:04:35,734 --> 00:04:37,600 Me parecía razonable. 94 00:04:37,600 --> 00:04:40,867 Le dijeron que volviera a su auto con el gato... 95 00:04:40,867 --> 00:04:42,734 - No. - O simplemente llamara... 96 00:04:42,734 --> 00:04:46,467 - Que llamara. - Entonces, ella estaba hablando con... 97 00:04:46,467 --> 00:04:51,934 Supongo que era una mujer. Dijo que era la Srta. Hensley o alguien parecida. 98 00:04:51,934 --> 00:04:55,400 Estaba atendiendo a otro paciente que estaba afuera. 99 00:04:55,400 --> 00:04:59,033 - Sí. Me pararon antes... - Dijeron: "Pare". 100 00:04:59,033 --> 00:05:00,867 - Correcto. -"Llame", ¿no? 101 00:05:00,867 --> 00:05:02,433 Y usted, molesto, dijo: 102 00:05:02,433 --> 00:05:05,934 "¿No puedes entrar y decirles que estoy aquí?". 103 00:05:05,934 --> 00:05:08,300 Porque ella estaba ocupada. 104 00:05:08,300 --> 00:05:11,333 Me pareció que ya habían terminado, pero sí. 105 00:05:11,333 --> 00:05:15,600 No me importa lo que le pareciera. Ella estaba afuera con otra persona 106 00:05:15,600 --> 00:05:17,533 y le dijo que llamara. ¿Y luego? 107 00:05:17,533 --> 00:05:22,400 Bajé al gato, me senté en la acera y esperé. 108 00:05:22,400 --> 00:05:24,834 {\an8}-¿Qué esperó? - A que la persona se fuera. 109 00:05:24,834 --> 00:05:27,633 {\an8}Ahí me dijeron eso y entraron al edificio. 110 00:05:27,633 --> 00:05:32,700 Habré esperado cinco minutos, y supongo que era la Srta. Hensley... 111 00:05:32,700 --> 00:05:37,633 {\an8}Ella salió y me preguntó si tenía una cita y el nombre de mi gato. 112 00:05:37,633 --> 00:05:41,400 {\an8}Dije: "No. Es una emergencia". 113 00:05:41,400 --> 00:05:46,066 Me dijo que no había veterinarios de turno. 114 00:05:46,066 --> 00:05:49,667 Allí fue cuando me levanté, molesto. 115 00:05:49,667 --> 00:05:53,567 Dije que tenía que irme. Usé una palabrota. 116 00:05:53,567 --> 00:05:54,567 ¿Qué dijo? 117 00:05:54,567 --> 00:05:58,700 Dije que debía irme al... para buscar ayuda. 118 00:05:58,700 --> 00:06:04,066 Levanté a mi gato en su transportador y me dispuse a irme. 119 00:06:04,066 --> 00:06:05,000 ¿Y? 120 00:06:05,000 --> 00:06:08,367 - Salió la otra acusada. - La Srta. Shilling. 121 00:06:08,367 --> 00:06:12,266 Me confrontó y empezó a despotricar 122 00:06:12,266 --> 00:06:15,433 sobre cómo no iba a quedarse y escuchar esto o lo que sea. 123 00:06:15,433 --> 00:06:18,000 -¿Le estaba gritando a la Srta. Hensley? - No. 124 00:06:18,000 --> 00:06:21,567 ¿No? Le dijo que no había veterinarios de turno, 125 00:06:21,567 --> 00:06:25,767 y usted se paró y dijo: "Me voy al...". 126 00:06:25,767 --> 00:06:27,033 - Correcto. -¿Es todo? 127 00:06:27,033 --> 00:06:29,900 Sí, había esperado cinco minutos... 128 00:06:29,900 --> 00:06:32,200 Ya sabe, me molestó. 129 00:06:32,200 --> 00:06:36,000 - Cuando ella salió... - La Srta. Shilling salió ¿y? 130 00:06:36,000 --> 00:06:38,166 Empezó a despotricar. 131 00:06:38,166 --> 00:06:41,500 Eso es una conclusión. ¿Qué dijo? 132 00:06:41,500 --> 00:06:43,967 Ella levantó la voz. 133 00:06:43,967 --> 00:06:47,000 - Me estaba gritando. -¿Qué dijo? 134 00:06:47,000 --> 00:06:53,033 Que no iba a quedarse mirando cómo le decía cosas a la otra mujer. 135 00:06:53,033 --> 00:06:57,066 La miré y le dije, básicamente, que se callara. 136 00:06:57,066 --> 00:06:59,867 - Entonces... -¿Eso fue lo que le dijo? 137 00:06:59,867 --> 00:07:02,066 Le dije que cerrara el... 138 00:07:02,066 --> 00:07:05,800 Bueno. De nuevo insultó. 139 00:07:05,800 --> 00:07:08,233 Sí. Sí, no había razón... 140 00:07:08,233 --> 00:07:11,000 - Solo pregunto qué pasó. - Sí. 141 00:07:11,000 --> 00:07:13,600 - Entonces, le dijo que se callara. - Así es. 142 00:07:13,600 --> 00:07:16,233 -¿Y? - Allí se acercó. 143 00:07:16,233 --> 00:07:18,333 Estaba a casi un metro. 144 00:07:18,333 --> 00:07:23,133 Se me vino encima y se me pegó. 145 00:07:23,133 --> 00:07:26,367 Vino directo y me empujó hacia atrás con su cuerpo. 146 00:07:26,367 --> 00:07:29,834 Dijo: "No te tengo miedo y no me intimidas". 147 00:07:30,200 --> 00:07:33,934 Le respondí: "No me toques... Apártate". 148 00:07:33,934 --> 00:07:36,367 Se lo dije dos veces y nunca se movió. 149 00:07:36,367 --> 00:07:39,734 Dejé a mi gato en el suelo, y la moví. 150 00:07:39,734 --> 00:07:42,967 -¿Qué quiere decir esto? - La empujé hacia atrás. 151 00:07:42,967 --> 00:07:46,066 {\an8}- Le puso las manos encima. -¡Ella ya estaba encima de mí! 152 00:07:46,066 --> 00:07:50,633 {\an8}¿Cómo, señor? ¿Qué parte física de la acusada...? 153 00:07:50,633 --> 00:07:55,066 Su pecho. Tenía todo el cuerpo contra mí. 154 00:07:55,066 --> 00:07:56,834 Me quiso derribar. 155 00:07:56,834 --> 00:08:00,367 Me gustaría que fuera allí y me mostrara 156 00:08:00,367 --> 00:08:04,834 adónde salió la Srta. Shilling, dónde estaban parados los tres. 157 00:08:05,200 --> 00:08:07,000 Bueno. Tengo fotos también. 158 00:08:07,000 --> 00:08:08,000 Bueno. 159 00:08:09,200 --> 00:08:11,066 {\an8}Si esta es la puerta principal, 160 00:08:11,333 --> 00:08:14,166 {\an8}aquí estaba sentado yo. 161 00:08:14,166 --> 00:08:16,967 Cuando recogí al gato, me vine aquí. 162 00:08:16,967 --> 00:08:19,433 Cuando ella salió, estaba por aquí. 163 00:08:19,433 --> 00:08:23,667 Luego, se movió hacia mí y me embistió con el cuerpo. 164 00:08:23,667 --> 00:08:27,500 Cuando la Srta. Hensley le dijo que no había veterinarios, 165 00:08:27,500 --> 00:08:30,367 -¿por qué no se subió a su auto? - Me estaba yendo. 166 00:08:30,367 --> 00:08:33,467 Cuando ella salió, ¿por qué no se subió a su auto? 167 00:08:33,467 --> 00:08:37,033 No, la primera mujer nunca me dijo que no había veterinarios. 168 00:08:37,033 --> 00:08:38,400 No. Lo entiendo. 169 00:08:38,400 --> 00:08:42,233 Cuando la Srta. Hensley salió y dijo que no había veterinarios, 170 00:08:42,233 --> 00:08:44,066 ¿por qué no se fue al auto? 171 00:08:44,066 --> 00:08:47,700 Estaba yéndome. Levanté a mi gato y me estaba alejando. 172 00:08:47,700 --> 00:08:50,433 Había caminado desde aquí como hasta aquí. 173 00:08:50,433 --> 00:08:52,400 Mientras tanto, ella salió 174 00:08:52,400 --> 00:08:56,033 y yo primero le di la espalda. Ella comenzó a gritar. 175 00:08:56,033 --> 00:08:58,934 - No. Me estaba gritando a la cara. - Un segundo. 176 00:08:58,934 --> 00:09:03,433 Ya le tocará a usted. Cuando termine él. Siga. 177 00:09:03,433 --> 00:09:06,000 Empezó a gritarme y allí le dije. 178 00:09:06,000 --> 00:09:07,533 - Regrese. - Gracias. 179 00:09:07,533 --> 00:09:11,233 ¿Y luego? Ahora, ella lo embistió. 180 00:09:11,233 --> 00:09:13,967 Le puso las manos encima y la empujó hacia atrás. 181 00:09:13,967 --> 00:09:16,300 - Para apartarla. -¿Luego qué pasó? 182 00:09:16,300 --> 00:09:18,967 - Me golpeó. -¿Cómo lo golpeó? 183 00:09:18,967 --> 00:09:21,200 - Con la mano abierta. -¿Dónde lo golpeó? 184 00:09:21,200 --> 00:09:22,533 - En la cara. - Está bien. 185 00:09:22,533 --> 00:09:25,500 - Cuando la empujó, ella lo abofeteó. - Así es. 186 00:09:25,500 --> 00:09:28,266 -¿Y luego? - La otra me dio una bofetada. 187 00:09:28,266 --> 00:09:30,934 Vino por atrás y me abofeteó. 188 00:09:30,934 --> 00:09:32,934 - Bien, ¿en la cara? - En la cara. 189 00:09:32,934 --> 00:09:35,433 -¿Y entonces? - Empezamos a discutir. 190 00:09:35,433 --> 00:09:37,800 Solo nos gritamos. 191 00:09:37,800 --> 00:09:40,233 Entonces, un señor salió de su vehículo, 192 00:09:40,233 --> 00:09:44,667 que estaba estacionado en el primer lugar, y paró la pelea. 193 00:09:44,667 --> 00:09:47,934 Allí fue cuando ella me dijo: "Solo vete. Vete". 194 00:09:47,934 --> 00:09:52,834 Me sentí seguro como para dar la vuelta y subí a mi gato al auto. 195 00:09:52,834 --> 00:09:57,700 La dama de azul corrió detrás de mi auto y dijo: "Que no se vaya". 196 00:09:57,700 --> 00:10:00,633 Me persiguió y se me puso contra el auto. 197 00:10:00,633 --> 00:10:01,533 ¿Y? 198 00:10:01,533 --> 00:10:04,967 Entonces le dije: "No puedes retenerme ni detenerme aquí. 199 00:10:04,967 --> 00:10:09,600 "Voy a llevar a mi gato a algún lugar donde haya un veterinario". 200 00:10:09,600 --> 00:10:11,767 Y la aparté de mi auto. 201 00:10:11,767 --> 00:10:15,033 -¿Cómo la apartó? - Con las manos. Abiertas. 202 00:10:15,033 --> 00:10:18,834 - Bien. - Ella me golpeó con el puño. 203 00:10:18,834 --> 00:10:21,166 Me rompió los anteojos y me dio un ojo morado. 204 00:10:21,166 --> 00:10:24,667 Yo me estaba defendiendo. Tenía las manos arriba. 205 00:10:24,667 --> 00:10:26,066 Aquí estaba cortado. 206 00:10:26,066 --> 00:10:30,300 Allí, por fin, la agarré del cabello y la aparté. 207 00:10:30,300 --> 00:10:32,400 ¿A cuál agarró del cabello? 208 00:10:32,400 --> 00:10:33,433 A la morena. 209 00:10:36,633 --> 00:10:38,066 ¿Qué le estaba diciendo? 210 00:10:38,066 --> 00:10:40,000 Lo siento, es mucho... revivirlo. 211 00:10:40,700 --> 00:10:45,233 Empezó a gritarme a la cara y ni siquiera me acuerdo... lo siento. 212 00:10:45,233 --> 00:10:47,333 No recuerdo lo que estaba diciendo. 213 00:10:47,333 --> 00:10:49,433 Fue aterrador. Es todo lo que sé. 214 00:11:01,300 --> 00:11:06,066 {\an8}John Wheet afirma que las asistentes veterinarias, Shilling y Hensley, 215 00:11:06,066 --> 00:11:10,200 deben por daños después de haberlo agredido en el estacionamiento. 216 00:11:10,200 --> 00:11:14,967 Bueno, antes de que fuera detrás de su auto, 217 00:11:14,967 --> 00:11:19,033 no tuvo interacción física con ella. 218 00:11:19,033 --> 00:11:21,734 {\an8}- Aparte de que me golpeó... - Lo abofeteó. 219 00:11:21,734 --> 00:11:23,667 {\an8}- Correcto. - Está bien. Entendido. 220 00:11:23,667 --> 00:11:26,667 {\an8}Srta. Hensley, salió, en algún momento. 221 00:11:27,367 --> 00:11:30,333 {\an8}-¿Qué hace en la veterinaria? - Soy auxiliar. 222 00:11:30,333 --> 00:11:33,000 -¿Hace cuánto trabaja allí? - Un año y medio. 223 00:11:33,000 --> 00:11:35,600 - Trabajó allí durante todo el COVID... - Sí. 224 00:11:35,600 --> 00:11:39,166 ¿Es el primer incidente que tuvo en esa veterinaria? 225 00:11:39,166 --> 00:11:41,767 - Sí. -¿Hace cuánto trabaja allí usted? 226 00:11:41,767 --> 00:11:42,667 Diez años. 227 00:11:42,667 --> 00:11:46,033 ¿Ha tenido otro incidente como este? Durante el COVID o antes. 228 00:11:46,033 --> 00:11:48,633 {\an8}Así, no. He tenido que llamar a la policía. 229 00:11:48,633 --> 00:11:51,700 {\an8}Hemos tenido amenazas, gente gritando... 230 00:11:51,700 --> 00:11:55,967 Los animales provocan emociones, pero nunca nada físico. 231 00:11:55,967 --> 00:12:00,166 ¿Conocía al Sr. Wheet de visitas anteriores con otros gatos? 232 00:12:00,166 --> 00:12:01,066 No. 233 00:12:01,066 --> 00:12:05,667 Sé que vimos un gato antes y eso fue durante el COVID. 234 00:12:05,667 --> 00:12:07,200 -¿Durante el COVID? - Sí. 235 00:12:07,200 --> 00:12:11,333 Entonces, se fijó. ¿Fue el mismo protocolo de COVID en 2021? 236 00:12:11,333 --> 00:12:14,633 Sí. Tenemos el mismo protocolo desde el inicio del brote. 237 00:12:14,633 --> 00:12:19,600 La última vez que llevó un gato, estaba familiarizado con el protocolo. 238 00:12:19,600 --> 00:12:22,800 - Solo piense en lo que dice. - Bueno. 239 00:12:22,800 --> 00:12:26,166 La última vez que llevó un gato fue durante el COVID. 240 00:12:26,166 --> 00:12:28,900 Estaba familiarizado con el protocolo anti COVID. 241 00:12:28,900 --> 00:12:31,600 Creo que llamé antes de ir. 242 00:12:31,600 --> 00:12:34,734 Esperó en el auto, alguien salió, se llevó al gato... 243 00:12:34,734 --> 00:12:36,967 - Eso creo. - Y ese es el protocolo. 244 00:12:36,967 --> 00:12:39,867 La razón por la que no hizo eso ahora 245 00:12:39,867 --> 00:12:42,433 fue porque sintió que era una emergencia. 246 00:12:42,433 --> 00:12:45,667 - No sabía de ningún protocolo. - Sí, sabía. 247 00:12:45,667 --> 00:12:47,667 - No. - Claro que sí. 248 00:12:47,667 --> 00:12:49,700 Estaba al tanto del protocolo. 249 00:12:49,700 --> 00:12:52,233 La mujer de afuera le dijo que había un protocolo. 250 00:12:52,233 --> 00:12:53,734 Dijo que llamara primero. 251 00:12:53,734 --> 00:12:56,133 Hablaba con alguien en el estacionamiento. 252 00:12:56,133 --> 00:12:58,467 Tiene animales hace mucho tiempo. 253 00:12:58,467 --> 00:13:01,700 Mi veterinario suele enviar a alguien al estacionamiento. 254 00:13:01,700 --> 00:13:06,467 Sabe del protocolo porque vio a alguien allí hablando con un paciente, 255 00:13:06,467 --> 00:13:09,033 que le dijo: "Debe llamar primero". 256 00:13:09,033 --> 00:13:12,533 - Después... - Dijo: "Debe llamar primero". 257 00:13:12,533 --> 00:13:16,300 ¿Quiere decirme qué pasó cuando interactuó con él la primera vez? 258 00:13:16,300 --> 00:13:18,900 Sí, él estaba sentado afuera 259 00:13:18,900 --> 00:13:21,767 y le dije que tendría que llamar para registrarse. 260 00:13:21,767 --> 00:13:24,667 Estábamos en la acera, y dijo que no llamaría. 261 00:13:24,667 --> 00:13:27,700 Le dije que lo sentía, que no hacíamos las cosas así, 262 00:13:27,700 --> 00:13:31,233 que debía registrarse por teléfono y luego podría traer su gato. 263 00:13:31,233 --> 00:13:34,266 Dijo que no, que quería ver a un veterinario ya. 264 00:13:34,266 --> 00:13:36,266 Yo le dije: "No podemos hacer eso". 265 00:13:36,266 --> 00:13:39,500 Le pregunté si tenía cita y cuál era el nombre del gato. 266 00:13:39,500 --> 00:13:41,867 No sabía con qué nos enfrentábamos. 267 00:13:41,867 --> 00:13:44,767 Debía hacerme una idea. 268 00:13:44,767 --> 00:13:47,633 Creo que dijo que el gato se llamaba Pebbles. 269 00:13:47,633 --> 00:13:50,700 No sé. Le pregunté si tenía cita, y me dijo que no. 270 00:13:50,700 --> 00:13:54,533 Le pregunté qué le pasaba y me dijo: "El gato se está desangrando. 271 00:13:54,533 --> 00:13:55,467 "Se está muriendo". 272 00:13:55,467 --> 00:13:58,266 Algo por el estilo. Me gritó a la cara. 273 00:13:58,266 --> 00:14:01,400 {\an8}Dije: "Lo siento, debe ir a una clínica de emergencia. 274 00:14:01,400 --> 00:14:03,100 {\an8}"No tenemos veterinario hoy". 275 00:14:03,100 --> 00:14:06,533 {\an8}Empezó a gritarme, se levantó, gritándome a la cara. 276 00:14:06,533 --> 00:14:08,400 -"Vete al...". - Un segundo. 277 00:14:08,400 --> 00:14:10,734 -¿Había veterinario ese día? - No. 278 00:14:10,734 --> 00:14:13,533 Estábamos con citas técnicas, cortes de uñas y eso. 279 00:14:13,533 --> 00:14:15,600 Cosas que podemos hacer sin un médico. 280 00:14:15,600 --> 00:14:17,800 - No había ningún veterinario... - Así es. 281 00:14:17,800 --> 00:14:20,900 Le dijo: "Debe ir a urgencias". 282 00:14:20,900 --> 00:14:21,800 Sí. 283 00:14:21,800 --> 00:14:25,767 Cuando dijo que hubo gritos, ¿qué le estaba diciendo él? 284 00:14:26,166 --> 00:14:29,834 - Básicamente "vete al...". - No. No "básicamente". 285 00:14:29,834 --> 00:14:33,700 Fue hace mucho, así que no recuerdo las palabras exactas. 286 00:14:33,700 --> 00:14:37,567 No recuerda exactamente lo que dijo. Estaba enfadado. 287 00:14:37,567 --> 00:14:40,467 Está bien, reconoce que estaba enojado. 288 00:14:40,467 --> 00:14:42,834 -¿Luego qué pasó? - Lo siento, es mucho... 289 00:14:42,834 --> 00:14:44,867 revivirlo. Lo siento. 290 00:14:47,233 --> 00:14:48,233 Lo lamento. 291 00:14:50,266 --> 00:14:54,734 Empezó a gritarme a la cara que no estábamos ayudando, 292 00:14:54,734 --> 00:14:59,066 que se iba a ir, pero seguía gritándome a la cara. 293 00:14:59,066 --> 00:15:01,800 Y no recuerdo... Lo siento mucho. 294 00:15:01,800 --> 00:15:03,867 No recuerdo lo que estaba diciendo. 295 00:15:03,867 --> 00:15:06,567 - Tómese un minuto. - Fue aterrador. 296 00:15:06,567 --> 00:15:07,700 Es todo lo que sé. 297 00:15:07,700 --> 00:15:11,000 Le dije que tenía que irse, y no se iba. 298 00:15:11,000 --> 00:15:15,400 Allí, Heather finalmente salió y le dijo que tenía que irse. 299 00:15:15,400 --> 00:15:18,367 Se puso en medio y dijo: "Señor, debe irse ya". 300 00:15:18,367 --> 00:15:20,500 Siguió repitiendo: "Debe irse ya". 301 00:15:20,500 --> 00:15:22,633 Él siguió gritándonos, y ella dijo: 302 00:15:22,633 --> 00:15:24,700 "No dejaré que les grites a mis chicas". 303 00:15:24,700 --> 00:15:27,200 A eso se refería cuando dijo que lo embistió. 304 00:15:27,200 --> 00:15:30,900 Ella se le puso en contra para alejarlo, porque debía irse, 305 00:15:30,900 --> 00:15:33,300 y dijo: "No les gritará a mis chicas". 306 00:15:33,300 --> 00:15:35,867 Siguió beligerante. No se iba. 307 00:15:35,867 --> 00:15:38,533 Entonces, me escupió a la cara. 308 00:15:38,533 --> 00:15:40,533 Por eso lo empujé. 309 00:15:40,533 --> 00:15:43,767 Entonces, cuando... Paremos un segundo. 310 00:15:43,767 --> 00:15:46,734 Salió porque oyó un altercado. 311 00:15:46,734 --> 00:15:48,967 - Sí. - Cuénteme qué pasó. 312 00:15:48,967 --> 00:15:52,867 Fui hacia ellos y me paré entre los dos. 313 00:15:52,867 --> 00:15:55,233 Le dije que tenía que irse ya, 314 00:15:55,233 --> 00:15:58,900 {\an8}que no iba a permitir que les hablara así a mis chicas, 315 00:15:58,900 --> 00:16:00,734 {\an8}que no era apropiado y debía irse. 316 00:16:00,734 --> 00:16:03,967 Siguió gritando y me escupió a la cara. 317 00:16:03,967 --> 00:16:08,300 Lo empujé para que se alejara y dio un paso adelante. 318 00:16:08,300 --> 00:16:11,567 Lo abofeteé con la mano abierta, y me empujó. 319 00:16:11,567 --> 00:16:14,600 Él no mencionó que me agarró de la camisa 320 00:16:14,600 --> 00:16:16,533 y la estaba jalando. 321 00:16:16,533 --> 00:16:19,100 Por eso intervino Hannah. 322 00:16:19,100 --> 00:16:22,800 Trató de moverle el brazo. Seguro por eso tendrá rasguños. 323 00:16:22,800 --> 00:16:27,133 Él agarró su camisa también. Hubo más contacto... 324 00:16:27,133 --> 00:16:28,300 ¿Dónde estaba el gato? 325 00:16:28,300 --> 00:16:31,133 Estaba detrás de mí. Había dejado al gato allí. 326 00:16:31,133 --> 00:16:35,867 Suena a más de lo que me relató, Sr. Wheet. 327 00:16:35,867 --> 00:16:37,000 No, están mintiendo. 328 00:16:38,033 --> 00:16:41,300 En primer lugar, acaba de admitir 329 00:16:41,300 --> 00:16:43,667 que me dijo que debía llamar. 330 00:16:43,667 --> 00:16:46,900 Eso fue lo primero que dije cuando llegué y me detuve: 331 00:16:46,900 --> 00:16:50,266 la persona que vi afuera, al principio, me dijo 332 00:16:50,266 --> 00:16:52,000 - que debía llamar. - Sí. 333 00:16:52,000 --> 00:16:54,500 Acaba de decir que me dijo que debía llamar. 334 00:16:54,500 --> 00:16:58,667 No habría habido razón para que otra saliera a decirme eso. 335 00:16:58,667 --> 00:17:00,934 Salieron y me dijeron... 336 00:17:00,934 --> 00:17:03,900 Me preguntó si tenía cita y le dije que no, 337 00:17:03,900 --> 00:17:05,467 que era una emergencia. 338 00:17:05,467 --> 00:17:10,567 Siempre tuve a mi gato, hasta que lo dejé para apartarla a ella. 339 00:17:10,567 --> 00:17:15,066 Solo allí lo dejé. Siempre estuvo a mi lado. 340 00:17:15,066 --> 00:17:19,400 No habría dejado a mi gato entre ella y yo. 341 00:17:19,400 --> 00:17:22,867 Hace mucho tiempo que trabajan en esto. 342 00:17:22,867 --> 00:17:27,100 ¿Habrá sido posible, debido a las circunstancias, 343 00:17:27,100 --> 00:17:30,867 ya que estaba con un gato que se estaba desangrando, 344 00:17:30,867 --> 00:17:33,900 que estuviera exaltado 345 00:17:33,900 --> 00:17:37,300 y perdiera la compostura? 346 00:17:37,300 --> 00:17:42,100 Hay dos personas... Al menos una trabaja allí hace diez años. 347 00:17:42,100 --> 00:17:43,900 Usted ya ha ido a esta veterinaria 348 00:17:43,900 --> 00:17:46,633 y no ha tenido problemas en el lugar. 349 00:17:46,633 --> 00:17:48,233 Ella está allí hace diez años 350 00:17:48,233 --> 00:17:52,767 y me dice que nunca ha tenido un incidente como este. 351 00:17:52,767 --> 00:17:58,767 Me lo imagino... Intento imaginarme allí. 352 00:17:58,767 --> 00:18:02,900 Si le dicen: "No tenemos veterinarios de turno", 353 00:18:02,900 --> 00:18:05,867 algo que probablemente no creyó... 354 00:18:05,867 --> 00:18:06,767 No, le creí. 355 00:18:06,767 --> 00:18:11,567 Si le creyó lo que le dijo, ¿por qué no se fue a su auto? 356 00:18:11,567 --> 00:18:15,266 ¿Por qué le contestó? ¿Por qué insultó? 357 00:18:15,266 --> 00:18:19,133 ¿Por qué había necesidad de comunicarse con ella siquiera? 358 00:18:19,133 --> 00:18:23,266 Si no hay veterinarios, "bueno, mejor me llevo mi mascota"... 359 00:18:23,266 --> 00:18:27,400 Cuando llegué y tuve esa conversación 360 00:18:27,400 --> 00:18:31,667 con la empleada que fuera, en términos generales, 361 00:18:31,667 --> 00:18:36,000 - sabían a qué fui... - No me diga lo que sabe el otro. 362 00:18:37,700 --> 00:18:41,834 La primera persona no le dijo que no había un veterinario. 363 00:18:41,834 --> 00:18:43,333 No, se equivoca. 364 00:18:43,333 --> 00:18:47,233 No, tenía razón. Así que diga: "Sí, señora". 365 00:18:47,233 --> 00:18:48,834 - Sí, señora. - Correcto. 366 00:19:01,367 --> 00:19:06,000 {\an8}John Wheet acusó a las asistentes veterinarias, Shilling y Hensley, 367 00:19:06,000 --> 00:19:09,867 de herirlo en un altercado en el estacionamiento. 368 00:19:09,867 --> 00:19:12,734 - Siga. - Le expliqué que era una emergencia. 369 00:19:12,734 --> 00:19:17,533 La persona con la que habló estaba con otro cliente, que tenía 370 00:19:17,533 --> 00:19:19,567 - otro animal... - Dije que era urgente. 371 00:19:19,567 --> 00:19:23,100 Bueno. La emergencia de uno no es... ¿Cómo está el gato? 372 00:19:23,100 --> 00:19:24,667 -¿Ahora? -¡Sí! 373 00:19:24,667 --> 00:19:27,767 El gato está bien de esa lesión, pero ahora está ciego. 374 00:19:27,767 --> 00:19:30,633 - Terminó bien. ¿Encontró un veterinario? - Sí. 375 00:19:30,633 --> 00:19:33,100 -¿A cuánto quedaba? - A 20 minutos. 376 00:19:33,100 --> 00:19:34,800 ¿Y qué le hicieron al gato? 377 00:19:34,800 --> 00:19:37,266 - Lo limpiaron y suturaron. -¿Lo llevó a casa? 378 00:19:37,266 --> 00:19:39,567 - Así es. -¿Lo llevó el mismo día? 379 00:19:39,567 --> 00:19:41,000 Así es... sí. 380 00:19:41,000 --> 00:19:44,500 En la segunda clínica, ¿era un veterinario de urgencias? 381 00:19:44,500 --> 00:19:45,967 - Así es. - Está bien. 382 00:19:45,967 --> 00:19:48,533 -¿Tenían el mismo protocolo? - No. 383 00:19:48,533 --> 00:19:49,767 -¿No? - No. 384 00:19:49,767 --> 00:19:51,934 ¿Los había llamado? Si condujo... 385 00:19:51,934 --> 00:19:55,734 ¿Condujo 20 minutos sin saber si podría llegar a ver a un veterinario? 386 00:19:55,734 --> 00:19:57,567 - Están abiertos. -¿Cómo sabe? 387 00:19:57,567 --> 00:19:59,266 He ido muchas veces. 388 00:19:59,266 --> 00:20:04,166 ¿Cree que creo que condujo con su gato, sin llamar para asegurarse 389 00:20:04,166 --> 00:20:06,633 a ver si estaban abiertos y había un veterinario 390 00:20:06,633 --> 00:20:09,633 cuando ellas dijeron que no tenían veterinario? 391 00:20:09,633 --> 00:20:14,066 - Yo llamaría. - Es el único veterinario que hay allí. 392 00:20:14,066 --> 00:20:16,233 ¿Cómo sabe que estaba disponible? 393 00:20:16,233 --> 00:20:18,667 Nunca me pasó lo contrario. 394 00:20:18,667 --> 00:20:23,233 Bueno. ¿Tiene un historial médico de sus heridas? 395 00:20:23,233 --> 00:20:24,900 -¿De las mías? - Sí. 396 00:20:24,900 --> 00:20:26,567 - No. - Me gustaría verlas. 397 00:20:26,567 --> 00:20:29,700 - Tengo fotos de mis heridas. - Me gustaría ver. 398 00:20:29,700 --> 00:20:32,900 La Srta. Shilling dijo que la escupió a la cara. ¿Es así? 399 00:20:32,900 --> 00:20:35,934 No es cierto. No tengo dientes inferiores. 400 00:20:35,934 --> 00:20:38,033 Cuando me gritó a la cara 401 00:20:38,033 --> 00:20:41,834 y yo le estaba gritando, me acusa por ese momento. 402 00:20:41,834 --> 00:20:44,500 Fue más que algo de saliva. 403 00:20:44,500 --> 00:20:47,467 -¿Fue qué? - Más que escupitajos. 404 00:20:47,467 --> 00:20:48,667 Juntó saliva. 405 00:20:50,433 --> 00:20:53,033 - Bueno. ¿Tiene un informe policial? - Sí. 406 00:20:53,033 --> 00:20:54,967 Me gustaría echarle un vistazo. 407 00:21:06,066 --> 00:21:10,800 Bueno. El informe indica que los llamaron. 408 00:21:10,800 --> 00:21:13,200 - Supongo que los llamó usted. - Sí. 409 00:21:13,200 --> 00:21:18,033 Porque respondieron a su ubicación, y el policía observó marcas rojas 410 00:21:18,033 --> 00:21:21,367 en el cuello de ella, y se le caía el cabello. 411 00:21:21,367 --> 00:21:23,100 Tengo fotos también. 412 00:21:23,800 --> 00:21:25,633 Cuando me la quité de encima. 413 00:21:26,333 --> 00:21:29,467 Allí me hicieron los rasguños y quedé con el ojo morado. 414 00:21:29,467 --> 00:21:32,100 Quiero ver las fotografías de la acusada. 415 00:21:32,734 --> 00:21:33,700 Bueno. 416 00:21:41,066 --> 00:21:42,967 Señor, leí el informe policial, 417 00:21:42,967 --> 00:21:49,033 vi sus fotos... ¿Puedo ver las fotos de las acusadas? 418 00:21:54,967 --> 00:21:57,767 No hay contrademanda. 419 00:21:57,767 --> 00:22:00,400 Su respuesta, Srtas. Shilling y Hensley, 420 00:22:00,400 --> 00:22:05,900 indican que fue un incidente terrible y que quieren superarlo. 421 00:22:05,900 --> 00:22:07,633 - Sí, su señoría. - Usted también. 422 00:22:07,633 --> 00:22:09,900 -¡También! - Llamé a la policía. 423 00:22:09,900 --> 00:22:12,734 - Llamé a la policía antes que ellas. -¡Usted también! 424 00:22:12,734 --> 00:22:15,734 {\an8}Hay cosas que son de sentido común, 425 00:22:15,734 --> 00:22:19,900 y el sentido común es que estaba molesto, irritado, enojado. 426 00:22:19,900 --> 00:22:21,934 No obtenía lo que necesitaba. 427 00:22:21,934 --> 00:22:26,200 La primera persona no le dijo que no había veterinarios. 428 00:22:26,200 --> 00:22:28,100 - Entonces... - No, se equivoca. 429 00:22:28,100 --> 00:22:31,200 No me dijeron hasta que fue la segunda persona. 430 00:22:31,200 --> 00:22:34,767 No, tenía toda la razón en lo que le dije. 431 00:22:34,767 --> 00:22:37,400 Dije que no se lo dijo la primera persona 432 00:22:37,400 --> 00:22:40,567 que no había ningún veterinario. 433 00:22:40,567 --> 00:22:42,700 - Entonces, diga: "Sí, señora". - Sí, señora. 434 00:22:42,700 --> 00:22:43,667 Bien. 435 00:22:43,667 --> 00:22:47,300 No fue hasta que la Srta. Hensley salió 436 00:22:47,300 --> 00:22:49,800 que le dijo que no había veterinarios. 437 00:22:49,800 --> 00:22:51,734 -"Eso es correcto". - Es correcto. 438 00:22:51,734 --> 00:22:56,467 Usted dice que, mientras, se sentó afuera cinco minutos. 439 00:22:56,467 --> 00:22:58,767 - Correcto. - Se sentó 440 00:22:58,767 --> 00:23:02,734 y no hizo lo que le dijo que hiciera 441 00:23:02,734 --> 00:23:06,367 la persona que estaba afuera atendiendo a otro animal. 442 00:23:06,367 --> 00:23:08,400 Dijeron: "Llame primero". 443 00:23:08,400 --> 00:23:11,500 Dijo: "Están aquí. ¿Por qué no le avisan?". 444 00:23:11,500 --> 00:23:14,233 Eso acaba de decirme. ¿Es correcto? 445 00:23:14,233 --> 00:23:17,266 Cuando terminé de decirles que avisaran, 446 00:23:17,266 --> 00:23:19,734 me dejaron y entraron. 447 00:23:19,734 --> 00:23:21,867 Está bien. No llamó 448 00:23:21,867 --> 00:23:25,266 y se sentó en la acera, dice, y esperó. 449 00:23:25,266 --> 00:23:28,867 Ella salió y le dijo que no había veterinario. 450 00:23:28,867 --> 00:23:30,233 - Correcto. - Está bien. 451 00:23:30,233 --> 00:23:34,900 Para entonces, estaba muy enojado, porque tenía un gato enfermo. 452 00:23:34,900 --> 00:23:36,467 - No. - Sí, absolutamente. 453 00:23:36,467 --> 00:23:39,133 Lo leo en el informe policial. 454 00:23:39,133 --> 00:23:42,066 - Dicen que fue beligerante. - Lo fui. 455 00:23:42,066 --> 00:23:45,300 Y estaba enojado. Pero el primer contacto físico 456 00:23:45,300 --> 00:23:48,266 fue de la acusada a usted. 457 00:23:48,266 --> 00:23:51,000 Pero dice que estaba beligerante y enojado. 458 00:23:51,000 --> 00:23:53,433 - Sí... Sí. - Me lo dijo. 459 00:23:53,433 --> 00:23:56,433 Sí. Bueno. No actuó como debía. 460 00:23:56,433 --> 00:24:00,400 Si llevo a mi animal sangrando al veterinario y me dicen: 461 00:24:00,400 --> 00:24:02,133 "Llame", habría llamado. 462 00:24:02,133 --> 00:24:04,533 Si no, si esperé afuera 463 00:24:04,533 --> 00:24:06,734 y alguien me dijo: 464 00:24:06,734 --> 00:24:08,967 "El veterinario no está", solo habría dicho: 465 00:24:08,967 --> 00:24:11,233 "¿Por qué no me avisaron antes? 466 00:24:11,233 --> 00:24:15,734 "Esperé cinco minutos, a pesar de que no hice lo que me dijeron, 467 00:24:15,734 --> 00:24:17,667 "que era llamar primero y registrarlo". 468 00:24:17,667 --> 00:24:20,166 ¿Entiende? Su caso es desestimado. 469 00:24:20,166 --> 00:24:22,233 - Terminamos. - Se levanta la sesión. 470 00:24:24,867 --> 00:24:28,233 {\an8}- Debo respetar lo que dijo. - Fue muy justa. 471 00:24:28,233 --> 00:24:31,066 {\an8}Creo que vio que era un hombre enojado, 472 00:24:31,066 --> 00:24:32,867 {\an8}que estaba angustiado por su gato. 473 00:24:32,867 --> 00:24:34,166 {\an8}Ellas fueron las agresoras. 474 00:24:34,166 --> 00:24:37,233 {\an8}Empezó a gritar y allí cruzó la línea. 475 00:24:37,233 --> 00:24:40,467 {\an8}Alcé la mano tratando de protegerme. 476 00:24:40,467 --> 00:24:42,800 {\an8}Me rompió los lentes y me dejó un ojo morado. 477 00:24:42,800 --> 00:24:45,567 {\an8}Cuanto antes se fuera, más rápido atenderían a su gato. 478 00:24:45,567 --> 00:24:48,433 {\an8}Me molesté en un momento. Eso es cierto. 479 00:24:48,433 --> 00:24:52,200 {\an8}Ahora me siento incómoda cuando vienen clientes a la puerta. 480 00:24:52,200 --> 00:24:54,233 {\an8}- El gato sobrevivió. - No es bienvenido. 481 00:24:54,233 --> 00:24:57,734 {\an8}La policía se lo prohibió y era nuestro objetivo. 482 00:24:57,734 --> 00:24:58,734 {\an8}Que no volviera. 483 00:24:59,600 --> 00:25:03,467 La gente se enfada mucho cuando sus mascotas se lesionan 484 00:25:03,467 --> 00:25:05,333 y no reciben atención inmediata. 485 00:25:05,333 --> 00:25:08,834 No será tan grave como cuando enferma un hijo 486 00:25:08,834 --> 00:25:14,000 y una lo lleva a Urgencias y hay 500 personas. 487 00:25:14,000 --> 00:25:16,200 Al niño le duele el brazo. 488 00:25:16,200 --> 00:25:19,133 Una no sabe si está roto o no y se agita. 489 00:25:19,133 --> 00:25:21,333 Él estaba agitado. 490 00:25:21,333 --> 00:25:23,066 Agitado y enojado. 491 00:25:23,066 --> 00:25:25,166 Yo lo entendí. 492 00:25:25,166 --> 00:25:28,000 La primera podría haber dicho: "No hay veterinario. 493 00:25:28,000 --> 00:25:29,767 "Si es urgente, vaya a otro lugar". 494 00:25:29,767 --> 00:25:33,700 Pero no, él se sentó y esperó y, mientras, 495 00:25:33,700 --> 00:25:34,900 se enojó más y más 496 00:25:34,900 --> 00:25:37,567 para que dijeran: "No hay nadie. Vaya a otro lado". 497 00:25:37,567 --> 00:25:42,033 Es decir, estuvo todo mal y él exaltó el asunto. 498 00:25:42,033 --> 00:25:45,400 Sí, con escucharlo, se notaba el nivel de nerviosismo, 499 00:25:45,400 --> 00:25:48,066 de cuando esperó y no le decían nada. 500 00:25:48,066 --> 00:25:50,266 Se notó. Yo también lo entendí. 501 00:25:50,266 --> 00:25:52,500 Una pena. Creo que las acusadas... 502 00:25:52,500 --> 00:25:56,233 Fue interesante. No presentaron una contrademanda. 503 00:25:56,233 --> 00:25:58,066 A mí también me sorprendió. 504 00:25:58,066 --> 00:26:02,633 Una sufrió heridas graves. Le arrancó el cabello. 505 00:26:02,633 --> 00:26:04,300 Tenía marcas en el cuello. 506 00:26:04,300 --> 00:26:07,567 Pero dijeron que fue un incidente feo y querían olvidarlo. 507 00:26:07,567 --> 00:26:09,233 Él también debería haberlo hecho. 508 00:26:10,800 --> 00:26:14,467 {\an8}¿Quiere justicia? Visite JudyJustice.tv. 509 00:26:49,433 --> 00:26:51,433 Supervisión creativa: Rebeca Rambal