1
00:00:00,166 --> 00:00:01,967
{\an8}Fue un incidente terrible.
2
00:00:03,100 --> 00:00:05,200
Empezó a gritarme a la cara.
3
00:00:05,700 --> 00:00:09,600
Le dije que tenía que irse, y no se iba...
Lo siento.
4
00:00:10,367 --> 00:00:11,367
Tómese un minuto.
5
00:00:11,367 --> 00:00:12,300
Están mintiendo.
6
00:00:12,300 --> 00:00:15,133
{\an8}- Fue beligerante y estaba enojado.
- Sí.
7
00:00:15,133 --> 00:00:17,400
No reaccionó como debía.
8
00:00:17,400 --> 00:00:19,900
Es La Jueza Judy.
9
00:00:33,834 --> 00:00:35,767
LA JUEZA JUDY
10
00:00:36,200 --> 00:00:39,133
{\an8}John Wheet demanda
a las asistentes veterinarias,
11
00:00:39,133 --> 00:00:43,734
{\an8}Heather Shilling y Hannah Hensley,
por daños tras una agresión.
12
00:00:44,233 --> 00:00:46,100
La corte entra en sesión. Todos de pie.
13
00:00:46,100 --> 00:00:47,266
Tomen asiento.
14
00:00:48,633 --> 00:00:51,367
Caso 2122.
Wheet contra Shilling y Hensley.
15
00:00:51,367 --> 00:00:53,233
- Gracias.
- De nada.
16
00:00:53,233 --> 00:00:56,233
Sr. Wheet, afirma
que las acusadas lo agredieron.
17
00:00:56,233 --> 00:00:59,100
- Sí, su señoría.
- Y esto es lo que deduzco
18
00:00:59,100 --> 00:01:00,767
al leer su denuncia:
19
00:01:00,767 --> 00:01:04,834
El 10 de agosto de este año,
su gato resultó herido.
20
00:01:04,834 --> 00:01:06,400
{\an8}¿Cómo se lesionó su gato?
21
00:01:06,400 --> 00:01:10,100
{\an8}No sé.
La mañana del 10 de agosto lo dejé afuera.
22
00:01:10,100 --> 00:01:12,967
Cuando volvió, estaba raro.
23
00:01:12,967 --> 00:01:16,233
Lo levanté y noté
que tenía dos cortes profundos
24
00:01:16,233 --> 00:01:18,100
entre el pecho y el estómago.
25
00:01:18,100 --> 00:01:22,100
-¿A qué hora fue esto?
- Aproximadamente a las 10:45, 10:30.
26
00:01:22,100 --> 00:01:26,734
¿Las acusadas trabajan en la veterinaria
donde ya ha llevado al gato?
27
00:01:26,734 --> 00:01:28,233
No este gato en particular.
28
00:01:28,233 --> 00:01:29,867
Tengo tres gatos
29
00:01:29,867 --> 00:01:32,967
{\an8}y allí los atendieron bien, así que...
30
00:01:32,967 --> 00:01:34,767
{\an8}- Entonces...
- Naturalmente, volví.
31
00:01:34,767 --> 00:01:39,166
Trabajan en una veterinaria
donde llevó a un animal, quizá no este.
32
00:01:39,166 --> 00:01:40,066
Correcto.
33
00:01:40,066 --> 00:01:45,266
{\an8}Metió el gato en el auto
y fue a la veterinaria.
34
00:01:45,266 --> 00:01:46,166
Sí.
35
00:01:46,166 --> 00:01:51,567
Durante ese tiempo,
aplicaban el protocolo contra el COVID
36
00:01:51,567 --> 00:01:55,367
y este, supongo,
corríjame si me equivoco, porque...
37
00:01:55,367 --> 00:01:58,066
Llevé a mis mascotas al veterinario
durante el COVID.
38
00:01:58,066 --> 00:02:00,700
Llega al estacionamiento, llama, salen,
39
00:02:00,700 --> 00:02:03,700
revisan al animal, ven que está mal
40
00:02:03,700 --> 00:02:07,600
y salen cuando alguien
está listo para ver al animal.
41
00:02:07,600 --> 00:02:09,767
Ellos lo llevan, no usted.
42
00:02:09,767 --> 00:02:11,734
-¿Ese es su protocolo?
- Correcto.
43
00:02:11,734 --> 00:02:17,233
¿Su protocolo para el COVID?
Llevé a los perros a algunas veterinarias.
44
00:02:17,233 --> 00:02:20,567
-¿Conocía el protocolo?
- No, señoría.
45
00:02:20,567 --> 00:02:24,066
¿Qué pasó cuando llegó a la veterinaria?
46
00:02:24,066 --> 00:02:26,133
-¿Hay estacionamiento?
- Así es.
47
00:02:26,133 --> 00:02:30,100
Había otro vehículo.
Estaba estacionado en el frente.
48
00:02:30,100 --> 00:02:31,166
Al principio...
49
00:02:31,166 --> 00:02:35,433
Se indica que hay un gráfico
o un video del estacionamiento.
50
00:02:35,433 --> 00:02:36,333
¿Es así?
51
00:02:36,333 --> 00:02:39,000
{\an8}Hicimos un diagrama en el que se basaron.
52
00:02:39,000 --> 00:02:43,200
{\an8}Señor, ¿esa sería una representación justa
de la clínica veterinaria
53
00:02:43,200 --> 00:02:45,133
y los lugares para estacionar?
54
00:02:45,133 --> 00:02:47,500
- Creo que sí.
-¿Dónde estacionó?
55
00:02:48,000 --> 00:02:49,667
- Sí, por favor.
- Mi auto...
56
00:02:51,166 --> 00:02:55,900
{\an8}Supongo que la puerta principal
estará por aquí.
57
00:02:55,900 --> 00:02:58,367
{\an8}- Bien.
- El vehículo que le comentaba
58
00:02:58,367 --> 00:03:01,033
{\an8}está estacionado aquí,
y yo estaba estacionado aquí.
59
00:03:01,033 --> 00:03:03,200
{\an8}Pero estaba estacionado enfrente.
60
00:03:03,200 --> 00:03:04,934
- Sí.
- Bien. ¿Es así?
61
00:03:04,934 --> 00:03:06,033
- Sí.
- Bien.
62
00:03:09,633 --> 00:03:11,834
Bueno, ¿qué pasó cuando llegó?
63
00:03:11,834 --> 00:03:14,700
{\an8}Fui a la parte de atrás,
saqué al gato, que estaba
64
00:03:14,700 --> 00:03:17,000
{\an8}en el transportador,
del lado del pasajero,
65
00:03:17,000 --> 00:03:19,333
me acerqué a la entrada y...
66
00:03:19,333 --> 00:03:21,767
No sé los nombres de las acusadas,
67
00:03:21,767 --> 00:03:25,367
pero la más joven
ya estaba adelante con...
68
00:03:25,367 --> 00:03:27,867
¿Se refiere a la joven del suéter azul?
69
00:03:27,867 --> 00:03:29,834
-¿De ella habla?
- Sí.
70
00:03:29,834 --> 00:03:31,767
-¿Cuál es su apellido?
- Hensley.
71
00:03:31,767 --> 00:03:32,734
La Srta. Hensley.
72
00:03:32,734 --> 00:03:36,433
Ella ya estaba afuera con un cliente...
73
00:03:36,433 --> 00:03:39,900
- Su señoría, eso...
- No... No hable.
74
00:03:39,900 --> 00:03:43,834
Dice que la Srta. Hensley
ya estaba afuera con otro paciente.
75
00:03:43,834 --> 00:03:46,867
{\an8}Me pareció que era ella.
Podría haber sido otra empleada.
76
00:03:46,867 --> 00:03:50,066
{\an8}Pero era una joven parecida.
77
00:03:50,066 --> 00:03:52,600
{\an8}Así que alguien salió y estaba hablando...
78
00:03:52,600 --> 00:03:54,734
Ya estaban allí y me pararon.
79
00:03:54,734 --> 00:03:57,633
Yo me dirigía a la puerta
y me gustaría agregar...
80
00:03:57,633 --> 00:04:00,734
Tengo fotos de la señalización que tienen.
81
00:04:00,734 --> 00:04:03,734
Se lee recién cuando uno se acerca.
82
00:04:03,734 --> 00:04:06,166
Fue a la puerta, ¿y qué pasó?
83
00:04:06,166 --> 00:04:09,000
- Iba a entrar y me detuvieron.
-¿Quién?
84
00:04:09,000 --> 00:04:11,400
- La señorita que estaba afuera.
- Está bien.
85
00:04:11,400 --> 00:04:13,934
La persona que estaba afuera lo detuvo.
86
00:04:13,934 --> 00:04:16,800
Dijo que no podía entrar, así que paré.
87
00:04:16,800 --> 00:04:19,800
Les dije que era una urgencia
y tenía el gato herido.
88
00:04:19,800 --> 00:04:22,934
- Le dijo a la señorita que estaba afuera.
- Así es.
89
00:04:22,934 --> 00:04:27,600
Les dije que estaba herido y que debía ver
al veterinario inmediatamente.
90
00:04:27,600 --> 00:04:31,066
Me sugirieron que llamara.
91
00:04:31,066 --> 00:04:33,133
No entendía, porque ya estaba allí.
92
00:04:33,133 --> 00:04:35,734
Dije: "¿No puedes entrar
y avisar que estoy?".
93
00:04:35,734 --> 00:04:37,600
Me parecía razonable.
94
00:04:37,600 --> 00:04:40,867
Le dijeron
que volviera a su auto con el gato...
95
00:04:40,867 --> 00:04:42,734
- No.
- O simplemente llamara...
96
00:04:42,734 --> 00:04:46,467
- Que llamara.
- Entonces, ella estaba hablando con...
97
00:04:46,467 --> 00:04:51,934
Supongo que era una mujer. Dijo que era
la Srta. Hensley o alguien parecida.
98
00:04:51,934 --> 00:04:55,400
Estaba atendiendo
a otro paciente que estaba afuera.
99
00:04:55,400 --> 00:04:59,033
- Sí. Me pararon antes...
- Dijeron: "Pare".
100
00:04:59,033 --> 00:05:00,867
- Correcto.
-"Llame", ¿no?
101
00:05:00,867 --> 00:05:02,433
Y usted, molesto, dijo:
102
00:05:02,433 --> 00:05:05,934
"¿No puedes entrar
y decirles que estoy aquí?".
103
00:05:05,934 --> 00:05:08,300
Porque ella estaba ocupada.
104
00:05:08,300 --> 00:05:11,333
Me pareció que ya habían terminado,
pero sí.
105
00:05:11,333 --> 00:05:15,600
No me importa lo que le pareciera.
Ella estaba afuera con otra persona
106
00:05:15,600 --> 00:05:17,533
y le dijo que llamara. ¿Y luego?
107
00:05:17,533 --> 00:05:22,400
Bajé al gato,
me senté en la acera y esperé.
108
00:05:22,400 --> 00:05:24,834
{\an8}-¿Qué esperó?
- A que la persona se fuera.
109
00:05:24,834 --> 00:05:27,633
{\an8}Ahí me dijeron eso y entraron al edificio.
110
00:05:27,633 --> 00:05:32,700
Habré esperado cinco minutos,
y supongo que era la Srta. Hensley...
111
00:05:32,700 --> 00:05:37,633
{\an8}Ella salió y me preguntó
si tenía una cita y el nombre de mi gato.
112
00:05:37,633 --> 00:05:41,400
{\an8}Dije: "No. Es una emergencia".
113
00:05:41,400 --> 00:05:46,066
Me dijo
que no había veterinarios de turno.
114
00:05:46,066 --> 00:05:49,667
Allí fue cuando me levanté, molesto.
115
00:05:49,667 --> 00:05:53,567
Dije que tenía que irme.
Usé una palabrota.
116
00:05:53,567 --> 00:05:54,567
¿Qué dijo?
117
00:05:54,567 --> 00:05:58,700
Dije que debía irme al...
para buscar ayuda.
118
00:05:58,700 --> 00:06:04,066
Levanté a mi gato en su transportador
y me dispuse a irme.
119
00:06:04,066 --> 00:06:05,000
¿Y?
120
00:06:05,000 --> 00:06:08,367
- Salió la otra acusada.
- La Srta. Shilling.
121
00:06:08,367 --> 00:06:12,266
Me confrontó y empezó a despotricar
122
00:06:12,266 --> 00:06:15,433
sobre cómo no iba a quedarse
y escuchar esto o lo que sea.
123
00:06:15,433 --> 00:06:18,000
-¿Le estaba gritando a la Srta. Hensley?
- No.
124
00:06:18,000 --> 00:06:21,567
¿No? Le dijo
que no había veterinarios de turno,
125
00:06:21,567 --> 00:06:25,767
y usted se paró y dijo: "Me voy al...".
126
00:06:25,767 --> 00:06:27,033
- Correcto.
-¿Es todo?
127
00:06:27,033 --> 00:06:29,900
Sí, había esperado cinco minutos...
128
00:06:29,900 --> 00:06:32,200
Ya sabe, me molestó.
129
00:06:32,200 --> 00:06:36,000
- Cuando ella salió...
- La Srta. Shilling salió ¿y?
130
00:06:36,000 --> 00:06:38,166
Empezó a despotricar.
131
00:06:38,166 --> 00:06:41,500
Eso es una conclusión. ¿Qué dijo?
132
00:06:41,500 --> 00:06:43,967
Ella levantó la voz.
133
00:06:43,967 --> 00:06:47,000
- Me estaba gritando.
-¿Qué dijo?
134
00:06:47,000 --> 00:06:53,033
Que no iba a quedarse mirando
cómo le decía cosas a la otra mujer.
135
00:06:53,033 --> 00:06:57,066
La miré y le dije, básicamente,
que se callara.
136
00:06:57,066 --> 00:06:59,867
- Entonces...
-¿Eso fue lo que le dijo?
137
00:06:59,867 --> 00:07:02,066
Le dije que cerrara el...
138
00:07:02,066 --> 00:07:05,800
Bueno. De nuevo insultó.
139
00:07:05,800 --> 00:07:08,233
Sí. Sí, no había razón...
140
00:07:08,233 --> 00:07:11,000
- Solo pregunto qué pasó.
- Sí.
141
00:07:11,000 --> 00:07:13,600
- Entonces, le dijo que se callara.
- Así es.
142
00:07:13,600 --> 00:07:16,233
-¿Y?
- Allí se acercó.
143
00:07:16,233 --> 00:07:18,333
Estaba a casi un metro.
144
00:07:18,333 --> 00:07:23,133
Se me vino encima y se me pegó.
145
00:07:23,133 --> 00:07:26,367
Vino directo y me empujó hacia atrás
con su cuerpo.
146
00:07:26,367 --> 00:07:29,834
Dijo: "No te tengo miedo
y no me intimidas".
147
00:07:30,200 --> 00:07:33,934
Le respondí: "No me toques... Apártate".
148
00:07:33,934 --> 00:07:36,367
Se lo dije dos veces y nunca se movió.
149
00:07:36,367 --> 00:07:39,734
Dejé a mi gato en el suelo, y la moví.
150
00:07:39,734 --> 00:07:42,967
-¿Qué quiere decir esto?
- La empujé hacia atrás.
151
00:07:42,967 --> 00:07:46,066
{\an8}- Le puso las manos encima.
-¡Ella ya estaba encima de mí!
152
00:07:46,066 --> 00:07:50,633
{\an8}¿Cómo, señor?
¿Qué parte física de la acusada...?
153
00:07:50,633 --> 00:07:55,066
Su pecho. Tenía todo el cuerpo contra mí.
154
00:07:55,066 --> 00:07:56,834
Me quiso derribar.
155
00:07:56,834 --> 00:08:00,367
Me gustaría que fuera allí y me mostrara
156
00:08:00,367 --> 00:08:04,834
adónde salió la Srta. Shilling,
dónde estaban parados los tres.
157
00:08:05,200 --> 00:08:07,000
Bueno. Tengo fotos también.
158
00:08:07,000 --> 00:08:08,000
Bueno.
159
00:08:09,200 --> 00:08:11,066
{\an8}Si esta es la puerta principal,
160
00:08:11,333 --> 00:08:14,166
{\an8}aquí estaba sentado yo.
161
00:08:14,166 --> 00:08:16,967
Cuando recogí al gato, me vine aquí.
162
00:08:16,967 --> 00:08:19,433
Cuando ella salió, estaba por aquí.
163
00:08:19,433 --> 00:08:23,667
Luego, se movió hacia mí
y me embistió con el cuerpo.
164
00:08:23,667 --> 00:08:27,500
Cuando la Srta. Hensley
le dijo que no había veterinarios,
165
00:08:27,500 --> 00:08:30,367
-¿por qué no se subió a su auto?
- Me estaba yendo.
166
00:08:30,367 --> 00:08:33,467
Cuando ella salió,
¿por qué no se subió a su auto?
167
00:08:33,467 --> 00:08:37,033
No, la primera mujer
nunca me dijo que no había veterinarios.
168
00:08:37,033 --> 00:08:38,400
No. Lo entiendo.
169
00:08:38,400 --> 00:08:42,233
Cuando la Srta. Hensley salió
y dijo que no había veterinarios,
170
00:08:42,233 --> 00:08:44,066
¿por qué no se fue al auto?
171
00:08:44,066 --> 00:08:47,700
Estaba yéndome.
Levanté a mi gato y me estaba alejando.
172
00:08:47,700 --> 00:08:50,433
Había caminado desde aquí como hasta aquí.
173
00:08:50,433 --> 00:08:52,400
Mientras tanto, ella salió
174
00:08:52,400 --> 00:08:56,033
y yo primero le di la espalda.
Ella comenzó a gritar.
175
00:08:56,033 --> 00:08:58,934
- No. Me estaba gritando a la cara.
- Un segundo.
176
00:08:58,934 --> 00:09:03,433
Ya le tocará a usted.
Cuando termine él. Siga.
177
00:09:03,433 --> 00:09:06,000
Empezó a gritarme y allí le dije.
178
00:09:06,000 --> 00:09:07,533
- Regrese.
- Gracias.
179
00:09:07,533 --> 00:09:11,233
¿Y luego? Ahora, ella lo embistió.
180
00:09:11,233 --> 00:09:13,967
Le puso las manos encima
y la empujó hacia atrás.
181
00:09:13,967 --> 00:09:16,300
- Para apartarla.
-¿Luego qué pasó?
182
00:09:16,300 --> 00:09:18,967
- Me golpeó.
-¿Cómo lo golpeó?
183
00:09:18,967 --> 00:09:21,200
- Con la mano abierta.
-¿Dónde lo golpeó?
184
00:09:21,200 --> 00:09:22,533
- En la cara.
- Está bien.
185
00:09:22,533 --> 00:09:25,500
- Cuando la empujó, ella lo abofeteó.
- Así es.
186
00:09:25,500 --> 00:09:28,266
-¿Y luego?
- La otra me dio una bofetada.
187
00:09:28,266 --> 00:09:30,934
Vino por atrás y me abofeteó.
188
00:09:30,934 --> 00:09:32,934
- Bien, ¿en la cara?
- En la cara.
189
00:09:32,934 --> 00:09:35,433
-¿Y entonces?
- Empezamos a discutir.
190
00:09:35,433 --> 00:09:37,800
Solo nos gritamos.
191
00:09:37,800 --> 00:09:40,233
Entonces, un señor salió de su vehículo,
192
00:09:40,233 --> 00:09:44,667
que estaba estacionado en el primer lugar,
y paró la pelea.
193
00:09:44,667 --> 00:09:47,934
Allí fue cuando ella me dijo:
"Solo vete. Vete".
194
00:09:47,934 --> 00:09:52,834
Me sentí seguro como para dar la vuelta
y subí a mi gato al auto.
195
00:09:52,834 --> 00:09:57,700
La dama de azul corrió detrás de mi auto
y dijo: "Que no se vaya".
196
00:09:57,700 --> 00:10:00,633
Me persiguió y se me puso contra el auto.
197
00:10:00,633 --> 00:10:01,533
¿Y?
198
00:10:01,533 --> 00:10:04,967
Entonces le dije:
"No puedes retenerme ni detenerme aquí.
199
00:10:04,967 --> 00:10:09,600
"Voy a llevar a mi gato
a algún lugar donde haya un veterinario".
200
00:10:09,600 --> 00:10:11,767
Y la aparté de mi auto.
201
00:10:11,767 --> 00:10:15,033
-¿Cómo la apartó?
- Con las manos. Abiertas.
202
00:10:15,033 --> 00:10:18,834
- Bien.
- Ella me golpeó con el puño.
203
00:10:18,834 --> 00:10:21,166
Me rompió los anteojos
y me dio un ojo morado.
204
00:10:21,166 --> 00:10:24,667
Yo me estaba defendiendo.
Tenía las manos arriba.
205
00:10:24,667 --> 00:10:26,066
Aquí estaba cortado.
206
00:10:26,066 --> 00:10:30,300
Allí, por fin, la agarré del cabello
y la aparté.
207
00:10:30,300 --> 00:10:32,400
¿A cuál agarró del cabello?
208
00:10:32,400 --> 00:10:33,433
A la morena.
209
00:10:36,633 --> 00:10:38,066
¿Qué le estaba diciendo?
210
00:10:38,066 --> 00:10:40,000
Lo siento, es mucho... revivirlo.
211
00:10:40,700 --> 00:10:45,233
Empezó a gritarme a la cara
y ni siquiera me acuerdo... lo siento.
212
00:10:45,233 --> 00:10:47,333
No recuerdo lo que estaba diciendo.
213
00:10:47,333 --> 00:10:49,433
Fue aterrador. Es todo lo que sé.
214
00:11:01,300 --> 00:11:06,066
{\an8}John Wheet afirma que las asistentes
veterinarias, Shilling y Hensley,
215
00:11:06,066 --> 00:11:10,200
deben por daños después
de haberlo agredido en el estacionamiento.
216
00:11:10,200 --> 00:11:14,967
Bueno, antes
de que fuera detrás de su auto,
217
00:11:14,967 --> 00:11:19,033
no tuvo interacción física con ella.
218
00:11:19,033 --> 00:11:21,734
{\an8}- Aparte de que me golpeó...
- Lo abofeteó.
219
00:11:21,734 --> 00:11:23,667
{\an8}- Correcto.
- Está bien. Entendido.
220
00:11:23,667 --> 00:11:26,667
{\an8}Srta. Hensley, salió, en algún momento.
221
00:11:27,367 --> 00:11:30,333
{\an8}-¿Qué hace en la veterinaria?
- Soy auxiliar.
222
00:11:30,333 --> 00:11:33,000
-¿Hace cuánto trabaja allí?
- Un año y medio.
223
00:11:33,000 --> 00:11:35,600
- Trabajó allí durante todo el COVID...
- Sí.
224
00:11:35,600 --> 00:11:39,166
¿Es el primer incidente
que tuvo en esa veterinaria?
225
00:11:39,166 --> 00:11:41,767
- Sí.
-¿Hace cuánto trabaja allí usted?
226
00:11:41,767 --> 00:11:42,667
Diez años.
227
00:11:42,667 --> 00:11:46,033
¿Ha tenido otro incidente como este?
Durante el COVID o antes.
228
00:11:46,033 --> 00:11:48,633
{\an8}Así, no.
He tenido que llamar a la policía.
229
00:11:48,633 --> 00:11:51,700
{\an8}Hemos tenido amenazas, gente gritando...
230
00:11:51,700 --> 00:11:55,967
Los animales provocan emociones,
pero nunca nada físico.
231
00:11:55,967 --> 00:12:00,166
¿Conocía al Sr. Wheet
de visitas anteriores con otros gatos?
232
00:12:00,166 --> 00:12:01,066
No.
233
00:12:01,066 --> 00:12:05,667
Sé que vimos un gato antes
y eso fue durante el COVID.
234
00:12:05,667 --> 00:12:07,200
-¿Durante el COVID?
- Sí.
235
00:12:07,200 --> 00:12:11,333
Entonces, se fijó.
¿Fue el mismo protocolo de COVID en 2021?
236
00:12:11,333 --> 00:12:14,633
Sí. Tenemos el mismo protocolo
desde el inicio del brote.
237
00:12:14,633 --> 00:12:19,600
La última vez que llevó un gato,
estaba familiarizado con el protocolo.
238
00:12:19,600 --> 00:12:22,800
- Solo piense en lo que dice.
- Bueno.
239
00:12:22,800 --> 00:12:26,166
La última vez que llevó un gato
fue durante el COVID.
240
00:12:26,166 --> 00:12:28,900
Estaba familiarizado
con el protocolo anti COVID.
241
00:12:28,900 --> 00:12:31,600
Creo que llamé antes de ir.
242
00:12:31,600 --> 00:12:34,734
Esperó en el auto,
alguien salió, se llevó al gato...
243
00:12:34,734 --> 00:12:36,967
- Eso creo.
- Y ese es el protocolo.
244
00:12:36,967 --> 00:12:39,867
La razón por la que no hizo eso ahora
245
00:12:39,867 --> 00:12:42,433
fue porque sintió que era una emergencia.
246
00:12:42,433 --> 00:12:45,667
- No sabía de ningún protocolo.
- Sí, sabía.
247
00:12:45,667 --> 00:12:47,667
- No.
- Claro que sí.
248
00:12:47,667 --> 00:12:49,700
Estaba al tanto del protocolo.
249
00:12:49,700 --> 00:12:52,233
La mujer de afuera
le dijo que había un protocolo.
250
00:12:52,233 --> 00:12:53,734
Dijo que llamara primero.
251
00:12:53,734 --> 00:12:56,133
Hablaba con alguien en el estacionamiento.
252
00:12:56,133 --> 00:12:58,467
Tiene animales hace mucho tiempo.
253
00:12:58,467 --> 00:13:01,700
Mi veterinario suele
enviar a alguien al estacionamiento.
254
00:13:01,700 --> 00:13:06,467
Sabe del protocolo porque vio
a alguien allí hablando con un paciente,
255
00:13:06,467 --> 00:13:09,033
que le dijo: "Debe llamar primero".
256
00:13:09,033 --> 00:13:12,533
- Después...
- Dijo: "Debe llamar primero".
257
00:13:12,533 --> 00:13:16,300
¿Quiere decirme qué pasó
cuando interactuó con él la primera vez?
258
00:13:16,300 --> 00:13:18,900
Sí, él estaba sentado afuera
259
00:13:18,900 --> 00:13:21,767
y le dije
que tendría que llamar para registrarse.
260
00:13:21,767 --> 00:13:24,667
Estábamos en la acera,
y dijo que no llamaría.
261
00:13:24,667 --> 00:13:27,700
Le dije que lo sentía,
que no hacíamos las cosas así,
262
00:13:27,700 --> 00:13:31,233
que debía registrarse por teléfono
y luego podría traer su gato.
263
00:13:31,233 --> 00:13:34,266
Dijo que no,
que quería ver a un veterinario ya.
264
00:13:34,266 --> 00:13:36,266
Yo le dije: "No podemos hacer eso".
265
00:13:36,266 --> 00:13:39,500
Le pregunté si tenía cita
y cuál era el nombre del gato.
266
00:13:39,500 --> 00:13:41,867
No sabía con qué nos enfrentábamos.
267
00:13:41,867 --> 00:13:44,767
Debía hacerme una idea.
268
00:13:44,767 --> 00:13:47,633
Creo que dijo
que el gato se llamaba Pebbles.
269
00:13:47,633 --> 00:13:50,700
No sé. Le pregunté si tenía cita,
y me dijo que no.
270
00:13:50,700 --> 00:13:54,533
Le pregunté qué le pasaba
y me dijo: "El gato se está desangrando.
271
00:13:54,533 --> 00:13:55,467
"Se está muriendo".
272
00:13:55,467 --> 00:13:58,266
Algo por el estilo. Me gritó a la cara.
273
00:13:58,266 --> 00:14:01,400
{\an8}Dije: "Lo siento, debe
ir a una clínica de emergencia.
274
00:14:01,400 --> 00:14:03,100
{\an8}"No tenemos veterinario hoy".
275
00:14:03,100 --> 00:14:06,533
{\an8}Empezó a gritarme,
se levantó, gritándome a la cara.
276
00:14:06,533 --> 00:14:08,400
-"Vete al...".
- Un segundo.
277
00:14:08,400 --> 00:14:10,734
-¿Había veterinario ese día?
- No.
278
00:14:10,734 --> 00:14:13,533
Estábamos con citas técnicas,
cortes de uñas y eso.
279
00:14:13,533 --> 00:14:15,600
Cosas que podemos hacer sin un médico.
280
00:14:15,600 --> 00:14:17,800
- No había ningún veterinario...
- Así es.
281
00:14:17,800 --> 00:14:20,900
Le dijo: "Debe ir a urgencias".
282
00:14:20,900 --> 00:14:21,800
Sí.
283
00:14:21,800 --> 00:14:25,767
Cuando dijo que hubo gritos,
¿qué le estaba diciendo él?
284
00:14:26,166 --> 00:14:29,834
- Básicamente "vete al...".
- No. No "básicamente".
285
00:14:29,834 --> 00:14:33,700
Fue hace mucho,
así que no recuerdo las palabras exactas.
286
00:14:33,700 --> 00:14:37,567
No recuerda exactamente lo que dijo.
Estaba enfadado.
287
00:14:37,567 --> 00:14:40,467
Está bien, reconoce que estaba enojado.
288
00:14:40,467 --> 00:14:42,834
-¿Luego qué pasó?
- Lo siento, es mucho...
289
00:14:42,834 --> 00:14:44,867
revivirlo. Lo siento.
290
00:14:47,233 --> 00:14:48,233
Lo lamento.
291
00:14:50,266 --> 00:14:54,734
Empezó a gritarme a la cara
que no estábamos ayudando,
292
00:14:54,734 --> 00:14:59,066
que se iba a ir,
pero seguía gritándome a la cara.
293
00:14:59,066 --> 00:15:01,800
Y no recuerdo... Lo siento mucho.
294
00:15:01,800 --> 00:15:03,867
No recuerdo lo que estaba diciendo.
295
00:15:03,867 --> 00:15:06,567
- Tómese un minuto.
- Fue aterrador.
296
00:15:06,567 --> 00:15:07,700
Es todo lo que sé.
297
00:15:07,700 --> 00:15:11,000
Le dije que tenía que irse, y no se iba.
298
00:15:11,000 --> 00:15:15,400
Allí, Heather finalmente salió
y le dijo que tenía que irse.
299
00:15:15,400 --> 00:15:18,367
Se puso en medio y dijo:
"Señor, debe irse ya".
300
00:15:18,367 --> 00:15:20,500
Siguió repitiendo: "Debe irse ya".
301
00:15:20,500 --> 00:15:22,633
Él siguió gritándonos, y ella dijo:
302
00:15:22,633 --> 00:15:24,700
"No dejaré que les grites a mis chicas".
303
00:15:24,700 --> 00:15:27,200
A eso se refería
cuando dijo que lo embistió.
304
00:15:27,200 --> 00:15:30,900
Ella se le puso en contra para alejarlo,
porque debía irse,
305
00:15:30,900 --> 00:15:33,300
y dijo: "No les gritará a mis chicas".
306
00:15:33,300 --> 00:15:35,867
Siguió beligerante. No se iba.
307
00:15:35,867 --> 00:15:38,533
Entonces, me escupió a la cara.
308
00:15:38,533 --> 00:15:40,533
Por eso lo empujé.
309
00:15:40,533 --> 00:15:43,767
Entonces, cuando... Paremos un segundo.
310
00:15:43,767 --> 00:15:46,734
Salió porque oyó un altercado.
311
00:15:46,734 --> 00:15:48,967
- Sí.
- Cuénteme qué pasó.
312
00:15:48,967 --> 00:15:52,867
Fui hacia ellos y me paré entre los dos.
313
00:15:52,867 --> 00:15:55,233
Le dije que tenía que irse ya,
314
00:15:55,233 --> 00:15:58,900
{\an8}que no iba a permitir
que les hablara así a mis chicas,
315
00:15:58,900 --> 00:16:00,734
{\an8}que no era apropiado y debía irse.
316
00:16:00,734 --> 00:16:03,967
Siguió gritando y me escupió a la cara.
317
00:16:03,967 --> 00:16:08,300
Lo empujé para que se alejara
y dio un paso adelante.
318
00:16:08,300 --> 00:16:11,567
Lo abofeteé con la mano abierta,
y me empujó.
319
00:16:11,567 --> 00:16:14,600
Él no mencionó
que me agarró de la camisa
320
00:16:14,600 --> 00:16:16,533
y la estaba jalando.
321
00:16:16,533 --> 00:16:19,100
Por eso intervino Hannah.
322
00:16:19,100 --> 00:16:22,800
Trató de moverle el brazo.
Seguro por eso tendrá rasguños.
323
00:16:22,800 --> 00:16:27,133
Él agarró su camisa también.
Hubo más contacto...
324
00:16:27,133 --> 00:16:28,300
¿Dónde estaba el gato?
325
00:16:28,300 --> 00:16:31,133
Estaba detrás de mí.
Había dejado al gato allí.
326
00:16:31,133 --> 00:16:35,867
Suena a más de lo que me relató,
Sr. Wheet.
327
00:16:35,867 --> 00:16:37,000
No, están mintiendo.
328
00:16:38,033 --> 00:16:41,300
En primer lugar, acaba de admitir
329
00:16:41,300 --> 00:16:43,667
que me dijo que debía llamar.
330
00:16:43,667 --> 00:16:46,900
Eso fue lo primero que dije
cuando llegué y me detuve:
331
00:16:46,900 --> 00:16:50,266
la persona que vi afuera,
al principio, me dijo
332
00:16:50,266 --> 00:16:52,000
- que debía llamar.
- Sí.
333
00:16:52,000 --> 00:16:54,500
Acaba de decir
que me dijo que debía llamar.
334
00:16:54,500 --> 00:16:58,667
No habría habido razón
para que otra saliera a decirme eso.
335
00:16:58,667 --> 00:17:00,934
Salieron y me dijeron...
336
00:17:00,934 --> 00:17:03,900
Me preguntó si tenía cita
y le dije que no,
337
00:17:03,900 --> 00:17:05,467
que era una emergencia.
338
00:17:05,467 --> 00:17:10,567
Siempre tuve a mi gato,
hasta que lo dejé para apartarla a ella.
339
00:17:10,567 --> 00:17:15,066
Solo allí lo dejé.
Siempre estuvo a mi lado.
340
00:17:15,066 --> 00:17:19,400
No habría dejado a mi gato
entre ella y yo.
341
00:17:19,400 --> 00:17:22,867
Hace mucho tiempo que trabajan en esto.
342
00:17:22,867 --> 00:17:27,100
¿Habrá sido posible,
debido a las circunstancias,
343
00:17:27,100 --> 00:17:30,867
ya que estaba con un gato
que se estaba desangrando,
344
00:17:30,867 --> 00:17:33,900
que estuviera exaltado
345
00:17:33,900 --> 00:17:37,300
y perdiera la compostura?
346
00:17:37,300 --> 00:17:42,100
Hay dos personas... Al menos una
trabaja allí hace diez años.
347
00:17:42,100 --> 00:17:43,900
Usted ya ha ido a esta veterinaria
348
00:17:43,900 --> 00:17:46,633
y no ha tenido problemas en el lugar.
349
00:17:46,633 --> 00:17:48,233
Ella está allí hace diez años
350
00:17:48,233 --> 00:17:52,767
y me dice que nunca
ha tenido un incidente como este.
351
00:17:52,767 --> 00:17:58,767
Me lo imagino... Intento imaginarme allí.
352
00:17:58,767 --> 00:18:02,900
Si le dicen:
"No tenemos veterinarios de turno",
353
00:18:02,900 --> 00:18:05,867
algo que probablemente no creyó...
354
00:18:05,867 --> 00:18:06,767
No, le creí.
355
00:18:06,767 --> 00:18:11,567
Si le creyó lo que le dijo,
¿por qué no se fue a su auto?
356
00:18:11,567 --> 00:18:15,266
¿Por qué le contestó? ¿Por qué insultó?
357
00:18:15,266 --> 00:18:19,133
¿Por qué había necesidad
de comunicarse con ella siquiera?
358
00:18:19,133 --> 00:18:23,266
Si no hay veterinarios,
"bueno, mejor me llevo mi mascota"...
359
00:18:23,266 --> 00:18:27,400
Cuando llegué y tuve esa conversación
360
00:18:27,400 --> 00:18:31,667
con la empleada que fuera,
en términos generales,
361
00:18:31,667 --> 00:18:36,000
- sabían a qué fui...
- No me diga lo que sabe el otro.
362
00:18:37,700 --> 00:18:41,834
La primera persona
no le dijo que no había un veterinario.
363
00:18:41,834 --> 00:18:43,333
No, se equivoca.
364
00:18:43,333 --> 00:18:47,233
No, tenía razón.
Así que diga: "Sí, señora".
365
00:18:47,233 --> 00:18:48,834
- Sí, señora.
- Correcto.
366
00:19:01,367 --> 00:19:06,000
{\an8}John Wheet acusó a las asistentes
veterinarias, Shilling y Hensley,
367
00:19:06,000 --> 00:19:09,867
de herirlo en un altercado
en el estacionamiento.
368
00:19:09,867 --> 00:19:12,734
- Siga.
- Le expliqué que era una emergencia.
369
00:19:12,734 --> 00:19:17,533
La persona con la que habló
estaba con otro cliente, que tenía
370
00:19:17,533 --> 00:19:19,567
- otro animal...
- Dije que era urgente.
371
00:19:19,567 --> 00:19:23,100
Bueno. La emergencia de uno no es...
¿Cómo está el gato?
372
00:19:23,100 --> 00:19:24,667
-¿Ahora?
-¡Sí!
373
00:19:24,667 --> 00:19:27,767
El gato está bien de esa lesión,
pero ahora está ciego.
374
00:19:27,767 --> 00:19:30,633
- Terminó bien. ¿Encontró un veterinario?
- Sí.
375
00:19:30,633 --> 00:19:33,100
-¿A cuánto quedaba?
- A 20 minutos.
376
00:19:33,100 --> 00:19:34,800
¿Y qué le hicieron al gato?
377
00:19:34,800 --> 00:19:37,266
- Lo limpiaron y suturaron.
-¿Lo llevó a casa?
378
00:19:37,266 --> 00:19:39,567
- Así es.
-¿Lo llevó el mismo día?
379
00:19:39,567 --> 00:19:41,000
Así es... sí.
380
00:19:41,000 --> 00:19:44,500
En la segunda clínica,
¿era un veterinario de urgencias?
381
00:19:44,500 --> 00:19:45,967
- Así es.
- Está bien.
382
00:19:45,967 --> 00:19:48,533
-¿Tenían el mismo protocolo?
- No.
383
00:19:48,533 --> 00:19:49,767
-¿No?
- No.
384
00:19:49,767 --> 00:19:51,934
¿Los había llamado? Si condujo...
385
00:19:51,934 --> 00:19:55,734
¿Condujo 20 minutos sin saber
si podría llegar a ver a un veterinario?
386
00:19:55,734 --> 00:19:57,567
- Están abiertos.
-¿Cómo sabe?
387
00:19:57,567 --> 00:19:59,266
He ido muchas veces.
388
00:19:59,266 --> 00:20:04,166
¿Cree que creo que condujo
con su gato, sin llamar para asegurarse
389
00:20:04,166 --> 00:20:06,633
a ver si estaban abiertos
y había un veterinario
390
00:20:06,633 --> 00:20:09,633
cuando ellas
dijeron que no tenían veterinario?
391
00:20:09,633 --> 00:20:14,066
- Yo llamaría.
- Es el único veterinario que hay allí.
392
00:20:14,066 --> 00:20:16,233
¿Cómo sabe que estaba disponible?
393
00:20:16,233 --> 00:20:18,667
Nunca me pasó lo contrario.
394
00:20:18,667 --> 00:20:23,233
Bueno. ¿Tiene un historial médico
de sus heridas?
395
00:20:23,233 --> 00:20:24,900
-¿De las mías?
- Sí.
396
00:20:24,900 --> 00:20:26,567
- No.
- Me gustaría verlas.
397
00:20:26,567 --> 00:20:29,700
- Tengo fotos de mis heridas.
- Me gustaría ver.
398
00:20:29,700 --> 00:20:32,900
La Srta. Shilling dijo
que la escupió a la cara. ¿Es así?
399
00:20:32,900 --> 00:20:35,934
No es cierto. No tengo dientes inferiores.
400
00:20:35,934 --> 00:20:38,033
Cuando me gritó a la cara
401
00:20:38,033 --> 00:20:41,834
y yo le estaba gritando,
me acusa por ese momento.
402
00:20:41,834 --> 00:20:44,500
Fue más que algo de saliva.
403
00:20:44,500 --> 00:20:47,467
-¿Fue qué?
- Más que escupitajos.
404
00:20:47,467 --> 00:20:48,667
Juntó saliva.
405
00:20:50,433 --> 00:20:53,033
- Bueno. ¿Tiene un informe policial?
- Sí.
406
00:20:53,033 --> 00:20:54,967
Me gustaría echarle un vistazo.
407
00:21:06,066 --> 00:21:10,800
Bueno. El informe indica que los llamaron.
408
00:21:10,800 --> 00:21:13,200
- Supongo que los llamó usted.
- Sí.
409
00:21:13,200 --> 00:21:18,033
Porque respondieron a su ubicación,
y el policía observó marcas rojas
410
00:21:18,033 --> 00:21:21,367
en el cuello de ella,
y se le caía el cabello.
411
00:21:21,367 --> 00:21:23,100
Tengo fotos también.
412
00:21:23,800 --> 00:21:25,633
Cuando me la quité de encima.
413
00:21:26,333 --> 00:21:29,467
Allí me hicieron los rasguños
y quedé con el ojo morado.
414
00:21:29,467 --> 00:21:32,100
Quiero ver las fotografías de la acusada.
415
00:21:32,734 --> 00:21:33,700
Bueno.
416
00:21:41,066 --> 00:21:42,967
Señor, leí el informe policial,
417
00:21:42,967 --> 00:21:49,033
vi sus fotos...
¿Puedo ver las fotos de las acusadas?
418
00:21:54,967 --> 00:21:57,767
No hay contrademanda.
419
00:21:57,767 --> 00:22:00,400
Su respuesta, Srtas. Shilling y Hensley,
420
00:22:00,400 --> 00:22:05,900
indican que fue un incidente terrible
y que quieren superarlo.
421
00:22:05,900 --> 00:22:07,633
- Sí, su señoría.
- Usted también.
422
00:22:07,633 --> 00:22:09,900
-¡También!
- Llamé a la policía.
423
00:22:09,900 --> 00:22:12,734
- Llamé a la policía antes que ellas.
-¡Usted también!
424
00:22:12,734 --> 00:22:15,734
{\an8}Hay cosas que son de sentido común,
425
00:22:15,734 --> 00:22:19,900
y el sentido común es
que estaba molesto, irritado, enojado.
426
00:22:19,900 --> 00:22:21,934
No obtenía lo que necesitaba.
427
00:22:21,934 --> 00:22:26,200
La primera persona no le dijo
que no había veterinarios.
428
00:22:26,200 --> 00:22:28,100
- Entonces...
- No, se equivoca.
429
00:22:28,100 --> 00:22:31,200
No me dijeron
hasta que fue la segunda persona.
430
00:22:31,200 --> 00:22:34,767
No, tenía toda la razón en lo que le dije.
431
00:22:34,767 --> 00:22:37,400
Dije que no se lo dijo la primera persona
432
00:22:37,400 --> 00:22:40,567
que no había ningún veterinario.
433
00:22:40,567 --> 00:22:42,700
- Entonces, diga: "Sí, señora".
- Sí, señora.
434
00:22:42,700 --> 00:22:43,667
Bien.
435
00:22:43,667 --> 00:22:47,300
No fue hasta que la Srta. Hensley salió
436
00:22:47,300 --> 00:22:49,800
que le dijo que no había veterinarios.
437
00:22:49,800 --> 00:22:51,734
-"Eso es correcto".
- Es correcto.
438
00:22:51,734 --> 00:22:56,467
Usted dice que, mientras,
se sentó afuera cinco minutos.
439
00:22:56,467 --> 00:22:58,767
- Correcto.
- Se sentó
440
00:22:58,767 --> 00:23:02,734
y no hizo lo que le dijo que hiciera
441
00:23:02,734 --> 00:23:06,367
la persona que estaba afuera
atendiendo a otro animal.
442
00:23:06,367 --> 00:23:08,400
Dijeron: "Llame primero".
443
00:23:08,400 --> 00:23:11,500
Dijo: "Están aquí.
¿Por qué no le avisan?".
444
00:23:11,500 --> 00:23:14,233
Eso acaba de decirme. ¿Es correcto?
445
00:23:14,233 --> 00:23:17,266
Cuando terminé de decirles que avisaran,
446
00:23:17,266 --> 00:23:19,734
me dejaron y entraron.
447
00:23:19,734 --> 00:23:21,867
Está bien. No llamó
448
00:23:21,867 --> 00:23:25,266
y se sentó en la acera, dice, y esperó.
449
00:23:25,266 --> 00:23:28,867
Ella salió
y le dijo que no había veterinario.
450
00:23:28,867 --> 00:23:30,233
- Correcto.
- Está bien.
451
00:23:30,233 --> 00:23:34,900
Para entonces, estaba muy enojado,
porque tenía un gato enfermo.
452
00:23:34,900 --> 00:23:36,467
- No.
- Sí, absolutamente.
453
00:23:36,467 --> 00:23:39,133
Lo leo en el informe policial.
454
00:23:39,133 --> 00:23:42,066
- Dicen que fue beligerante.
- Lo fui.
455
00:23:42,066 --> 00:23:45,300
Y estaba enojado.
Pero el primer contacto físico
456
00:23:45,300 --> 00:23:48,266
fue de la acusada a usted.
457
00:23:48,266 --> 00:23:51,000
Pero dice
que estaba beligerante y enojado.
458
00:23:51,000 --> 00:23:53,433
- Sí... Sí.
- Me lo dijo.
459
00:23:53,433 --> 00:23:56,433
Sí. Bueno. No actuó como debía.
460
00:23:56,433 --> 00:24:00,400
Si llevo a mi animal sangrando
al veterinario y me dicen:
461
00:24:00,400 --> 00:24:02,133
"Llame", habría llamado.
462
00:24:02,133 --> 00:24:04,533
Si no, si esperé afuera
463
00:24:04,533 --> 00:24:06,734
y alguien me dijo:
464
00:24:06,734 --> 00:24:08,967
"El veterinario no está",
solo habría dicho:
465
00:24:08,967 --> 00:24:11,233
"¿Por qué no me avisaron antes?
466
00:24:11,233 --> 00:24:15,734
"Esperé cinco minutos, a pesar
de que no hice lo que me dijeron,
467
00:24:15,734 --> 00:24:17,667
"que era llamar primero y registrarlo".
468
00:24:17,667 --> 00:24:20,166
¿Entiende? Su caso es desestimado.
469
00:24:20,166 --> 00:24:22,233
- Terminamos.
- Se levanta la sesión.
470
00:24:24,867 --> 00:24:28,233
{\an8}- Debo respetar lo que dijo.
- Fue muy justa.
471
00:24:28,233 --> 00:24:31,066
{\an8}Creo que vio que era un hombre enojado,
472
00:24:31,066 --> 00:24:32,867
{\an8}que estaba angustiado por su gato.
473
00:24:32,867 --> 00:24:34,166
{\an8}Ellas fueron las agresoras.
474
00:24:34,166 --> 00:24:37,233
{\an8}Empezó a gritar y allí cruzó la línea.
475
00:24:37,233 --> 00:24:40,467
{\an8}Alcé la mano tratando de protegerme.
476
00:24:40,467 --> 00:24:42,800
{\an8}Me rompió los lentes
y me dejó un ojo morado.
477
00:24:42,800 --> 00:24:45,567
{\an8}Cuanto antes se fuera,
más rápido atenderían a su gato.
478
00:24:45,567 --> 00:24:48,433
{\an8}Me molesté en un momento. Eso es cierto.
479
00:24:48,433 --> 00:24:52,200
{\an8}Ahora me siento incómoda
cuando vienen clientes a la puerta.
480
00:24:52,200 --> 00:24:54,233
{\an8}- El gato sobrevivió.
- No es bienvenido.
481
00:24:54,233 --> 00:24:57,734
{\an8}La policía se lo prohibió
y era nuestro objetivo.
482
00:24:57,734 --> 00:24:58,734
{\an8}Que no volviera.
483
00:24:59,600 --> 00:25:03,467
La gente se enfada mucho
cuando sus mascotas se lesionan
484
00:25:03,467 --> 00:25:05,333
y no reciben atención inmediata.
485
00:25:05,333 --> 00:25:08,834
No será tan grave
como cuando enferma un hijo
486
00:25:08,834 --> 00:25:14,000
y una lo lleva a Urgencias
y hay 500 personas.
487
00:25:14,000 --> 00:25:16,200
Al niño le duele el brazo.
488
00:25:16,200 --> 00:25:19,133
Una no sabe si está roto o no y se agita.
489
00:25:19,133 --> 00:25:21,333
Él estaba agitado.
490
00:25:21,333 --> 00:25:23,066
Agitado y enojado.
491
00:25:23,066 --> 00:25:25,166
Yo lo entendí.
492
00:25:25,166 --> 00:25:28,000
La primera podría haber dicho:
"No hay veterinario.
493
00:25:28,000 --> 00:25:29,767
"Si es urgente, vaya a otro lugar".
494
00:25:29,767 --> 00:25:33,700
Pero no, él se sentó y esperó y, mientras,
495
00:25:33,700 --> 00:25:34,900
se enojó más y más
496
00:25:34,900 --> 00:25:37,567
para que dijeran:
"No hay nadie. Vaya a otro lado".
497
00:25:37,567 --> 00:25:42,033
Es decir, estuvo todo mal
y él exaltó el asunto.
498
00:25:42,033 --> 00:25:45,400
Sí, con escucharlo,
se notaba el nivel de nerviosismo,
499
00:25:45,400 --> 00:25:48,066
de cuando esperó y no le decían nada.
500
00:25:48,066 --> 00:25:50,266
Se notó. Yo también lo entendí.
501
00:25:50,266 --> 00:25:52,500
Una pena. Creo que las acusadas...
502
00:25:52,500 --> 00:25:56,233
Fue interesante.
No presentaron una contrademanda.
503
00:25:56,233 --> 00:25:58,066
A mí también me sorprendió.
504
00:25:58,066 --> 00:26:02,633
Una sufrió heridas graves.
Le arrancó el cabello.
505
00:26:02,633 --> 00:26:04,300
Tenía marcas en el cuello.
506
00:26:04,300 --> 00:26:07,567
Pero dijeron que fue un incidente feo
y querían olvidarlo.
507
00:26:07,567 --> 00:26:09,233
Él también debería haberlo hecho.
508
00:26:10,800 --> 00:26:14,467
{\an8}¿Quiere justicia? Visite JudyJustice.tv.
509
00:26:49,433 --> 00:26:51,433
Supervisión creativa:
Rebeca Rambal