1 00:00:00,433 --> 00:00:04,767 {\an8}Después de comprar los productos, dijo: "Santo cielo, ¿qué hice?". 2 00:00:04,767 --> 00:00:06,834 Firmó un acuerdo de no que había reembolso. 3 00:00:06,834 --> 00:00:09,800 Hubo incidentes anteriores con su tienda. 4 00:00:09,800 --> 00:00:12,767 -¿Estaba al tanto? - Honestamente, no recuerdo. 5 00:00:15,166 --> 00:00:17,266 Suena a estafa piramidal. 6 00:00:17,266 --> 00:00:19,700 Es La Jueza Judy. 7 00:00:33,633 --> 00:00:35,567 LA JUEZA JUDY 8 00:00:36,900 --> 00:00:39,533 Anteriormente en La Jueza Judy... 9 00:00:39,533 --> 00:00:42,600 {\an8}Me dice que la convenció de sentarse agresivamente, 10 00:00:42,600 --> 00:00:44,233 {\an8}al halagarla. 11 00:00:44,233 --> 00:00:47,734 {\an8}No la arrastró físicamente a la tienda. Entró sola. 12 00:00:47,734 --> 00:00:49,800 {\an8}- Correcto. - Ha de ser muy bueno. 13 00:00:49,800 --> 00:00:54,066 {\an8}Pidió algo para lucir más joven. 14 00:00:54,066 --> 00:00:57,934 {\an8}Los dispositivos médicos que vendemos los probamos con los clientes. 15 00:00:57,934 --> 00:01:01,367 {\an8}Los clientes, cuando ven una diferencia, dicen "¡Guau!". 16 00:01:01,367 --> 00:01:03,033 {\an8}No vino a vendérmelo a mí. 17 00:01:03,033 --> 00:01:05,300 {\an8}Quiero saber cómo se produjo la venta. 18 00:01:05,300 --> 00:01:09,200 {\an8}De repente, Eric estaba prácticamente encima de mí. 19 00:01:09,200 --> 00:01:13,000 {\an8}Pensé que no iba a poder salir de la tienda. 20 00:01:13,000 --> 00:01:15,834 {\an8}Ya fui retenida contra mi voluntad. Fui secuestrada. 21 00:01:15,834 --> 00:01:17,934 {\an8}-¿Quién lo contrató? - No me contrataron. 22 00:01:17,934 --> 00:01:20,000 {\an8}Yo hacía negocios con él. 23 00:01:20,000 --> 00:01:21,834 {\an8}Se está poniendo más interesante. 24 00:01:21,834 --> 00:01:24,900 {\an8}- Lo siento. -¿Quién renta la tienda donde...? 25 00:01:24,900 --> 00:01:27,533 {\an8}No mire arriba. 26 00:01:27,533 --> 00:01:29,500 {\an8}Esto solo va a empeorar. 27 00:01:29,834 --> 00:01:31,967 {\an8}Ahora, la conclusión. 28 00:01:32,367 --> 00:01:36,266 {\an8}Linda Bernardasci demanda al vendedor, Eric West, 29 00:01:36,266 --> 00:01:40,700 por vender engañosamente productos para la piel, que nunca quiso. 30 00:01:41,200 --> 00:01:46,400 No sé si tiene derecho a un reembolso por los productos que compró. 31 00:01:46,400 --> 00:01:49,867 No me convence. No creo que, entonces, 32 00:01:49,867 --> 00:01:52,066 fuera retenida contra su voluntad. 33 00:01:52,066 --> 00:01:55,467 Pero siempre me han fascinado estas tiendas, 34 00:01:55,467 --> 00:01:59,667 donde quieren que entre y me dan una cosita blanca de plástico, 35 00:01:59,667 --> 00:02:02,467 se paran afuera y dicen: "Prueba este producto", 36 00:02:02,467 --> 00:02:04,734 pasas y dices: "No, gracias". 37 00:02:04,734 --> 00:02:06,500 "¡No! Eres hermosa. 38 00:02:06,500 --> 00:02:08,700 "Esto te quita las arrugas". 39 00:02:08,700 --> 00:02:11,867 Yo digo: "A mí me pagan por tener arrugas". 40 00:02:11,867 --> 00:02:15,467 No quiero quitármelas. Quiero que se queden donde están. 41 00:02:15,467 --> 00:02:17,533 Así es la cosa. 42 00:02:17,533 --> 00:02:21,967 Siempre me fascinó el lado empresarial. 43 00:02:21,967 --> 00:02:25,667 Salgo del caso por un momento: hubo una empresa estafadora, 44 00:02:25,667 --> 00:02:30,500 que estuvo por toda la Internet, que decía que creé productos para la piel, 45 00:02:30,500 --> 00:02:32,667 hace años... No pude encontrarlos. 46 00:02:32,667 --> 00:02:34,867 Tenían reconocimientos y, al parecer, 47 00:02:34,867 --> 00:02:39,600 importantes empresas en línea vendían los productos. 48 00:02:39,600 --> 00:02:42,200 Había fotos por todos lados. ¡Era una estafa! 49 00:02:42,200 --> 00:02:45,600 E hicieron lo mismo con muchas otras personas. 50 00:02:45,600 --> 00:02:46,867 Y es todo una estafa. 51 00:02:46,867 --> 00:02:50,967 No los encuentras, porque tienen bancos telefónicos 52 00:02:50,967 --> 00:02:54,266 aquí y allí y, cuando llegan las autoridades federales, 53 00:02:54,266 --> 00:02:58,533 cierran y se van a otro lugar. A veces, al extranjero. 54 00:02:58,533 --> 00:03:00,767 Por lo tanto, no los encontramos. 55 00:03:00,767 --> 00:03:05,100 Solo puedes decir: "No tengo una línea de productos para el cuidado de la piel. 56 00:03:05,100 --> 00:03:07,367 "Nunca le di mi aprobación a ninguna. 57 00:03:07,367 --> 00:03:09,967 "No compren productos que dicen que son míos". 58 00:03:09,967 --> 00:03:12,767 Por eso, siempre me interesaron estos tipos 59 00:03:12,767 --> 00:03:16,467 que salen e intentan meterte en la tienda, 60 00:03:16,467 --> 00:03:18,633 con un paquetito de muestras gratis. 61 00:03:18,633 --> 00:03:22,133 -¿Era su empresa conjunta? - Sí. 62 00:03:22,133 --> 00:03:25,433 -¿Cuánto invirtió? - Honestamente, no recuerdo. 63 00:03:25,433 --> 00:03:28,133 ¿No se acuerda? Fue hace solo tres años. 64 00:03:28,133 --> 00:03:30,567 No recuerdo de cuánto fue la inversión inicial. 65 00:03:30,567 --> 00:03:34,433 Bueno, para que me haga una idea. ¿Fueron $5000, $500...? 66 00:03:34,433 --> 00:03:37,000 - Mucho más. - Si es mucho más que eso, 67 00:03:37,000 --> 00:03:39,967 ¿no quiere decirme cuánto aportó...? 68 00:03:39,967 --> 00:03:42,133 - Un par de cientos de miles... - Un par. 69 00:03:42,133 --> 00:03:45,133 ¿Ese fue su aporte a la tienda? 70 00:03:46,033 --> 00:03:47,934 {\an8}- Eso no es una respuesta. - Sí. 71 00:03:47,934 --> 00:03:50,233 {\an8}¿De dónde sacó los $200 000? 72 00:03:50,233 --> 00:03:51,934 - Trabajando. -¿Para quién? 73 00:03:51,934 --> 00:03:53,500 Tuve diferentes trabajos. 74 00:03:53,967 --> 00:03:55,867 -¿Cuántos años tiene? - Treinta y siete. 75 00:03:55,867 --> 00:03:58,433 Y tenía $200 000. 76 00:03:58,433 --> 00:04:02,233 Dijo "un par de cientos de miles". Son $200 000. 77 00:04:02,233 --> 00:04:04,133 {\an8}Podía invertir eso. 78 00:04:04,133 --> 00:04:05,500 {\an8}-¿Es correcto? - Sí. 79 00:04:05,500 --> 00:04:09,367 {\an8}Antes de los productos para la piel, tenía un almacén 80 00:04:09,367 --> 00:04:12,066 en el recinto de ExxonMobil en Spring, Texas. 81 00:04:12,066 --> 00:04:14,066 - Está bien. - Generamos algunos ingresos 82 00:04:14,066 --> 00:04:16,934 y se me ocurrió abrir un spa y hacer productos, 83 00:04:16,934 --> 00:04:18,967 vender productos y seguir ese camino. 84 00:04:18,967 --> 00:04:21,500 Me enorgullezco de mi integridad. 85 00:04:21,500 --> 00:04:24,433 Cada cliente que entra, y no lo digo por decir... 86 00:04:24,433 --> 00:04:26,467 Se enorgullece de su integridad 87 00:04:26,467 --> 00:04:31,033 y, al poco tiempo de estar en su tienda y venderle a esta dama, 88 00:04:31,033 --> 00:04:35,967 que no tenía intenciones de comprar una varita de belleza de $8000 89 00:04:35,967 --> 00:04:38,600 que la haría lucir como si tuviera 30... 90 00:04:38,600 --> 00:04:42,266 Ella dijo: "Cometí un gran error. No quiero este producto. 91 00:04:42,266 --> 00:04:43,467 "Quiero devolverlo. 92 00:04:43,834 --> 00:04:48,633 "Me quedo con las cremas, pero esto costaba $8000 y no tengo tanto". 93 00:04:48,633 --> 00:04:50,600 -¿Por qué no lo aceptó? -¿Señoría? 94 00:04:50,600 --> 00:04:52,633 Es una pregunta, Sr. West. 95 00:04:52,633 --> 00:04:54,934 Si se enorgullece de su integridad... 96 00:04:55,233 --> 00:04:59,500 Le estoy explicando: Volvió pasado el plazo. 97 00:04:59,500 --> 00:05:00,967 ¿Cuál era el plazo? 98 00:05:00,967 --> 00:05:04,800 {\an8}Tenemos una política de crédito de 14 días para cambios en la tienda, 99 00:05:04,800 --> 00:05:06,033 {\an8}cuando compra algo. 100 00:05:06,033 --> 00:05:08,000 {\an8}Dijo que usaría la tarjeta del esposo 101 00:05:08,000 --> 00:05:12,133 y, ahora, me vengo a enterar de que era su compañero de casa. 102 00:05:12,133 --> 00:05:13,500 No sé la historia, 103 00:05:13,500 --> 00:05:16,133 {\an8}pero sí sé que la interacción con ella 104 00:05:16,133 --> 00:05:17,633 {\an8}fue sumamente profesional. 105 00:05:17,633 --> 00:05:20,533 {\an8}Solo le pregunté por qué. 106 00:05:20,533 --> 00:05:23,567 Ahora, una dama, a quien conocí aquí... 107 00:05:23,567 --> 00:05:26,533 - Sí. - Llegó a su casa y dijo: 108 00:05:26,533 --> 00:05:31,667 "Santo cielo, ¿qué hice? ¿Cómo...? Habló muy rápido, 109 00:05:31,667 --> 00:05:36,633 "pasó de todo y me voy con casi $10 000 en productos. 110 00:05:36,633 --> 00:05:38,834 "Iba a comprar un lápiz labial". 111 00:05:38,834 --> 00:05:43,834 Le dijo: "Quiero devolver el aparato, 112 00:05:43,834 --> 00:05:46,033 esto que valió $8000". 113 00:05:46,033 --> 00:05:51,100 Si usted dice que tiene un negocio de buena reputación, le va bien 114 00:05:51,100 --> 00:05:55,667 y le alcanzó como para invertir $200 000 en eso... 115 00:05:55,667 --> 00:05:58,600 Por cierto, declara impuestos todos los años, ¿no? 116 00:05:58,600 --> 00:06:01,667 ¿En qué año declaró sus impuestos por última vez? 117 00:06:01,667 --> 00:06:03,467 - Este año. -¿Cuánto ganó? 118 00:06:03,467 --> 00:06:05,000 Gané $173 000. 119 00:06:05,000 --> 00:06:08,100 -¿Con este negocio? - Con diferentes, pero sí. 120 00:06:08,100 --> 00:06:10,133 ¿Está en este lugar siempre? 121 00:06:10,133 --> 00:06:12,533 Sí, suelo estar en ese lugar. 122 00:06:12,533 --> 00:06:15,300 Cuando no suele estar ahí, ¿dónde está? 123 00:06:15,300 --> 00:06:16,900 - En Florida. -¿Dónde? 124 00:06:16,900 --> 00:06:18,934 - Miami. -¿Qué hace en Miami? 125 00:06:18,934 --> 00:06:21,066 Lo que hace la mayoría: ¡ir a la playa! 126 00:06:21,066 --> 00:06:22,800 ¿Cuán seguido trabaja? 127 00:06:22,800 --> 00:06:26,000 Casi todos los meses, y me tomo los fines de semana, vuelo 128 00:06:26,000 --> 00:06:27,867 y paso tres días y, luego, trabajo. 129 00:06:27,867 --> 00:06:29,066 -¿En Miami? - Sí. 130 00:06:29,066 --> 00:06:31,500 -¿Va de California a Miami? Genial. - Miami. 131 00:06:34,400 --> 00:06:36,900 ¿Y ella pagó cuánto por todas esas cosas? 132 00:06:36,900 --> 00:06:39,000 Nada, solo compró una crema para los ojos. 133 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 - Esa fue la inicial... - Un segundo. 134 00:06:41,000 --> 00:06:44,100 -¿Cuánto costaba la crema para los ojos? - Creo que $600. 135 00:06:44,100 --> 00:06:47,100 Yo nunca, jamás en la vida, 136 00:06:47,100 --> 00:06:50,400 gasté $600 en crema para los ojos. 137 00:07:01,700 --> 00:07:06,066 {\an8}El acusado, Eric West, afirma que la demandante, Linda Bernardasci, 138 00:07:06,066 --> 00:07:09,000 compró productos bajo una política sin reembolsos. 139 00:07:09,000 --> 00:07:13,033 Linda pensó que no iba a poder irse si no compraba los artículos. 140 00:07:13,033 --> 00:07:15,300 Sigue sin responder mi pregunta. 141 00:07:15,300 --> 00:07:20,400 Vino al poco tiempo después de haberle comprado todo esto. 142 00:07:20,400 --> 00:07:23,667 Dijo: "No tengo el dinero, tengo que devolver... 143 00:07:23,667 --> 00:07:24,967 "este aparato"... 144 00:07:24,967 --> 00:07:27,166 - Lo siento... - Siga. 145 00:07:27,166 --> 00:07:30,233 Ella dijo que encontró los productos más baratos en línea, 146 00:07:30,233 --> 00:07:31,900 a la semana y media, dos semanas. 147 00:07:31,900 --> 00:07:34,667 - Estaba molesta porque... - Un segundo. 148 00:07:34,667 --> 00:07:37,834 ¿Llamó y dijo que vio los productos más baratos en línea? 149 00:07:37,834 --> 00:07:41,066 {\an8}Sí, pero no fue dos semanas después. 150 00:07:41,066 --> 00:07:42,100 ¿Cuánto más tarde? 151 00:07:42,100 --> 00:07:43,433 Una semana como máximo. 152 00:07:44,066 --> 00:07:46,100 ¿Qué productos encontró más baratos? 153 00:07:46,100 --> 00:07:49,333 El dispositivo. No encontré los otros productos. 154 00:07:49,333 --> 00:07:53,166 Está bien, pero dijo que vio la varita más barata. 155 00:07:53,166 --> 00:07:54,767 -¿Es lo que le dijo? - Sí. 156 00:07:54,767 --> 00:07:58,100 Ahora, buscó la varita. Tuvo que meterse en Internet... 157 00:07:58,100 --> 00:07:59,667 - Sí. - Como hace Sarah... 158 00:07:59,667 --> 00:08:01,166 - En la computadora... - Sí. 159 00:08:01,166 --> 00:08:03,233 Y buscar. 160 00:08:03,233 --> 00:08:06,633 Ahora, tengo que suponer, Srta. Bernardasci, 161 00:08:06,633 --> 00:08:10,867 que, si se conectó a Internet para buscar eso, la probó, 162 00:08:10,867 --> 00:08:12,400 porque tiene sentido. 163 00:08:12,400 --> 00:08:15,000 Tenga mucho cuidado con su respuesta 164 00:08:15,000 --> 00:08:18,300 {\an8}y no responda con lo que cree que va a ayudarla con el caso. 165 00:08:18,300 --> 00:08:22,967 {\an8}Si yo me tomara la molestia de conectarme para tratar de encontrar algo, 166 00:08:22,967 --> 00:08:27,033 significaría que me gustó el producto. Lo habría probado. 167 00:08:27,033 --> 00:08:29,600 -¿Usó el aparato? - No, no lo usé. 168 00:08:29,600 --> 00:08:31,867 Sigue en su paquete original. 169 00:08:31,867 --> 00:08:35,133 No hay forma de que pueda abrirse y sellarse de nuevo. 170 00:08:35,133 --> 00:08:36,100 No hay forma. 171 00:08:36,100 --> 00:08:41,400 Busqué en línea para ver por cuánto me estafaron. 172 00:08:41,400 --> 00:08:45,333 ¿Y a qué precio lo encontró en internet? 173 00:08:45,333 --> 00:08:49,600 Creo que a $597. 174 00:08:49,600 --> 00:08:53,333 ¿Era lo mismo? ¿Puedo ver lo que encontró por $597? 175 00:08:53,333 --> 00:08:55,066 ¿Sabe de qué está hablando? 176 00:08:55,066 --> 00:08:58,100 Sé que, si compra un anillo Cartier de Cartier, 177 00:08:58,100 --> 00:09:00,133 se consigue más barato en línea. 178 00:09:00,133 --> 00:09:01,400 No. Escúcheme. 179 00:09:01,400 --> 00:09:04,533 - No digo eso, Sr. West. - Lo siento. 180 00:09:04,533 --> 00:09:05,934 Veo de qué habla. 181 00:09:05,934 --> 00:09:10,734 Es un dispositivo muy similar que se vende a $575 en otra tienda. 182 00:09:10,734 --> 00:09:12,000 -¿Puedo ver? - Sí. 183 00:09:14,100 --> 00:09:17,467 Este es el inicial, que le mostré, por esa cantidad. 184 00:09:17,467 --> 00:09:20,033 El acusado nos entregó una copia de eso. 185 00:09:20,033 --> 00:09:24,867 Esto, a este precio... Copié y pegué el nombre de la máquina 186 00:09:24,867 --> 00:09:26,667 en Google y apareció esto. 187 00:09:26,667 --> 00:09:30,200 Se ve un poco diferente, pero... Es el mismo concepto. 188 00:09:30,200 --> 00:09:33,500 ¿Volverías a la primera, Sarah? 189 00:09:33,500 --> 00:09:38,367 Muéstrame los comentarios donde dieron cinco estrellas. 190 00:09:38,967 --> 00:09:39,900 Dos reseñas. 191 00:09:39,900 --> 00:09:41,934 - Sí, allí. - Solo quiero ver. 192 00:09:41,934 --> 00:09:44,367 Hay una del 2019, y ahora... 193 00:09:44,367 --> 00:09:46,700 Déjame ver la siguiente, por favor. 194 00:09:47,633 --> 00:09:52,734 Ahora que estoy leyendo, esto parece de otro dispositivo. 195 00:09:52,734 --> 00:09:54,567 Dice "Electro Bionic". 196 00:09:54,567 --> 00:09:57,233 - La reseña es... - Lo que aparece aquí... 197 00:09:57,233 --> 00:10:00,300 - ...de otro dispositivo. - ...es de otro producto. 198 00:10:00,300 --> 00:10:01,533 - Sí. - Bien. 199 00:10:01,533 --> 00:10:04,300 - Ella lo encontró. Ya está. - Está bien. 200 00:10:04,300 --> 00:10:06,600 - Lo siento. - Era de otro color. 201 00:10:06,600 --> 00:10:10,033 - Entonces, lo llamó una semana después. - Sí. 202 00:10:10,033 --> 00:10:13,200 Y le dijo: "Lo encontré más barato". 203 00:10:13,200 --> 00:10:15,233 - Sí. -¿Qué le respondió? 204 00:10:15,233 --> 00:10:17,567 Dijo: "No puedo darte un reembolso. 205 00:10:17,567 --> 00:10:20,467 "Eso depende de la empresa. 206 00:10:20,467 --> 00:10:23,533 "Tendré que contactarlos y avisarte". 207 00:10:23,533 --> 00:10:25,433 Bueno, nunca lo hizo. 208 00:10:25,633 --> 00:10:29,500 Si no miente y lo llamó a la semana, diciendo: 209 00:10:29,500 --> 00:10:31,934 "Esto me parece muy caro... 210 00:10:31,934 --> 00:10:35,467 "Lo otro, las cremas faciales, pociones y lociones, 211 00:10:35,467 --> 00:10:37,500 eso no me preocupa tanto. 212 00:10:37,500 --> 00:10:40,600 Me preocupa este artículo de $8000". 213 00:10:40,600 --> 00:10:43,800 Le dijo, con respecto al artículo de $8000: 214 00:10:43,800 --> 00:10:45,166 "Lo encontré más barato". 215 00:10:45,166 --> 00:10:47,900 - No creo que haya dicho eso. - Bueno. 216 00:10:47,900 --> 00:10:50,033 Leeré el informe policial. 217 00:10:56,066 --> 00:10:59,400 -¿Ha visto el informe policial, señor? - No. 218 00:10:59,400 --> 00:11:04,033 Lo redactó un oficial que usted no conoce 219 00:11:04,033 --> 00:11:05,400 y él no lo conoce a usted. 220 00:11:05,400 --> 00:11:08,200 Lo que sucedió fue que el 8 de marzo 221 00:11:08,200 --> 00:11:14,266 {\an8}lo enviaron a un lugar porque la demandante se había quejado 222 00:11:14,266 --> 00:11:20,100 {\an8}de que, el 21 de febrero, sintió que no podía irse de la tienda 223 00:11:20,100 --> 00:11:22,934 y gastó más de $9000 allí. 224 00:11:22,934 --> 00:11:27,100 Él fue a verla porque era un caso de detención ilegal. 225 00:11:27,100 --> 00:11:28,000 Interesante. 226 00:11:28,000 --> 00:11:32,266 Cuando el oficial estaba en camino, le preguntó al despacho 227 00:11:32,266 --> 00:11:35,033 si su tienda tenía historial de algo. 228 00:11:35,033 --> 00:11:39,967 Dice: "Hubo dos incidentes anteriores con su tienda". 229 00:11:39,967 --> 00:11:41,834 -¿Es consciente de eso? - Sí... 230 00:11:41,834 --> 00:11:45,867 ¡Sí! Leyó los papeles y había dos denuncias, 231 00:11:45,867 --> 00:11:48,900 de dos demandantes distintas, que eran muy similares 232 00:11:48,900 --> 00:11:51,367 a lo denunciado por esta demandante. 233 00:11:51,367 --> 00:11:54,667 "Las otras dos víctimas fueron atraídas a la tienda 234 00:11:54,667 --> 00:11:59,367 "y sintieron que no podían irse si no compraban los productos. 235 00:11:59,367 --> 00:12:04,533 "En un informe, se indicó que la víctima había gastado más de $100 000 236 00:12:04,533 --> 00:12:08,166 "por cargos recurrentes en productos que no quería". 237 00:12:08,567 --> 00:12:12,200 Es muy similar... hay un historial allí. 238 00:12:12,200 --> 00:12:17,233 Solo le leo las quejas, señor. 239 00:12:17,233 --> 00:12:18,834 -¿Entiende? - Absolutamente. 240 00:12:18,834 --> 00:12:20,567 Bien, déjeme terminar. 241 00:12:22,834 --> 00:12:26,300 Al día siguiente, el 22 de febrero, 242 00:12:26,300 --> 00:12:30,066 dijo que quería un reembolso por el dispositivo. 243 00:12:30,066 --> 00:12:31,400 Esto es lo que dice. 244 00:12:31,400 --> 00:12:33,967 No por las cremas ni nada más, por el dispositivo. 245 00:12:33,967 --> 00:12:34,867 - Sí. - Bien. 246 00:12:34,867 --> 00:12:36,633 Ella no pagó las cremas. 247 00:12:36,633 --> 00:12:38,934 Pagó una crema de todo lo que se llevó. 248 00:12:38,934 --> 00:12:40,166 - Lo que sea. - Está bien. 249 00:12:40,166 --> 00:12:42,133 Con eso no ganó. 250 00:12:42,133 --> 00:12:44,700 - No, lo sé. - Eso no le da ganancias, 251 00:12:44,700 --> 00:12:46,367 las lociones y pociones. 252 00:12:46,367 --> 00:12:50,266 "Sospechoso dos", usted, "le dijo que no podía darle un reembolso. 253 00:12:50,266 --> 00:12:51,967 "Eso lo haría la empresa". 254 00:12:51,967 --> 00:12:54,700 -¿Usted le dijo eso? - Hablé... 255 00:12:54,700 --> 00:12:55,967 Sí o no. 256 00:12:55,967 --> 00:12:58,333 {\an8}- No. - Dígame lo que dijo. 257 00:12:58,333 --> 00:13:01,333 {\an8}Le dije que firmó un acuerdo de no que había reembolso 258 00:13:01,333 --> 00:13:03,633 y entendió que compró esto 259 00:13:03,633 --> 00:13:06,567 y fue una venta final porque obtuvo lo que recibió. 260 00:13:06,567 --> 00:13:09,133 -¿Qué recibió? - Seis meses de servicios 261 00:13:09,133 --> 00:13:11,500 que no pidió, que eran de regalo. 262 00:13:11,500 --> 00:13:14,166 También recibió un régimen completo para la piel, 263 00:13:14,166 --> 00:13:18,600 cremas de día, noche, limpiadores, tónicos, sueros para ojos, exfoliantes. 264 00:13:18,600 --> 00:13:21,200 ¿Y cuánto pagó por todas esas cosas? 265 00:13:21,200 --> 00:13:24,400 Nada, solo compró una crema para los ojos... 266 00:13:24,400 --> 00:13:26,800 Un segundo. ¿A cuánto la crema para los ojos? 267 00:13:26,800 --> 00:13:28,367 Creo que $600. 268 00:13:34,734 --> 00:13:38,700 ¿Dirige ese lugar cuando no está tomando sol en Miami? 269 00:13:38,700 --> 00:13:41,567 - No, y son los únicos... - Un momento. 270 00:13:41,567 --> 00:13:44,500 Hay que tener valor, si siente 271 00:13:44,500 --> 00:13:47,767 que se han aprovechado, para ir a la policía y decir: 272 00:13:47,767 --> 00:13:52,333 "Este mentiroso me vendió humo". 273 00:14:03,567 --> 00:14:07,734 {\an8}El acusado, Eric West, afirma que la demandante, Linda Bernardasci, 274 00:14:07,734 --> 00:14:10,934 compró productos bajo una política sin reembolsos. 275 00:14:10,934 --> 00:14:14,934 Linda sintió que no podía irse si no compraba los artículos. 276 00:14:14,934 --> 00:14:16,967 La crema para los ojos costaba $600. 277 00:14:16,967 --> 00:14:18,600 Está bien. 278 00:14:18,600 --> 00:14:22,133 Sr. West, no perderé más tiempo con este caso. 279 00:14:22,133 --> 00:14:24,433 Usted va a recuperar sus $8000 280 00:14:24,433 --> 00:14:29,200 cuando el Sr. West recupere su aparato en la caja cerrada. 281 00:14:29,200 --> 00:14:30,867 -¿Entiende? - Sí. 282 00:14:30,867 --> 00:14:33,100 - Si lo abrió... - No lo abrí. 283 00:14:33,100 --> 00:14:36,000 Si lo abrió, es suyo. 284 00:14:36,667 --> 00:14:38,166 -¿Entiende? - Sí. 285 00:14:38,166 --> 00:14:42,367 Si lo abrió y vino en un paquete sellado, es suyo. 286 00:14:42,367 --> 00:14:46,000 Tan pronto como el Sr. West reciba... 287 00:14:46,000 --> 00:14:48,066 ¿Sigue en el mismo lugar? 288 00:14:48,066 --> 00:14:51,166 ¿Sigue en el mismo lugar? ¿Sí o no? 289 00:14:51,166 --> 00:14:52,633 No estoy allí, no. 290 00:14:52,633 --> 00:14:54,367 -¿Qué? - Hay otro operador allí. 291 00:14:54,367 --> 00:14:57,367 Solo para que conste: creo que abrimos el dispositivo 292 00:14:57,367 --> 00:14:59,767 {\an8}porque quiso saber cómo usarlo en la tienda. 293 00:14:59,767 --> 00:15:04,000 {\an8}Un segundo. Entonces, no tiene problemas. ¿Entiende? 294 00:15:04,000 --> 00:15:07,734 A menos que ella le devuelva el artículo sellado, 295 00:15:07,734 --> 00:15:09,567 porque dice que está sellado 296 00:15:09,567 --> 00:15:14,533 y no hay forma de que pudiera haber sido abierto... Eso dijo. 297 00:15:14,533 --> 00:15:17,100 Si lo abrió, eso significa que lo probó. 298 00:15:17,100 --> 00:15:19,467 Y si lo probó, le pertenece a ella. 299 00:15:19,467 --> 00:15:20,967 -¿Entiende? - Sí. 300 00:15:20,967 --> 00:15:24,967 Entonces, dentro de cinco días, él recupera el producto. 301 00:15:25,834 --> 00:15:26,667 ¿Qué? 302 00:15:26,667 --> 00:15:29,800 Quiero mostrarte el acuerdo final de venta que escribió... 303 00:15:29,800 --> 00:15:31,900 Entiendo lo que dice. 304 00:15:32,166 --> 00:15:36,700 También entiendo que su compañía 305 00:15:36,700 --> 00:15:40,400 ya tenía dos quejas por esa tienda 306 00:15:40,400 --> 00:15:43,767 y hay que tener valor, si siente 307 00:15:43,767 --> 00:15:46,333 que se han aprovechado, para ir a la policía. 308 00:15:46,333 --> 00:15:48,700 La mayoría lo descarta y dice: 309 00:15:48,700 --> 00:15:52,600 "Qué mala suerte. Este mentiroso me vendió humo. 310 00:15:52,600 --> 00:15:55,433 "Sí que me estafaron. 311 00:15:56,066 --> 00:15:59,100 -"Me lo trago". - Su señoría... 312 00:15:59,100 --> 00:16:01,367 Lo que le digo, señor, es... 313 00:16:02,500 --> 00:16:06,734 ¡Yo compro un montón de basura para mi cara! 314 00:16:06,734 --> 00:16:08,667 ¡Eso hacemos los viejos! 315 00:16:08,667 --> 00:16:11,066 Compramos lociones y pociones. 316 00:16:11,066 --> 00:16:13,233 Yo hasta le robé cosas a ella. 317 00:16:13,700 --> 00:16:15,967 Y tengo dinero de sobra. 318 00:16:15,967 --> 00:16:20,133 Pero yo nunca, jamás en la vida, 319 00:16:20,133 --> 00:16:23,266 gasté $600 en crema para los ojos. 320 00:16:23,266 --> 00:16:24,367 ¡Jamás! 321 00:16:25,066 --> 00:16:29,166 Si ella gastó $600 en crema para los ojos, 322 00:16:29,166 --> 00:16:32,333 significa que podría haberse bañado en los demás productos 323 00:16:32,333 --> 00:16:34,333 que usted igual habría ganado. 324 00:16:34,333 --> 00:16:37,200 Ella va a recuperar su dinero 325 00:16:37,200 --> 00:16:41,000 por este accesorio sin valor. 326 00:16:41,000 --> 00:16:43,533 No tiene valor para ella porque no lo ha usado 327 00:16:43,533 --> 00:16:47,400 y no lo quiere. Recuperará su dinero 328 00:16:47,400 --> 00:16:51,200 cuando le dé el paquete sellado. 329 00:16:51,200 --> 00:16:53,934 - Es todo. ¿Usted es su testigo? - Sí. 330 00:16:53,934 --> 00:16:56,033 {\an8}¿Vive cerca de esta tienda? 331 00:16:56,033 --> 00:16:58,934 {\an8}- Sí. -¿Aún dirige ese lugar 332 00:16:58,934 --> 00:17:00,767 cuando no toma sol en Miami? 333 00:17:00,767 --> 00:17:03,633 - No, y esos son los únicos... - Un momento. 334 00:17:03,633 --> 00:17:05,033 La respuesta es "no". 335 00:17:05,033 --> 00:17:07,867 ¿Qué pasó con ese negocio en ese lugar? 336 00:17:07,867 --> 00:17:12,400 Hay otro operador y nuestro contrato finalizó hace poco. 337 00:17:12,400 --> 00:17:15,000 Viene otra compañía para ejecutarlo. 338 00:17:15,000 --> 00:17:17,000 Suena a estafa piramidal. 339 00:17:17,000 --> 00:17:19,367 Todo suena a estafa piramidal. 340 00:17:19,367 --> 00:17:20,667 - O COVID. - Fallo a favor 341 00:17:20,667 --> 00:17:24,233 de la demandante por $8000 cuando le dé el artículo sellado. 342 00:17:24,233 --> 00:17:25,967 Muchas gracias. Hemos terminado. 343 00:17:25,967 --> 00:17:27,700 Se levanta la sesión. 344 00:17:29,233 --> 00:17:32,367 {\an8}Tuvo un episodio fuerte de remordimiento de compradora, 345 00:17:32,367 --> 00:17:35,233 {\an8}es emocionalmente inestable, usó las tarjetas 346 00:17:35,233 --> 00:17:37,133 {\an8}que dijo que eran del marido 347 00:17:37,133 --> 00:17:39,934 {\an8}y sabrá Dios cuántos complots más pensó. 348 00:17:39,934 --> 00:17:43,767 {\an8}La jueza tomó una decisión muy sensata, 349 00:17:43,767 --> 00:17:47,800 {\an8}porque el tipo es un fraude total. 350 00:17:47,800 --> 00:17:51,066 {\an8}Ella se aprovechó de mí. Me robó tres horas y media, 351 00:17:51,066 --> 00:17:54,700 {\an8}casi cuatro, preguntándome: "¿Y esto? ¿Cómo funciona esto? 352 00:17:54,700 --> 00:17:56,633 {\an8}"¿Qué es esto? ¿Cómo funciona?". 353 00:17:56,633 --> 00:18:00,767 {\an8}Usé todos los productos que compró y de los que se vieron resultados. 354 00:18:00,767 --> 00:18:02,266 {\an8}Estaba feliz cuando se fue. 355 00:18:02,266 --> 00:18:07,800 {\an8}Me manipuló. Hizo lo posible para manipularme. 356 00:18:07,800 --> 00:18:10,233 {\an8}Lo abrió en la tienda, así que, si lo devuelve, 357 00:18:10,233 --> 00:18:15,200 {\an8}usará un sellador de plástico como el que se usaba para los VHS, 358 00:18:15,200 --> 00:18:17,734 {\an8}después de que veías lo de Hollywood Video. 359 00:18:17,734 --> 00:18:23,233 {\an8}Cuidado, porque hay muchos estafadores. 360 00:18:23,233 --> 00:18:24,367 {\an8}Creo en mis productos. 361 00:18:24,367 --> 00:18:26,333 {\an8}El producto está intacto. 362 00:18:27,266 --> 00:18:31,266 Por una vez, me alegra tener... Cuando camino por la calle, 363 00:18:31,266 --> 00:18:35,300 y nos cruzamos con estas personas al pasear por nuestro vecindario... 364 00:18:35,300 --> 00:18:36,900 Amo mi cara de pocos amigos. 365 00:18:36,900 --> 00:18:39,934 Nunca me han visto y dicho: 366 00:18:39,934 --> 00:18:42,934 "Parece un blanco fácil para meter en la tienda". 367 00:18:42,934 --> 00:18:45,767 - Ni una vez. -¿Me darías un ejemplo de...? 368 00:18:45,767 --> 00:18:48,633 Al vivir en la ciudad de Nueva York, una mujer, sola, 369 00:18:48,633 --> 00:18:50,500 - en el metro... - Quiero que mires... 370 00:18:50,500 --> 00:18:52,633 No, no puedo recrearla. 371 00:18:52,633 --> 00:18:56,567 Se nota cuando me ves. Seguro tengo esa cara en algún episodio. 372 00:18:56,567 --> 00:18:59,500 Me desagrada la gente así, 373 00:18:59,500 --> 00:19:01,834 que sabe lo que hace. 374 00:19:01,834 --> 00:19:04,467 Toma sol en Miami los fines de semana 375 00:19:04,467 --> 00:19:08,200 a costa de estas pobres personas mayores que se sienten presionadas 376 00:19:08,200 --> 00:19:11,934 y, como dijo ella, vive con alguien que es un recluso... 377 00:19:11,934 --> 00:19:14,433 Seguro no habla con mucha gente. 378 00:19:14,433 --> 00:19:16,033 Allí está la estafa. 379 00:19:16,033 --> 00:19:20,700 Me da rabia que este tipo se enorgullezca de su "negocio": 380 00:19:20,700 --> 00:19:22,200 estafar a la gente. 381 00:19:22,200 --> 00:19:26,300 Parece un negocio turbio en el que entró por $200 000 382 00:19:26,300 --> 00:19:28,200 y, ahora, otro se hizo cargo. 383 00:19:28,200 --> 00:19:32,734 Y no tiene apellido. En estos casos, nunca hay alguien con apellido. 384 00:19:32,734 --> 00:19:35,900 La gente tiene que tener cuidado. 385 00:19:35,900 --> 00:19:39,934 Como dice la ley Caveat emptor, "cuidado por parte del comprador". 386 00:19:39,934 --> 00:19:41,000 Está bien. 387 00:19:41,000 --> 00:19:47,033 Pero este arte de vender demasiado agresivamente me recuerda 388 00:19:47,033 --> 00:19:50,367 a algo que The Legal Aid Society, 389 00:19:50,367 --> 00:19:53,867 el equipo de defensa de la corte de Familia, argumentaba 390 00:19:53,867 --> 00:19:56,834 en una declaración final, en un caso de robo... 391 00:19:56,834 --> 00:20:01,300 Me decían: "No fue robo. Estaba mendigando agresivamente". 392 00:20:01,300 --> 00:20:04,433 Eso era. Era mendigar insistentemente. 393 00:20:04,433 --> 00:20:07,300 - Este es el arte de vender agresivamente. - Sí. 394 00:20:07,300 --> 00:20:12,734 Cuando se cruza la línea entre el arte de vender agresivamente... 395 00:20:12,734 --> 00:20:14,066 ¡Retención forzada! 396 00:20:14,066 --> 00:20:19,033 Al menos en su caso y en el de otras dos personas 397 00:20:19,033 --> 00:20:22,667 que fueron a esa tienda y les incomodó irse 398 00:20:22,667 --> 00:20:24,800 si no compraban algo... 399 00:20:24,800 --> 00:20:26,400 Tú y yo somos difíciles. 400 00:20:26,400 --> 00:20:29,166 Diríamos: "Bueno, adiós. 401 00:20:29,166 --> 00:20:32,800 "¿En serio? ¿Que no nos iremos si no...? Sí, claro". 402 00:20:32,800 --> 00:20:35,834 Pero algunos no pueden hacer eso. No es su personalidad. 403 00:20:35,834 --> 00:20:38,266 Si alguien lo deja fuera del negocio, 404 00:20:38,266 --> 00:20:40,000 aparecerá otro. 405 00:20:40,000 --> 00:20:42,867 No sé. ¿Fue WC Fields quien dijo: 406 00:20:42,867 --> 00:20:46,000 "Cada minuto nace un tonto"? No sé quién lo dijo, 407 00:20:46,000 --> 00:20:47,600 pero alguien me dirá. 408 00:20:48,567 --> 00:20:52,133 {\an8}¿Quiere justicia? Visite JudyJustice.tv. 409 00:21:27,166 --> 00:21:29,166 Supervisión creativa Rebeca Rambal