1
00:00:00,433 --> 00:00:04,767
{\an8}Después de comprar los productos,
dijo: "Santo cielo, ¿qué hice?".
2
00:00:04,767 --> 00:00:06,834
Firmó un acuerdo
de no que había reembolso.
3
00:00:06,834 --> 00:00:09,800
Hubo incidentes anteriores con su tienda.
4
00:00:09,800 --> 00:00:12,767
-¿Estaba al tanto?
- Honestamente, no recuerdo.
5
00:00:15,166 --> 00:00:17,266
Suena a estafa piramidal.
6
00:00:17,266 --> 00:00:19,700
Es La Jueza Judy.
7
00:00:33,633 --> 00:00:35,567
LA JUEZA JUDY
8
00:00:36,900 --> 00:00:39,533
Anteriormente en La Jueza Judy...
9
00:00:39,533 --> 00:00:42,600
{\an8}Me dice que la convenció
de sentarse agresivamente,
10
00:00:42,600 --> 00:00:44,233
{\an8}al halagarla.
11
00:00:44,233 --> 00:00:47,734
{\an8}No la arrastró físicamente a la tienda.
Entró sola.
12
00:00:47,734 --> 00:00:49,800
{\an8}- Correcto.
- Ha de ser muy bueno.
13
00:00:49,800 --> 00:00:54,066
{\an8}Pidió algo para lucir más joven.
14
00:00:54,066 --> 00:00:57,934
{\an8}Los dispositivos médicos que vendemos
los probamos con los clientes.
15
00:00:57,934 --> 00:01:01,367
{\an8}Los clientes,
cuando ven una diferencia, dicen "¡Guau!".
16
00:01:01,367 --> 00:01:03,033
{\an8}No vino a vendérmelo a mí.
17
00:01:03,033 --> 00:01:05,300
{\an8}Quiero saber cómo se produjo la venta.
18
00:01:05,300 --> 00:01:09,200
{\an8}De repente, Eric
estaba prácticamente encima de mí.
19
00:01:09,200 --> 00:01:13,000
{\an8}Pensé que no iba
a poder salir de la tienda.
20
00:01:13,000 --> 00:01:15,834
{\an8}Ya fui retenida contra mi voluntad.
Fui secuestrada.
21
00:01:15,834 --> 00:01:17,934
{\an8}-¿Quién lo contrató?
- No me contrataron.
22
00:01:17,934 --> 00:01:20,000
{\an8}Yo hacía negocios con él.
23
00:01:20,000 --> 00:01:21,834
{\an8}Se está poniendo más interesante.
24
00:01:21,834 --> 00:01:24,900
{\an8}- Lo siento.
-¿Quién renta la tienda donde...?
25
00:01:24,900 --> 00:01:27,533
{\an8}No mire arriba.
26
00:01:27,533 --> 00:01:29,500
{\an8}Esto solo va a empeorar.
27
00:01:29,834 --> 00:01:31,967
{\an8}Ahora, la conclusión.
28
00:01:32,367 --> 00:01:36,266
{\an8}Linda Bernardasci
demanda al vendedor, Eric West,
29
00:01:36,266 --> 00:01:40,700
por vender engañosamente productos
para la piel, que nunca quiso.
30
00:01:41,200 --> 00:01:46,400
No sé si tiene derecho a un reembolso
por los productos que compró.
31
00:01:46,400 --> 00:01:49,867
No me convence. No creo que, entonces,
32
00:01:49,867 --> 00:01:52,066
fuera retenida contra su voluntad.
33
00:01:52,066 --> 00:01:55,467
Pero siempre
me han fascinado estas tiendas,
34
00:01:55,467 --> 00:01:59,667
donde quieren que entre
y me dan una cosita blanca de plástico,
35
00:01:59,667 --> 00:02:02,467
se paran afuera
y dicen: "Prueba este producto",
36
00:02:02,467 --> 00:02:04,734
pasas y dices: "No, gracias".
37
00:02:04,734 --> 00:02:06,500
"¡No! Eres hermosa.
38
00:02:06,500 --> 00:02:08,700
"Esto te quita las arrugas".
39
00:02:08,700 --> 00:02:11,867
Yo digo: "A mí me pagan
por tener arrugas".
40
00:02:11,867 --> 00:02:15,467
No quiero quitármelas.
Quiero que se queden donde están.
41
00:02:15,467 --> 00:02:17,533
Así es la cosa.
42
00:02:17,533 --> 00:02:21,967
Siempre me fascinó el lado empresarial.
43
00:02:21,967 --> 00:02:25,667
Salgo del caso por un momento:
hubo una empresa estafadora,
44
00:02:25,667 --> 00:02:30,500
que estuvo por toda la Internet,
que decía que creé productos para la piel,
45
00:02:30,500 --> 00:02:32,667
hace años... No pude encontrarlos.
46
00:02:32,667 --> 00:02:34,867
Tenían reconocimientos y, al parecer,
47
00:02:34,867 --> 00:02:39,600
importantes empresas en línea
vendían los productos.
48
00:02:39,600 --> 00:02:42,200
Había fotos por todos lados.
¡Era una estafa!
49
00:02:42,200 --> 00:02:45,600
E hicieron lo mismo
con muchas otras personas.
50
00:02:45,600 --> 00:02:46,867
Y es todo una estafa.
51
00:02:46,867 --> 00:02:50,967
No los encuentras,
porque tienen bancos telefónicos
52
00:02:50,967 --> 00:02:54,266
aquí y allí y, cuando llegan
las autoridades federales,
53
00:02:54,266 --> 00:02:58,533
cierran y se van a otro lugar.
A veces, al extranjero.
54
00:02:58,533 --> 00:03:00,767
Por lo tanto, no los encontramos.
55
00:03:00,767 --> 00:03:05,100
Solo puedes decir: "No tengo una línea
de productos para el cuidado de la piel.
56
00:03:05,100 --> 00:03:07,367
"Nunca le di mi aprobación a ninguna.
57
00:03:07,367 --> 00:03:09,967
"No compren
productos que dicen que son míos".
58
00:03:09,967 --> 00:03:12,767
Por eso,
siempre me interesaron estos tipos
59
00:03:12,767 --> 00:03:16,467
que salen e intentan meterte en la tienda,
60
00:03:16,467 --> 00:03:18,633
con un paquetito de muestras gratis.
61
00:03:18,633 --> 00:03:22,133
-¿Era su empresa conjunta?
- Sí.
62
00:03:22,133 --> 00:03:25,433
-¿Cuánto invirtió?
- Honestamente, no recuerdo.
63
00:03:25,433 --> 00:03:28,133
¿No se acuerda?
Fue hace solo tres años.
64
00:03:28,133 --> 00:03:30,567
No recuerdo
de cuánto fue la inversión inicial.
65
00:03:30,567 --> 00:03:34,433
Bueno, para que me haga una idea.
¿Fueron $5000, $500...?
66
00:03:34,433 --> 00:03:37,000
- Mucho más.
- Si es mucho más que eso,
67
00:03:37,000 --> 00:03:39,967
¿no quiere decirme cuánto aportó...?
68
00:03:39,967 --> 00:03:42,133
- Un par de cientos de miles...
- Un par.
69
00:03:42,133 --> 00:03:45,133
¿Ese fue su aporte a la tienda?
70
00:03:46,033 --> 00:03:47,934
{\an8}- Eso no es una respuesta.
- Sí.
71
00:03:47,934 --> 00:03:50,233
{\an8}¿De dónde sacó los $200 000?
72
00:03:50,233 --> 00:03:51,934
- Trabajando.
-¿Para quién?
73
00:03:51,934 --> 00:03:53,500
Tuve diferentes trabajos.
74
00:03:53,967 --> 00:03:55,867
-¿Cuántos años tiene?
- Treinta y siete.
75
00:03:55,867 --> 00:03:58,433
Y tenía $200 000.
76
00:03:58,433 --> 00:04:02,233
Dijo "un par de cientos de miles".
Son $200 000.
77
00:04:02,233 --> 00:04:04,133
{\an8}Podía invertir eso.
78
00:04:04,133 --> 00:04:05,500
{\an8}-¿Es correcto?
- Sí.
79
00:04:05,500 --> 00:04:09,367
{\an8}Antes de los productos para la piel,
tenía un almacén
80
00:04:09,367 --> 00:04:12,066
en el recinto
de ExxonMobil en Spring, Texas.
81
00:04:12,066 --> 00:04:14,066
- Está bien.
- Generamos algunos ingresos
82
00:04:14,066 --> 00:04:16,934
y se me ocurrió
abrir un spa y hacer productos,
83
00:04:16,934 --> 00:04:18,967
vender productos y seguir ese camino.
84
00:04:18,967 --> 00:04:21,500
Me enorgullezco de mi integridad.
85
00:04:21,500 --> 00:04:24,433
Cada cliente que entra,
y no lo digo por decir...
86
00:04:24,433 --> 00:04:26,467
Se enorgullece de su integridad
87
00:04:26,467 --> 00:04:31,033
y, al poco tiempo de estar en su tienda
y venderle a esta dama,
88
00:04:31,033 --> 00:04:35,967
que no tenía intenciones de comprar
una varita de belleza de $8000
89
00:04:35,967 --> 00:04:38,600
que la haría lucir como si tuviera 30...
90
00:04:38,600 --> 00:04:42,266
Ella dijo: "Cometí un gran error.
No quiero este producto.
91
00:04:42,266 --> 00:04:43,467
"Quiero devolverlo.
92
00:04:43,834 --> 00:04:48,633
"Me quedo con las cremas,
pero esto costaba $8000 y no tengo tanto".
93
00:04:48,633 --> 00:04:50,600
-¿Por qué no lo aceptó?
-¿Señoría?
94
00:04:50,600 --> 00:04:52,633
Es una pregunta, Sr. West.
95
00:04:52,633 --> 00:04:54,934
Si se enorgullece de su integridad...
96
00:04:55,233 --> 00:04:59,500
Le estoy explicando:
Volvió pasado el plazo.
97
00:04:59,500 --> 00:05:00,967
¿Cuál era el plazo?
98
00:05:00,967 --> 00:05:04,800
{\an8}Tenemos una política de crédito de 14 días
para cambios en la tienda,
99
00:05:04,800 --> 00:05:06,033
{\an8}cuando compra algo.
100
00:05:06,033 --> 00:05:08,000
{\an8}Dijo que usaría la tarjeta del esposo
101
00:05:08,000 --> 00:05:12,133
y, ahora, me vengo a enterar
de que era su compañero de casa.
102
00:05:12,133 --> 00:05:13,500
No sé la historia,
103
00:05:13,500 --> 00:05:16,133
{\an8}pero sí sé que la interacción con ella
104
00:05:16,133 --> 00:05:17,633
{\an8}fue sumamente profesional.
105
00:05:17,633 --> 00:05:20,533
{\an8}Solo le pregunté por qué.
106
00:05:20,533 --> 00:05:23,567
Ahora, una dama, a quien conocí aquí...
107
00:05:23,567 --> 00:05:26,533
- Sí.
- Llegó a su casa y dijo:
108
00:05:26,533 --> 00:05:31,667
"Santo cielo, ¿qué hice? ¿Cómo...?
Habló muy rápido,
109
00:05:31,667 --> 00:05:36,633
"pasó de todo y me voy
con casi $10 000 en productos.
110
00:05:36,633 --> 00:05:38,834
"Iba a comprar un lápiz labial".
111
00:05:38,834 --> 00:05:43,834
Le dijo: "Quiero devolver el aparato,
112
00:05:43,834 --> 00:05:46,033
esto que valió $8000".
113
00:05:46,033 --> 00:05:51,100
Si usted dice que tiene un negocio
de buena reputación, le va bien
114
00:05:51,100 --> 00:05:55,667
y le alcanzó
como para invertir $200 000 en eso...
115
00:05:55,667 --> 00:05:58,600
Por cierto,
declara impuestos todos los años, ¿no?
116
00:05:58,600 --> 00:06:01,667
¿En qué año declaró sus impuestos
por última vez?
117
00:06:01,667 --> 00:06:03,467
- Este año.
-¿Cuánto ganó?
118
00:06:03,467 --> 00:06:05,000
Gané $173 000.
119
00:06:05,000 --> 00:06:08,100
-¿Con este negocio?
- Con diferentes, pero sí.
120
00:06:08,100 --> 00:06:10,133
¿Está en este lugar siempre?
121
00:06:10,133 --> 00:06:12,533
Sí, suelo estar en ese lugar.
122
00:06:12,533 --> 00:06:15,300
Cuando no suele estar ahí,
¿dónde está?
123
00:06:15,300 --> 00:06:16,900
- En Florida.
-¿Dónde?
124
00:06:16,900 --> 00:06:18,934
- Miami.
-¿Qué hace en Miami?
125
00:06:18,934 --> 00:06:21,066
Lo que hace la mayoría: ¡ir a la playa!
126
00:06:21,066 --> 00:06:22,800
¿Cuán seguido trabaja?
127
00:06:22,800 --> 00:06:26,000
Casi todos los meses,
y me tomo los fines de semana, vuelo
128
00:06:26,000 --> 00:06:27,867
y paso tres días y, luego, trabajo.
129
00:06:27,867 --> 00:06:29,066
-¿En Miami?
- Sí.
130
00:06:29,066 --> 00:06:31,500
-¿Va de California a Miami? Genial.
- Miami.
131
00:06:34,400 --> 00:06:36,900
¿Y ella pagó cuánto por todas esas cosas?
132
00:06:36,900 --> 00:06:39,000
Nada, solo compró una crema para los ojos.
133
00:06:39,000 --> 00:06:41,000
- Esa fue la inicial...
- Un segundo.
134
00:06:41,000 --> 00:06:44,100
-¿Cuánto costaba la crema para los ojos?
- Creo que $600.
135
00:06:44,100 --> 00:06:47,100
Yo nunca, jamás en la vida,
136
00:06:47,100 --> 00:06:50,400
gasté $600 en crema para los ojos.
137
00:07:01,700 --> 00:07:06,066
{\an8}El acusado, Eric West, afirma
que la demandante, Linda Bernardasci,
138
00:07:06,066 --> 00:07:09,000
compró productos
bajo una política sin reembolsos.
139
00:07:09,000 --> 00:07:13,033
Linda pensó que no iba a poder irse
si no compraba los artículos.
140
00:07:13,033 --> 00:07:15,300
Sigue sin responder mi pregunta.
141
00:07:15,300 --> 00:07:20,400
Vino al poco tiempo después
de haberle comprado todo esto.
142
00:07:20,400 --> 00:07:23,667
Dijo: "No tengo el dinero,
tengo que devolver...
143
00:07:23,667 --> 00:07:24,967
"este aparato"...
144
00:07:24,967 --> 00:07:27,166
- Lo siento...
- Siga.
145
00:07:27,166 --> 00:07:30,233
Ella dijo que encontró los productos
más baratos en línea,
146
00:07:30,233 --> 00:07:31,900
a la semana y media, dos semanas.
147
00:07:31,900 --> 00:07:34,667
- Estaba molesta porque...
- Un segundo.
148
00:07:34,667 --> 00:07:37,834
¿Llamó y dijo que vio
los productos más baratos en línea?
149
00:07:37,834 --> 00:07:41,066
{\an8}Sí, pero no fue dos semanas después.
150
00:07:41,066 --> 00:07:42,100
¿Cuánto más tarde?
151
00:07:42,100 --> 00:07:43,433
Una semana como máximo.
152
00:07:44,066 --> 00:07:46,100
¿Qué productos encontró más baratos?
153
00:07:46,100 --> 00:07:49,333
El dispositivo.
No encontré los otros productos.
154
00:07:49,333 --> 00:07:53,166
Está bien, pero dijo
que vio la varita más barata.
155
00:07:53,166 --> 00:07:54,767
-¿Es lo que le dijo?
- Sí.
156
00:07:54,767 --> 00:07:58,100
Ahora, buscó la varita.
Tuvo que meterse en Internet...
157
00:07:58,100 --> 00:07:59,667
- Sí.
- Como hace Sarah...
158
00:07:59,667 --> 00:08:01,166
- En la computadora...
- Sí.
159
00:08:01,166 --> 00:08:03,233
Y buscar.
160
00:08:03,233 --> 00:08:06,633
Ahora, tengo que suponer,
Srta. Bernardasci,
161
00:08:06,633 --> 00:08:10,867
que, si se conectó a Internet
para buscar eso, la probó,
162
00:08:10,867 --> 00:08:12,400
porque tiene sentido.
163
00:08:12,400 --> 00:08:15,000
Tenga mucho cuidado con su respuesta
164
00:08:15,000 --> 00:08:18,300
{\an8}y no responda con lo que cree
que va a ayudarla con el caso.
165
00:08:18,300 --> 00:08:22,967
{\an8}Si yo me tomara la molestia de conectarme
para tratar de encontrar algo,
166
00:08:22,967 --> 00:08:27,033
significaría que me gustó el producto.
Lo habría probado.
167
00:08:27,033 --> 00:08:29,600
-¿Usó el aparato?
- No, no lo usé.
168
00:08:29,600 --> 00:08:31,867
Sigue en su paquete original.
169
00:08:31,867 --> 00:08:35,133
No hay forma
de que pueda abrirse y sellarse de nuevo.
170
00:08:35,133 --> 00:08:36,100
No hay forma.
171
00:08:36,100 --> 00:08:41,400
Busqué en línea
para ver por cuánto me estafaron.
172
00:08:41,400 --> 00:08:45,333
¿Y a qué precio lo encontró en internet?
173
00:08:45,333 --> 00:08:49,600
Creo que a $597.
174
00:08:49,600 --> 00:08:53,333
¿Era lo mismo?
¿Puedo ver lo que encontró por $597?
175
00:08:53,333 --> 00:08:55,066
¿Sabe de qué está hablando?
176
00:08:55,066 --> 00:08:58,100
Sé que, si compra
un anillo Cartier de Cartier,
177
00:08:58,100 --> 00:09:00,133
se consigue más barato en línea.
178
00:09:00,133 --> 00:09:01,400
No. Escúcheme.
179
00:09:01,400 --> 00:09:04,533
- No digo eso, Sr. West.
- Lo siento.
180
00:09:04,533 --> 00:09:05,934
Veo de qué habla.
181
00:09:05,934 --> 00:09:10,734
Es un dispositivo muy similar
que se vende a $575 en otra tienda.
182
00:09:10,734 --> 00:09:12,000
-¿Puedo ver?
- Sí.
183
00:09:14,100 --> 00:09:17,467
Este es el inicial,
que le mostré, por esa cantidad.
184
00:09:17,467 --> 00:09:20,033
El acusado nos entregó una copia de eso.
185
00:09:20,033 --> 00:09:24,867
Esto, a este precio...
Copié y pegué el nombre de la máquina
186
00:09:24,867 --> 00:09:26,667
en Google y apareció esto.
187
00:09:26,667 --> 00:09:30,200
Se ve un poco diferente, pero...
Es el mismo concepto.
188
00:09:30,200 --> 00:09:33,500
¿Volverías a la primera, Sarah?
189
00:09:33,500 --> 00:09:38,367
Muéstrame los comentarios
donde dieron cinco estrellas.
190
00:09:38,967 --> 00:09:39,900
Dos reseñas.
191
00:09:39,900 --> 00:09:41,934
- Sí, allí.
- Solo quiero ver.
192
00:09:41,934 --> 00:09:44,367
Hay una del 2019, y ahora...
193
00:09:44,367 --> 00:09:46,700
Déjame ver la siguiente, por favor.
194
00:09:47,633 --> 00:09:52,734
Ahora que estoy leyendo,
esto parece de otro dispositivo.
195
00:09:52,734 --> 00:09:54,567
Dice "Electro Bionic".
196
00:09:54,567 --> 00:09:57,233
- La reseña es...
- Lo que aparece aquí...
197
00:09:57,233 --> 00:10:00,300
- ...de otro dispositivo.
- ...es de otro producto.
198
00:10:00,300 --> 00:10:01,533
- Sí.
- Bien.
199
00:10:01,533 --> 00:10:04,300
- Ella lo encontró. Ya está.
- Está bien.
200
00:10:04,300 --> 00:10:06,600
- Lo siento.
- Era de otro color.
201
00:10:06,600 --> 00:10:10,033
- Entonces, lo llamó una semana después.
- Sí.
202
00:10:10,033 --> 00:10:13,200
Y le dijo: "Lo encontré más barato".
203
00:10:13,200 --> 00:10:15,233
- Sí.
-¿Qué le respondió?
204
00:10:15,233 --> 00:10:17,567
Dijo: "No puedo darte un reembolso.
205
00:10:17,567 --> 00:10:20,467
"Eso depende de la empresa.
206
00:10:20,467 --> 00:10:23,533
"Tendré que contactarlos y avisarte".
207
00:10:23,533 --> 00:10:25,433
Bueno, nunca lo hizo.
208
00:10:25,633 --> 00:10:29,500
Si no miente
y lo llamó a la semana, diciendo:
209
00:10:29,500 --> 00:10:31,934
"Esto me parece muy caro...
210
00:10:31,934 --> 00:10:35,467
"Lo otro, las cremas faciales,
pociones y lociones,
211
00:10:35,467 --> 00:10:37,500
eso no me preocupa tanto.
212
00:10:37,500 --> 00:10:40,600
Me preocupa este artículo de $8000".
213
00:10:40,600 --> 00:10:43,800
Le dijo,
con respecto al artículo de $8000:
214
00:10:43,800 --> 00:10:45,166
"Lo encontré más barato".
215
00:10:45,166 --> 00:10:47,900
- No creo que haya dicho eso.
- Bueno.
216
00:10:47,900 --> 00:10:50,033
Leeré el informe policial.
217
00:10:56,066 --> 00:10:59,400
-¿Ha visto el informe policial, señor?
- No.
218
00:10:59,400 --> 00:11:04,033
Lo redactó un oficial que usted no conoce
219
00:11:04,033 --> 00:11:05,400
y él no lo conoce a usted.
220
00:11:05,400 --> 00:11:08,200
Lo que sucedió fue que el 8 de marzo
221
00:11:08,200 --> 00:11:14,266
{\an8}lo enviaron a un lugar
porque la demandante se había quejado
222
00:11:14,266 --> 00:11:20,100
{\an8}de que, el 21 de febrero, sintió
que no podía irse de la tienda
223
00:11:20,100 --> 00:11:22,934
y gastó más de $9000 allí.
224
00:11:22,934 --> 00:11:27,100
Él fue a verla
porque era un caso de detención ilegal.
225
00:11:27,100 --> 00:11:28,000
Interesante.
226
00:11:28,000 --> 00:11:32,266
Cuando el oficial estaba en camino,
le preguntó al despacho
227
00:11:32,266 --> 00:11:35,033
si su tienda tenía historial de algo.
228
00:11:35,033 --> 00:11:39,967
Dice: "Hubo
dos incidentes anteriores con su tienda".
229
00:11:39,967 --> 00:11:41,834
-¿Es consciente de eso?
- Sí...
230
00:11:41,834 --> 00:11:45,867
¡Sí! Leyó los papeles
y había dos denuncias,
231
00:11:45,867 --> 00:11:48,900
de dos demandantes distintas,
que eran muy similares
232
00:11:48,900 --> 00:11:51,367
a lo denunciado por esta demandante.
233
00:11:51,367 --> 00:11:54,667
"Las otras dos víctimas
fueron atraídas a la tienda
234
00:11:54,667 --> 00:11:59,367
"y sintieron que no podían irse
si no compraban los productos.
235
00:11:59,367 --> 00:12:04,533
"En un informe, se indicó que la víctima
había gastado más de $100 000
236
00:12:04,533 --> 00:12:08,166
"por cargos recurrentes
en productos que no quería".
237
00:12:08,567 --> 00:12:12,200
Es muy similar... hay un historial allí.
238
00:12:12,200 --> 00:12:17,233
Solo le leo las quejas, señor.
239
00:12:17,233 --> 00:12:18,834
-¿Entiende?
- Absolutamente.
240
00:12:18,834 --> 00:12:20,567
Bien, déjeme terminar.
241
00:12:22,834 --> 00:12:26,300
Al día siguiente, el 22 de febrero,
242
00:12:26,300 --> 00:12:30,066
dijo que quería
un reembolso por el dispositivo.
243
00:12:30,066 --> 00:12:31,400
Esto es lo que dice.
244
00:12:31,400 --> 00:12:33,967
No por las cremas ni nada más,
por el dispositivo.
245
00:12:33,967 --> 00:12:34,867
- Sí.
- Bien.
246
00:12:34,867 --> 00:12:36,633
Ella no pagó las cremas.
247
00:12:36,633 --> 00:12:38,934
Pagó una crema de todo lo que se llevó.
248
00:12:38,934 --> 00:12:40,166
- Lo que sea.
- Está bien.
249
00:12:40,166 --> 00:12:42,133
Con eso no ganó.
250
00:12:42,133 --> 00:12:44,700
- No, lo sé.
- Eso no le da ganancias,
251
00:12:44,700 --> 00:12:46,367
las lociones y pociones.
252
00:12:46,367 --> 00:12:50,266
"Sospechoso dos", usted, "le dijo
que no podía darle un reembolso.
253
00:12:50,266 --> 00:12:51,967
"Eso lo haría la empresa".
254
00:12:51,967 --> 00:12:54,700
-¿Usted le dijo eso?
- Hablé...
255
00:12:54,700 --> 00:12:55,967
Sí o no.
256
00:12:55,967 --> 00:12:58,333
{\an8}- No.
- Dígame lo que dijo.
257
00:12:58,333 --> 00:13:01,333
{\an8}Le dije que firmó un acuerdo
de no que había reembolso
258
00:13:01,333 --> 00:13:03,633
y entendió que compró esto
259
00:13:03,633 --> 00:13:06,567
y fue una venta final
porque obtuvo lo que recibió.
260
00:13:06,567 --> 00:13:09,133
-¿Qué recibió?
- Seis meses de servicios
261
00:13:09,133 --> 00:13:11,500
que no pidió, que eran de regalo.
262
00:13:11,500 --> 00:13:14,166
También recibió
un régimen completo para la piel,
263
00:13:14,166 --> 00:13:18,600
cremas de día, noche, limpiadores,
tónicos, sueros para ojos, exfoliantes.
264
00:13:18,600 --> 00:13:21,200
¿Y cuánto pagó por todas esas cosas?
265
00:13:21,200 --> 00:13:24,400
Nada, solo compró
una crema para los ojos...
266
00:13:24,400 --> 00:13:26,800
Un segundo.
¿A cuánto la crema para los ojos?
267
00:13:26,800 --> 00:13:28,367
Creo que $600.
268
00:13:34,734 --> 00:13:38,700
¿Dirige ese lugar
cuando no está tomando sol en Miami?
269
00:13:38,700 --> 00:13:41,567
- No, y son los únicos...
- Un momento.
270
00:13:41,567 --> 00:13:44,500
Hay que tener valor, si siente
271
00:13:44,500 --> 00:13:47,767
que se han aprovechado,
para ir a la policía y decir:
272
00:13:47,767 --> 00:13:52,333
"Este mentiroso me vendió humo".
273
00:14:03,567 --> 00:14:07,734
{\an8}El acusado, Eric West, afirma
que la demandante, Linda Bernardasci,
274
00:14:07,734 --> 00:14:10,934
compró productos
bajo una política sin reembolsos.
275
00:14:10,934 --> 00:14:14,934
Linda sintió que no podía irse
si no compraba los artículos.
276
00:14:14,934 --> 00:14:16,967
La crema para los ojos costaba $600.
277
00:14:16,967 --> 00:14:18,600
Está bien.
278
00:14:18,600 --> 00:14:22,133
Sr. West,
no perderé más tiempo con este caso.
279
00:14:22,133 --> 00:14:24,433
Usted va a recuperar sus $8000
280
00:14:24,433 --> 00:14:29,200
cuando el Sr. West recupere
su aparato en la caja cerrada.
281
00:14:29,200 --> 00:14:30,867
-¿Entiende?
- Sí.
282
00:14:30,867 --> 00:14:33,100
- Si lo abrió...
- No lo abrí.
283
00:14:33,100 --> 00:14:36,000
Si lo abrió, es suyo.
284
00:14:36,667 --> 00:14:38,166
-¿Entiende?
- Sí.
285
00:14:38,166 --> 00:14:42,367
Si lo abrió
y vino en un paquete sellado, es suyo.
286
00:14:42,367 --> 00:14:46,000
Tan pronto como el Sr. West reciba...
287
00:14:46,000 --> 00:14:48,066
¿Sigue en el mismo lugar?
288
00:14:48,066 --> 00:14:51,166
¿Sigue en el mismo lugar? ¿Sí o no?
289
00:14:51,166 --> 00:14:52,633
No estoy allí, no.
290
00:14:52,633 --> 00:14:54,367
-¿Qué?
- Hay otro operador allí.
291
00:14:54,367 --> 00:14:57,367
Solo para que conste:
creo que abrimos el dispositivo
292
00:14:57,367 --> 00:14:59,767
{\an8}porque quiso
saber cómo usarlo en la tienda.
293
00:14:59,767 --> 00:15:04,000
{\an8}Un segundo. Entonces,
no tiene problemas. ¿Entiende?
294
00:15:04,000 --> 00:15:07,734
A menos que ella
le devuelva el artículo sellado,
295
00:15:07,734 --> 00:15:09,567
porque dice que está sellado
296
00:15:09,567 --> 00:15:14,533
y no hay forma de que pudiera
haber sido abierto... Eso dijo.
297
00:15:14,533 --> 00:15:17,100
Si lo abrió, eso significa que lo probó.
298
00:15:17,100 --> 00:15:19,467
Y si lo probó, le pertenece a ella.
299
00:15:19,467 --> 00:15:20,967
-¿Entiende?
- Sí.
300
00:15:20,967 --> 00:15:24,967
Entonces, dentro de cinco días,
él recupera el producto.
301
00:15:25,834 --> 00:15:26,667
¿Qué?
302
00:15:26,667 --> 00:15:29,800
Quiero mostrarte
el acuerdo final de venta que escribió...
303
00:15:29,800 --> 00:15:31,900
Entiendo lo que dice.
304
00:15:32,166 --> 00:15:36,700
También entiendo que su compañía
305
00:15:36,700 --> 00:15:40,400
ya tenía dos quejas por esa tienda
306
00:15:40,400 --> 00:15:43,767
y hay que tener valor, si siente
307
00:15:43,767 --> 00:15:46,333
que se han aprovechado,
para ir a la policía.
308
00:15:46,333 --> 00:15:48,700
La mayoría lo descarta y dice:
309
00:15:48,700 --> 00:15:52,600
"Qué mala suerte.
Este mentiroso me vendió humo.
310
00:15:52,600 --> 00:15:55,433
"Sí que me estafaron.
311
00:15:56,066 --> 00:15:59,100
-"Me lo trago".
- Su señoría...
312
00:15:59,100 --> 00:16:01,367
Lo que le digo, señor, es...
313
00:16:02,500 --> 00:16:06,734
¡Yo compro un montón de basura
para mi cara!
314
00:16:06,734 --> 00:16:08,667
¡Eso hacemos los viejos!
315
00:16:08,667 --> 00:16:11,066
Compramos lociones y pociones.
316
00:16:11,066 --> 00:16:13,233
Yo hasta le robé cosas a ella.
317
00:16:13,700 --> 00:16:15,967
Y tengo dinero de sobra.
318
00:16:15,967 --> 00:16:20,133
Pero yo nunca, jamás en la vida,
319
00:16:20,133 --> 00:16:23,266
gasté $600 en crema para los ojos.
320
00:16:23,266 --> 00:16:24,367
¡Jamás!
321
00:16:25,066 --> 00:16:29,166
Si ella gastó $600 en crema para los ojos,
322
00:16:29,166 --> 00:16:32,333
significa que podría haberse
bañado en los demás productos
323
00:16:32,333 --> 00:16:34,333
que usted igual habría ganado.
324
00:16:34,333 --> 00:16:37,200
Ella va a recuperar su dinero
325
00:16:37,200 --> 00:16:41,000
por este accesorio sin valor.
326
00:16:41,000 --> 00:16:43,533
No tiene valor para ella
porque no lo ha usado
327
00:16:43,533 --> 00:16:47,400
y no lo quiere. Recuperará su dinero
328
00:16:47,400 --> 00:16:51,200
cuando le dé el paquete sellado.
329
00:16:51,200 --> 00:16:53,934
- Es todo. ¿Usted es su testigo?
- Sí.
330
00:16:53,934 --> 00:16:56,033
{\an8}¿Vive cerca de esta tienda?
331
00:16:56,033 --> 00:16:58,934
{\an8}- Sí.
-¿Aún dirige ese lugar
332
00:16:58,934 --> 00:17:00,767
cuando no toma sol en Miami?
333
00:17:00,767 --> 00:17:03,633
- No, y esos son los únicos...
- Un momento.
334
00:17:03,633 --> 00:17:05,033
La respuesta es "no".
335
00:17:05,033 --> 00:17:07,867
¿Qué pasó con ese negocio en ese lugar?
336
00:17:07,867 --> 00:17:12,400
Hay otro operador
y nuestro contrato finalizó hace poco.
337
00:17:12,400 --> 00:17:15,000
Viene otra compañía para ejecutarlo.
338
00:17:15,000 --> 00:17:17,000
Suena a estafa piramidal.
339
00:17:17,000 --> 00:17:19,367
Todo suena a estafa piramidal.
340
00:17:19,367 --> 00:17:20,667
- O COVID.
- Fallo a favor
341
00:17:20,667 --> 00:17:24,233
de la demandante por $8000
cuando le dé el artículo sellado.
342
00:17:24,233 --> 00:17:25,967
Muchas gracias. Hemos terminado.
343
00:17:25,967 --> 00:17:27,700
Se levanta la sesión.
344
00:17:29,233 --> 00:17:32,367
{\an8}Tuvo un episodio fuerte
de remordimiento de compradora,
345
00:17:32,367 --> 00:17:35,233
{\an8}es emocionalmente inestable,
usó las tarjetas
346
00:17:35,233 --> 00:17:37,133
{\an8}que dijo que eran del marido
347
00:17:37,133 --> 00:17:39,934
{\an8}y sabrá Dios cuántos complots más pensó.
348
00:17:39,934 --> 00:17:43,767
{\an8}La jueza tomó una decisión muy sensata,
349
00:17:43,767 --> 00:17:47,800
{\an8}porque el tipo es un fraude total.
350
00:17:47,800 --> 00:17:51,066
{\an8}Ella se aprovechó de mí.
Me robó tres horas y media,
351
00:17:51,066 --> 00:17:54,700
{\an8}casi cuatro, preguntándome:
"¿Y esto? ¿Cómo funciona esto?
352
00:17:54,700 --> 00:17:56,633
{\an8}"¿Qué es esto? ¿Cómo funciona?".
353
00:17:56,633 --> 00:18:00,767
{\an8}Usé todos los productos que compró
y de los que se vieron resultados.
354
00:18:00,767 --> 00:18:02,266
{\an8}Estaba feliz cuando se fue.
355
00:18:02,266 --> 00:18:07,800
{\an8}Me manipuló.
Hizo lo posible para manipularme.
356
00:18:07,800 --> 00:18:10,233
{\an8}Lo abrió en la tienda,
así que, si lo devuelve,
357
00:18:10,233 --> 00:18:15,200
{\an8}usará un sellador de plástico
como el que se usaba para los VHS,
358
00:18:15,200 --> 00:18:17,734
{\an8}después de que veías
lo de Hollywood Video.
359
00:18:17,734 --> 00:18:23,233
{\an8}Cuidado, porque hay muchos estafadores.
360
00:18:23,233 --> 00:18:24,367
{\an8}Creo en mis productos.
361
00:18:24,367 --> 00:18:26,333
{\an8}El producto está intacto.
362
00:18:27,266 --> 00:18:31,266
Por una vez, me alegra tener...
Cuando camino por la calle,
363
00:18:31,266 --> 00:18:35,300
y nos cruzamos con estas personas
al pasear por nuestro vecindario...
364
00:18:35,300 --> 00:18:36,900
Amo mi cara de pocos amigos.
365
00:18:36,900 --> 00:18:39,934
Nunca me han visto y dicho:
366
00:18:39,934 --> 00:18:42,934
"Parece un blanco fácil
para meter en la tienda".
367
00:18:42,934 --> 00:18:45,767
- Ni una vez.
-¿Me darías un ejemplo de...?
368
00:18:45,767 --> 00:18:48,633
Al vivir en la ciudad de Nueva York,
una mujer, sola,
369
00:18:48,633 --> 00:18:50,500
- en el metro...
- Quiero que mires...
370
00:18:50,500 --> 00:18:52,633
No, no puedo recrearla.
371
00:18:52,633 --> 00:18:56,567
Se nota cuando me ves.
Seguro tengo esa cara en algún episodio.
372
00:18:56,567 --> 00:18:59,500
Me desagrada la gente así,
373
00:18:59,500 --> 00:19:01,834
que sabe lo que hace.
374
00:19:01,834 --> 00:19:04,467
Toma sol en Miami los fines de semana
375
00:19:04,467 --> 00:19:08,200
a costa de estas pobres personas mayores
que se sienten presionadas
376
00:19:08,200 --> 00:19:11,934
y, como dijo ella,
vive con alguien que es un recluso...
377
00:19:11,934 --> 00:19:14,433
Seguro no habla con mucha gente.
378
00:19:14,433 --> 00:19:16,033
Allí está la estafa.
379
00:19:16,033 --> 00:19:20,700
Me da rabia que este tipo
se enorgullezca de su "negocio":
380
00:19:20,700 --> 00:19:22,200
estafar a la gente.
381
00:19:22,200 --> 00:19:26,300
Parece un negocio turbio
en el que entró por $200 000
382
00:19:26,300 --> 00:19:28,200
y, ahora, otro se hizo cargo.
383
00:19:28,200 --> 00:19:32,734
Y no tiene apellido. En estos casos,
nunca hay alguien con apellido.
384
00:19:32,734 --> 00:19:35,900
La gente tiene que tener cuidado.
385
00:19:35,900 --> 00:19:39,934
Como dice la ley Caveat emptor,
"cuidado por parte del comprador".
386
00:19:39,934 --> 00:19:41,000
Está bien.
387
00:19:41,000 --> 00:19:47,033
Pero este arte de vender
demasiado agresivamente me recuerda
388
00:19:47,033 --> 00:19:50,367
a algo que The Legal Aid Society,
389
00:19:50,367 --> 00:19:53,867
el equipo de defensa
de la corte de Familia, argumentaba
390
00:19:53,867 --> 00:19:56,834
en una declaración final,
en un caso de robo...
391
00:19:56,834 --> 00:20:01,300
Me decían: "No fue robo.
Estaba mendigando agresivamente".
392
00:20:01,300 --> 00:20:04,433
Eso era. Era mendigar insistentemente.
393
00:20:04,433 --> 00:20:07,300
- Este es el arte de vender agresivamente.
- Sí.
394
00:20:07,300 --> 00:20:12,734
Cuando se cruza la línea
entre el arte de vender agresivamente...
395
00:20:12,734 --> 00:20:14,066
¡Retención forzada!
396
00:20:14,066 --> 00:20:19,033
Al menos en su caso
y en el de otras dos personas
397
00:20:19,033 --> 00:20:22,667
que fueron a esa tienda
y les incomodó irse
398
00:20:22,667 --> 00:20:24,800
si no compraban algo...
399
00:20:24,800 --> 00:20:26,400
Tú y yo somos difíciles.
400
00:20:26,400 --> 00:20:29,166
Diríamos: "Bueno, adiós.
401
00:20:29,166 --> 00:20:32,800
"¿En serio?
¿Que no nos iremos si no...? Sí, claro".
402
00:20:32,800 --> 00:20:35,834
Pero algunos no pueden hacer eso.
No es su personalidad.
403
00:20:35,834 --> 00:20:38,266
Si alguien lo deja fuera del negocio,
404
00:20:38,266 --> 00:20:40,000
aparecerá otro.
405
00:20:40,000 --> 00:20:42,867
No sé. ¿Fue WC Fields quien dijo:
406
00:20:42,867 --> 00:20:46,000
"Cada minuto nace un tonto"?
No sé quién lo dijo,
407
00:20:46,000 --> 00:20:47,600
pero alguien me dirá.
408
00:20:48,567 --> 00:20:52,133
{\an8}¿Quiere justicia? Visite JudyJustice.tv.
409
00:21:27,166 --> 00:21:29,166
Supervisión creativa
Rebeca Rambal