1 00:00:00,166 --> 00:00:03,500 {\an8}¿Quiere decirme por qué dejó de pagar la renta? 2 00:00:03,500 --> 00:00:05,433 La casa se inundó. 3 00:00:05,433 --> 00:00:08,233 Dije: "Por favor, hay agua por todos lados. 4 00:00:08,233 --> 00:00:09,467 "¿Qué está pasando?". 5 00:00:09,467 --> 00:00:11,266 ¿Cómo se originó la fuga? 6 00:00:11,266 --> 00:00:13,433 No sabemos. Nunca nos dijeron. 7 00:00:13,433 --> 00:00:14,433 Claro que no. 8 00:00:14,834 --> 00:00:18,100 Tres días después, recibimos un aviso de desalojo. 9 00:00:18,100 --> 00:00:20,834 Es La Jueza Judy. 10 00:00:34,800 --> 00:00:36,734 LA JUEZA JUDY 11 00:00:37,100 --> 00:00:39,700 {\an8}Shawna Hellerman y Monica Tway 12 00:00:39,700 --> 00:00:44,133 {\an8}demandan a sus exinquilinos, Carl y Renee Antonucci, 13 00:00:44,133 --> 00:00:48,734 por daños a la propiedad, renta impaga y una bañera. 14 00:00:48,734 --> 00:00:50,734 La corte entra en sesión. Todos de pie. 15 00:00:51,767 --> 00:00:52,967 Tomen asiento. 16 00:00:55,333 --> 00:00:56,200 Hola, jueza. 17 00:00:56,200 --> 00:00:59,500 Caso 2154. Hellerman-Tway contra Antonucci. 18 00:00:59,500 --> 00:01:01,233 - Gracias. - De nada. 19 00:01:03,100 --> 00:01:08,433 Sra. Antonucci, la demandante, la Srta. Hellerman, ¿le dio trabajo? 20 00:01:08,433 --> 00:01:09,333 Sí. 21 00:01:09,333 --> 00:01:10,266 ¿Cuándo? 22 00:01:10,266 --> 00:01:13,667 {\an8}Habrá sido en febrero de 2021. 23 00:01:13,667 --> 00:01:16,266 ¿Y dónde había trabajado antes de eso? 24 00:01:16,266 --> 00:01:18,000 Trabajaba por cuenta propia. 25 00:01:18,000 --> 00:01:20,367 -¿Haciendo qué? - Limpiando. 26 00:01:20,367 --> 00:01:21,400 -¿Limpiando? - Sí. 27 00:01:21,400 --> 00:01:23,400 Y fui subgerente de Rite Aid. 28 00:01:23,400 --> 00:01:25,266 Su marido estuvo preso. 29 00:01:25,266 --> 00:01:26,900 Durante un año, el año pasado. 30 00:01:26,900 --> 00:01:29,734 Fue una sentencia de dos a diez años. 31 00:01:29,734 --> 00:01:33,100 {\an8}-¿Correcto? - Por el programa de jurisdicción retenida. 32 00:01:33,100 --> 00:01:35,633 {\an8}Se trata de un programa de un año. 33 00:01:35,633 --> 00:01:39,867 ¿Fue condenado en el estado de Idaho por qué, señor, y cuándo? 34 00:01:39,867 --> 00:01:42,367 Fue... ¿en el 2012? 35 00:01:42,367 --> 00:01:43,967 Conduje ebrio por tercera vez. 36 00:01:44,500 --> 00:01:48,500 En ese momento, fue sentenciado a dos a diez años. 37 00:01:48,500 --> 00:01:50,600 Correcto. Sí. Mis disculpas... 38 00:01:50,600 --> 00:01:53,000 - Sí. - Lo acabo de leer en línea, señor. 39 00:01:53,000 --> 00:01:55,233 No es un secreto. Es público. 40 00:01:55,233 --> 00:01:59,000 {\an8}Lo condenaron de dos a 12 con un mínimo de dos años. 41 00:01:59,000 --> 00:02:01,500 {\an8}Por el resto de la condena, 42 00:02:01,500 --> 00:02:04,600 - debía estar en libertad condicional. - Correcto. 43 00:02:04,600 --> 00:02:08,166 {\an8}Violó la libertad condicional y lo enviaron de vuelta a prisión. 44 00:02:08,166 --> 00:02:10,467 {\an8}- Correcto. - Pero usted apeló la condena 45 00:02:10,900 --> 00:02:14,834 - por violar su libertad condicional. - Correcto. 46 00:02:15,266 --> 00:02:19,133 Y la corte de apelaciones, la más alta en el estado de Idaho, 47 00:02:19,133 --> 00:02:23,533 ratificó la decisión del tribunal inferior sobre la libertad bajo palabra. 48 00:02:23,533 --> 00:02:24,734 Libertad condicional. 49 00:02:24,734 --> 00:02:25,867 Su condicional. 50 00:02:25,867 --> 00:02:28,667 Y eso fue... hace seis meses. 51 00:02:28,667 --> 00:02:29,567 No, fue... 52 00:02:29,567 --> 00:02:33,834 En febrero de 2022 se publicó el dictamen. 53 00:02:33,834 --> 00:02:35,233 ¿Le suena? 54 00:02:35,233 --> 00:02:36,500 - Sí, la... - Bien. 55 00:02:36,500 --> 00:02:38,700 - ...respuesta a eso. Correcto. - Sí. 56 00:02:38,700 --> 00:02:42,100 ¿En qué fecha lo liberaron de la cárcel? 57 00:02:42,100 --> 00:02:45,000 - El 11 de enero. El año pasado. - No responda por él. 58 00:02:45,000 --> 00:02:46,800 El 11 de enero. Sí. 59 00:02:46,800 --> 00:02:50,233 - El 11 de enero de 2022. - Correcto. 60 00:02:50,233 --> 00:02:54,033 Usted estuvo trabajando para la demandante 61 00:02:54,033 --> 00:02:57,834 mientras él estuvo preso, Sra. Antonucci, sin problemas. 62 00:02:57,834 --> 00:03:01,166 ¿Esto es correcto? ¿Estaba contenta con ellas? 63 00:03:01,166 --> 00:03:03,500 No me pagaban lo suficiente. Pero sí. 64 00:03:03,500 --> 00:03:06,066 Nunca a nadie se le paga lo suficiente. Ni a mí. 65 00:03:06,066 --> 00:03:09,433 Todos piensan que valen más de lo que reciben. 66 00:03:09,433 --> 00:03:11,333 - Es cierto. - No renunció, 67 00:03:11,333 --> 00:03:13,266 no se quejó. 68 00:03:13,266 --> 00:03:14,900 En algún momento, 69 00:03:14,900 --> 00:03:16,967 cuando liberaron a su marido, 70 00:03:16,967 --> 00:03:21,200 se preguntaron dónde iban a vivir. 71 00:03:21,200 --> 00:03:26,000 {\an8}¿Vivía en la propiedad en cuestión antes de que saliera de la cárcel? 72 00:03:26,000 --> 00:03:27,300 {\an8}- No. - No. 73 00:03:27,300 --> 00:03:30,834 {\an8}Él iba a salir. ¿Dónde vivía usted cuando él estaba preso? 74 00:03:30,834 --> 00:03:33,166 En Donnelly, Idaho, en nuestra casa rodante. 75 00:03:33,166 --> 00:03:35,967 ¿Hay alguna razón por la que, cuando lo liberaron, 76 00:03:35,967 --> 00:03:38,533 - no vivieran en la casa rodante? - Lo hicimos. 77 00:03:38,533 --> 00:03:41,934 ¿Entonces cómo terminó en su propiedad? 78 00:03:41,934 --> 00:03:44,667 Shawna y Joel nos invitaron a cenar y... 79 00:03:44,667 --> 00:03:47,100 ¿Por qué razón los invitaron? 80 00:03:47,100 --> 00:03:48,734 No sé. ¿Solo para cenar? 81 00:03:48,734 --> 00:03:50,567 - Muy amable de su parte. - Sí, lo fue. 82 00:03:50,567 --> 00:03:51,567 Muy amable. 83 00:03:51,567 --> 00:03:55,133 Hasta ahora, trabaja para gente que parece que le agrada. 84 00:03:55,133 --> 00:03:57,166 Su marido está encarcelado, 85 00:03:57,166 --> 00:03:58,500 sale de la cárcel... 86 00:03:58,500 --> 00:04:03,367 {\an8}Sospecho que les habrá contado eso, que por eso había aparecido. 87 00:04:03,367 --> 00:04:05,934 {\an8}Les habrá contado que estuvo en prisión. 88 00:04:05,934 --> 00:04:06,834 {\an8}- Sí. - Bien. 89 00:04:06,834 --> 00:04:08,900 Ellas no le reprocharon nada 90 00:04:08,900 --> 00:04:11,200 - y los invitaron a cenar. - Sí. 91 00:04:11,200 --> 00:04:15,400 Cuénteme cómo salió el tema del lugar nuevo para vivir. 92 00:04:15,400 --> 00:04:18,367 Estábamos hablando de mudarnos al condado de Adams. 93 00:04:18,367 --> 00:04:20,533 -¿Por qué? - Para estar mejor. 94 00:04:20,533 --> 00:04:21,767 Un segundo. 95 00:04:21,767 --> 00:04:26,266 ¿Él debía estar en un condado específico por su libertad condicional? 96 00:04:26,266 --> 00:04:27,166 No. 97 00:04:27,166 --> 00:04:30,066 ¿Estaba obligado a vivir en ese condado? 98 00:04:30,066 --> 00:04:34,767 No, a menos que solicitara mudarse y eso fue aprobado. 99 00:04:34,767 --> 00:04:37,867 ¿Por alguna razón presentó una solicitud de mudanza 100 00:04:37,867 --> 00:04:39,967 después de que salió de prisión? 101 00:04:39,967 --> 00:04:43,100 Sí, como se ofrecieron a hablar con Monica sobre una casa 102 00:04:43,100 --> 00:04:45,166 a rentar en el condado de Adams... 103 00:04:45,166 --> 00:04:47,500 Un segundo. ¿Quién sabía de una casa? 104 00:04:47,500 --> 00:04:49,100 ¿Sabía de la casa 105 00:04:49,100 --> 00:04:50,400 - que rentarían? - No. 106 00:04:50,400 --> 00:04:54,734 Sí, no me parece que sea tan directa. 107 00:04:54,734 --> 00:04:57,133 Tienen a alguien que limpia, 108 00:04:57,133 --> 00:05:00,934 cuyo marido estuvo preso y no ha estado viviendo en su propiedad. 109 00:05:00,934 --> 00:05:02,800 Ahora, sale de la cárcel. 110 00:05:02,800 --> 00:05:06,867 Quiero que me cuente cómo surgió el tema del lugar para vivir. 111 00:05:06,867 --> 00:05:10,700 {\an8}- Fueron a cenar... - Sí. Ya queríamos conocerlo. 112 00:05:10,700 --> 00:05:15,166 Dijeron que solicitaron el cambio del oficial de libertad condicional. 113 00:05:15,166 --> 00:05:18,900 Entonces, él solicitó otro oficial de libertad condicional. 114 00:05:18,900 --> 00:05:19,800 Sí. 115 00:05:19,800 --> 00:05:24,567 Si usted no lo hubiera mencionado, no tendrían forma de saber 116 00:05:24,567 --> 00:05:27,600 que tenían que mudarse de un lugar a otro. 117 00:05:27,600 --> 00:05:30,200 ¡Debió contarles lo de la solicitud de mudanza! 118 00:05:30,200 --> 00:05:32,133 Solo buscábamos dónde vivir. 119 00:05:32,133 --> 00:05:36,300 Les preguntó: "¿Tienen un lugar para nosotros?". 120 00:05:36,300 --> 00:05:39,166 - No, yo no dije eso. -¿Y cómo salió el tema? 121 00:05:41,867 --> 00:05:46,367 Hubo acritud cuando se fueron, pero veamos una cosa a la vez. 122 00:05:46,367 --> 00:05:49,834 Dicen que, cuando se fueron, se llevaron una bañera. 123 00:05:49,834 --> 00:05:53,233 ¿Se llevaron la bañera? ¡La respuesta es "sí" o "no"! 124 00:06:04,700 --> 00:06:07,166 {\an8}Shawna Hellerman y Monica Tway 125 00:06:07,166 --> 00:06:11,600 {\an8}acusan a sus exinquilinos, Carl y Renee Antonucci, 126 00:06:11,600 --> 00:06:15,066 de no pagar la renta y robar una bañera. 127 00:06:15,066 --> 00:06:17,633 Éramos amigos y nos invitaron a cenar... 128 00:06:17,633 --> 00:06:19,600 -¿Quiénes? - Shawna y yo éramos amigas. 129 00:06:19,600 --> 00:06:23,734 - Entonces era su amiga. - Sí, le limpiaba la casa 130 00:06:23,734 --> 00:06:26,300 muy de vez en cuando, pero soy subcontratista. 131 00:06:26,300 --> 00:06:27,633 No era una empleada. 132 00:06:27,633 --> 00:06:31,333 Cuando dije que lo era, ella dijo: "No eres mi empleada". 133 00:06:31,333 --> 00:06:33,633 Decía que era "la amiga" o "subcontratista". 134 00:06:33,633 --> 00:06:38,300 {\an8}Estábamos cenando y dijimos que buscábamos un lugar donde vivir. 135 00:06:38,300 --> 00:06:43,166 Joel dijo: "Monica acaba de comprar un lugar en el condado de Adams. 136 00:06:43,166 --> 00:06:45,600 "Le preguntaré si pueden mudarse allí". 137 00:06:45,600 --> 00:06:47,533 Así supimos del lugar. 138 00:06:47,533 --> 00:06:49,700 - Genial. - No nos molestaba dormir 139 00:06:49,700 --> 00:06:52,567 en la casa rodante, pero sería lindo tener más espacio. 140 00:06:52,567 --> 00:06:55,100 Estábamos emocionados. Así nos enteramos. 141 00:06:55,100 --> 00:06:58,600 Se enteraron porque necesitaban un lugar donde vivir. 142 00:06:58,600 --> 00:07:00,967 - Se iban a mudar. - No... Sí. 143 00:07:00,967 --> 00:07:02,400 Según su marido. 144 00:07:02,400 --> 00:07:06,000 {\an8}Como contratista general, al intentar encontrar vivienda, pensé: 145 00:07:06,000 --> 00:07:08,066 {\an8}"Rentemos una casa, un lugar. 146 00:07:08,066 --> 00:07:11,934 {\an8}"Necesito espacio para los remolques, el camión de plataforma, 147 00:07:11,934 --> 00:07:15,567 "los dos vehículos y la Harley. Necesito un garaje y un taller. 148 00:07:15,567 --> 00:07:17,100 "Necesito expandirme". 149 00:07:17,100 --> 00:07:20,266 Solo por eso quería mudarme a otro lado. 150 00:07:20,266 --> 00:07:22,967 También quería ahorrar para comprar una casa, 151 00:07:22,967 --> 00:07:27,133 recuperarme y hacer algo para tener mi negocio y demás. 152 00:07:27,133 --> 00:07:28,867 Al final, se mudaron. 153 00:07:28,867 --> 00:07:31,767 Hubo acritud al final de la mudanza, 154 00:07:31,767 --> 00:07:33,600 pero veamos una cosa a la vez. 155 00:07:33,600 --> 00:07:36,767 Dicen que se llevaron una bañera con patas de garra. 156 00:07:36,767 --> 00:07:37,834 Las conozco. 157 00:07:37,834 --> 00:07:41,934 Son como una pieza decorativa antigua. Las he tenido. 158 00:07:41,934 --> 00:07:44,867 Ahora, a veces, se usan cuando renuevan casas. 159 00:07:44,867 --> 00:07:47,600 Ponen cosas modernas alrededor de esta bañera. 160 00:07:47,600 --> 00:07:49,166 ¿Se llevaron la bañera? 161 00:07:50,200 --> 00:07:51,734 ¡La respuesta es "sí" o "no"! 162 00:07:51,734 --> 00:07:52,633 - Sí. - Sí. 163 00:07:52,633 --> 00:07:53,533 Por supuesto. 164 00:07:53,533 --> 00:07:55,600 Lo afirma en su respuesta. 165 00:07:55,600 --> 00:07:57,900 ¿Tenía permiso para llevársela? 166 00:07:57,900 --> 00:07:58,967 - Sí. - Sí. 167 00:07:58,967 --> 00:08:01,567 -¿Quién le dio permiso? - Monica. 168 00:08:01,567 --> 00:08:04,367 {\an8}¿Les dio permiso para llevársela? 169 00:08:04,367 --> 00:08:06,800 {\an8}No les di permiso en absoluto. 170 00:08:06,800 --> 00:08:09,133 Quiero que uno de ustedes me diga 171 00:08:09,133 --> 00:08:12,867 cuándo tuvo lugar la conversación, dónde tuvo lugar 172 00:08:12,867 --> 00:08:14,300 y quién estuvo presente. 173 00:08:14,300 --> 00:08:16,266 Uno de ustedes me contestará. 174 00:08:16,266 --> 00:08:19,767 Cuando estábamos por mudarnos a la casa, la recorrimos... 175 00:08:19,767 --> 00:08:20,700 Un segundo. 176 00:08:20,700 --> 00:08:23,100 No cuando se iban, ¿sino cuando llegaron? 177 00:08:23,100 --> 00:08:28,300 ¿Se mudaron a la residencia en febrero de 2021? ¿O en qué mes? 178 00:08:28,300 --> 00:08:30,100 No, nos mudamos en abril. 179 00:08:30,100 --> 00:08:33,967 ¿Abril? ¿De 2022? ¿Y cuándo se fueron? 180 00:08:33,967 --> 00:08:35,633 El 21 de agosto 181 00:08:35,633 --> 00:08:37,300 de 2022, por supuesto. 182 00:08:37,300 --> 00:08:41,233 Lo que dice, Antonucci, es que en abril... 183 00:08:41,233 --> 00:08:43,533 Me va a contar la historia. En abril, 184 00:08:43,533 --> 00:08:48,467 recorrió el lugar con la dueña. 185 00:08:48,467 --> 00:08:51,400 Iba a remodelar partes antes de mudarnos. 186 00:08:51,400 --> 00:08:55,700 Cuando nos mudáramos, les iba a pasar una tarifa con descuento. 187 00:08:55,700 --> 00:08:58,800 Se suponía que habría una chimenea, una estufa de leña... 188 00:08:58,800 --> 00:09:02,066 La razón por la que me mudé fue la estufa de leña. 189 00:09:02,066 --> 00:09:06,266 - La electricidad... - Escúcheme. No me importa. 190 00:09:06,266 --> 00:09:07,166 La bañera. 191 00:09:07,166 --> 00:09:10,433 No me importa la chimenea, me importa la bañera. 192 00:09:10,433 --> 00:09:11,333 Bueno. 193 00:09:11,333 --> 00:09:15,767 Hablamos de la bañera. Ella dijo que no la instalaría. 194 00:09:15,767 --> 00:09:18,934 Dijo: "Si quieren la bañera, quédensela. 195 00:09:18,934 --> 00:09:23,000 "Haz la instalación si quieres, pero yo no voy a instalar nada 196 00:09:23,000 --> 00:09:24,600 -"y lidiar con eso". - Está bien. 197 00:09:24,600 --> 00:09:26,166 Entonces, ella le dijo 198 00:09:26,166 --> 00:09:30,333 que tenía una bañera que no quería instalar. 199 00:09:30,333 --> 00:09:32,066 Supongo que significa "conectar". 200 00:09:32,066 --> 00:09:34,233 - Correcto. Sí. - Conectar al agua. 201 00:09:34,233 --> 00:09:36,133 Ella no quería instalarla. 202 00:09:36,133 --> 00:09:38,734 "Puedes usarla si quieres conectarla, o no". 203 00:09:38,734 --> 00:09:40,967 - Eso le dijo. - No. 204 00:09:40,967 --> 00:09:42,033 ¡No! 205 00:09:42,033 --> 00:09:42,934 Solo él. 206 00:09:42,934 --> 00:09:44,667 - Que me la quedara... - No. 207 00:09:44,667 --> 00:09:46,000 No escuché eso. 208 00:09:46,000 --> 00:09:48,367 ¿Me volverías a leer lo que dijo? 209 00:09:48,367 --> 00:09:51,266 Él dice: "Hablamos de la bañera. 210 00:09:51,266 --> 00:09:53,600 "Ella dijo que no la instalaría. 211 00:09:53,600 --> 00:09:55,633 "Dijo: 'Si quieren la bañera, quédensela. 212 00:09:55,633 --> 00:09:59,533 "''Haz la instalación si quieres, pero yo no voy a instalar nada'". 213 00:09:59,533 --> 00:10:01,100 "Si quieres usarla, puedes". 214 00:10:01,100 --> 00:10:02,700 "Quédensela". Sería nuestra. 215 00:10:02,700 --> 00:10:04,100 - Si se... - Sí. 216 00:10:04,100 --> 00:10:06,200 ¡No quiso decir que se la llevara! 217 00:10:06,200 --> 00:10:08,767 ¡Se muda a su casa! 218 00:10:08,767 --> 00:10:09,700 Ella dijo: 219 00:10:09,700 --> 00:10:12,400 "Esta bañera no está conectada al agua. 220 00:10:12,400 --> 00:10:14,967 "Si quieren, conéctenla", 221 00:10:14,967 --> 00:10:18,467 porque usted dice que ella sabía que estaba en construcción. 222 00:10:18,467 --> 00:10:22,200 "Quédensela o no. Pero no la instalaré". 223 00:10:22,200 --> 00:10:27,100 ¿Tomó eso, cuatro meses después, como un "Puedo quedarme con la bañera"? 224 00:10:27,100 --> 00:10:28,734 - Sí, se habló más. - Sí. 225 00:10:28,734 --> 00:10:31,066 Hábleme de eso entonces. 226 00:10:31,066 --> 00:10:33,066 - Ella no quería la bañera. - Espere. 227 00:10:33,066 --> 00:10:37,033 Esa es una conclusión que sacó usted, que no quería la bañera. 228 00:10:37,033 --> 00:10:38,967 Basándome en lo que me dijo, 229 00:10:38,967 --> 00:10:42,400 si se muda a una casa, se muda a un lugar. 230 00:10:42,400 --> 00:10:46,967 Yo no podría interpretar esa declaración suya como: 231 00:10:46,967 --> 00:10:51,266 "Quédatela, eres el dueño ahora", de la bañera. 232 00:10:51,266 --> 00:10:55,033 Puede instalarla o no. Si quiere dejarla, conéctela. 233 00:10:55,033 --> 00:10:56,900 Si no, no lo haga. 234 00:10:56,900 --> 00:11:00,166 - Bueno. ¿Dónde está la bañera? - En una bodega. 235 00:11:00,166 --> 00:11:02,300 La recuperan. Cinco días. 236 00:11:02,300 --> 00:11:04,000 - Ella dice que... - Cinco días. 237 00:11:04,000 --> 00:11:06,500 - Gracias. - Cinco. Le daré una orden. 238 00:11:06,500 --> 00:11:08,934 ¿Es todo lo que tiene para contribuir al caso? 239 00:11:08,934 --> 00:11:10,767 Puedo testificar que... 240 00:11:10,767 --> 00:11:13,533 {\an8}- Depende de... - Como testigo, puede sentarse. 241 00:11:13,533 --> 00:11:16,734 {\an8}- Recuperará la bañera en cinco días. - Gracias, señoría. 242 00:11:16,734 --> 00:11:21,767 {\an8}Bien. Hablemos de lo que sigue: daños al dúplex. 243 00:11:21,767 --> 00:11:23,467 Entonces, se mudaron en abril. 244 00:11:23,467 --> 00:11:25,600 -¿Pagaron la renta en abril? - Sí. 245 00:11:25,600 --> 00:11:28,567 -¿Pagaron la renta en mayo? - Sí, pagaron mayo. 246 00:11:28,567 --> 00:11:29,800 ¿Y junio? 247 00:11:30,033 --> 00:11:32,934 No, no han completado el pago de junio. 248 00:11:32,934 --> 00:11:35,633 -¿De cuánto era su renta? - De $1200 al mes. 249 00:11:35,633 --> 00:11:37,467 ¿Cuánto pagaron en junio? 250 00:11:37,467 --> 00:11:41,133 Todavía deben $80: $30 de renta y $50 de recargo por pago atrasado. 251 00:11:41,133 --> 00:11:43,133 Bueno. No me interesa. 252 00:11:43,133 --> 00:11:44,967 -¿Qué tal julio? - Nada. 253 00:11:44,967 --> 00:11:46,667 ¿Pagaron la renta en julio? 254 00:11:46,667 --> 00:11:48,200 No, no figuran pagos. 255 00:11:48,200 --> 00:11:51,200 -¿Vivían en la casa en julio? - Sí. 256 00:11:51,200 --> 00:11:54,567 Los desalojaron el 21 de agosto. 257 00:11:54,567 --> 00:11:57,100 Hasta el 21 de agosto, 258 00:11:57,100 --> 00:11:59,433 -¿vivieron allí? - Sí. 259 00:11:59,433 --> 00:12:01,166 ¿Pagaron la renta en agosto? 260 00:12:01,166 --> 00:12:02,066 - No. - Está bien. 261 00:12:02,066 --> 00:12:05,734 {\an8}¿Quiere decirme por qué dejó de pagar la renta en julio? 262 00:12:05,734 --> 00:12:08,767 {\an8}Sí. El 10 de julio la casa se inundó. 263 00:12:08,767 --> 00:12:11,066 El 10 de julio se inundó. ¿Por qué causa? 264 00:12:11,066 --> 00:12:12,400 Habrá sido una válvula... 265 00:12:12,400 --> 00:12:14,500 Nunca nos dijeron... de dónde perdía. 266 00:12:14,500 --> 00:12:17,133 Pero ustedes están viviendo allí. Ellas, no. 267 00:12:17,133 --> 00:12:18,667 - Ustedes viven allí. - Arriba... 268 00:12:18,667 --> 00:12:21,266 - Solo voy a escuchar a una persona. - Está bien. 269 00:12:21,266 --> 00:12:23,033 No se pisen. 270 00:12:23,033 --> 00:12:25,367 -¿Hablará usted o su esposa? - Yo. 271 00:12:25,367 --> 00:12:26,266 Bueno. 272 00:12:26,266 --> 00:12:29,934 Vivieron allí en abril, mayo, junio. 273 00:12:29,934 --> 00:12:31,266 En julio, hay una fuga. 274 00:12:31,266 --> 00:12:34,300 Yo vivo en la casa. Sé cómo se originó la fuga. 275 00:12:34,300 --> 00:12:37,367 Viene del refrigerador, entra por la ventana, 276 00:12:37,367 --> 00:12:40,467 por el techo... Viene de algún lado. 277 00:12:40,467 --> 00:12:43,200 -¿Dónde se originó la fuga? - No estaba en casa. 278 00:12:43,200 --> 00:12:46,800 Llegamos y estaba inundada. Llegué a las 20:40. 279 00:12:46,800 --> 00:12:48,900 ¿Venía del apartamento de arriba? 280 00:12:48,900 --> 00:12:50,834 - No. -¿De dónde venía? 281 00:12:53,400 --> 00:12:54,834 Llamé a Monica y le dije: 282 00:12:54,834 --> 00:12:57,834 "Hay agua por todos lados. ¿Qué está pasando?". 283 00:12:57,834 --> 00:12:59,467 Ella no sabía 284 00:12:59,467 --> 00:13:02,467 e intentamos ver dónde cortar el agua. 285 00:13:02,467 --> 00:13:03,834 Sigo preguntándome: 286 00:13:03,834 --> 00:13:07,133 si vivieron allí en julio, ¿por qué no pagaron la renta? 287 00:13:18,300 --> 00:13:22,533 {\an8}Shawna Hellerman y Monica Tway reclaman que sus exinquilinos, 288 00:13:22,533 --> 00:13:27,667 {\an8}Carl y Renee Antonucci, deben la renta y una bañera. 289 00:13:27,667 --> 00:13:30,734 Carl y Renee contrademandan por daños a la propiedad 290 00:13:30,734 --> 00:13:32,300 y pérdida de ingresos. 291 00:13:32,300 --> 00:13:33,233 Bueno. 292 00:13:33,233 --> 00:13:35,900 -¿Venía del apartamento de arriba? - No. 293 00:13:35,900 --> 00:13:37,467 {\an8}¿De dónde venía? 294 00:13:37,467 --> 00:13:41,266 {\an8}Al parecer, se rompió la cañería de una válvula al frente. 295 00:13:41,266 --> 00:13:44,467 Se filtró debajo de la casa y subió por el contrapiso... 296 00:13:44,467 --> 00:13:48,700 Entonces, había una tubería interna rota, hasta donde sabe. 297 00:13:48,700 --> 00:13:51,900 Su marido dice que trabaja en construcción. 298 00:13:51,900 --> 00:13:53,734 Entonces, cuando se inundó la casa, 299 00:13:53,734 --> 00:13:56,433 ¿intentó hallar la fuente de la inundación? 300 00:13:56,433 --> 00:13:57,567 Yo no estaba en casa. 301 00:13:57,567 --> 00:13:59,500 -¿Dónde estaba? - En el trabajo. 302 00:13:59,500 --> 00:14:01,433 Pero, en algún momento, ¿volvió? 303 00:14:01,433 --> 00:14:03,000 Llegué a casa esa noche. 304 00:14:03,000 --> 00:14:05,800 Esa noche, ¿intentó ver de dónde salió la fuga? 305 00:14:05,800 --> 00:14:07,467 {\an8}Tuve que volver al trabajo. 306 00:14:07,467 --> 00:14:10,800 {\an8}Ella lidiaba con la limpieza. La llave estaba cerrada. 307 00:14:10,800 --> 00:14:13,000 Iban a enviar a un plomero... 308 00:14:13,000 --> 00:14:15,333 Monica dijo que ella se encargaría. 309 00:14:15,333 --> 00:14:19,000 Cerraron el agua, lo cual es perfectamente razonable, 310 00:14:19,000 --> 00:14:23,367 porque viene de una tubería interna que se rompió, ¿no? 311 00:14:23,367 --> 00:14:24,567 ¿Y luego qué pasó? 312 00:14:24,567 --> 00:14:25,767 Aún quiero descifrar... 313 00:14:25,767 --> 00:14:29,233 No cerraron el agua hasta que llegué a casa. Entré 314 00:14:29,233 --> 00:14:30,800 y llamé a Monica. Dije: 315 00:14:30,800 --> 00:14:34,200 "Por favor, hay agua por todos lados. ¿Qué está pasando?". 316 00:14:34,200 --> 00:14:35,900 Como ella no sabía, 317 00:14:35,900 --> 00:14:38,867 intentamos averiguar de dónde cortar el agua. 318 00:14:38,867 --> 00:14:40,800 Allí cerramos la... 319 00:14:40,800 --> 00:14:43,200 Hasta ahora, entiendo todo. 320 00:14:43,200 --> 00:14:44,567 Entiendo. Llegó a casa, 321 00:14:44,567 --> 00:14:46,467 vio agua, intentó ver de dónde salía 322 00:14:46,467 --> 00:14:48,467 y cerró la llave. 323 00:14:48,467 --> 00:14:50,367 Sigo preguntándome: si vivían allí 324 00:14:50,367 --> 00:14:52,967 en julio, ¿por qué no pagaron la renta? 325 00:14:52,967 --> 00:14:55,667 {\an8}Nos atrasamos porque yo estaba trabajando 326 00:14:55,667 --> 00:14:58,867 {\an8}y él intentaba acomodarse con el trabajo en Boise 327 00:14:58,867 --> 00:15:01,133 o donde lo contrataran con sus lesiones. 328 00:15:01,133 --> 00:15:02,767 Está lesionado de la espalda. 329 00:15:02,767 --> 00:15:06,166 Entonces, dice que no pagó julio porque no tenía dinero. 330 00:15:06,166 --> 00:15:08,767 - No, no teníamos el dinero. - Eso pregunté. 331 00:15:08,767 --> 00:15:11,600 Aparte de que no tenían dinero, 332 00:15:11,600 --> 00:15:14,033 no había razón para no pagar la renta. 333 00:15:14,033 --> 00:15:16,667 Pagamos cuando podíamos. 334 00:15:16,667 --> 00:15:20,233 - A Shawna no le molestaba. - No pagó julio. 335 00:15:20,233 --> 00:15:22,166 - Sí, pagamos. - Pagó junio. 336 00:15:22,166 --> 00:15:24,333 - Junio pagamos. Julio, no. - Escuche... 337 00:15:24,333 --> 00:15:26,000 Cuando trabajaba para ellas, 338 00:15:26,000 --> 00:15:29,333 no importaba si nos retrasábamos con los pagos. 339 00:15:29,333 --> 00:15:32,533 Espere. No pagó julio o agosto. 340 00:15:32,533 --> 00:15:34,800 - Pagó... - No iba a pagar agosto... 341 00:15:34,800 --> 00:15:36,734 - ...abril... - ...cuando nos inundamos. 342 00:15:36,734 --> 00:15:39,000 - Le pregunto... - Sí. 343 00:15:39,000 --> 00:15:40,600 Le estoy haciendo una pregunta. 344 00:15:40,600 --> 00:15:43,800 {\an8}¿No pagó la renta porque no tenía dinero? 345 00:15:43,800 --> 00:15:47,767 {\an8}- Sí, señoría. - Les debe la renta: $2400. 346 00:15:47,767 --> 00:15:50,233 Vivieron allí, tuvieron el pan... 347 00:15:50,233 --> 00:15:52,233 No estoy hablando con usted. 348 00:15:52,233 --> 00:15:55,734 Usted es secundario en esto, ¿entiende? 349 00:15:55,734 --> 00:15:58,967 Estas personas fueron muy amables con ustedes. 350 00:15:58,967 --> 00:16:01,834 Yo no sé si habría sido tan amable. 351 00:16:01,834 --> 00:16:04,100 ¡La casa se inundó! Por eso no pude pagar. 352 00:16:04,100 --> 00:16:06,734 - Tengo los papeles... - Un momento. 353 00:16:06,734 --> 00:16:08,133 Eso acabó con mi negocio. 354 00:16:08,133 --> 00:16:11,467 Nos inundamos, se arruinaron mis planos y mis computadoras. 355 00:16:11,467 --> 00:16:14,200 Había 5 cm de agua, 167 metros cuadrados inundados. 356 00:16:14,200 --> 00:16:16,867 Monica dijo que iba a venir. 357 00:16:16,867 --> 00:16:20,633 - Sr. Antonucci, no hable encima de mí. - Disculpe. Pero... 358 00:16:20,633 --> 00:16:22,834 Un segundo. No me interrumpa. 359 00:16:22,834 --> 00:16:26,266 Soy mayor que usted y he vivido en muchos apartamentos. 360 00:16:26,266 --> 00:16:29,400 Créame que he sido quien causó inundaciones 361 00:16:29,400 --> 00:16:33,066 y quien padeció inundaciones de personas a mi alrededor. 362 00:16:33,066 --> 00:16:35,233 Por lo general, es un accidente. 363 00:16:35,233 --> 00:16:37,467 Por lo general, no es a propósito. 364 00:16:37,467 --> 00:16:40,734 Muy pocas personas abren el grifo y dicen: 365 00:16:40,734 --> 00:16:45,500 "Dejaré que se desborde el agua de la bañera y baje a lo del vecino". 366 00:16:45,500 --> 00:16:48,233 Por lo general, esto pasa por una tubería rota, 367 00:16:48,233 --> 00:16:52,166 que no se ve, o un aire acondicionado que se tapa 368 00:16:52,166 --> 00:16:54,300 y el desagüe se desborda... 369 00:16:54,300 --> 00:16:58,400 La señal o como se llame, la alarma del agua no hace... 370 00:16:58,400 --> 00:17:01,834 y no se dan cuenta de que va mal y hay una inundación. 371 00:17:01,834 --> 00:17:03,567 Eso no es culpa de nadie. 372 00:17:03,567 --> 00:17:07,133 Ahora, se inundaron ¡y no es culpa de nadie! 373 00:17:07,133 --> 00:17:09,166 No es su culpa. Son inquilinos. 374 00:17:09,166 --> 00:17:11,200 Claramente no fue su culpa. 375 00:17:11,200 --> 00:17:12,800 No es algo que anticiparan, 376 00:17:12,800 --> 00:17:16,166 no es que no tomaran precauciones. 377 00:17:16,166 --> 00:17:22,233 Ahora, ¿qué hicieron ya que limpiaron el desastre inicial? 378 00:17:22,233 --> 00:17:23,500 ¿Cómo lo arreglaron? 379 00:17:23,500 --> 00:17:24,900 ¿Repararon la tubería? 380 00:17:24,900 --> 00:17:28,400 - No sabemos. Nunca nos dijeron. - Se negó a darnos datos. 381 00:17:28,400 --> 00:17:30,066 Dijeron que fue un plomero 382 00:17:30,066 --> 00:17:33,467 y dejó un agujero en el techo, del cual tengo una foto. 383 00:17:33,467 --> 00:17:37,033 Espere. Vivieron allí en julio y agosto. 384 00:17:37,033 --> 00:17:38,266 ¿Tenían agua? 385 00:17:38,266 --> 00:17:39,767 Responda mi pregunta. 386 00:17:39,767 --> 00:17:42,200 Vivieron allí todo el mes de julio, 387 00:17:42,200 --> 00:17:45,667 después de que esto sucedió, y la mayoría de agosto. 388 00:17:45,667 --> 00:17:47,367 ¿Se inundó de nuevo? 389 00:17:47,367 --> 00:17:51,166 - No. Porque... - Nada de "porque". No volvió a inundarse. 390 00:17:51,166 --> 00:17:56,200 ¿Y qué hizo la demandante para remediar eso? 391 00:17:56,200 --> 00:17:58,367 ¿Pusieron ventiladores? 392 00:17:58,367 --> 00:17:59,667 Pusieron un ventilador. 393 00:17:59,667 --> 00:18:01,867 Luego, trajo cinco más. 394 00:18:01,867 --> 00:18:04,467 Tenía seis en una casa de 167 metros cuadrados 395 00:18:04,467 --> 00:18:06,133 y se abrió una ventana. 396 00:18:06,133 --> 00:18:08,633 - Vivíamos en el sótano... - Pusieron ventiladores. 397 00:18:08,633 --> 00:18:11,033 Pusieron uno y trajeron... 398 00:18:11,033 --> 00:18:13,200 Ella los compró, yo los conecté y puse 399 00:18:13,200 --> 00:18:16,967 en las habitaciones, el corredor, la cocina y la sala de estar. 400 00:18:16,967 --> 00:18:19,800 Siento que es una víctima en más de un sentido. 401 00:18:19,800 --> 00:18:22,800 ¡Eso debía hacer! ¡Usted vive allí! 402 00:18:22,800 --> 00:18:25,100 Enviaron los ventiladores y usted los enchufó. 403 00:18:25,100 --> 00:18:29,166 - Eso me dice... $2400. - Hay un problema de moho y... 404 00:18:29,166 --> 00:18:32,633 Les debe dos meses de renta y la bañera. Siguiente. 405 00:18:32,633 --> 00:18:35,367 ¿Qué daños al dúplex, Srta. Hellerman? 406 00:18:35,367 --> 00:18:40,367 Hubo daños en las placas de yeso. Muchos escombros y basura... 407 00:18:40,367 --> 00:18:43,300 - Sí, no me interesa eso. $2400. - El sofá... 408 00:18:43,300 --> 00:18:44,667 Y la bañera. 409 00:18:44,667 --> 00:18:46,600 Ahora, su contrademanda. 410 00:18:46,600 --> 00:18:50,967 Deuda por pérdida de ingresos, daños a una moto, desalojo injustificado. 411 00:18:50,967 --> 00:18:54,500 Como no pagó la renta, descarto el desalojo injustificado. 412 00:18:54,500 --> 00:18:56,600 Difamación. ¿Cuál es la difamación? 413 00:18:56,600 --> 00:18:59,800 Monica me envió un mensaje cuando dejé de trabajar con ella 414 00:18:59,800 --> 00:19:02,700 y decía: "Gracias por dejar las llaves". 415 00:19:02,700 --> 00:19:04,266 Le dije: "De nada". 416 00:19:04,266 --> 00:19:05,900 "Gracias por avisarme con un día. 417 00:19:05,900 --> 00:19:08,800 "Toda buena acción... tiene su castigo". 418 00:19:08,800 --> 00:19:11,400 {\an8}Tres días después, recibimos un aviso de desalojo. 419 00:19:11,400 --> 00:19:13,533 {\an8}¿Cuál es la difamación? 420 00:19:13,533 --> 00:19:15,800 ¿Cómo la difamaron? 421 00:19:15,800 --> 00:19:17,266 Descarto "difamación". 422 00:19:17,266 --> 00:19:18,900 ¿"Daño a mi motocicleta"? 423 00:19:18,900 --> 00:19:22,400 Pusieron grava en la entrada sin previo aviso. 424 00:19:22,400 --> 00:19:25,200 No se puede andar en una Harley de 400 kilos por grava. 425 00:19:25,200 --> 00:19:28,967 - Su moto se cayó. -$2400, sentencia para la demandante. 426 00:19:28,967 --> 00:19:30,834 Contrademanda desestimada. Terminamos. 427 00:19:30,834 --> 00:19:33,734 Tiene razón. "Toda buena acción tiene su castigo". 428 00:19:33,734 --> 00:19:35,233 Se levanta la sesión. 429 00:19:35,900 --> 00:19:38,200 {\an8}Pudo ver sus verdaderas intenciones. 430 00:19:38,200 --> 00:19:39,700 {\an8}Esa casa era una trampa mortal. 431 00:19:39,700 --> 00:19:42,233 {\an8}Recibimos un mensaje con fotos de charcos 432 00:19:42,233 --> 00:19:44,233 {\an8}en la casa, sobre una losa de concreto. 433 00:19:44,233 --> 00:19:46,667 {\an8}No quiso instalar la bañera y nos la dio. 434 00:19:46,667 --> 00:19:48,600 {\an8}Si queríamos, la usábamos o la botaba. 435 00:19:48,600 --> 00:19:49,800 {\an8}Iba a botarla. 436 00:19:49,800 --> 00:19:52,100 {\an8}Nunca dije que la bañera era suya. 437 00:19:52,100 --> 00:19:54,700 {\an8}Les dije que no la iba a instalar 438 00:19:54,700 --> 00:19:58,000 {\an8}y que ya había organizado para que se la llevaran. 439 00:19:58,000 --> 00:19:59,400 {\an8}Iba a guardarla. 440 00:20:00,333 --> 00:20:02,300 Creo que lo que más me molesta 441 00:20:02,300 --> 00:20:04,800 con estos casos así 442 00:20:04,800 --> 00:20:07,166 es que eran dos buenas personas. 443 00:20:07,166 --> 00:20:08,834 - Las demandantes. - Así es. 444 00:20:08,834 --> 00:20:12,100 Se arriesgaron. 445 00:20:12,567 --> 00:20:15,233 Tenían una empleada que estuvo allí un año 446 00:20:15,233 --> 00:20:17,967 y cuyo esposo ahora fue liberado de la prisión 447 00:20:17,967 --> 00:20:20,734 en la que estuviera. 448 00:20:20,734 --> 00:20:23,300 Le dieron la bienvenida, los llevaron a cenar... 449 00:20:23,300 --> 00:20:26,266 Necesitaban una casa y destrozaron el lugar. 450 00:20:26,266 --> 00:20:28,200 No les dieron aviso. 451 00:20:28,200 --> 00:20:29,633 Dejaron las llaves sin más. 452 00:20:29,633 --> 00:20:32,500 "Nos vamos". Y no pagan la renta durante dos meses. 453 00:20:32,500 --> 00:20:36,233 Y él tomó propiedad que sabía que era valiosa. 454 00:20:36,233 --> 00:20:37,834 Volvieron a su casa rodante, 455 00:20:37,834 --> 00:20:41,367 así que no necesitaban una bañera con garras, que son caras. 456 00:20:41,367 --> 00:20:44,967 - Pagan por la bodega para tenerla. - Pagaron por la bodega. 457 00:20:44,967 --> 00:20:46,500 La demandante tenía razón. 458 00:20:46,500 --> 00:20:48,300 Toda buena acción tiene su castigo. 459 00:20:48,300 --> 00:20:49,266 - Es así. - Una pena. 460 00:20:50,900 --> 00:20:54,533 {\an8}¿Quiere justicia? Visite JudyJustice.tv. 461 00:21:29,567 --> 00:21:31,567 Supervisión creativa: Rebeca Rambal