1
00:00:00,166 --> 00:00:03,500
{\an8}¿Quiere decirme
por qué dejó de pagar la renta?
2
00:00:03,500 --> 00:00:05,433
La casa se inundó.
3
00:00:05,433 --> 00:00:08,233
Dije: "Por favor,
hay agua por todos lados.
4
00:00:08,233 --> 00:00:09,467
"¿Qué está pasando?".
5
00:00:09,467 --> 00:00:11,266
¿Cómo se originó la fuga?
6
00:00:11,266 --> 00:00:13,433
No sabemos. Nunca nos dijeron.
7
00:00:13,433 --> 00:00:14,433
Claro que no.
8
00:00:14,834 --> 00:00:18,100
Tres días después,
recibimos un aviso de desalojo.
9
00:00:18,100 --> 00:00:20,834
Es La Jueza Judy.
10
00:00:34,800 --> 00:00:36,734
LA JUEZA JUDY
11
00:00:37,100 --> 00:00:39,700
{\an8}Shawna Hellerman y Monica Tway
12
00:00:39,700 --> 00:00:44,133
{\an8}demandan a sus exinquilinos,
Carl y Renee Antonucci,
13
00:00:44,133 --> 00:00:48,734
por daños a la propiedad,
renta impaga y una bañera.
14
00:00:48,734 --> 00:00:50,734
La corte entra en sesión. Todos de pie.
15
00:00:51,767 --> 00:00:52,967
Tomen asiento.
16
00:00:55,333 --> 00:00:56,200
Hola, jueza.
17
00:00:56,200 --> 00:00:59,500
Caso 2154.
Hellerman-Tway contra Antonucci.
18
00:00:59,500 --> 00:01:01,233
- Gracias.
- De nada.
19
00:01:03,100 --> 00:01:08,433
Sra. Antonucci, la demandante,
la Srta. Hellerman, ¿le dio trabajo?
20
00:01:08,433 --> 00:01:09,333
Sí.
21
00:01:09,333 --> 00:01:10,266
¿Cuándo?
22
00:01:10,266 --> 00:01:13,667
{\an8}Habrá sido en febrero de 2021.
23
00:01:13,667 --> 00:01:16,266
¿Y dónde había trabajado antes de eso?
24
00:01:16,266 --> 00:01:18,000
Trabajaba por cuenta propia.
25
00:01:18,000 --> 00:01:20,367
-¿Haciendo qué?
- Limpiando.
26
00:01:20,367 --> 00:01:21,400
-¿Limpiando?
- Sí.
27
00:01:21,400 --> 00:01:23,400
Y fui subgerente de Rite Aid.
28
00:01:23,400 --> 00:01:25,266
Su marido estuvo preso.
29
00:01:25,266 --> 00:01:26,900
Durante un año, el año pasado.
30
00:01:26,900 --> 00:01:29,734
Fue una sentencia de dos a diez años.
31
00:01:29,734 --> 00:01:33,100
{\an8}-¿Correcto?
- Por el programa de jurisdicción retenida.
32
00:01:33,100 --> 00:01:35,633
{\an8}Se trata de un programa de un año.
33
00:01:35,633 --> 00:01:39,867
¿Fue condenado en el estado de Idaho
por qué, señor, y cuándo?
34
00:01:39,867 --> 00:01:42,367
Fue... ¿en el 2012?
35
00:01:42,367 --> 00:01:43,967
Conduje ebrio por tercera vez.
36
00:01:44,500 --> 00:01:48,500
En ese momento,
fue sentenciado a dos a diez años.
37
00:01:48,500 --> 00:01:50,600
Correcto. Sí. Mis disculpas...
38
00:01:50,600 --> 00:01:53,000
- Sí.
- Lo acabo de leer en línea, señor.
39
00:01:53,000 --> 00:01:55,233
No es un secreto. Es público.
40
00:01:55,233 --> 00:01:59,000
{\an8}Lo condenaron de dos a 12
con un mínimo de dos años.
41
00:01:59,000 --> 00:02:01,500
{\an8}Por el resto de la condena,
42
00:02:01,500 --> 00:02:04,600
- debía estar en libertad condicional.
- Correcto.
43
00:02:04,600 --> 00:02:08,166
{\an8}Violó la libertad condicional
y lo enviaron de vuelta a prisión.
44
00:02:08,166 --> 00:02:10,467
{\an8}- Correcto.
- Pero usted apeló la condena
45
00:02:10,900 --> 00:02:14,834
- por violar su libertad condicional.
- Correcto.
46
00:02:15,266 --> 00:02:19,133
Y la corte de apelaciones,
la más alta en el estado de Idaho,
47
00:02:19,133 --> 00:02:23,533
ratificó la decisión del tribunal inferior
sobre la libertad bajo palabra.
48
00:02:23,533 --> 00:02:24,734
Libertad condicional.
49
00:02:24,734 --> 00:02:25,867
Su condicional.
50
00:02:25,867 --> 00:02:28,667
Y eso fue... hace seis meses.
51
00:02:28,667 --> 00:02:29,567
No, fue...
52
00:02:29,567 --> 00:02:33,834
En febrero de 2022 se publicó el dictamen.
53
00:02:33,834 --> 00:02:35,233
¿Le suena?
54
00:02:35,233 --> 00:02:36,500
- Sí, la...
- Bien.
55
00:02:36,500 --> 00:02:38,700
- ...respuesta a eso. Correcto.
- Sí.
56
00:02:38,700 --> 00:02:42,100
¿En qué fecha lo liberaron de la cárcel?
57
00:02:42,100 --> 00:02:45,000
- El 11 de enero. El año pasado.
- No responda por él.
58
00:02:45,000 --> 00:02:46,800
El 11 de enero. Sí.
59
00:02:46,800 --> 00:02:50,233
- El 11 de enero de 2022.
- Correcto.
60
00:02:50,233 --> 00:02:54,033
Usted estuvo trabajando para la demandante
61
00:02:54,033 --> 00:02:57,834
mientras él estuvo preso,
Sra. Antonucci, sin problemas.
62
00:02:57,834 --> 00:03:01,166
¿Esto es correcto?
¿Estaba contenta con ellas?
63
00:03:01,166 --> 00:03:03,500
No me pagaban lo suficiente. Pero sí.
64
00:03:03,500 --> 00:03:06,066
Nunca a nadie se le paga lo suficiente.
Ni a mí.
65
00:03:06,066 --> 00:03:09,433
Todos piensan
que valen más de lo que reciben.
66
00:03:09,433 --> 00:03:11,333
- Es cierto.
- No renunció,
67
00:03:11,333 --> 00:03:13,266
no se quejó.
68
00:03:13,266 --> 00:03:14,900
En algún momento,
69
00:03:14,900 --> 00:03:16,967
cuando liberaron a su marido,
70
00:03:16,967 --> 00:03:21,200
se preguntaron dónde iban a vivir.
71
00:03:21,200 --> 00:03:26,000
{\an8}¿Vivía en la propiedad en cuestión
antes de que saliera de la cárcel?
72
00:03:26,000 --> 00:03:27,300
{\an8}- No.
- No.
73
00:03:27,300 --> 00:03:30,834
{\an8}Él iba a salir. ¿Dónde vivía usted
cuando él estaba preso?
74
00:03:30,834 --> 00:03:33,166
En Donnelly, Idaho,
en nuestra casa rodante.
75
00:03:33,166 --> 00:03:35,967
¿Hay alguna razón
por la que, cuando lo liberaron,
76
00:03:35,967 --> 00:03:38,533
- no vivieran en la casa rodante?
- Lo hicimos.
77
00:03:38,533 --> 00:03:41,934
¿Entonces cómo terminó en su propiedad?
78
00:03:41,934 --> 00:03:44,667
Shawna y Joel nos invitaron a cenar y...
79
00:03:44,667 --> 00:03:47,100
¿Por qué razón los invitaron?
80
00:03:47,100 --> 00:03:48,734
No sé. ¿Solo para cenar?
81
00:03:48,734 --> 00:03:50,567
- Muy amable de su parte.
- Sí, lo fue.
82
00:03:50,567 --> 00:03:51,567
Muy amable.
83
00:03:51,567 --> 00:03:55,133
Hasta ahora, trabaja para gente
que parece que le agrada.
84
00:03:55,133 --> 00:03:57,166
Su marido está encarcelado,
85
00:03:57,166 --> 00:03:58,500
sale de la cárcel...
86
00:03:58,500 --> 00:04:03,367
{\an8}Sospecho que les habrá contado eso,
que por eso había aparecido.
87
00:04:03,367 --> 00:04:05,934
{\an8}Les habrá contado que estuvo en prisión.
88
00:04:05,934 --> 00:04:06,834
{\an8}- Sí.
- Bien.
89
00:04:06,834 --> 00:04:08,900
Ellas no le reprocharon nada
90
00:04:08,900 --> 00:04:11,200
- y los invitaron a cenar.
- Sí.
91
00:04:11,200 --> 00:04:15,400
Cuénteme cómo salió el tema
del lugar nuevo para vivir.
92
00:04:15,400 --> 00:04:18,367
Estábamos hablando
de mudarnos al condado de Adams.
93
00:04:18,367 --> 00:04:20,533
-¿Por qué?
- Para estar mejor.
94
00:04:20,533 --> 00:04:21,767
Un segundo.
95
00:04:21,767 --> 00:04:26,266
¿Él debía estar en un condado específico
por su libertad condicional?
96
00:04:26,266 --> 00:04:27,166
No.
97
00:04:27,166 --> 00:04:30,066
¿Estaba obligado a vivir en ese condado?
98
00:04:30,066 --> 00:04:34,767
No, a menos que solicitara mudarse
y eso fue aprobado.
99
00:04:34,767 --> 00:04:37,867
¿Por alguna razón
presentó una solicitud de mudanza
100
00:04:37,867 --> 00:04:39,967
después de que salió de prisión?
101
00:04:39,967 --> 00:04:43,100
Sí, como se ofrecieron
a hablar con Monica sobre una casa
102
00:04:43,100 --> 00:04:45,166
a rentar en el condado de Adams...
103
00:04:45,166 --> 00:04:47,500
Un segundo. ¿Quién sabía de una casa?
104
00:04:47,500 --> 00:04:49,100
¿Sabía de la casa
105
00:04:49,100 --> 00:04:50,400
- que rentarían?
- No.
106
00:04:50,400 --> 00:04:54,734
Sí, no me parece que sea tan directa.
107
00:04:54,734 --> 00:04:57,133
Tienen a alguien que limpia,
108
00:04:57,133 --> 00:05:00,934
cuyo marido estuvo preso
y no ha estado viviendo en su propiedad.
109
00:05:00,934 --> 00:05:02,800
Ahora, sale de la cárcel.
110
00:05:02,800 --> 00:05:06,867
Quiero que me cuente
cómo surgió el tema del lugar para vivir.
111
00:05:06,867 --> 00:05:10,700
{\an8}- Fueron a cenar...
- Sí. Ya queríamos conocerlo.
112
00:05:10,700 --> 00:05:15,166
Dijeron que solicitaron el cambio
del oficial de libertad condicional.
113
00:05:15,166 --> 00:05:18,900
Entonces, él solicitó
otro oficial de libertad condicional.
114
00:05:18,900 --> 00:05:19,800
Sí.
115
00:05:19,800 --> 00:05:24,567
Si usted no lo hubiera mencionado,
no tendrían forma de saber
116
00:05:24,567 --> 00:05:27,600
que tenían que mudarse de un lugar a otro.
117
00:05:27,600 --> 00:05:30,200
¡Debió contarles
lo de la solicitud de mudanza!
118
00:05:30,200 --> 00:05:32,133
Solo buscábamos dónde vivir.
119
00:05:32,133 --> 00:05:36,300
Les preguntó:
"¿Tienen un lugar para nosotros?".
120
00:05:36,300 --> 00:05:39,166
- No, yo no dije eso.
-¿Y cómo salió el tema?
121
00:05:41,867 --> 00:05:46,367
Hubo acritud cuando se fueron,
pero veamos una cosa a la vez.
122
00:05:46,367 --> 00:05:49,834
Dicen que, cuando se fueron,
se llevaron una bañera.
123
00:05:49,834 --> 00:05:53,233
¿Se llevaron la bañera?
¡La respuesta es "sí" o "no"!
124
00:06:04,700 --> 00:06:07,166
{\an8}Shawna Hellerman y Monica Tway
125
00:06:07,166 --> 00:06:11,600
{\an8}acusan a sus exinquilinos,
Carl y Renee Antonucci,
126
00:06:11,600 --> 00:06:15,066
de no pagar la renta y robar una bañera.
127
00:06:15,066 --> 00:06:17,633
Éramos amigos y nos invitaron a cenar...
128
00:06:17,633 --> 00:06:19,600
-¿Quiénes?
- Shawna y yo éramos amigas.
129
00:06:19,600 --> 00:06:23,734
- Entonces era su amiga.
- Sí, le limpiaba la casa
130
00:06:23,734 --> 00:06:26,300
muy de vez en cuando,
pero soy subcontratista.
131
00:06:26,300 --> 00:06:27,633
No era una empleada.
132
00:06:27,633 --> 00:06:31,333
Cuando dije que lo era, ella dijo:
"No eres mi empleada".
133
00:06:31,333 --> 00:06:33,633
Decía que era
"la amiga" o "subcontratista".
134
00:06:33,633 --> 00:06:38,300
{\an8}Estábamos cenando y dijimos
que buscábamos un lugar donde vivir.
135
00:06:38,300 --> 00:06:43,166
Joel dijo: "Monica acaba de comprar
un lugar en el condado de Adams.
136
00:06:43,166 --> 00:06:45,600
"Le preguntaré si pueden mudarse allí".
137
00:06:45,600 --> 00:06:47,533
Así supimos del lugar.
138
00:06:47,533 --> 00:06:49,700
- Genial.
- No nos molestaba dormir
139
00:06:49,700 --> 00:06:52,567
en la casa rodante,
pero sería lindo tener más espacio.
140
00:06:52,567 --> 00:06:55,100
Estábamos emocionados. Así nos enteramos.
141
00:06:55,100 --> 00:06:58,600
Se enteraron
porque necesitaban un lugar donde vivir.
142
00:06:58,600 --> 00:07:00,967
- Se iban a mudar.
- No... Sí.
143
00:07:00,967 --> 00:07:02,400
Según su marido.
144
00:07:02,400 --> 00:07:06,000
{\an8}Como contratista general,
al intentar encontrar vivienda, pensé:
145
00:07:06,000 --> 00:07:08,066
{\an8}"Rentemos una casa, un lugar.
146
00:07:08,066 --> 00:07:11,934
{\an8}"Necesito espacio para los remolques,
el camión de plataforma,
147
00:07:11,934 --> 00:07:15,567
"los dos vehículos y la Harley.
Necesito un garaje y un taller.
148
00:07:15,567 --> 00:07:17,100
"Necesito expandirme".
149
00:07:17,100 --> 00:07:20,266
Solo por eso quería mudarme a otro lado.
150
00:07:20,266 --> 00:07:22,967
También quería ahorrar
para comprar una casa,
151
00:07:22,967 --> 00:07:27,133
recuperarme y hacer algo
para tener mi negocio y demás.
152
00:07:27,133 --> 00:07:28,867
Al final, se mudaron.
153
00:07:28,867 --> 00:07:31,767
Hubo acritud al final de la mudanza,
154
00:07:31,767 --> 00:07:33,600
pero veamos una cosa a la vez.
155
00:07:33,600 --> 00:07:36,767
Dicen que se llevaron
una bañera con patas de garra.
156
00:07:36,767 --> 00:07:37,834
Las conozco.
157
00:07:37,834 --> 00:07:41,934
Son como una pieza decorativa antigua.
Las he tenido.
158
00:07:41,934 --> 00:07:44,867
Ahora, a veces,
se usan cuando renuevan casas.
159
00:07:44,867 --> 00:07:47,600
Ponen cosas modernas
alrededor de esta bañera.
160
00:07:47,600 --> 00:07:49,166
¿Se llevaron la bañera?
161
00:07:50,200 --> 00:07:51,734
¡La respuesta es "sí" o "no"!
162
00:07:51,734 --> 00:07:52,633
- Sí.
- Sí.
163
00:07:52,633 --> 00:07:53,533
Por supuesto.
164
00:07:53,533 --> 00:07:55,600
Lo afirma en su respuesta.
165
00:07:55,600 --> 00:07:57,900
¿Tenía permiso para llevársela?
166
00:07:57,900 --> 00:07:58,967
- Sí.
- Sí.
167
00:07:58,967 --> 00:08:01,567
-¿Quién le dio permiso?
- Monica.
168
00:08:01,567 --> 00:08:04,367
{\an8}¿Les dio permiso para llevársela?
169
00:08:04,367 --> 00:08:06,800
{\an8}No les di permiso en absoluto.
170
00:08:06,800 --> 00:08:09,133
Quiero que uno de ustedes me diga
171
00:08:09,133 --> 00:08:12,867
cuándo tuvo lugar la conversación,
dónde tuvo lugar
172
00:08:12,867 --> 00:08:14,300
y quién estuvo presente.
173
00:08:14,300 --> 00:08:16,266
Uno de ustedes me contestará.
174
00:08:16,266 --> 00:08:19,767
Cuando estábamos por mudarnos
a la casa, la recorrimos...
175
00:08:19,767 --> 00:08:20,700
Un segundo.
176
00:08:20,700 --> 00:08:23,100
No cuando se iban, ¿sino cuando llegaron?
177
00:08:23,100 --> 00:08:28,300
¿Se mudaron a la residencia
en febrero de 2021? ¿O en qué mes?
178
00:08:28,300 --> 00:08:30,100
No, nos mudamos en abril.
179
00:08:30,100 --> 00:08:33,967
¿Abril? ¿De 2022? ¿Y cuándo se fueron?
180
00:08:33,967 --> 00:08:35,633
El 21 de agosto
181
00:08:35,633 --> 00:08:37,300
de 2022, por supuesto.
182
00:08:37,300 --> 00:08:41,233
Lo que dice, Antonucci, es que en abril...
183
00:08:41,233 --> 00:08:43,533
Me va a contar la historia. En abril,
184
00:08:43,533 --> 00:08:48,467
recorrió el lugar con la dueña.
185
00:08:48,467 --> 00:08:51,400
Iba a remodelar partes antes de mudarnos.
186
00:08:51,400 --> 00:08:55,700
Cuando nos mudáramos,
les iba a pasar una tarifa con descuento.
187
00:08:55,700 --> 00:08:58,800
Se suponía que habría una chimenea,
una estufa de leña...
188
00:08:58,800 --> 00:09:02,066
La razón por la que me mudé
fue la estufa de leña.
189
00:09:02,066 --> 00:09:06,266
- La electricidad...
- Escúcheme. No me importa.
190
00:09:06,266 --> 00:09:07,166
La bañera.
191
00:09:07,166 --> 00:09:10,433
No me importa la chimenea,
me importa la bañera.
192
00:09:10,433 --> 00:09:11,333
Bueno.
193
00:09:11,333 --> 00:09:15,767
Hablamos de la bañera.
Ella dijo que no la instalaría.
194
00:09:15,767 --> 00:09:18,934
Dijo: "Si quieren la bañera, quédensela.
195
00:09:18,934 --> 00:09:23,000
"Haz la instalación si quieres,
pero yo no voy a instalar nada
196
00:09:23,000 --> 00:09:24,600
-"y lidiar con eso".
- Está bien.
197
00:09:24,600 --> 00:09:26,166
Entonces, ella le dijo
198
00:09:26,166 --> 00:09:30,333
que tenía una bañera
que no quería instalar.
199
00:09:30,333 --> 00:09:32,066
Supongo que significa "conectar".
200
00:09:32,066 --> 00:09:34,233
- Correcto. Sí.
- Conectar al agua.
201
00:09:34,233 --> 00:09:36,133
Ella no quería instalarla.
202
00:09:36,133 --> 00:09:38,734
"Puedes usarla
si quieres conectarla, o no".
203
00:09:38,734 --> 00:09:40,967
- Eso le dijo.
- No.
204
00:09:40,967 --> 00:09:42,033
¡No!
205
00:09:42,033 --> 00:09:42,934
Solo él.
206
00:09:42,934 --> 00:09:44,667
- Que me la quedara...
- No.
207
00:09:44,667 --> 00:09:46,000
No escuché eso.
208
00:09:46,000 --> 00:09:48,367
¿Me volverías a leer lo que dijo?
209
00:09:48,367 --> 00:09:51,266
Él dice: "Hablamos de la bañera.
210
00:09:51,266 --> 00:09:53,600
"Ella dijo que no la instalaría.
211
00:09:53,600 --> 00:09:55,633
"Dijo: 'Si quieren la bañera, quédensela.
212
00:09:55,633 --> 00:09:59,533
"''Haz la instalación si quieres,
pero yo no voy a instalar nada'".
213
00:09:59,533 --> 00:10:01,100
"Si quieres usarla, puedes".
214
00:10:01,100 --> 00:10:02,700
"Quédensela". Sería nuestra.
215
00:10:02,700 --> 00:10:04,100
- Si se...
- Sí.
216
00:10:04,100 --> 00:10:06,200
¡No quiso decir que se la llevara!
217
00:10:06,200 --> 00:10:08,767
¡Se muda a su casa!
218
00:10:08,767 --> 00:10:09,700
Ella dijo:
219
00:10:09,700 --> 00:10:12,400
"Esta bañera no está conectada al agua.
220
00:10:12,400 --> 00:10:14,967
"Si quieren, conéctenla",
221
00:10:14,967 --> 00:10:18,467
porque usted dice
que ella sabía que estaba en construcción.
222
00:10:18,467 --> 00:10:22,200
"Quédensela o no. Pero no la instalaré".
223
00:10:22,200 --> 00:10:27,100
¿Tomó eso, cuatro meses después,
como un "Puedo quedarme con la bañera"?
224
00:10:27,100 --> 00:10:28,734
- Sí, se habló más.
- Sí.
225
00:10:28,734 --> 00:10:31,066
Hábleme de eso entonces.
226
00:10:31,066 --> 00:10:33,066
- Ella no quería la bañera.
- Espere.
227
00:10:33,066 --> 00:10:37,033
Esa es una conclusión que sacó usted,
que no quería la bañera.
228
00:10:37,033 --> 00:10:38,967
Basándome en lo que me dijo,
229
00:10:38,967 --> 00:10:42,400
si se muda a una casa, se muda a un lugar.
230
00:10:42,400 --> 00:10:46,967
Yo no podría interpretar
esa declaración suya como:
231
00:10:46,967 --> 00:10:51,266
"Quédatela, eres el dueño ahora",
de la bañera.
232
00:10:51,266 --> 00:10:55,033
Puede instalarla o no.
Si quiere dejarla, conéctela.
233
00:10:55,033 --> 00:10:56,900
Si no, no lo haga.
234
00:10:56,900 --> 00:11:00,166
- Bueno. ¿Dónde está la bañera?
- En una bodega.
235
00:11:00,166 --> 00:11:02,300
La recuperan. Cinco días.
236
00:11:02,300 --> 00:11:04,000
- Ella dice que...
- Cinco días.
237
00:11:04,000 --> 00:11:06,500
- Gracias.
- Cinco. Le daré una orden.
238
00:11:06,500 --> 00:11:08,934
¿Es todo lo que tiene
para contribuir al caso?
239
00:11:08,934 --> 00:11:10,767
Puedo testificar que...
240
00:11:10,767 --> 00:11:13,533
{\an8}- Depende de...
- Como testigo, puede sentarse.
241
00:11:13,533 --> 00:11:16,734
{\an8}- Recuperará la bañera en cinco días.
- Gracias, señoría.
242
00:11:16,734 --> 00:11:21,767
{\an8}Bien. Hablemos de lo que sigue:
daños al dúplex.
243
00:11:21,767 --> 00:11:23,467
Entonces, se mudaron en abril.
244
00:11:23,467 --> 00:11:25,600
-¿Pagaron la renta en abril?
- Sí.
245
00:11:25,600 --> 00:11:28,567
-¿Pagaron la renta en mayo?
- Sí, pagaron mayo.
246
00:11:28,567 --> 00:11:29,800
¿Y junio?
247
00:11:30,033 --> 00:11:32,934
No, no han completado el pago de junio.
248
00:11:32,934 --> 00:11:35,633
-¿De cuánto era su renta?
- De $1200 al mes.
249
00:11:35,633 --> 00:11:37,467
¿Cuánto pagaron en junio?
250
00:11:37,467 --> 00:11:41,133
Todavía deben $80: $30 de renta
y $50 de recargo por pago atrasado.
251
00:11:41,133 --> 00:11:43,133
Bueno. No me interesa.
252
00:11:43,133 --> 00:11:44,967
-¿Qué tal julio?
- Nada.
253
00:11:44,967 --> 00:11:46,667
¿Pagaron la renta en julio?
254
00:11:46,667 --> 00:11:48,200
No, no figuran pagos.
255
00:11:48,200 --> 00:11:51,200
-¿Vivían en la casa en julio?
- Sí.
256
00:11:51,200 --> 00:11:54,567
Los desalojaron el 21 de agosto.
257
00:11:54,567 --> 00:11:57,100
Hasta el 21 de agosto,
258
00:11:57,100 --> 00:11:59,433
-¿vivieron allí?
- Sí.
259
00:11:59,433 --> 00:12:01,166
¿Pagaron la renta en agosto?
260
00:12:01,166 --> 00:12:02,066
- No.
- Está bien.
261
00:12:02,066 --> 00:12:05,734
{\an8}¿Quiere decirme
por qué dejó de pagar la renta en julio?
262
00:12:05,734 --> 00:12:08,767
{\an8}Sí. El 10 de julio la casa se inundó.
263
00:12:08,767 --> 00:12:11,066
El 10 de julio se inundó.
¿Por qué causa?
264
00:12:11,066 --> 00:12:12,400
Habrá sido una válvula...
265
00:12:12,400 --> 00:12:14,500
Nunca nos dijeron... de dónde perdía.
266
00:12:14,500 --> 00:12:17,133
Pero ustedes están viviendo allí.
Ellas, no.
267
00:12:17,133 --> 00:12:18,667
- Ustedes viven allí.
- Arriba...
268
00:12:18,667 --> 00:12:21,266
- Solo voy a escuchar a una persona.
- Está bien.
269
00:12:21,266 --> 00:12:23,033
No se pisen.
270
00:12:23,033 --> 00:12:25,367
-¿Hablará usted o su esposa?
- Yo.
271
00:12:25,367 --> 00:12:26,266
Bueno.
272
00:12:26,266 --> 00:12:29,934
Vivieron allí en abril, mayo, junio.
273
00:12:29,934 --> 00:12:31,266
En julio, hay una fuga.
274
00:12:31,266 --> 00:12:34,300
Yo vivo en la casa.
Sé cómo se originó la fuga.
275
00:12:34,300 --> 00:12:37,367
Viene del refrigerador,
entra por la ventana,
276
00:12:37,367 --> 00:12:40,467
por el techo... Viene de algún lado.
277
00:12:40,467 --> 00:12:43,200
-¿Dónde se originó la fuga?
- No estaba en casa.
278
00:12:43,200 --> 00:12:46,800
Llegamos y estaba inundada.
Llegué a las 20:40.
279
00:12:46,800 --> 00:12:48,900
¿Venía del apartamento de arriba?
280
00:12:48,900 --> 00:12:50,834
- No.
-¿De dónde venía?
281
00:12:53,400 --> 00:12:54,834
Llamé a Monica y le dije:
282
00:12:54,834 --> 00:12:57,834
"Hay agua por todos lados.
¿Qué está pasando?".
283
00:12:57,834 --> 00:12:59,467
Ella no sabía
284
00:12:59,467 --> 00:13:02,467
e intentamos ver dónde cortar el agua.
285
00:13:02,467 --> 00:13:03,834
Sigo preguntándome:
286
00:13:03,834 --> 00:13:07,133
si vivieron allí en julio,
¿por qué no pagaron la renta?
287
00:13:18,300 --> 00:13:22,533
{\an8}Shawna Hellerman y Monica Tway
reclaman que sus exinquilinos,
288
00:13:22,533 --> 00:13:27,667
{\an8}Carl y Renee Antonucci,
deben la renta y una bañera.
289
00:13:27,667 --> 00:13:30,734
Carl y Renee contrademandan
por daños a la propiedad
290
00:13:30,734 --> 00:13:32,300
y pérdida de ingresos.
291
00:13:32,300 --> 00:13:33,233
Bueno.
292
00:13:33,233 --> 00:13:35,900
-¿Venía del apartamento de arriba?
- No.
293
00:13:35,900 --> 00:13:37,467
{\an8}¿De dónde venía?
294
00:13:37,467 --> 00:13:41,266
{\an8}Al parecer, se rompió
la cañería de una válvula al frente.
295
00:13:41,266 --> 00:13:44,467
Se filtró debajo de la casa
y subió por el contrapiso...
296
00:13:44,467 --> 00:13:48,700
Entonces, había una tubería interna rota,
hasta donde sabe.
297
00:13:48,700 --> 00:13:51,900
Su marido
dice que trabaja en construcción.
298
00:13:51,900 --> 00:13:53,734
Entonces, cuando se inundó la casa,
299
00:13:53,734 --> 00:13:56,433
¿intentó hallar
la fuente de la inundación?
300
00:13:56,433 --> 00:13:57,567
Yo no estaba en casa.
301
00:13:57,567 --> 00:13:59,500
-¿Dónde estaba?
- En el trabajo.
302
00:13:59,500 --> 00:14:01,433
Pero, en algún momento, ¿volvió?
303
00:14:01,433 --> 00:14:03,000
Llegué a casa esa noche.
304
00:14:03,000 --> 00:14:05,800
Esa noche, ¿intentó ver
de dónde salió la fuga?
305
00:14:05,800 --> 00:14:07,467
{\an8}Tuve que volver al trabajo.
306
00:14:07,467 --> 00:14:10,800
{\an8}Ella lidiaba con la limpieza.
La llave estaba cerrada.
307
00:14:10,800 --> 00:14:13,000
Iban a enviar a un plomero...
308
00:14:13,000 --> 00:14:15,333
Monica dijo que ella se encargaría.
309
00:14:15,333 --> 00:14:19,000
Cerraron el agua,
lo cual es perfectamente razonable,
310
00:14:19,000 --> 00:14:23,367
porque viene de una tubería interna
que se rompió, ¿no?
311
00:14:23,367 --> 00:14:24,567
¿Y luego qué pasó?
312
00:14:24,567 --> 00:14:25,767
Aún quiero descifrar...
313
00:14:25,767 --> 00:14:29,233
No cerraron el agua
hasta que llegué a casa. Entré
314
00:14:29,233 --> 00:14:30,800
y llamé a Monica. Dije:
315
00:14:30,800 --> 00:14:34,200
"Por favor, hay agua por todos lados.
¿Qué está pasando?".
316
00:14:34,200 --> 00:14:35,900
Como ella no sabía,
317
00:14:35,900 --> 00:14:38,867
intentamos averiguar
de dónde cortar el agua.
318
00:14:38,867 --> 00:14:40,800
Allí cerramos la...
319
00:14:40,800 --> 00:14:43,200
Hasta ahora, entiendo todo.
320
00:14:43,200 --> 00:14:44,567
Entiendo. Llegó a casa,
321
00:14:44,567 --> 00:14:46,467
vio agua, intentó ver de dónde salía
322
00:14:46,467 --> 00:14:48,467
y cerró la llave.
323
00:14:48,467 --> 00:14:50,367
Sigo preguntándome: si vivían allí
324
00:14:50,367 --> 00:14:52,967
en julio, ¿por qué no pagaron la renta?
325
00:14:52,967 --> 00:14:55,667
{\an8}Nos atrasamos porque yo estaba trabajando
326
00:14:55,667 --> 00:14:58,867
{\an8}y él intentaba acomodarse
con el trabajo en Boise
327
00:14:58,867 --> 00:15:01,133
o donde lo contrataran con sus lesiones.
328
00:15:01,133 --> 00:15:02,767
Está lesionado de la espalda.
329
00:15:02,767 --> 00:15:06,166
Entonces, dice que no pagó julio
porque no tenía dinero.
330
00:15:06,166 --> 00:15:08,767
- No, no teníamos el dinero.
- Eso pregunté.
331
00:15:08,767 --> 00:15:11,600
Aparte de que no tenían dinero,
332
00:15:11,600 --> 00:15:14,033
no había razón
para no pagar la renta.
333
00:15:14,033 --> 00:15:16,667
Pagamos cuando podíamos.
334
00:15:16,667 --> 00:15:20,233
- A Shawna no le molestaba.
- No pagó julio.
335
00:15:20,233 --> 00:15:22,166
- Sí, pagamos.
- Pagó junio.
336
00:15:22,166 --> 00:15:24,333
- Junio pagamos. Julio, no.
- Escuche...
337
00:15:24,333 --> 00:15:26,000
Cuando trabajaba para ellas,
338
00:15:26,000 --> 00:15:29,333
no importaba
si nos retrasábamos con los pagos.
339
00:15:29,333 --> 00:15:32,533
Espere. No pagó julio o agosto.
340
00:15:32,533 --> 00:15:34,800
- Pagó...
- No iba a pagar agosto...
341
00:15:34,800 --> 00:15:36,734
- ...abril...
- ...cuando nos inundamos.
342
00:15:36,734 --> 00:15:39,000
- Le pregunto...
- Sí.
343
00:15:39,000 --> 00:15:40,600
Le estoy haciendo una pregunta.
344
00:15:40,600 --> 00:15:43,800
{\an8}¿No pagó la renta porque no tenía dinero?
345
00:15:43,800 --> 00:15:47,767
{\an8}- Sí, señoría.
- Les debe la renta: $2400.
346
00:15:47,767 --> 00:15:50,233
Vivieron allí, tuvieron el pan...
347
00:15:50,233 --> 00:15:52,233
No estoy hablando con usted.
348
00:15:52,233 --> 00:15:55,734
Usted es secundario en esto, ¿entiende?
349
00:15:55,734 --> 00:15:58,967
Estas personas
fueron muy amables con ustedes.
350
00:15:58,967 --> 00:16:01,834
Yo no sé si habría sido tan amable.
351
00:16:01,834 --> 00:16:04,100
¡La casa se inundó! Por eso no pude pagar.
352
00:16:04,100 --> 00:16:06,734
- Tengo los papeles...
- Un momento.
353
00:16:06,734 --> 00:16:08,133
Eso acabó con mi negocio.
354
00:16:08,133 --> 00:16:11,467
Nos inundamos, se arruinaron
mis planos y mis computadoras.
355
00:16:11,467 --> 00:16:14,200
Había 5 cm de agua,
167 metros cuadrados inundados.
356
00:16:14,200 --> 00:16:16,867
Monica dijo que iba a venir.
357
00:16:16,867 --> 00:16:20,633
- Sr. Antonucci, no hable encima de mí.
- Disculpe. Pero...
358
00:16:20,633 --> 00:16:22,834
Un segundo. No me interrumpa.
359
00:16:22,834 --> 00:16:26,266
Soy mayor que usted
y he vivido en muchos apartamentos.
360
00:16:26,266 --> 00:16:29,400
Créame que he sido
quien causó inundaciones
361
00:16:29,400 --> 00:16:33,066
y quien padeció inundaciones
de personas a mi alrededor.
362
00:16:33,066 --> 00:16:35,233
Por lo general, es un accidente.
363
00:16:35,233 --> 00:16:37,467
Por lo general, no es a propósito.
364
00:16:37,467 --> 00:16:40,734
Muy pocas personas abren el grifo y dicen:
365
00:16:40,734 --> 00:16:45,500
"Dejaré que se desborde el agua
de la bañera y baje a lo del vecino".
366
00:16:45,500 --> 00:16:48,233
Por lo general,
esto pasa por una tubería rota,
367
00:16:48,233 --> 00:16:52,166
que no se ve,
o un aire acondicionado que se tapa
368
00:16:52,166 --> 00:16:54,300
y el desagüe se desborda...
369
00:16:54,300 --> 00:16:58,400
La señal o como se llame,
la alarma del agua no hace...
370
00:16:58,400 --> 00:17:01,834
y no se dan cuenta de que va mal
y hay una inundación.
371
00:17:01,834 --> 00:17:03,567
Eso no es culpa de nadie.
372
00:17:03,567 --> 00:17:07,133
Ahora, se inundaron
¡y no es culpa de nadie!
373
00:17:07,133 --> 00:17:09,166
No es su culpa. Son inquilinos.
374
00:17:09,166 --> 00:17:11,200
Claramente no fue su culpa.
375
00:17:11,200 --> 00:17:12,800
No es algo que anticiparan,
376
00:17:12,800 --> 00:17:16,166
no es que no tomaran precauciones.
377
00:17:16,166 --> 00:17:22,233
Ahora, ¿qué hicieron
ya que limpiaron el desastre inicial?
378
00:17:22,233 --> 00:17:23,500
¿Cómo lo arreglaron?
379
00:17:23,500 --> 00:17:24,900
¿Repararon la tubería?
380
00:17:24,900 --> 00:17:28,400
- No sabemos. Nunca nos dijeron.
- Se negó a darnos datos.
381
00:17:28,400 --> 00:17:30,066
Dijeron que fue un plomero
382
00:17:30,066 --> 00:17:33,467
y dejó un agujero en el techo,
del cual tengo una foto.
383
00:17:33,467 --> 00:17:37,033
Espere. Vivieron allí en julio y agosto.
384
00:17:37,033 --> 00:17:38,266
¿Tenían agua?
385
00:17:38,266 --> 00:17:39,767
Responda mi pregunta.
386
00:17:39,767 --> 00:17:42,200
Vivieron allí todo el mes de julio,
387
00:17:42,200 --> 00:17:45,667
después de que esto sucedió,
y la mayoría de agosto.
388
00:17:45,667 --> 00:17:47,367
¿Se inundó de nuevo?
389
00:17:47,367 --> 00:17:51,166
- No. Porque...
- Nada de "porque". No volvió a inundarse.
390
00:17:51,166 --> 00:17:56,200
¿Y qué hizo la demandante
para remediar eso?
391
00:17:56,200 --> 00:17:58,367
¿Pusieron ventiladores?
392
00:17:58,367 --> 00:17:59,667
Pusieron un ventilador.
393
00:17:59,667 --> 00:18:01,867
Luego, trajo cinco más.
394
00:18:01,867 --> 00:18:04,467
Tenía seis
en una casa de 167 metros cuadrados
395
00:18:04,467 --> 00:18:06,133
y se abrió una ventana.
396
00:18:06,133 --> 00:18:08,633
- Vivíamos en el sótano...
- Pusieron ventiladores.
397
00:18:08,633 --> 00:18:11,033
Pusieron uno y trajeron...
398
00:18:11,033 --> 00:18:13,200
Ella los compró, yo los conecté y puse
399
00:18:13,200 --> 00:18:16,967
en las habitaciones,
el corredor, la cocina y la sala de estar.
400
00:18:16,967 --> 00:18:19,800
Siento que es una víctima
en más de un sentido.
401
00:18:19,800 --> 00:18:22,800
¡Eso debía hacer! ¡Usted vive allí!
402
00:18:22,800 --> 00:18:25,100
Enviaron los ventiladores
y usted los enchufó.
403
00:18:25,100 --> 00:18:29,166
- Eso me dice... $2400.
- Hay un problema de moho y...
404
00:18:29,166 --> 00:18:32,633
Les debe dos meses de renta
y la bañera. Siguiente.
405
00:18:32,633 --> 00:18:35,367
¿Qué daños al dúplex, Srta. Hellerman?
406
00:18:35,367 --> 00:18:40,367
Hubo daños en las placas de yeso.
Muchos escombros y basura...
407
00:18:40,367 --> 00:18:43,300
- Sí, no me interesa eso. $2400.
- El sofá...
408
00:18:43,300 --> 00:18:44,667
Y la bañera.
409
00:18:44,667 --> 00:18:46,600
Ahora, su contrademanda.
410
00:18:46,600 --> 00:18:50,967
Deuda por pérdida de ingresos,
daños a una moto, desalojo injustificado.
411
00:18:50,967 --> 00:18:54,500
Como no pagó la renta,
descarto el desalojo injustificado.
412
00:18:54,500 --> 00:18:56,600
Difamación. ¿Cuál es la difamación?
413
00:18:56,600 --> 00:18:59,800
Monica me envió un mensaje
cuando dejé de trabajar con ella
414
00:18:59,800 --> 00:19:02,700
y decía: "Gracias por dejar las llaves".
415
00:19:02,700 --> 00:19:04,266
Le dije: "De nada".
416
00:19:04,266 --> 00:19:05,900
"Gracias por avisarme con un día.
417
00:19:05,900 --> 00:19:08,800
"Toda buena acción... tiene su castigo".
418
00:19:08,800 --> 00:19:11,400
{\an8}Tres días después,
recibimos un aviso de desalojo.
419
00:19:11,400 --> 00:19:13,533
{\an8}¿Cuál es la difamación?
420
00:19:13,533 --> 00:19:15,800
¿Cómo la difamaron?
421
00:19:15,800 --> 00:19:17,266
Descarto "difamación".
422
00:19:17,266 --> 00:19:18,900
¿"Daño a mi motocicleta"?
423
00:19:18,900 --> 00:19:22,400
Pusieron grava en la entrada
sin previo aviso.
424
00:19:22,400 --> 00:19:25,200
No se puede andar en una Harley
de 400 kilos por grava.
425
00:19:25,200 --> 00:19:28,967
- Su moto se cayó.
-$2400, sentencia para la demandante.
426
00:19:28,967 --> 00:19:30,834
Contrademanda desestimada. Terminamos.
427
00:19:30,834 --> 00:19:33,734
Tiene razón.
"Toda buena acción tiene su castigo".
428
00:19:33,734 --> 00:19:35,233
Se levanta la sesión.
429
00:19:35,900 --> 00:19:38,200
{\an8}Pudo ver sus verdaderas intenciones.
430
00:19:38,200 --> 00:19:39,700
{\an8}Esa casa era una trampa mortal.
431
00:19:39,700 --> 00:19:42,233
{\an8}Recibimos un mensaje con fotos de charcos
432
00:19:42,233 --> 00:19:44,233
{\an8}en la casa, sobre una losa de concreto.
433
00:19:44,233 --> 00:19:46,667
{\an8}No quiso instalar la bañera y nos la dio.
434
00:19:46,667 --> 00:19:48,600
{\an8}Si queríamos, la usábamos o la botaba.
435
00:19:48,600 --> 00:19:49,800
{\an8}Iba a botarla.
436
00:19:49,800 --> 00:19:52,100
{\an8}Nunca dije que la bañera era suya.
437
00:19:52,100 --> 00:19:54,700
{\an8}Les dije que no la iba a instalar
438
00:19:54,700 --> 00:19:58,000
{\an8}y que ya había organizado
para que se la llevaran.
439
00:19:58,000 --> 00:19:59,400
{\an8}Iba a guardarla.
440
00:20:00,333 --> 00:20:02,300
Creo que lo que más me molesta
441
00:20:02,300 --> 00:20:04,800
con estos casos así
442
00:20:04,800 --> 00:20:07,166
es que eran dos buenas personas.
443
00:20:07,166 --> 00:20:08,834
- Las demandantes.
- Así es.
444
00:20:08,834 --> 00:20:12,100
Se arriesgaron.
445
00:20:12,567 --> 00:20:15,233
Tenían una empleada que estuvo allí un año
446
00:20:15,233 --> 00:20:17,967
y cuyo esposo
ahora fue liberado de la prisión
447
00:20:17,967 --> 00:20:20,734
en la que estuviera.
448
00:20:20,734 --> 00:20:23,300
Le dieron la bienvenida,
los llevaron a cenar...
449
00:20:23,300 --> 00:20:26,266
Necesitaban una casa
y destrozaron el lugar.
450
00:20:26,266 --> 00:20:28,200
No les dieron aviso.
451
00:20:28,200 --> 00:20:29,633
Dejaron las llaves sin más.
452
00:20:29,633 --> 00:20:32,500
"Nos vamos".
Y no pagan la renta durante dos meses.
453
00:20:32,500 --> 00:20:36,233
Y él tomó propiedad
que sabía que era valiosa.
454
00:20:36,233 --> 00:20:37,834
Volvieron a su casa rodante,
455
00:20:37,834 --> 00:20:41,367
así que no necesitaban
una bañera con garras, que son caras.
456
00:20:41,367 --> 00:20:44,967
- Pagan por la bodega para tenerla.
- Pagaron por la bodega.
457
00:20:44,967 --> 00:20:46,500
La demandante tenía razón.
458
00:20:46,500 --> 00:20:48,300
Toda buena acción tiene su castigo.
459
00:20:48,300 --> 00:20:49,266
- Es así.
- Una pena.
460
00:20:50,900 --> 00:20:54,533
{\an8}¿Quiere justicia? Visite JudyJustice.tv.
461
00:21:29,567 --> 00:21:31,567
Supervisión creativa:
Rebeca Rambal