1 00:00:00,433 --> 00:00:03,033 Hubo una discusión. Se puso feo. 2 00:00:03,033 --> 00:00:05,767 Nos gritamos y su esposa se involucró. 3 00:00:05,767 --> 00:00:08,166 Ella corre y me golpea en la cara. 4 00:00:08,166 --> 00:00:09,233 Ella me atropelló. 5 00:00:09,700 --> 00:00:11,467 Intentó atropellarme. 6 00:00:11,467 --> 00:00:12,633 Hay una diferencia 7 00:00:12,633 --> 00:00:15,367 entre atropellarla e intentarlo. 8 00:00:15,367 --> 00:00:17,734 Es La Jueza Judy. 9 00:00:31,700 --> 00:00:33,633 LA JUEZA JUDY 10 00:00:34,033 --> 00:00:38,633 {\an8}Erica Martínez demanda a su prima, Tina Archuleta, 11 00:00:38,633 --> 00:00:41,166 {\an8}y su esposa, Felicia Archuleta, 12 00:00:41,166 --> 00:00:44,533 por el saldo de una caravana y un ataque. 13 00:00:44,533 --> 00:00:46,700 La corte entra en sesión. Todos de pie. 14 00:00:46,700 --> 00:00:47,967 Tomen asiento, por favor. 15 00:00:49,800 --> 00:00:51,967 Caso 2096, Martínez contra Archuleta. 16 00:00:51,967 --> 00:00:53,633 - Gracias. - De nada. 17 00:00:54,934 --> 00:01:00,266 Bueno, se están demandando por la fuerte suma de $10 000. 18 00:01:00,533 --> 00:01:04,500 {\an8}Srta. Martínez, usted es la prima de una de las acusadas. 19 00:01:04,500 --> 00:01:06,166 {\an8}-¿De cuál? - Sí... Tina. 20 00:01:06,400 --> 00:01:08,367 - Ese sería usted. - Ese sería yo. 21 00:01:08,367 --> 00:01:10,667 -¿Su nombre es? - Felicia Archuleta. 22 00:01:10,667 --> 00:01:12,767 - Ustedes viven juntas. - Ella es mi esposa. 23 00:01:12,767 --> 00:01:14,133 -¿Están casadas? - Sí. 24 00:01:14,133 --> 00:01:17,467 Usted afirma que Tina le compró 25 00:01:17,467 --> 00:01:19,967 - una caravana vieja por $1000, - Sí. 26 00:01:19,967 --> 00:01:23,033 que actualmente usted la tiene 27 00:01:23,033 --> 00:01:25,333 y no la ha pagado. 28 00:01:25,333 --> 00:01:31,300 Dice que fue a su casa a buscar el dinero de la caravana 29 00:01:31,300 --> 00:01:34,033 - y una de ellas la agredió. - Las dos. 30 00:01:34,033 --> 00:01:38,467 Las acusadas dicen que el precio de compra original, 31 00:01:38,467 --> 00:01:42,400 que era de $1000, se redujo 32 00:01:42,400 --> 00:01:45,400 porque el vehículo no andaba. 33 00:01:45,400 --> 00:01:47,734 Le pagaron los $200. 34 00:01:47,734 --> 00:01:49,800 -¿Le dio los $200? - Sí. 35 00:01:49,800 --> 00:01:50,700 Lo hizo. 36 00:01:50,700 --> 00:01:53,300 Y ese día se llevó la caravana. 37 00:01:53,300 --> 00:01:54,300 - No. -¿Cuándo? 38 00:01:54,300 --> 00:01:57,367 Ese no fue el día que me la llevé. 39 00:01:57,367 --> 00:02:01,000 No. Se llevó la caravana. ¿Cuándo le dio los $200? 40 00:02:01,000 --> 00:02:03,900 {\an8}Esto fue después de que ya la tuviera. 41 00:02:03,900 --> 00:02:07,233 {\an8}¿Recibió alguna vez $200 de las acusadas? 42 00:02:07,233 --> 00:02:08,767 No, no lo hice. 43 00:02:08,767 --> 00:02:11,166 Recibí $160. 44 00:02:11,166 --> 00:02:12,700 -¿De? - De Tina. 45 00:02:12,700 --> 00:02:14,800 Bien, volvamos a la caravana. 46 00:02:14,800 --> 00:02:16,600 ¿Cuánto tiempo tuvo el vehículo? 47 00:02:16,600 --> 00:02:19,433 - Estaba en su propiedad sin usar, ¿no? - Correcto. 48 00:02:19,433 --> 00:02:23,800 -¿Cuánto tiempo? - La tuve durante unos seis años. 49 00:02:23,800 --> 00:02:25,934 ¿Qué hacía con ella? ¿Viajaba? 50 00:02:25,934 --> 00:02:29,734 Viví allí dos meses y luego la estacioné. 51 00:02:29,734 --> 00:02:31,734 - Entonces, ¿andaba? - Sí. 52 00:02:31,734 --> 00:02:33,767 Cuando quiso deshacerse de ella, 53 00:02:33,767 --> 00:02:35,266 -¿no andaba? - No. 54 00:02:35,266 --> 00:02:36,700 ¿Sabía qué tenía? 55 00:02:36,700 --> 00:02:41,633 Sí, la bomba de combustible andaba mal, así que tuvimos que reemplazarla. 56 00:02:41,633 --> 00:02:42,734 Pero no arrancaba. 57 00:02:42,734 --> 00:02:44,300 - Tuvieron que remolcarla. - Sí. 58 00:02:44,300 --> 00:02:47,633 - Tina la remolcó a su propiedad. - Correcto. 59 00:02:47,633 --> 00:02:49,467 Entonces, cuando la tomaron, 60 00:02:49,467 --> 00:02:52,600 el acuerdo era que le iban a pagar ¿cuánto? 61 00:02:52,600 --> 00:02:53,800 $1000. 62 00:02:53,800 --> 00:02:55,367 Y reconoce 63 00:02:55,367 --> 00:02:57,700 - que debía pagarle $1000. - Sí. 64 00:02:57,700 --> 00:03:00,333 ¿Obtuvo el título en ese momento? 65 00:03:00,333 --> 00:03:01,967 No en ese momento. Ella... 66 00:03:02,834 --> 00:03:04,533 - No lo obtuvo. - No. 67 00:03:04,533 --> 00:03:05,567 ¿Es correcto? 68 00:03:05,567 --> 00:03:11,233 Cuando se llevaron la caravana y fue la grúa, no le dieron dinero. 69 00:03:11,233 --> 00:03:12,800 No me dieron dinero. 70 00:03:12,800 --> 00:03:15,767 Posteriormente, le dieron $160, 71 00:03:15,767 --> 00:03:17,333 - según usted. - Correcto. 72 00:03:17,333 --> 00:03:21,166 ¿Bajo qué circunstancias le dieron los $160? 73 00:03:21,166 --> 00:03:22,100 Tina se los dio. 74 00:03:22,100 --> 00:03:26,166 {\an8}Fui a su casa. Me pagaron en mano. 75 00:03:26,166 --> 00:03:27,667 ¿Qué les dio usted? 76 00:03:27,667 --> 00:03:31,367 Tenían la caravana y... 77 00:03:31,367 --> 00:03:35,900 Se llevaron el título el mismo día. 78 00:03:35,900 --> 00:03:38,133 Y luego, $160. 79 00:03:38,567 --> 00:03:41,300 -¿Alguna vez le pagó algo más? - No. 80 00:03:41,300 --> 00:03:44,200 ¿Cuándo fue, según usted, 81 00:03:44,200 --> 00:03:46,867 a la propiedad para recibir el resto del dinero? 82 00:03:46,867 --> 00:03:49,333 Cuénteme qué pasó. ¿Qué fecha? 83 00:03:49,333 --> 00:03:51,066 Era el 27 de agosto. 84 00:03:51,533 --> 00:03:55,233 Por la noche, llamé a Tina y le dije que estaba en camino. 85 00:03:55,233 --> 00:04:00,066 - Fui a su propiedad. Estacioné... -¿Condujo? 86 00:04:00,066 --> 00:04:05,600 Conduje mi auto hasta su propiedad y Felicia estaba afuera cargando el auto. 87 00:04:05,600 --> 00:04:07,467 - Ella es Felicia. - Correcto. 88 00:04:07,467 --> 00:04:08,367 Es usted. 89 00:04:08,367 --> 00:04:13,934 Le pregunté: "¿Dónde está Tina?". Respondió: "Está adentro". 90 00:04:13,934 --> 00:04:17,333 Le dije: "¿Puedes llamarla?". Llamó a Tina por teléfono. 91 00:04:17,333 --> 00:04:21,033 Tina salió, se acercó a mí y me dijo: "¿Qué pasa?". 92 00:04:21,033 --> 00:04:23,433 Dije: "Vine por mi dinero". 93 00:04:23,433 --> 00:04:28,100 Tina me dice: "No, no te llevarás nada. Te dije que te pagaré 94 00:04:28,100 --> 00:04:29,700 {\an8}"cuando tenga dinero". 95 00:04:29,700 --> 00:04:32,467 {\an8}Le dije: "No, ese no es el trato. 96 00:04:32,467 --> 00:04:35,800 "Quiero mi dinero o me llevo la caravana". 97 00:04:35,800 --> 00:04:39,934 Ahora, tengo mensajes que muestran que... 98 00:04:39,934 --> 00:04:42,166 Sobre la caravana, cuando dijo: 99 00:04:42,166 --> 00:04:46,567 "Si va a ser un problema, ven a recoger la caravana y tu título". 100 00:04:46,567 --> 00:04:49,834 "Voy a buscarla esta noche. 101 00:04:49,834 --> 00:04:53,133 "Tienes que asegurarte de no tocarla"... 102 00:04:53,133 --> 00:04:55,367 ¿Quién vivía en la caravana? 103 00:04:55,367 --> 00:04:58,900 Mis amigos, que intentaban arreglarla. 104 00:04:58,900 --> 00:05:01,133 Sus amigos vivían en la caravana. 105 00:05:01,133 --> 00:05:02,700 - Ella me dijo... - Adelante. 106 00:05:02,700 --> 00:05:06,900 Bien, le dije que los iba a echar, 107 00:05:06,900 --> 00:05:09,333 porque ella no me pagó la caravana. 108 00:05:09,333 --> 00:05:13,033 En los mensajes, también responde: 109 00:05:13,033 --> 00:05:17,166 "Si quisiera ser mala, tengo el título. Podría quedármela". 110 00:05:17,166 --> 00:05:18,934 Y tengo pruebas de eso. 111 00:05:18,934 --> 00:05:20,900 Me gustaría ver esos mensajes. 112 00:05:20,900 --> 00:05:22,133 Aquí está la prueba. 113 00:05:23,066 --> 00:05:24,166 Aquí tiene. 114 00:05:26,367 --> 00:05:27,600 Hay más. 115 00:05:29,133 --> 00:05:29,967 Esos. 116 00:05:34,133 --> 00:05:40,033 Reconoce, en los mensajes de texto, que le debe $800. 117 00:05:40,033 --> 00:05:41,533 Nunca dije que no. 118 00:05:41,533 --> 00:05:44,033 - La cosa es... ¿Puedo decirle? - Un segundo. 119 00:05:44,033 --> 00:05:47,967 Solo le pido que reconozca que le debe $800. 120 00:05:47,967 --> 00:05:49,066 Bueno. 121 00:05:52,133 --> 00:05:54,533 Le dije a Tina: "Me cansé. 122 00:05:54,533 --> 00:05:56,600 "Irán a buscar el vehículo esta noche". 123 00:05:56,600 --> 00:05:58,834 Se molestó y gritó: "Claro que no. 124 00:05:58,834 --> 00:06:02,233 "Teníamos un trato". Le dije: "Recuperaré mi caravana hoy". 125 00:06:02,233 --> 00:06:03,133 Más tarde... 126 00:06:03,133 --> 00:06:05,166 Decidió no llevarla a cabo. 127 00:06:05,166 --> 00:06:08,066 No es que lo haya decidido. 128 00:06:08,066 --> 00:06:11,367 Es que ella se metió en Twitter y amenazó con darme una paliza. 129 00:06:11,367 --> 00:06:14,967 No haré negocios si quieres pelear conmigo. 130 00:06:26,133 --> 00:06:30,200 {\an8}Erica Martínez afirma que su prima, Tina Archuleta, 131 00:06:30,200 --> 00:06:32,800 {\an8}y su esposa, Felicia Archuleta, 132 00:06:32,800 --> 00:06:35,500 deben el saldo de una caravana. 133 00:06:35,500 --> 00:06:39,734 Tina y Felicia contrademandan por difamación y agresión. 134 00:06:39,734 --> 00:06:40,633 Bueno. 135 00:06:40,633 --> 00:06:44,000 Entonces, tengo un saldo de $800 por la caravana. 136 00:06:44,000 --> 00:06:48,100 Hábleme de esta supuesta agresión, que, según usted, 137 00:06:48,100 --> 00:06:50,166 {\an8}vale otros $9000. 138 00:06:50,166 --> 00:06:54,600 {\an8}Mientras hablaba con Tina sobre eso, después, 139 00:06:54,600 --> 00:06:58,066 discutimos y nos gritamos. 140 00:06:58,066 --> 00:07:01,000 Su esposa se involucró. Le dije: "No te metas". 141 00:07:01,000 --> 00:07:04,133 {\an8}Le dije a Tina: "Me cansé. Regresaré. 142 00:07:04,133 --> 00:07:08,100 {\an8}"Enviaré a alguien que recoja mi vehículo esta noche". 143 00:07:08,100 --> 00:07:09,700 Ella se molestó y gritó: 144 00:07:09,700 --> 00:07:11,166 "No. No teníamos un trato. 145 00:07:11,166 --> 00:07:12,667 "Claro que no lo harás". 146 00:07:12,667 --> 00:07:16,300 Le dije: "Sí. Recuperaré mi vehículo esta noche". 147 00:07:16,300 --> 00:07:19,066 Di la vuelta, subí a mi auto 148 00:07:19,066 --> 00:07:23,867 y Felicia dijo : "No te llevarás nada". Y me escupió desde el lado del pasajero. 149 00:07:23,867 --> 00:07:25,567 Tina corre, viene corriendo 150 00:07:25,567 --> 00:07:28,834 y me golpea en la cara. Mis lentes salieron volando. 151 00:07:28,834 --> 00:07:32,433 Dije: "Listo, ya te metiste en un lío". Entonces... 152 00:07:32,433 --> 00:07:35,333 -¿Tiene un informe policial sobre eso? - Sí. 153 00:07:35,333 --> 00:07:38,133 ¿Tiene fotografías? ¿Tiene algún registro médico? 154 00:07:38,133 --> 00:07:41,033 Tengo los registros médicos. Aquí están. 155 00:07:51,834 --> 00:07:54,734 Esto es lo común. No dice nada que... 156 00:07:54,734 --> 00:07:58,600 Puede ver que fui al médico dos días después 157 00:07:58,600 --> 00:08:01,567 porque estaba teniendo migrañas y... 158 00:08:01,567 --> 00:08:05,333 Por eso no entiendo, porque no tiene sentido. 159 00:08:05,333 --> 00:08:09,233 Bueno, ¿tiene fotografías de su supuesta herida en la cara? 160 00:08:09,233 --> 00:08:12,600 No, tengo los informes policiales, pero tarda 15 días... 161 00:08:12,600 --> 00:08:14,900 Un segundo. Solo pido... 162 00:08:14,900 --> 00:08:17,767 No tiene registros médicos del día de esta lesión. 163 00:08:17,767 --> 00:08:20,266 {\an8}Le dolió la cabeza a los dos días 164 00:08:20,266 --> 00:08:21,734 {\an8}y fue al hospital. No sirve. 165 00:08:21,734 --> 00:08:23,834 {\an8}No tiene fotos de su lesión 166 00:08:23,834 --> 00:08:26,367 ni un informe policial. ¿Eso sugiere? 167 00:08:26,367 --> 00:08:30,233 Tengo el número de la policía, pero no tengo el informe. 168 00:08:30,233 --> 00:08:33,800 Bueno. Hasta ahora, le deben $800. 169 00:08:33,800 --> 00:08:37,467 Usted tiene una contrademanda. Reconoce que le debía $800. 170 00:08:37,467 --> 00:08:41,066 Contrademanda por acoso, calumnias y agresión. 171 00:08:41,066 --> 00:08:44,467 ¿A quién alega que agredió la demandante? 172 00:08:44,467 --> 00:08:46,867 ¿Puedo explicar y retomar algo? 173 00:08:46,867 --> 00:08:49,533 No. ¿A quién alega que agredió la demandante? 174 00:08:49,533 --> 00:08:53,333 Ese sería usted. Felicia. ¿Cómo la agredió la demandante? 175 00:08:53,333 --> 00:08:54,367 Me atropelló. 176 00:08:54,367 --> 00:08:56,734 - Trató de atropellarla. - Intentó atropellarme. 177 00:08:56,734 --> 00:08:58,500 Hay una diferencia 178 00:08:58,500 --> 00:09:00,500 entre atropellarla e intentarlo. 179 00:09:00,500 --> 00:09:03,867 {\an8}¿La atropelló o intentó hacerlo? 180 00:09:03,867 --> 00:09:05,066 {\an8}Intentó hacerlo. 181 00:09:05,066 --> 00:09:08,000 {\an8}En el mejor de los casos, sería un intento de agresión. 182 00:09:08,000 --> 00:09:08,900 Sí. 183 00:09:08,900 --> 00:09:10,934 -¿No sufrió heridas? - No. 184 00:09:10,934 --> 00:09:14,633 - Bueno. ¿Tiene un informe policial... - Sí, su señoría. 185 00:09:14,633 --> 00:09:17,533 ...que indique que le dijo a la policía, 186 00:09:17,533 --> 00:09:20,333 ese día, que intentó atropellarla? 187 00:09:20,333 --> 00:09:24,266 Aquí se dice que trató de atropellar a mi esposa. 188 00:09:24,266 --> 00:09:26,333 Bueno. Me gustaría verlo. 189 00:09:26,700 --> 00:09:30,233 - Este es el original. Debería... -¡No! Solo quiero eso. 190 00:09:35,700 --> 00:09:41,100 Dice: "Le dije que encendiera el auto y moviera su auto 191 00:09:41,100 --> 00:09:46,100 "porque yo me iba, y ella estaba atrás. Seguía discutiendo. 192 00:09:46,100 --> 00:09:49,900 "Lo puso en marcha y trató de atropellar a mi esposa". 193 00:09:49,900 --> 00:09:53,533 ¿A eso se refiere? Está bien. ¿Sufrió alguna herida? 194 00:09:53,533 --> 00:09:54,867 - No, su señoría. - Bueno. 195 00:09:54,867 --> 00:09:58,433 - Este caso es muy simple. - Y luego, su señoría... 196 00:09:58,433 --> 00:10:02,467 - Tina... El caso es muy sencillo. -¿Puedo explicar algo más? 197 00:10:02,467 --> 00:10:07,066 Le debe $800 por el auto, lo que reconoce en su mensaje de texto. 198 00:10:07,066 --> 00:10:11,033 La única otra parte que tiene es por calumnias. 199 00:10:11,033 --> 00:10:16,200 En su contrademanda, sostiene que la demandante la calumnió. 200 00:10:16,200 --> 00:10:20,333 Me gustaría ver las pruebas que tiene de que la calumniara. 201 00:10:20,333 --> 00:10:21,667 ¿Puedo ver? 202 00:10:22,967 --> 00:10:25,667 No pude mostrarle que quería al perro. 203 00:10:28,967 --> 00:10:30,266 Esto no es calumnia. 204 00:10:30,266 --> 00:10:33,200 La insulta, pero eso no daña... 205 00:10:33,200 --> 00:10:37,300 Dice: "No me pagan mis cosas, mi caravana", y demás. 206 00:10:37,300 --> 00:10:38,533 Eso no es calumnia. 207 00:10:38,533 --> 00:10:41,367 ¿Puedo decir algo que necesito decir? 208 00:10:41,367 --> 00:10:45,166 Antes de que pasara todo esto, 209 00:10:45,166 --> 00:10:46,633 ella quería un cachorro. 210 00:10:46,633 --> 00:10:49,667 {\an8}Por eso pasó lo del título y todo. 211 00:10:49,667 --> 00:10:52,734 {\an8}- Quería un cachorro... - Lo leí. Luego, cambió de opinión. 212 00:10:52,734 --> 00:10:54,767 Sí, y eso... Tengo el título. 213 00:10:54,767 --> 00:10:57,066 No me importa. Le debe $800. 214 00:10:57,066 --> 00:11:00,834 - Lo reconoce por mensaje... - Traté de mantener la paz. 215 00:11:00,834 --> 00:11:02,500 Escúcheme. No me importa. 216 00:11:02,500 --> 00:11:05,200 Reconoce que le debía $800 217 00:11:05,200 --> 00:11:07,467 del saldo de $1000 del auto. 218 00:11:07,467 --> 00:11:10,367 Fue a buscar eso y hubo una discusión. 219 00:11:10,367 --> 00:11:11,400 Se puso feo. 220 00:11:11,400 --> 00:11:14,533 Le debe, Tina, los $800 que accedió a pagarle, 221 00:11:14,533 --> 00:11:15,900 el precio de la caravana. 222 00:11:15,900 --> 00:11:18,934 Sentencia para la demandante. Contrademanda desestimada. 223 00:11:18,934 --> 00:11:20,500 Se levanta la sesión. 224 00:11:20,500 --> 00:11:22,633 {\an8}- No me gusta. - Estoy contenta. 225 00:11:22,633 --> 00:11:25,600 {\an8}Quería un perro, por eso me dio el título. 226 00:11:25,600 --> 00:11:27,867 {\an8}Me preguntó si quería un cachorro, 227 00:11:27,867 --> 00:11:30,533 {\an8}pero dijo que haría un trato conmigo 228 00:11:30,533 --> 00:11:32,934 {\an8}y solo me cobraría $1200, 229 00:11:32,934 --> 00:11:34,767 {\an8}pero luego subió el precio a $1500. 230 00:11:34,767 --> 00:11:35,967 {\an8}Así que no lo compré. 231 00:11:35,967 --> 00:11:37,633 {\an8}Traté de mantener la paz y decir: 232 00:11:37,633 --> 00:11:40,200 {\an8}"Te pagaré", cuando cambió de parecer. 233 00:11:40,200 --> 00:11:41,400 {\an8}Miente bien. 234 00:11:41,400 --> 00:11:42,900 {\an8}Es una mentirosa. 235 00:11:42,900 --> 00:11:45,066 {\an8}No importa. Necesita el dinero más que yo. 236 00:11:45,066 --> 00:11:48,500 {\an8}Es una ridiculez. No tendríamos que haber llegado a esto. 237 00:11:48,500 --> 00:11:50,266 {\an8}- No es familia. - Está todo bien. 238 00:11:50,266 --> 00:11:52,400 {\an8}No son más mi familia. 239 00:11:54,033 --> 00:11:57,133 Fue otro gran ejemplo de por qué es tan importante, 240 00:11:57,133 --> 00:11:59,066 especialmente con familiares y amigos, 241 00:11:59,066 --> 00:12:02,300 si vas a vender algo de valor, tenerlo por escrito. 242 00:12:02,300 --> 00:12:03,834 Con desconocidos, no se duda: 243 00:12:03,834 --> 00:12:06,467 "Debería tener algo escrito si vendo algo". 244 00:12:06,467 --> 00:12:08,700 Pero cuando se trata de un amigo o familiar, 245 00:12:08,700 --> 00:12:11,834 es delgada la línea entre el regalo y el préstamo. 246 00:12:11,834 --> 00:12:15,533 Con un documento, nos demuestran fácilmente de qué se trata. 247 00:12:15,533 --> 00:12:18,700 Es la gran lección de estos casos. 248 00:12:18,700 --> 00:12:20,033 Sí, es una gran lección. 249 00:12:20,033 --> 00:12:23,834 Siempre he dicho que, cuando se solicita una licencia de matrimonio, 250 00:12:23,834 --> 00:12:27,300 en general, hay que mostrar ciudadanía y fecha de nacimiento. 251 00:12:27,300 --> 00:12:32,233 Yo creo que una licencia debería incluir todos los bienes 252 00:12:32,233 --> 00:12:34,834 - que reclama que es propiedad separada. - Sí. 253 00:12:34,834 --> 00:12:36,233 ¿No sería fácil? 254 00:12:36,233 --> 00:12:37,734 Seguro se acabaría 255 00:12:37,734 --> 00:12:41,333 con el 30 % o 40 % de los procedimientos de divorcio 256 00:12:41,333 --> 00:12:44,600 que se tornan amargos porque, de algún modo, lo establece. 257 00:12:44,600 --> 00:12:49,233 El escrito siempre es importante. 258 00:12:49,233 --> 00:12:52,567 Al comienzo, la pareja está feliz. 259 00:12:52,567 --> 00:12:55,867 Pero, cuando llega la disputa, no están tan felices. 260 00:12:55,867 --> 00:12:58,767 Si tienes un escrito o una licencia, 261 00:12:58,767 --> 00:13:03,934 se facilita el trabajo y reducen el estrés para todos. 262 00:13:03,934 --> 00:13:07,700 - Y me encanta reducir mi nivel de estrés. - Por supuesto. 263 00:13:07,700 --> 00:13:12,066 Caso 2150, Thomas, Williams contra Gilmore. Pasen al frente. 264 00:13:12,066 --> 00:13:17,800 {\an8}Diamon Thomas y Rumby Williams demandan a la examiga de Rumby, 265 00:13:17,800 --> 00:13:22,600 {\an8}Shamia Gilmore, por un depósito y el costo de un brunch. 266 00:13:22,600 --> 00:13:26,400 - Diamon, él es su novio. - Sí. 267 00:13:26,400 --> 00:13:28,700 ¿Estaba planeando un baby shower? 268 00:13:28,700 --> 00:13:32,000 - En realidad, era un sip and see. -¿Qué es eso? 269 00:13:32,000 --> 00:13:35,900 Como algunos familiares y amigos no podían entrar al hospital, 270 00:13:35,900 --> 00:13:40,033 hicimos algo íntimo después de que el bebé cumpliera seis semanas. 271 00:13:40,033 --> 00:13:42,700 - Bien, y fue el 22 de octubre. - Sí. 272 00:13:42,700 --> 00:13:46,200 Y contrató el servicio de catering de la Srta. Gilmore. 273 00:13:46,200 --> 00:13:50,867 Ella le pasó un precio de $500 por el evento 274 00:13:50,867 --> 00:13:54,233 - y usted le hizo un depósito de $250. - Correcto. 275 00:13:54,233 --> 00:13:58,767 Algunas cosas le molestaron un poco. 276 00:13:58,767 --> 00:14:00,800 {\an8}Según lo que leo, 277 00:14:00,800 --> 00:14:04,166 {\an8}vio unos mensajes de texto, o lo que sea, 278 00:14:04,166 --> 00:14:06,567 entre la acusada y su novio 279 00:14:06,567 --> 00:14:09,633 y le pareció que ella era demasiado íntima. 280 00:14:09,633 --> 00:14:10,533 Sí. 281 00:14:10,533 --> 00:14:13,834 La llamó y discutieron. 282 00:14:13,834 --> 00:14:15,533 "No vuelvas a hacer esto". 283 00:14:15,533 --> 00:14:19,266 Como sea. Volvió a llamarla y le dijo: "Sí, quiero que lo hagas tú". 284 00:14:19,266 --> 00:14:22,433 Terminó no brindando sus servicios. 285 00:14:22,433 --> 00:14:24,900 Al final, la llamó y dijo: "No lo haré. 286 00:14:24,900 --> 00:14:27,266 "No me gusta tu actitud, no lo haré". 287 00:14:27,266 --> 00:14:30,400 Usted dijo: "Bien, devuélveme mis $250". Y dijo: "No". 288 00:14:30,400 --> 00:14:34,066 Entonces, la está demandando por su depósito, de $250, 289 00:14:34,066 --> 00:14:36,767 y contrató a otras personas para el evento... 290 00:14:36,767 --> 00:14:38,266 No, lo organizamos nosotros. 291 00:14:38,266 --> 00:14:40,867 Y quiere que pague $1025, 292 00:14:40,867 --> 00:14:45,367 porque dice que eso le costó más de $250, y el resto. 293 00:14:45,367 --> 00:14:46,767 - Sí. - No le otorgaré eso. 294 00:14:49,433 --> 00:14:51,600 Una oferta y un acuerdo de voluntades. 295 00:14:51,600 --> 00:14:54,233 Ese era el contrato. No tiene que estar por escrito. 296 00:14:54,233 --> 00:14:56,900 Teníamos un acuerdo verbal por Instagram. 297 00:14:56,900 --> 00:15:00,633 - Eso dije... ¿A quién le importa? - Así que era por escrito. 298 00:15:12,367 --> 00:15:17,266 {\an8}Diamon Thomas y Rumby Williams afirman que la examiga de Rumby, 299 00:15:17,266 --> 00:15:21,734 {\an8}Shamia Gilmore, adeuda un depósito y el costo de un brunch. 300 00:15:21,734 --> 00:15:22,633 Bueno. 301 00:15:22,633 --> 00:15:26,133 Cuénteme usted. No quiso hacer el evento. 302 00:15:26,133 --> 00:15:28,133 {\an8}Decidió no llevarlo a cabo. 303 00:15:28,133 --> 00:15:30,700 {\an8}No es que lo haya decidido. 304 00:15:30,700 --> 00:15:34,100 Es que ella se metió en Twitter y amenazó con darme una paliza. 305 00:15:34,100 --> 00:15:35,533 Y no... 306 00:15:35,533 --> 00:15:38,233 No haré negocios si quieres pelear conmigo. 307 00:15:38,233 --> 00:15:41,834 - Bueno. No la culpo. - No tiene sentido estar... 308 00:15:41,834 --> 00:15:45,567 Si fue a Twitter y dijo algo feo de usted, 309 00:15:45,567 --> 00:15:47,934 yo no haría su baby shower 310 00:15:47,934 --> 00:15:51,500 o como lo llamen. Yo tampoco lo haría. 311 00:15:51,500 --> 00:15:53,066 Debe devolverle sus $250. 312 00:15:53,066 --> 00:15:56,333 Ya había comprado artículos para el brunch, 313 00:15:56,333 --> 00:15:59,533 Le devolví la barra de mimosas y le devolví $125. 314 00:15:59,533 --> 00:16:01,200 {\an8}Pero ella quería todo. 315 00:16:01,200 --> 00:16:03,166 {\an8}Yo ya había gastado dinero. 316 00:16:03,166 --> 00:16:06,033 {\an8}No hay forma de que te dé $250. 317 00:16:06,033 --> 00:16:07,900 - No tiene sentido. - Un segundo. 318 00:16:07,900 --> 00:16:10,934 Bueno, déjeme ver qué escribió sobre usted en Twitter. 319 00:16:10,934 --> 00:16:12,734 Y también, jueza... 320 00:16:12,734 --> 00:16:16,633 Afirma que hizo una compra. 321 00:16:16,633 --> 00:16:17,800 - Sí, señora. - Está bien. 322 00:16:17,800 --> 00:16:19,900 ¿Tiene comprobante de esa compra? 323 00:16:19,900 --> 00:16:22,767 Tengo la barra de mimosa, no conmigo. 324 00:16:22,767 --> 00:16:24,567 No imprimí nada. 325 00:16:24,567 --> 00:16:27,300 Ni siquiera sé qué es. ¿Qué es una barra de mimosas? 326 00:16:27,300 --> 00:16:31,667 Es donde pone las copas. Es una pared con plantas, 327 00:16:31,667 --> 00:16:35,066 pero tiene para colgar las copas, 328 00:16:35,066 --> 00:16:36,567 los tragos de mimosas, 329 00:16:36,567 --> 00:16:39,533 como cuando cuelga el champán... 330 00:16:39,533 --> 00:16:41,734 ¿Ya había ofrecido ese servicio? 331 00:16:41,734 --> 00:16:44,133 No, compré una, pero esta sigue nueva. 332 00:16:44,133 --> 00:16:46,500 Un segundo. ¿Ya ha hecho algo así? 333 00:16:46,500 --> 00:16:47,934 - Ofrece servicios. - Sí. 334 00:16:47,934 --> 00:16:50,567 -¿Cuántas veces? - Bastantes. Pero no... 335 00:16:50,567 --> 00:16:53,567 -¿Cuántas? - Tal vez siete u ocho veces. 336 00:16:53,567 --> 00:16:56,567 Bueno. ¿Y compra una nueva cada vez que la usa? 337 00:16:56,567 --> 00:16:59,333 - Sí, dejo que se la queden. - Espere, los deja. 338 00:16:59,333 --> 00:17:01,000 Ahora puede quedarse con esta 339 00:17:01,000 --> 00:17:03,066 - y usarla la próxima. - Bueno. 340 00:17:03,066 --> 00:17:07,133 Me gustaría decir algo sobre los $950 que nos debe. 341 00:17:07,133 --> 00:17:09,667 Le dimos un depósito de $250 342 00:17:09,667 --> 00:17:14,033 {\an8}y afirma que la amenazamos... 343 00:17:14,033 --> 00:17:16,800 - No, un segundo. - Ella nos canceló. 344 00:17:16,800 --> 00:17:19,233 No tuvimos el tiempo suficiente 345 00:17:19,233 --> 00:17:22,367 para encontrar otra proveedora. 346 00:17:22,367 --> 00:17:25,533 - No hay... Bueno, qué mal. -¿Puedo preguntar por qué? 347 00:17:25,533 --> 00:17:28,333 Claro. Tiene derecho a que le devuelvan el dinero, 348 00:17:28,333 --> 00:17:30,767 pero su contrato era que ella haría una fiesta, 349 00:17:30,767 --> 00:17:32,567 y no la organizó. 350 00:17:32,567 --> 00:17:34,734 -¿Podemos ver ese contrato? - No, no ha... 351 00:17:34,734 --> 00:17:38,100 - No tenemos el contrato. - Sí. Tenía un acuerdo. 352 00:17:38,100 --> 00:17:41,600 Iba a organizarle un evento el 22 de octubre. 353 00:17:41,600 --> 00:17:45,967 Acordó que le organizara el evento el 22 354 00:17:45,967 --> 00:17:48,734 y le dio un depósito de $250. 355 00:17:48,734 --> 00:17:51,166 Eso es un contrato. Es un contrato oral. 356 00:17:51,166 --> 00:17:53,700 Hubo una oferta y una aceptación. 357 00:17:53,700 --> 00:17:54,867 Eso es un contrato. 358 00:17:54,867 --> 00:17:57,367 Una oferta y un acuerdo de voluntades. 359 00:17:57,367 --> 00:18:01,934 Ella iba a hacer el evento por $500, le pagó $250. Ese era el contrato. 360 00:18:01,934 --> 00:18:03,500 No tiene que estar por escrito. 361 00:18:03,500 --> 00:18:06,734 Teníamos un acuerdo verbal por Instagram. 362 00:18:06,734 --> 00:18:08,233 Eso dije. 363 00:18:08,233 --> 00:18:10,200 - Era por escrito. -¿A quién le importa? 364 00:18:10,200 --> 00:18:12,100 El asunto es... 365 00:18:12,100 --> 00:18:14,367 ¿Cómo nos compensan todo 366 00:18:14,367 --> 00:18:16,633 lo que debimos hacer cuando nos canceló? 367 00:18:16,633 --> 00:18:19,266 - Madure. Tiene un bebé. - Sí. 368 00:18:19,266 --> 00:18:20,166 -¿No? - Sí. 369 00:18:20,166 --> 00:18:22,066 -¿Es su único bebé? Genial. - Sí. 370 00:18:22,066 --> 00:18:23,133 Tiene un bebé. Madure. 371 00:18:23,133 --> 00:18:27,700 {\an8}"Maduré mucho. La vieja yo te habría molido a..." 372 00:18:27,700 --> 00:18:29,834 {\an8}-¿Y eso? - No estoy segura... 373 00:18:29,834 --> 00:18:33,200 ¿Le mostrarías a la demandante? Por curiosidad. 374 00:18:33,200 --> 00:18:35,500 Igual le devolverá los $250. 375 00:18:35,500 --> 00:18:37,367 Ella decidió no hacer el evento. 376 00:18:38,834 --> 00:18:39,667 ¿Qué? 377 00:18:39,667 --> 00:18:42,000 No sé qué es. Le estoy mostrando. 378 00:18:42,000 --> 00:18:43,734 Me mostró algo que usted escribió. 379 00:18:43,734 --> 00:18:45,467 -¿Quiere que lea esto? -¡No! 380 00:18:45,467 --> 00:18:47,033 -¿Que le diga qué es? - No. 381 00:18:47,033 --> 00:18:49,066 - Digo: ¿Fue la autora de eso? - Sí. 382 00:18:49,066 --> 00:18:50,734 ¿Sobre quién escribió? 383 00:18:50,734 --> 00:18:52,133 Fue una declaración general. 384 00:18:52,133 --> 00:18:53,900 No era por nadie en particular. 385 00:18:53,900 --> 00:18:56,867 - Por eso no la... - Está bien. Devuélvalo. 386 00:18:56,867 --> 00:18:59,767 Es fácil. ¿Es lindo su bebé? ¿Está feliz con él? 387 00:18:59,767 --> 00:19:01,033 - Sí. - Muy bien. 388 00:19:01,033 --> 00:19:02,867 ¿Ya no se relaciona con ella? 389 00:19:02,867 --> 00:19:03,767 - No. - Qué bien. 390 00:19:03,767 --> 00:19:07,266 ¿Tiene una pared de mimosas? Úsela para otro evento. 391 00:19:07,266 --> 00:19:09,433 Sentencia para la demandante por $250. 392 00:19:09,433 --> 00:19:12,333 - Hemos terminado. Gracias. - Se levanta la sesión. 393 00:19:12,333 --> 00:19:14,667 {\an8}No estoy de acuerdo con la jueza. 394 00:19:14,667 --> 00:19:16,400 {\an8}Estoy bien con los $250 y sabiendo 395 00:19:16,400 --> 00:19:21,066 {\an8}que Shamia se equivocó al quedarse con nuestro depósito al cancelarnos. 396 00:19:21,066 --> 00:19:24,400 {\an8}Es un lío. No volveré a hacer negocios con ellos. 397 00:19:24,400 --> 00:19:27,000 {\an8}Cosas que pasan. No puedo controlar lo que siente. 398 00:19:27,000 --> 00:19:28,400 {\an8}Voy a seguir haciendo lo mío. 399 00:19:28,400 --> 00:19:30,200 {\an8}No volveremos a contratarla. 400 00:19:30,200 --> 00:19:32,667 {\an8}Es muy poco profesional, tal como dije en Twitter. 401 00:19:33,467 --> 00:19:38,900 Es emocionante cuando, a mi edad, se aprende algo nuevo. 402 00:19:38,900 --> 00:19:40,400 Aquí aprendemos mucho. 403 00:19:40,400 --> 00:19:41,767 Aprendemos muchas cosas. 404 00:19:41,767 --> 00:19:45,233 Ya entendí lo de la fiesta de compromiso, 405 00:19:45,233 --> 00:19:47,934 bodas, bar mitzvahs, bat mitzvahs, 406 00:19:47,934 --> 00:19:52,033 quinceañeras, bautizo, bautismo, 407 00:19:52,033 --> 00:19:56,133 los baby shower, si no lo dije ya, los aniversarios... 408 00:19:56,133 --> 00:19:59,400 Pero esta es la primera vez que oigo esa expresión. 409 00:19:59,400 --> 00:20:01,300 -Sip and see. -And see. 410 00:20:01,300 --> 00:20:03,033 Sí, creo que es algo nuevo. 411 00:20:03,033 --> 00:20:05,767 Seguro el COVID influenció 412 00:20:05,767 --> 00:20:08,166 y la gente no querría hacer fiestas grandes 413 00:20:08,166 --> 00:20:10,066 o interactuar con muchas personas, 414 00:20:10,066 --> 00:20:13,033 más antes de dar a luz, con los requisitos hospitalarios. 415 00:20:13,033 --> 00:20:14,066 Me gusta la idea. 416 00:20:14,066 --> 00:20:15,567 Solo he ido a un par. 417 00:20:15,567 --> 00:20:18,767 Una espera a que el bebé tenga unas seis semanas de edad 418 00:20:18,767 --> 00:20:20,867 y esté vacunado y... 419 00:20:20,867 --> 00:20:24,867 - Para entonces... - Las primeras vacunas del bebé. 420 00:20:24,867 --> 00:20:27,066 Allí, pueden ver a la familia 421 00:20:27,066 --> 00:20:30,266 y tener un baby shower donde el bebé esté incluido. 422 00:20:30,266 --> 00:20:31,700 Lo sumo a mi lista de eventos. 423 00:20:31,700 --> 00:20:34,033 - Te buscaré uno para que vayas. - Gracias. 424 00:20:35,667 --> 00:20:39,266 {\an8}¿Quiere justicia? Visite JudyJustice.tv. 425 00:21:14,333 --> 00:21:16,333 Supervisión creativa Rebeca Rambal