1
00:00:00,433 --> 00:00:03,033
Hubo una discusión. Se puso feo.
2
00:00:03,033 --> 00:00:05,767
Nos gritamos y su esposa se involucró.
3
00:00:05,767 --> 00:00:08,166
Ella corre y me golpea en la cara.
4
00:00:08,166 --> 00:00:09,233
Ella me atropelló.
5
00:00:09,700 --> 00:00:11,467
Intentó atropellarme.
6
00:00:11,467 --> 00:00:12,633
Hay una diferencia
7
00:00:12,633 --> 00:00:15,367
entre atropellarla e intentarlo.
8
00:00:15,367 --> 00:00:17,734
Es La Jueza Judy.
9
00:00:31,700 --> 00:00:33,633
LA JUEZA JUDY
10
00:00:34,033 --> 00:00:38,633
{\an8}Erica Martínez demanda
a su prima, Tina Archuleta,
11
00:00:38,633 --> 00:00:41,166
{\an8}y su esposa, Felicia Archuleta,
12
00:00:41,166 --> 00:00:44,533
por el saldo de una caravana
y un ataque.
13
00:00:44,533 --> 00:00:46,700
La corte entra en sesión. Todos de pie.
14
00:00:46,700 --> 00:00:47,967
Tomen asiento, por favor.
15
00:00:49,800 --> 00:00:51,967
Caso 2096, Martínez contra Archuleta.
16
00:00:51,967 --> 00:00:53,633
- Gracias.
- De nada.
17
00:00:54,934 --> 00:01:00,266
Bueno, se están demandando
por la fuerte suma de $10 000.
18
00:01:00,533 --> 00:01:04,500
{\an8}Srta. Martínez, usted es
la prima de una de las acusadas.
19
00:01:04,500 --> 00:01:06,166
{\an8}-¿De cuál?
- Sí... Tina.
20
00:01:06,400 --> 00:01:08,367
- Ese sería usted.
- Ese sería yo.
21
00:01:08,367 --> 00:01:10,667
-¿Su nombre es?
- Felicia Archuleta.
22
00:01:10,667 --> 00:01:12,767
- Ustedes viven juntas.
- Ella es mi esposa.
23
00:01:12,767 --> 00:01:14,133
-¿Están casadas?
- Sí.
24
00:01:14,133 --> 00:01:17,467
Usted afirma que Tina le compró
25
00:01:17,467 --> 00:01:19,967
- una caravana vieja por $1000,
- Sí.
26
00:01:19,967 --> 00:01:23,033
que actualmente usted la tiene
27
00:01:23,033 --> 00:01:25,333
y no la ha pagado.
28
00:01:25,333 --> 00:01:31,300
Dice que fue a su casa
a buscar el dinero de la caravana
29
00:01:31,300 --> 00:01:34,033
- y una de ellas la agredió.
- Las dos.
30
00:01:34,033 --> 00:01:38,467
Las acusadas
dicen que el precio de compra original,
31
00:01:38,467 --> 00:01:42,400
que era de $1000, se redujo
32
00:01:42,400 --> 00:01:45,400
porque el vehículo no andaba.
33
00:01:45,400 --> 00:01:47,734
Le pagaron los $200.
34
00:01:47,734 --> 00:01:49,800
-¿Le dio los $200?
- Sí.
35
00:01:49,800 --> 00:01:50,700
Lo hizo.
36
00:01:50,700 --> 00:01:53,300
Y ese día se llevó la caravana.
37
00:01:53,300 --> 00:01:54,300
- No.
-¿Cuándo?
38
00:01:54,300 --> 00:01:57,367
Ese no fue el día que me la llevé.
39
00:01:57,367 --> 00:02:01,000
No. Se llevó la caravana.
¿Cuándo le dio los $200?
40
00:02:01,000 --> 00:02:03,900
{\an8}Esto fue después de que ya la tuviera.
41
00:02:03,900 --> 00:02:07,233
{\an8}¿Recibió alguna vez
$200 de las acusadas?
42
00:02:07,233 --> 00:02:08,767
No, no lo hice.
43
00:02:08,767 --> 00:02:11,166
Recibí $160.
44
00:02:11,166 --> 00:02:12,700
-¿De?
- De Tina.
45
00:02:12,700 --> 00:02:14,800
Bien, volvamos a la caravana.
46
00:02:14,800 --> 00:02:16,600
¿Cuánto tiempo tuvo el vehículo?
47
00:02:16,600 --> 00:02:19,433
- Estaba en su propiedad sin usar, ¿no?
- Correcto.
48
00:02:19,433 --> 00:02:23,800
-¿Cuánto tiempo?
- La tuve durante unos seis años.
49
00:02:23,800 --> 00:02:25,934
¿Qué hacía con ella? ¿Viajaba?
50
00:02:25,934 --> 00:02:29,734
Viví allí dos meses y luego la estacioné.
51
00:02:29,734 --> 00:02:31,734
- Entonces, ¿andaba?
- Sí.
52
00:02:31,734 --> 00:02:33,767
Cuando quiso deshacerse de ella,
53
00:02:33,767 --> 00:02:35,266
-¿no andaba?
- No.
54
00:02:35,266 --> 00:02:36,700
¿Sabía qué tenía?
55
00:02:36,700 --> 00:02:41,633
Sí, la bomba de combustible andaba mal,
así que tuvimos que reemplazarla.
56
00:02:41,633 --> 00:02:42,734
Pero no arrancaba.
57
00:02:42,734 --> 00:02:44,300
- Tuvieron que remolcarla.
- Sí.
58
00:02:44,300 --> 00:02:47,633
- Tina la remolcó a su propiedad.
- Correcto.
59
00:02:47,633 --> 00:02:49,467
Entonces, cuando la tomaron,
60
00:02:49,467 --> 00:02:52,600
el acuerdo era
que le iban a pagar ¿cuánto?
61
00:02:52,600 --> 00:02:53,800
$1000.
62
00:02:53,800 --> 00:02:55,367
Y reconoce
63
00:02:55,367 --> 00:02:57,700
- que debía pagarle $1000.
- Sí.
64
00:02:57,700 --> 00:03:00,333
¿Obtuvo el título en ese momento?
65
00:03:00,333 --> 00:03:01,967
No en ese momento. Ella...
66
00:03:02,834 --> 00:03:04,533
- No lo obtuvo.
- No.
67
00:03:04,533 --> 00:03:05,567
¿Es correcto?
68
00:03:05,567 --> 00:03:11,233
Cuando se llevaron la caravana
y fue la grúa, no le dieron dinero.
69
00:03:11,233 --> 00:03:12,800
No me dieron dinero.
70
00:03:12,800 --> 00:03:15,767
Posteriormente, le dieron $160,
71
00:03:15,767 --> 00:03:17,333
- según usted.
- Correcto.
72
00:03:17,333 --> 00:03:21,166
¿Bajo qué circunstancias
le dieron los $160?
73
00:03:21,166 --> 00:03:22,100
Tina se los dio.
74
00:03:22,100 --> 00:03:26,166
{\an8}Fui a su casa. Me pagaron en mano.
75
00:03:26,166 --> 00:03:27,667
¿Qué les dio usted?
76
00:03:27,667 --> 00:03:31,367
Tenían la caravana y...
77
00:03:31,367 --> 00:03:35,900
Se llevaron el título el mismo día.
78
00:03:35,900 --> 00:03:38,133
Y luego, $160.
79
00:03:38,567 --> 00:03:41,300
-¿Alguna vez le pagó algo más?
- No.
80
00:03:41,300 --> 00:03:44,200
¿Cuándo fue, según usted,
81
00:03:44,200 --> 00:03:46,867
a la propiedad
para recibir el resto del dinero?
82
00:03:46,867 --> 00:03:49,333
Cuénteme qué pasó. ¿Qué fecha?
83
00:03:49,333 --> 00:03:51,066
Era el 27 de agosto.
84
00:03:51,533 --> 00:03:55,233
Por la noche, llamé a Tina
y le dije que estaba en camino.
85
00:03:55,233 --> 00:04:00,066
- Fui a su propiedad. Estacioné...
-¿Condujo?
86
00:04:00,066 --> 00:04:05,600
Conduje mi auto hasta su propiedad
y Felicia estaba afuera cargando el auto.
87
00:04:05,600 --> 00:04:07,467
- Ella es Felicia.
- Correcto.
88
00:04:07,467 --> 00:04:08,367
Es usted.
89
00:04:08,367 --> 00:04:13,934
Le pregunté: "¿Dónde está Tina?".
Respondió: "Está adentro".
90
00:04:13,934 --> 00:04:17,333
Le dije: "¿Puedes llamarla?".
Llamó a Tina por teléfono.
91
00:04:17,333 --> 00:04:21,033
Tina salió, se acercó a mí
y me dijo: "¿Qué pasa?".
92
00:04:21,033 --> 00:04:23,433
Dije: "Vine por mi dinero".
93
00:04:23,433 --> 00:04:28,100
Tina me dice: "No, no te llevarás nada.
Te dije que te pagaré
94
00:04:28,100 --> 00:04:29,700
{\an8}"cuando tenga dinero".
95
00:04:29,700 --> 00:04:32,467
{\an8}Le dije: "No, ese no es el trato.
96
00:04:32,467 --> 00:04:35,800
"Quiero mi dinero
o me llevo la caravana".
97
00:04:35,800 --> 00:04:39,934
Ahora, tengo mensajes que muestran que...
98
00:04:39,934 --> 00:04:42,166
Sobre la caravana, cuando dijo:
99
00:04:42,166 --> 00:04:46,567
"Si va a ser un problema,
ven a recoger la caravana y tu título".
100
00:04:46,567 --> 00:04:49,834
"Voy a buscarla esta noche.
101
00:04:49,834 --> 00:04:53,133
"Tienes que asegurarte de no tocarla"...
102
00:04:53,133 --> 00:04:55,367
¿Quién vivía en la caravana?
103
00:04:55,367 --> 00:04:58,900
Mis amigos, que intentaban arreglarla.
104
00:04:58,900 --> 00:05:01,133
Sus amigos vivían en la caravana.
105
00:05:01,133 --> 00:05:02,700
- Ella me dijo...
- Adelante.
106
00:05:02,700 --> 00:05:06,900
Bien, le dije que los iba a echar,
107
00:05:06,900 --> 00:05:09,333
porque ella no me pagó la caravana.
108
00:05:09,333 --> 00:05:13,033
En los mensajes, también responde:
109
00:05:13,033 --> 00:05:17,166
"Si quisiera ser mala,
tengo el título. Podría quedármela".
110
00:05:17,166 --> 00:05:18,934
Y tengo pruebas de eso.
111
00:05:18,934 --> 00:05:20,900
Me gustaría ver esos mensajes.
112
00:05:20,900 --> 00:05:22,133
Aquí está la prueba.
113
00:05:23,066 --> 00:05:24,166
Aquí tiene.
114
00:05:26,367 --> 00:05:27,600
Hay más.
115
00:05:29,133 --> 00:05:29,967
Esos.
116
00:05:34,133 --> 00:05:40,033
Reconoce, en los mensajes de texto,
que le debe $800.
117
00:05:40,033 --> 00:05:41,533
Nunca dije que no.
118
00:05:41,533 --> 00:05:44,033
- La cosa es... ¿Puedo decirle?
- Un segundo.
119
00:05:44,033 --> 00:05:47,967
Solo le pido que reconozca
que le debe $800.
120
00:05:47,967 --> 00:05:49,066
Bueno.
121
00:05:52,133 --> 00:05:54,533
Le dije a Tina: "Me cansé.
122
00:05:54,533 --> 00:05:56,600
"Irán a buscar el vehículo esta noche".
123
00:05:56,600 --> 00:05:58,834
Se molestó y gritó: "Claro que no.
124
00:05:58,834 --> 00:06:02,233
"Teníamos un trato".
Le dije: "Recuperaré mi caravana hoy".
125
00:06:02,233 --> 00:06:03,133
Más tarde...
126
00:06:03,133 --> 00:06:05,166
Decidió no llevarla a cabo.
127
00:06:05,166 --> 00:06:08,066
No es que lo haya decidido.
128
00:06:08,066 --> 00:06:11,367
Es que ella se metió en Twitter
y amenazó con darme una paliza.
129
00:06:11,367 --> 00:06:14,967
No haré negocios
si quieres pelear conmigo.
130
00:06:26,133 --> 00:06:30,200
{\an8}Erica Martínez
afirma que su prima, Tina Archuleta,
131
00:06:30,200 --> 00:06:32,800
{\an8}y su esposa, Felicia Archuleta,
132
00:06:32,800 --> 00:06:35,500
deben el saldo de una caravana.
133
00:06:35,500 --> 00:06:39,734
Tina y Felicia contrademandan
por difamación y agresión.
134
00:06:39,734 --> 00:06:40,633
Bueno.
135
00:06:40,633 --> 00:06:44,000
Entonces, tengo
un saldo de $800 por la caravana.
136
00:06:44,000 --> 00:06:48,100
Hábleme de esta supuesta agresión,
que, según usted,
137
00:06:48,100 --> 00:06:50,166
{\an8}vale otros $9000.
138
00:06:50,166 --> 00:06:54,600
{\an8}Mientras hablaba con Tina
sobre eso, después,
139
00:06:54,600 --> 00:06:58,066
discutimos y nos gritamos.
140
00:06:58,066 --> 00:07:01,000
Su esposa se involucró.
Le dije: "No te metas".
141
00:07:01,000 --> 00:07:04,133
{\an8}Le dije a Tina: "Me cansé. Regresaré.
142
00:07:04,133 --> 00:07:08,100
{\an8}"Enviaré a alguien que recoja mi vehículo
esta noche".
143
00:07:08,100 --> 00:07:09,700
Ella se molestó y gritó:
144
00:07:09,700 --> 00:07:11,166
"No. No teníamos un trato.
145
00:07:11,166 --> 00:07:12,667
"Claro que no lo harás".
146
00:07:12,667 --> 00:07:16,300
Le dije:
"Sí. Recuperaré mi vehículo esta noche".
147
00:07:16,300 --> 00:07:19,066
Di la vuelta, subí a mi auto
148
00:07:19,066 --> 00:07:23,867
y Felicia dijo : "No te llevarás nada".
Y me escupió desde el lado del pasajero.
149
00:07:23,867 --> 00:07:25,567
Tina corre, viene corriendo
150
00:07:25,567 --> 00:07:28,834
y me golpea en la cara.
Mis lentes salieron volando.
151
00:07:28,834 --> 00:07:32,433
Dije: "Listo, ya te metiste en un lío".
Entonces...
152
00:07:32,433 --> 00:07:35,333
-¿Tiene un informe policial sobre eso?
- Sí.
153
00:07:35,333 --> 00:07:38,133
¿Tiene fotografías?
¿Tiene algún registro médico?
154
00:07:38,133 --> 00:07:41,033
Tengo los registros médicos. Aquí están.
155
00:07:51,834 --> 00:07:54,734
Esto es lo común. No dice nada que...
156
00:07:54,734 --> 00:07:58,600
Puede ver que fui al médico
dos días después
157
00:07:58,600 --> 00:08:01,567
porque estaba teniendo migrañas y...
158
00:08:01,567 --> 00:08:05,333
Por eso no entiendo,
porque no tiene sentido.
159
00:08:05,333 --> 00:08:09,233
Bueno, ¿tiene fotografías
de su supuesta herida en la cara?
160
00:08:09,233 --> 00:08:12,600
No, tengo los informes policiales,
pero tarda 15 días...
161
00:08:12,600 --> 00:08:14,900
Un segundo. Solo pido...
162
00:08:14,900 --> 00:08:17,767
No tiene registros médicos
del día de esta lesión.
163
00:08:17,767 --> 00:08:20,266
{\an8}Le dolió la cabeza a los dos días
164
00:08:20,266 --> 00:08:21,734
{\an8}y fue al hospital. No sirve.
165
00:08:21,734 --> 00:08:23,834
{\an8}No tiene fotos de su lesión
166
00:08:23,834 --> 00:08:26,367
ni un informe policial. ¿Eso sugiere?
167
00:08:26,367 --> 00:08:30,233
Tengo el número de la policía,
pero no tengo el informe.
168
00:08:30,233 --> 00:08:33,800
Bueno. Hasta ahora, le deben $800.
169
00:08:33,800 --> 00:08:37,467
Usted tiene una contrademanda.
Reconoce que le debía $800.
170
00:08:37,467 --> 00:08:41,066
Contrademanda
por acoso, calumnias y agresión.
171
00:08:41,066 --> 00:08:44,467
¿A quién alega que agredió la demandante?
172
00:08:44,467 --> 00:08:46,867
¿Puedo explicar y retomar algo?
173
00:08:46,867 --> 00:08:49,533
No. ¿A quién alega
que agredió la demandante?
174
00:08:49,533 --> 00:08:53,333
Ese sería usted. Felicia.
¿Cómo la agredió la demandante?
175
00:08:53,333 --> 00:08:54,367
Me atropelló.
176
00:08:54,367 --> 00:08:56,734
- Trató de atropellarla.
- Intentó atropellarme.
177
00:08:56,734 --> 00:08:58,500
Hay una diferencia
178
00:08:58,500 --> 00:09:00,500
entre atropellarla e intentarlo.
179
00:09:00,500 --> 00:09:03,867
{\an8}¿La atropelló o intentó hacerlo?
180
00:09:03,867 --> 00:09:05,066
{\an8}Intentó hacerlo.
181
00:09:05,066 --> 00:09:08,000
{\an8}En el mejor de los casos,
sería un intento de agresión.
182
00:09:08,000 --> 00:09:08,900
Sí.
183
00:09:08,900 --> 00:09:10,934
-¿No sufrió heridas?
- No.
184
00:09:10,934 --> 00:09:14,633
- Bueno. ¿Tiene un informe policial...
- Sí, su señoría.
185
00:09:14,633 --> 00:09:17,533
...que indique que le dijo a la policía,
186
00:09:17,533 --> 00:09:20,333
ese día, que intentó atropellarla?
187
00:09:20,333 --> 00:09:24,266
Aquí se dice
que trató de atropellar a mi esposa.
188
00:09:24,266 --> 00:09:26,333
Bueno. Me gustaría verlo.
189
00:09:26,700 --> 00:09:30,233
- Este es el original. Debería...
-¡No! Solo quiero eso.
190
00:09:35,700 --> 00:09:41,100
Dice: "Le dije que encendiera el auto
y moviera su auto
191
00:09:41,100 --> 00:09:46,100
"porque yo me iba, y ella estaba atrás.
Seguía discutiendo.
192
00:09:46,100 --> 00:09:49,900
"Lo puso en marcha
y trató de atropellar a mi esposa".
193
00:09:49,900 --> 00:09:53,533
¿A eso se refiere?
Está bien. ¿Sufrió alguna herida?
194
00:09:53,533 --> 00:09:54,867
- No, su señoría.
- Bueno.
195
00:09:54,867 --> 00:09:58,433
- Este caso es muy simple.
- Y luego, su señoría...
196
00:09:58,433 --> 00:10:02,467
- Tina... El caso es muy sencillo.
-¿Puedo explicar algo más?
197
00:10:02,467 --> 00:10:07,066
Le debe $800 por el auto,
lo que reconoce en su mensaje de texto.
198
00:10:07,066 --> 00:10:11,033
La única otra parte que tiene
es por calumnias.
199
00:10:11,033 --> 00:10:16,200
En su contrademanda, sostiene
que la demandante la calumnió.
200
00:10:16,200 --> 00:10:20,333
Me gustaría ver las pruebas que tiene
de que la calumniara.
201
00:10:20,333 --> 00:10:21,667
¿Puedo ver?
202
00:10:22,967 --> 00:10:25,667
No pude mostrarle que quería al perro.
203
00:10:28,967 --> 00:10:30,266
Esto no es calumnia.
204
00:10:30,266 --> 00:10:33,200
La insulta, pero eso no daña...
205
00:10:33,200 --> 00:10:37,300
Dice: "No me pagan mis cosas,
mi caravana", y demás.
206
00:10:37,300 --> 00:10:38,533
Eso no es calumnia.
207
00:10:38,533 --> 00:10:41,367
¿Puedo decir algo que necesito decir?
208
00:10:41,367 --> 00:10:45,166
Antes de que pasara todo esto,
209
00:10:45,166 --> 00:10:46,633
ella quería un cachorro.
210
00:10:46,633 --> 00:10:49,667
{\an8}Por eso pasó lo del título y todo.
211
00:10:49,667 --> 00:10:52,734
{\an8}- Quería un cachorro...
- Lo leí. Luego, cambió de opinión.
212
00:10:52,734 --> 00:10:54,767
Sí, y eso... Tengo el título.
213
00:10:54,767 --> 00:10:57,066
No me importa. Le debe $800.
214
00:10:57,066 --> 00:11:00,834
- Lo reconoce por mensaje...
- Traté de mantener la paz.
215
00:11:00,834 --> 00:11:02,500
Escúcheme. No me importa.
216
00:11:02,500 --> 00:11:05,200
Reconoce que le debía $800
217
00:11:05,200 --> 00:11:07,467
del saldo de $1000 del auto.
218
00:11:07,467 --> 00:11:10,367
Fue a buscar eso y hubo una discusión.
219
00:11:10,367 --> 00:11:11,400
Se puso feo.
220
00:11:11,400 --> 00:11:14,533
Le debe, Tina,
los $800 que accedió a pagarle,
221
00:11:14,533 --> 00:11:15,900
el precio de la caravana.
222
00:11:15,900 --> 00:11:18,934
Sentencia para la demandante.
Contrademanda desestimada.
223
00:11:18,934 --> 00:11:20,500
Se levanta la sesión.
224
00:11:20,500 --> 00:11:22,633
{\an8}- No me gusta.
- Estoy contenta.
225
00:11:22,633 --> 00:11:25,600
{\an8}Quería un perro, por eso me dio el título.
226
00:11:25,600 --> 00:11:27,867
{\an8}Me preguntó si quería un cachorro,
227
00:11:27,867 --> 00:11:30,533
{\an8}pero dijo que haría un trato conmigo
228
00:11:30,533 --> 00:11:32,934
{\an8}y solo me cobraría $1200,
229
00:11:32,934 --> 00:11:34,767
{\an8}pero luego subió el precio a $1500.
230
00:11:34,767 --> 00:11:35,967
{\an8}Así que no lo compré.
231
00:11:35,967 --> 00:11:37,633
{\an8}Traté de mantener la paz y decir:
232
00:11:37,633 --> 00:11:40,200
{\an8}"Te pagaré", cuando cambió de parecer.
233
00:11:40,200 --> 00:11:41,400
{\an8}Miente bien.
234
00:11:41,400 --> 00:11:42,900
{\an8}Es una mentirosa.
235
00:11:42,900 --> 00:11:45,066
{\an8}No importa. Necesita el dinero más que yo.
236
00:11:45,066 --> 00:11:48,500
{\an8}Es una ridiculez.
No tendríamos que haber llegado a esto.
237
00:11:48,500 --> 00:11:50,266
{\an8}- No es familia.
- Está todo bien.
238
00:11:50,266 --> 00:11:52,400
{\an8}No son más mi familia.
239
00:11:54,033 --> 00:11:57,133
Fue otro gran ejemplo
de por qué es tan importante,
240
00:11:57,133 --> 00:11:59,066
especialmente con familiares y amigos,
241
00:11:59,066 --> 00:12:02,300
si vas a vender algo de valor,
tenerlo por escrito.
242
00:12:02,300 --> 00:12:03,834
Con desconocidos, no se duda:
243
00:12:03,834 --> 00:12:06,467
"Debería tener algo escrito
si vendo algo".
244
00:12:06,467 --> 00:12:08,700
Pero cuando se trata
de un amigo o familiar,
245
00:12:08,700 --> 00:12:11,834
es delgada la línea
entre el regalo y el préstamo.
246
00:12:11,834 --> 00:12:15,533
Con un documento,
nos demuestran fácilmente de qué se trata.
247
00:12:15,533 --> 00:12:18,700
Es la gran lección de estos casos.
248
00:12:18,700 --> 00:12:20,033
Sí, es una gran lección.
249
00:12:20,033 --> 00:12:23,834
Siempre he dicho que, cuando se solicita
una licencia de matrimonio,
250
00:12:23,834 --> 00:12:27,300
en general, hay que mostrar
ciudadanía y fecha de nacimiento.
251
00:12:27,300 --> 00:12:32,233
Yo creo que una licencia
debería incluir todos los bienes
252
00:12:32,233 --> 00:12:34,834
- que reclama que es propiedad separada.
- Sí.
253
00:12:34,834 --> 00:12:36,233
¿No sería fácil?
254
00:12:36,233 --> 00:12:37,734
Seguro se acabaría
255
00:12:37,734 --> 00:12:41,333
con el 30 % o 40 %
de los procedimientos de divorcio
256
00:12:41,333 --> 00:12:44,600
que se tornan amargos
porque, de algún modo, lo establece.
257
00:12:44,600 --> 00:12:49,233
El escrito siempre es importante.
258
00:12:49,233 --> 00:12:52,567
Al comienzo, la pareja está feliz.
259
00:12:52,567 --> 00:12:55,867
Pero, cuando llega la disputa,
no están tan felices.
260
00:12:55,867 --> 00:12:58,767
Si tienes un escrito o una licencia,
261
00:12:58,767 --> 00:13:03,934
se facilita el trabajo
y reducen el estrés para todos.
262
00:13:03,934 --> 00:13:07,700
- Y me encanta reducir mi nivel de estrés.
- Por supuesto.
263
00:13:07,700 --> 00:13:12,066
Caso 2150, Thomas, Williams
contra Gilmore. Pasen al frente.
264
00:13:12,066 --> 00:13:17,800
{\an8}Diamon Thomas y Rumby Williams
demandan a la examiga de Rumby,
265
00:13:17,800 --> 00:13:22,600
{\an8}Shamia Gilmore,
por un depósito y el costo de un brunch.
266
00:13:22,600 --> 00:13:26,400
- Diamon, él es su novio.
- Sí.
267
00:13:26,400 --> 00:13:28,700
¿Estaba planeando un baby shower?
268
00:13:28,700 --> 00:13:32,000
- En realidad, era un sip and see.
-¿Qué es eso?
269
00:13:32,000 --> 00:13:35,900
Como algunos familiares y amigos
no podían entrar al hospital,
270
00:13:35,900 --> 00:13:40,033
hicimos algo íntimo después
de que el bebé cumpliera seis semanas.
271
00:13:40,033 --> 00:13:42,700
- Bien, y fue el 22 de octubre.
- Sí.
272
00:13:42,700 --> 00:13:46,200
Y contrató el servicio de catering
de la Srta. Gilmore.
273
00:13:46,200 --> 00:13:50,867
Ella le pasó un precio de $500
por el evento
274
00:13:50,867 --> 00:13:54,233
- y usted le hizo un depósito de $250.
- Correcto.
275
00:13:54,233 --> 00:13:58,767
Algunas cosas le molestaron un poco.
276
00:13:58,767 --> 00:14:00,800
{\an8}Según lo que leo,
277
00:14:00,800 --> 00:14:04,166
{\an8}vio unos mensajes de texto, o lo que sea,
278
00:14:04,166 --> 00:14:06,567
entre la acusada y su novio
279
00:14:06,567 --> 00:14:09,633
y le pareció
que ella era demasiado íntima.
280
00:14:09,633 --> 00:14:10,533
Sí.
281
00:14:10,533 --> 00:14:13,834
La llamó y discutieron.
282
00:14:13,834 --> 00:14:15,533
"No vuelvas a hacer esto".
283
00:14:15,533 --> 00:14:19,266
Como sea. Volvió a llamarla
y le dijo: "Sí, quiero que lo hagas tú".
284
00:14:19,266 --> 00:14:22,433
Terminó no brindando sus servicios.
285
00:14:22,433 --> 00:14:24,900
Al final, la llamó y dijo: "No lo haré.
286
00:14:24,900 --> 00:14:27,266
"No me gusta tu actitud, no lo haré".
287
00:14:27,266 --> 00:14:30,400
Usted dijo: "Bien, devuélveme mis $250".
Y dijo: "No".
288
00:14:30,400 --> 00:14:34,066
Entonces, la está demandando
por su depósito, de $250,
289
00:14:34,066 --> 00:14:36,767
y contrató a otras personas
para el evento...
290
00:14:36,767 --> 00:14:38,266
No, lo organizamos nosotros.
291
00:14:38,266 --> 00:14:40,867
Y quiere que pague $1025,
292
00:14:40,867 --> 00:14:45,367
porque dice
que eso le costó más de $250, y el resto.
293
00:14:45,367 --> 00:14:46,767
- Sí.
- No le otorgaré eso.
294
00:14:49,433 --> 00:14:51,600
Una oferta y un acuerdo de voluntades.
295
00:14:51,600 --> 00:14:54,233
Ese era el contrato.
No tiene que estar por escrito.
296
00:14:54,233 --> 00:14:56,900
Teníamos un acuerdo verbal por Instagram.
297
00:14:56,900 --> 00:15:00,633
- Eso dije... ¿A quién le importa?
- Así que era por escrito.
298
00:15:12,367 --> 00:15:17,266
{\an8}Diamon Thomas y Rumby Williams
afirman que la examiga de Rumby,
299
00:15:17,266 --> 00:15:21,734
{\an8}Shamia Gilmore, adeuda
un depósito y el costo de un brunch.
300
00:15:21,734 --> 00:15:22,633
Bueno.
301
00:15:22,633 --> 00:15:26,133
Cuénteme usted. No quiso hacer el evento.
302
00:15:26,133 --> 00:15:28,133
{\an8}Decidió no llevarlo a cabo.
303
00:15:28,133 --> 00:15:30,700
{\an8}No es que lo haya decidido.
304
00:15:30,700 --> 00:15:34,100
Es que ella se metió en Twitter
y amenazó con darme una paliza.
305
00:15:34,100 --> 00:15:35,533
Y no...
306
00:15:35,533 --> 00:15:38,233
No haré negocios
si quieres pelear conmigo.
307
00:15:38,233 --> 00:15:41,834
- Bueno. No la culpo.
- No tiene sentido estar...
308
00:15:41,834 --> 00:15:45,567
Si fue a Twitter y dijo algo feo de usted,
309
00:15:45,567 --> 00:15:47,934
yo no haría su baby shower
310
00:15:47,934 --> 00:15:51,500
o como lo llamen. Yo tampoco lo haría.
311
00:15:51,500 --> 00:15:53,066
Debe devolverle sus $250.
312
00:15:53,066 --> 00:15:56,333
Ya había
comprado artículos para el brunch,
313
00:15:56,333 --> 00:15:59,533
Le devolví la barra de mimosas
y le devolví $125.
314
00:15:59,533 --> 00:16:01,200
{\an8}Pero ella quería todo.
315
00:16:01,200 --> 00:16:03,166
{\an8}Yo ya había gastado dinero.
316
00:16:03,166 --> 00:16:06,033
{\an8}No hay forma de que te dé $250.
317
00:16:06,033 --> 00:16:07,900
- No tiene sentido.
- Un segundo.
318
00:16:07,900 --> 00:16:10,934
Bueno, déjeme ver
qué escribió sobre usted en Twitter.
319
00:16:10,934 --> 00:16:12,734
Y también, jueza...
320
00:16:12,734 --> 00:16:16,633
Afirma que hizo una compra.
321
00:16:16,633 --> 00:16:17,800
- Sí, señora.
- Está bien.
322
00:16:17,800 --> 00:16:19,900
¿Tiene comprobante de esa compra?
323
00:16:19,900 --> 00:16:22,767
Tengo la barra de mimosa, no conmigo.
324
00:16:22,767 --> 00:16:24,567
No imprimí nada.
325
00:16:24,567 --> 00:16:27,300
Ni siquiera sé qué es.
¿Qué es una barra de mimosas?
326
00:16:27,300 --> 00:16:31,667
Es donde pone las copas.
Es una pared con plantas,
327
00:16:31,667 --> 00:16:35,066
pero tiene para colgar las copas,
328
00:16:35,066 --> 00:16:36,567
los tragos de mimosas,
329
00:16:36,567 --> 00:16:39,533
como cuando cuelga el champán...
330
00:16:39,533 --> 00:16:41,734
¿Ya había ofrecido ese servicio?
331
00:16:41,734 --> 00:16:44,133
No, compré una, pero esta sigue nueva.
332
00:16:44,133 --> 00:16:46,500
Un segundo. ¿Ya ha hecho algo así?
333
00:16:46,500 --> 00:16:47,934
- Ofrece servicios.
- Sí.
334
00:16:47,934 --> 00:16:50,567
-¿Cuántas veces?
- Bastantes. Pero no...
335
00:16:50,567 --> 00:16:53,567
-¿Cuántas?
- Tal vez siete u ocho veces.
336
00:16:53,567 --> 00:16:56,567
Bueno. ¿Y compra una nueva
cada vez que la usa?
337
00:16:56,567 --> 00:16:59,333
- Sí, dejo que se la queden.
- Espere, los deja.
338
00:16:59,333 --> 00:17:01,000
Ahora puede quedarse con esta
339
00:17:01,000 --> 00:17:03,066
- y usarla la próxima.
- Bueno.
340
00:17:03,066 --> 00:17:07,133
Me gustaría decir algo
sobre los $950 que nos debe.
341
00:17:07,133 --> 00:17:09,667
Le dimos un depósito de $250
342
00:17:09,667 --> 00:17:14,033
{\an8}y afirma que la amenazamos...
343
00:17:14,033 --> 00:17:16,800
- No, un segundo.
- Ella nos canceló.
344
00:17:16,800 --> 00:17:19,233
No tuvimos el tiempo suficiente
345
00:17:19,233 --> 00:17:22,367
para encontrar otra proveedora.
346
00:17:22,367 --> 00:17:25,533
- No hay... Bueno, qué mal.
-¿Puedo preguntar por qué?
347
00:17:25,533 --> 00:17:28,333
Claro. Tiene derecho
a que le devuelvan el dinero,
348
00:17:28,333 --> 00:17:30,767
pero su contrato era
que ella haría una fiesta,
349
00:17:30,767 --> 00:17:32,567
y no la organizó.
350
00:17:32,567 --> 00:17:34,734
-¿Podemos ver ese contrato?
- No, no ha...
351
00:17:34,734 --> 00:17:38,100
- No tenemos el contrato.
- Sí. Tenía un acuerdo.
352
00:17:38,100 --> 00:17:41,600
Iba a organizarle un evento
el 22 de octubre.
353
00:17:41,600 --> 00:17:45,967
Acordó que le organizara el evento el 22
354
00:17:45,967 --> 00:17:48,734
y le dio un depósito de $250.
355
00:17:48,734 --> 00:17:51,166
Eso es un contrato. Es un contrato oral.
356
00:17:51,166 --> 00:17:53,700
Hubo una oferta y una aceptación.
357
00:17:53,700 --> 00:17:54,867
Eso es un contrato.
358
00:17:54,867 --> 00:17:57,367
Una oferta y un acuerdo de voluntades.
359
00:17:57,367 --> 00:18:01,934
Ella iba a hacer el evento por $500,
le pagó $250. Ese era el contrato.
360
00:18:01,934 --> 00:18:03,500
No tiene que estar por escrito.
361
00:18:03,500 --> 00:18:06,734
Teníamos un acuerdo verbal por Instagram.
362
00:18:06,734 --> 00:18:08,233
Eso dije.
363
00:18:08,233 --> 00:18:10,200
- Era por escrito.
-¿A quién le importa?
364
00:18:10,200 --> 00:18:12,100
El asunto es...
365
00:18:12,100 --> 00:18:14,367
¿Cómo nos compensan todo
366
00:18:14,367 --> 00:18:16,633
lo que debimos hacer cuando nos canceló?
367
00:18:16,633 --> 00:18:19,266
- Madure. Tiene un bebé.
- Sí.
368
00:18:19,266 --> 00:18:20,166
-¿No?
- Sí.
369
00:18:20,166 --> 00:18:22,066
-¿Es su único bebé? Genial.
- Sí.
370
00:18:22,066 --> 00:18:23,133
Tiene un bebé. Madure.
371
00:18:23,133 --> 00:18:27,700
{\an8}"Maduré mucho.
La vieja yo te habría molido a..."
372
00:18:27,700 --> 00:18:29,834
{\an8}-¿Y eso?
- No estoy segura...
373
00:18:29,834 --> 00:18:33,200
¿Le mostrarías a la demandante?
Por curiosidad.
374
00:18:33,200 --> 00:18:35,500
Igual le devolverá los $250.
375
00:18:35,500 --> 00:18:37,367
Ella decidió no hacer el evento.
376
00:18:38,834 --> 00:18:39,667
¿Qué?
377
00:18:39,667 --> 00:18:42,000
No sé qué es. Le estoy mostrando.
378
00:18:42,000 --> 00:18:43,734
Me mostró algo que usted escribió.
379
00:18:43,734 --> 00:18:45,467
-¿Quiere que lea esto?
-¡No!
380
00:18:45,467 --> 00:18:47,033
-¿Que le diga qué es?
- No.
381
00:18:47,033 --> 00:18:49,066
- Digo: ¿Fue la autora de eso?
- Sí.
382
00:18:49,066 --> 00:18:50,734
¿Sobre quién escribió?
383
00:18:50,734 --> 00:18:52,133
Fue una declaración general.
384
00:18:52,133 --> 00:18:53,900
No era por nadie en particular.
385
00:18:53,900 --> 00:18:56,867
- Por eso no la...
- Está bien. Devuélvalo.
386
00:18:56,867 --> 00:18:59,767
Es fácil. ¿Es lindo su bebé?
¿Está feliz con él?
387
00:18:59,767 --> 00:19:01,033
- Sí.
- Muy bien.
388
00:19:01,033 --> 00:19:02,867
¿Ya no se relaciona con ella?
389
00:19:02,867 --> 00:19:03,767
- No.
- Qué bien.
390
00:19:03,767 --> 00:19:07,266
¿Tiene una pared de mimosas?
Úsela para otro evento.
391
00:19:07,266 --> 00:19:09,433
Sentencia para la demandante por $250.
392
00:19:09,433 --> 00:19:12,333
- Hemos terminado. Gracias.
- Se levanta la sesión.
393
00:19:12,333 --> 00:19:14,667
{\an8}No estoy de acuerdo con la jueza.
394
00:19:14,667 --> 00:19:16,400
{\an8}Estoy bien con los $250 y sabiendo
395
00:19:16,400 --> 00:19:21,066
{\an8}que Shamia se equivocó al quedarse
con nuestro depósito al cancelarnos.
396
00:19:21,066 --> 00:19:24,400
{\an8}Es un lío.
No volveré a hacer negocios con ellos.
397
00:19:24,400 --> 00:19:27,000
{\an8}Cosas que pasan.
No puedo controlar lo que siente.
398
00:19:27,000 --> 00:19:28,400
{\an8}Voy a seguir haciendo lo mío.
399
00:19:28,400 --> 00:19:30,200
{\an8}No volveremos a contratarla.
400
00:19:30,200 --> 00:19:32,667
{\an8}Es muy poco profesional,
tal como dije en Twitter.
401
00:19:33,467 --> 00:19:38,900
Es emocionante cuando,
a mi edad, se aprende algo nuevo.
402
00:19:38,900 --> 00:19:40,400
Aquí aprendemos mucho.
403
00:19:40,400 --> 00:19:41,767
Aprendemos muchas cosas.
404
00:19:41,767 --> 00:19:45,233
Ya entendí lo de la fiesta de compromiso,
405
00:19:45,233 --> 00:19:47,934
bodas, bar mitzvahs, bat mitzvahs,
406
00:19:47,934 --> 00:19:52,033
quinceañeras, bautizo, bautismo,
407
00:19:52,033 --> 00:19:56,133
los baby shower, si no lo dije ya,
los aniversarios...
408
00:19:56,133 --> 00:19:59,400
Pero esta es la primera vez
que oigo esa expresión.
409
00:19:59,400 --> 00:20:01,300
-Sip and see.
-And see.
410
00:20:01,300 --> 00:20:03,033
Sí, creo que es algo nuevo.
411
00:20:03,033 --> 00:20:05,767
Seguro el COVID influenció
412
00:20:05,767 --> 00:20:08,166
y la gente
no querría hacer fiestas grandes
413
00:20:08,166 --> 00:20:10,066
o interactuar con muchas personas,
414
00:20:10,066 --> 00:20:13,033
más antes de dar a luz,
con los requisitos hospitalarios.
415
00:20:13,033 --> 00:20:14,066
Me gusta la idea.
416
00:20:14,066 --> 00:20:15,567
Solo he ido a un par.
417
00:20:15,567 --> 00:20:18,767
Una espera a que el bebé
tenga unas seis semanas de edad
418
00:20:18,767 --> 00:20:20,867
y esté vacunado y...
419
00:20:20,867 --> 00:20:24,867
- Para entonces...
- Las primeras vacunas del bebé.
420
00:20:24,867 --> 00:20:27,066
Allí, pueden ver a la familia
421
00:20:27,066 --> 00:20:30,266
y tener un baby shower
donde el bebé esté incluido.
422
00:20:30,266 --> 00:20:31,700
Lo sumo a mi lista de eventos.
423
00:20:31,700 --> 00:20:34,033
- Te buscaré uno para que vayas.
- Gracias.
424
00:20:35,667 --> 00:20:39,266
{\an8}¿Quiere justicia? Visite JudyJustice.tv.
425
00:21:14,333 --> 00:21:16,333
Supervisión creativa
Rebeca Rambal