1 00:00:00,867 --> 00:00:02,066 ¿Ve su mano derecha? 2 00:00:02,066 --> 00:00:04,500 - Muevo el brazo mientras camino. - Mentira. 3 00:00:04,500 --> 00:00:07,533 - Alguien le estaba rayando el auto. - Sí. 4 00:00:07,533 --> 00:00:09,367 - Es mentira. -Él me gritó. 5 00:00:09,367 --> 00:00:11,700 - Es muy desconcertante. - Mentira. 6 00:00:11,700 --> 00:00:15,400 Si vuelve a decir: "Es mentira", voy a desestimar su caso. 7 00:00:15,400 --> 00:00:16,734 ¿Entiende? 8 00:00:16,734 --> 00:00:18,600 Es La Jueza Judy. 9 00:00:32,567 --> 00:00:34,500 LA JUEZA JUDY 10 00:00:35,867 --> 00:00:40,233 {\an8}Zachary Martin demanda a su vecina, Nancy Morrell, 11 00:00:40,233 --> 00:00:43,667 {\an8}por daños a la propiedad después de que su auto fuera dañado. 12 00:00:45,800 --> 00:00:47,734 La corte entra en sesión. Todos de pie. 13 00:00:49,667 --> 00:00:50,867 Tomen asiento. 14 00:00:52,467 --> 00:00:55,400 Hola, jueza. Caso 2151. Martin contra Morrell. 15 00:00:55,400 --> 00:00:57,100 - Gracias. - De nada. 16 00:00:57,100 --> 00:00:59,934 Sr. Martin, usted y la acusada son vecinos. 17 00:01:00,066 --> 00:01:02,000 - Sí, señora. -¿Hace cuánto? 18 00:01:02,000 --> 00:01:04,266 Me mudé al barrio en 2019. 19 00:01:04,266 --> 00:01:06,133 -¿Desde entonces está allí? - Sí. 20 00:01:06,133 --> 00:01:08,200 ¿Sabe desde cuándo está ella allí? 21 00:01:08,200 --> 00:01:10,000 - Creo que 2014. -¿Es así? 22 00:01:10,000 --> 00:01:12,300 - 2017, señoría. - Bueno. 23 00:01:12,300 --> 00:01:16,367 ¿Y dónde viven en relación al otro? Muéstreme. 24 00:01:16,367 --> 00:01:20,333 Vivo en esta casa... o vivía. Ya no. 25 00:01:20,333 --> 00:01:23,633 {\an8}Esta casa de aquí. Ella vive aquí. 26 00:01:23,633 --> 00:01:25,767 {\an8}-¿Vendió su casa? - Sí. 27 00:01:25,767 --> 00:01:28,100 {\an8}- Y la acusada vive... - Aquí. 28 00:01:28,100 --> 00:01:29,900 {\an8}-¿Donde está el carro azul? - Sí. 29 00:01:29,900 --> 00:01:31,066 {\an8}Bueno, gracias. 30 00:01:32,867 --> 00:01:37,367 {\an8}Hay como un área circular y, del área circular, 31 00:01:37,367 --> 00:01:39,934 {\an8}se entra a su entrada, ¿no? 32 00:01:39,934 --> 00:01:40,834 - Sí. - Bueno. 33 00:01:40,834 --> 00:01:43,867 Usted afirma que la acusada rayó su automóvil. 34 00:01:43,867 --> 00:01:45,633 - Sí, señora. -¿Cuándo fue eso? 35 00:01:45,633 --> 00:01:47,233 {\an8}El 22 de enero de 2022. 36 00:01:47,233 --> 00:01:50,133 {\an8}La acusada dice que ella no rayó su auto 37 00:01:50,133 --> 00:01:52,066 y contrademanda alegando 38 00:01:52,066 --> 00:01:54,767 que fue arrestada y encarcelada injustamente. 39 00:01:54,767 --> 00:01:57,200 - Eso es mentira... bueno. - Espere. 40 00:01:59,066 --> 00:02:01,934 Afirma que fue arrestada falsamente, 41 00:02:01,934 --> 00:02:04,166 {\an8}que pasó una noche en la cárcel 42 00:02:04,166 --> 00:02:09,967 {\an8}y debió contratar a un abogado, quien solicitó varios aplazamientos. 43 00:02:09,967 --> 00:02:13,800 No estaba, al menos físicamente, en la corte en ese momento 44 00:02:13,800 --> 00:02:16,834 del último aplazamiento y el caso fue desestimado. 45 00:02:16,834 --> 00:02:20,233 Volvamos a antes del 22 de enero. 46 00:02:20,233 --> 00:02:24,533 Sospecho, si alega que la acusada rayó su auto, 47 00:02:24,533 --> 00:02:27,600 que tienen una historia negativa. 48 00:02:27,600 --> 00:02:29,400 - Sí, señora. -¿Desde cuándo? 49 00:02:30,734 --> 00:02:32,433 Hay tanto, quiero decir... 50 00:02:32,433 --> 00:02:34,834 Comenzó cuando nos mudamos al barrio. 51 00:02:34,834 --> 00:02:37,600 Fueron amables, al principio. No hubo problemas. 52 00:02:37,600 --> 00:02:40,800 Luego, las niñas... Su nieta estaba con ella... 53 00:02:40,800 --> 00:02:43,834 -¿Cuántos años tiene? - Ahora tiene nueve. Pero tenía ocho. 54 00:02:43,834 --> 00:02:46,633 - Está bien. - Tenían sus problemas, cosa de la edad. 55 00:02:46,633 --> 00:02:49,867 - Cosas que pasan. -¿Tiene una hija de edad similar? 56 00:02:49,867 --> 00:02:53,767 {\an8}Sí. Ahora tiene 11 años. Tenía nueve o diez cuando vivíamos allí. 57 00:02:53,767 --> 00:02:56,834 {\an8}Bueno. ¿Y las dos niñas se llevaban mal? 58 00:02:56,834 --> 00:02:59,667 - Los niños discuten. Ellas... - Entiendo. 59 00:02:59,667 --> 00:03:04,033 No veré qué niña tiene la razón o no. No me importa. 60 00:03:04,033 --> 00:03:08,734 Pero ¿cuándo afectó esa riña a los vecinos? 61 00:03:08,734 --> 00:03:12,867 La gota que rebasó el vaso fue el fin de semana del Día del Trabajo, 2021. 62 00:03:12,867 --> 00:03:15,967 El domingo antes de esa fecha. Llegamos tarde a casa. 63 00:03:15,967 --> 00:03:19,767 Eran como las 19:00, estábamos trabajando y le dijimos a Jillian 64 00:03:19,767 --> 00:03:21,834 que ya llegábamos. Dijo: "Quiero nadar". 65 00:03:21,834 --> 00:03:24,567 -¿Jillian es su hija de diez años? - Sí. 66 00:03:24,567 --> 00:03:28,266 Por supuesto, dijo: "Me aburro, papi. Quiero nadar con una amiga". 67 00:03:28,266 --> 00:03:31,667 Le dije: "Bueno, una amiga. Tu hermano te va a cuidar 68 00:03:31,667 --> 00:03:33,233 "y luego nos vamos". 69 00:03:33,233 --> 00:03:36,100 Fue a la casa de Patrick, el vecino de al lado, 70 00:03:36,100 --> 00:03:38,533 y le pidió a Patrick que viniera a nadar. 71 00:03:38,533 --> 00:03:41,367 Vino. En ese momento, y yo no sabía... 72 00:03:41,367 --> 00:03:45,400 Un segundo. En ese momento, la nieta de la acusada estaba allí, 73 00:03:45,400 --> 00:03:46,967 - en la casa de Patrick. - Sí. 74 00:03:46,967 --> 00:03:51,500 ¿Su hija fue e invitó a Patrick a nadar? 75 00:03:51,500 --> 00:03:54,133 - Claro. - Le había dicho 76 00:03:54,133 --> 00:03:56,633 que podía invitar a un amigo a la piscina. 77 00:03:56,633 --> 00:04:01,200 Entonces, Patrick se fue a nadar y dejó sola a su nieta. 78 00:04:01,200 --> 00:04:03,266 - Tenía que irse a casa. - Debía irse. 79 00:04:03,266 --> 00:04:04,934 - Llegó... - Un segundo. 80 00:04:04,934 --> 00:04:08,400 Eso pasó. Tenía a su nieta dolida. 81 00:04:08,400 --> 00:04:11,834 - Supongo... - Se acercó para ir a nadar. 82 00:04:11,834 --> 00:04:13,934 Pensó que también estaba invitada. 83 00:04:13,934 --> 00:04:16,033 Tenía una criatura dolida. 84 00:04:16,033 --> 00:04:18,633 Y fui a preguntar qué había pasado. 85 00:04:18,633 --> 00:04:21,233 - Está bien. - Por eso el alboroto. 86 00:04:21,233 --> 00:04:24,367 Bueno. Ahora, su nieta llega a casa. 87 00:04:24,367 --> 00:04:27,533 - Supongo que estaría triste. ¿Lloraba? - Sí. 88 00:04:27,533 --> 00:04:29,967 Bueno. ¿Y a qué hora pasó eso? 89 00:04:29,967 --> 00:04:32,834 {\an8}Fue en la tarde. No recuerdo la hora. 90 00:04:32,834 --> 00:04:36,533 {\an8}Bueno. Cuando llegó a casa llorando, cuénteme qué hizo usted. 91 00:04:36,533 --> 00:04:38,934 Salí y dije: "Cariño, ¿qué pasa?". 92 00:04:38,934 --> 00:04:41,200 - No, ¿qué hizo? -"¿Estás bien?". 93 00:04:41,200 --> 00:04:44,767 - Sí, y ella le contó qué pasó... - Dijo: "Fui a lo de Jillian. 94 00:04:44,767 --> 00:04:47,667 "Nos invitó a nadar. Cuando llegué, 95 00:04:47,667 --> 00:04:50,367 "el papá dijo que solo una persona podía nadar". 96 00:04:50,367 --> 00:04:52,200 - Bien. - Así que volvió a casa. 97 00:04:52,200 --> 00:04:54,767 -¿Y qué hizo después? - Eso no fue lo que pasó. 98 00:04:54,767 --> 00:05:00,367 Hablé con ella, la calmé, fui a su casa y le dije: "Oye"... 99 00:05:00,367 --> 00:05:04,900 {\an8}Un segundo. Fue desde su casa, donde está el auto azul... 100 00:05:04,900 --> 00:05:06,467 {\an8}Sí. A la vuelta. 101 00:05:06,467 --> 00:05:08,800 -¿Llevó a su nieta? - No. 102 00:05:08,800 --> 00:05:10,734 - Bueno. Y... - Está mintiendo. 103 00:05:10,734 --> 00:05:13,700 Si vuelve a hacer eso, voy a desestimar su caso. 104 00:05:13,700 --> 00:05:14,767 -¿Entendido? - Sí. 105 00:05:14,767 --> 00:05:16,300 - Es fácil. - Entendí. 106 00:05:16,300 --> 00:05:18,500 - No es mi caso. Es el suyo. - Lo sé. 107 00:05:18,500 --> 00:05:21,467 Caminó sola a su casa. 108 00:05:21,467 --> 00:05:25,367 ¿Llamó a la puerta? Quiero que me diga lo que hizo. 109 00:05:25,367 --> 00:05:28,000 No recuerdo si fui a la puerta principal 110 00:05:28,000 --> 00:05:33,767 o a la piscina, y creo que el Sr. Martin estaba afuera. 111 00:05:33,767 --> 00:05:38,900 Bueno. El Sr. Martin estaba afuera, ¿y usted dijo algo en tono calmado? 112 00:05:38,900 --> 00:05:41,500 "¿Qué le pasó a mi nieta? ¿Por qué está llorando?", 113 00:05:41,500 --> 00:05:43,233 Ella le explicó por qué. 114 00:05:43,233 --> 00:05:47,033 Le contó que lloraba porque fue a nadar 115 00:05:47,033 --> 00:05:51,000 y el Sr. Martin le dijo: "Solo puedes invitar a una amiga a nadar". 116 00:05:51,000 --> 00:05:56,266 Lo cual fue rarísimo. Los niños siempre nadan juntos. 117 00:05:56,266 --> 00:05:58,934 -¿En la piscina del Sr. Martin? - Así es. 118 00:05:58,934 --> 00:06:01,567 - Si necesitan a otro adulto... - Un segundo. 119 00:06:01,567 --> 00:06:04,567 Siempre nadan en la piscina del Sr. Martin 120 00:06:04,567 --> 00:06:08,033 y usted quiso saber qué pasó en esta ocasión, 121 00:06:08,033 --> 00:06:11,300 - que dijo que solo podía ir uno solo. - Sí. 122 00:06:11,300 --> 00:06:16,100 ¿Y lo dijo en este tono conversacional con el que estoy hablando yo? 123 00:06:16,100 --> 00:06:17,133 Eso le pregunto. 124 00:06:17,133 --> 00:06:19,834 - Estuve muy tranquila al principio, sí. - Bueno. 125 00:06:19,834 --> 00:06:23,000 Le preguntó qué pasó ¿y qué le respondió? 126 00:06:23,000 --> 00:06:24,567 No recuerdo exactamente. 127 00:06:24,567 --> 00:06:28,233 Dijo que el hijo iba a vigilar 128 00:06:28,233 --> 00:06:31,467 y solo podía haber un niño en la piscina. 129 00:06:31,467 --> 00:06:35,133 Bien. Quería que su hijo tuviera la responsabilidad de solo cuidar 130 00:06:35,133 --> 00:06:38,700 - a otro niño aparte de su hermana. - Correcto. 131 00:06:38,700 --> 00:06:40,266 Suena razonable. 132 00:06:40,266 --> 00:06:42,266 - Y está bien. - Un segundo. 133 00:06:42,266 --> 00:06:46,467 Entonces, ¿cómo se intensificó? Él dijo: "Solo quiero a un niño aquí. 134 00:06:46,467 --> 00:06:49,300 "Mi hijo los va a cuidar y debemos volver al trabajo". 135 00:06:49,300 --> 00:06:51,333 ¿Por qué no se terminó allí el asunto? 136 00:06:51,333 --> 00:06:52,467 No sé. 137 00:06:55,633 --> 00:06:58,600 Vi el Pathfinder y noté el rayón 138 00:06:58,600 --> 00:07:01,967 atrás. Era blanco intenso. O sea que era reciente. 139 00:07:01,967 --> 00:07:03,967 Le dije, cuando la tenía allí: 140 00:07:03,967 --> 00:07:05,900 "Irás presa. Llamaré a la policía". 141 00:07:05,900 --> 00:07:07,834 Me gustaría ver el video. 142 00:07:19,467 --> 00:07:23,367 {\an8}Zachary Martin afirma que su vecina, Nancy Morrell, 143 00:07:23,367 --> 00:07:26,767 {\an8}le rayó el auto y debe por las reparaciones. 144 00:07:26,767 --> 00:07:30,934 Nancy contrademanda por arresto falso y honorarios de abogado. 145 00:07:30,934 --> 00:07:33,133 Pasemos a su versión de lo que pasó. 146 00:07:33,133 --> 00:07:36,500 {\an8}Dijo: "Solo un niño". Su nieta se fue a casa. 147 00:07:36,500 --> 00:07:39,867 {\an8}La niña se angustió y dijo: "¿Por qué no puedo nadar también?". 148 00:07:39,867 --> 00:07:41,367 Entendí. ¿Y? 149 00:07:41,367 --> 00:07:44,100 - Es mentira. Solo le mintió... - Un segundo. 150 00:07:44,100 --> 00:07:46,500 - Ella no vino a mi casa. - Un momento. 151 00:07:46,500 --> 00:07:50,400 Si vuelve a decir: "Es mentira", voy a desestimar su caso. 152 00:07:50,400 --> 00:07:52,233 -¿Entiende? - Sí. 153 00:07:52,233 --> 00:07:56,200 - Le pregunté qué pasó. - Ella no vino a mi casa. 154 00:07:56,200 --> 00:07:58,467 - Está bien. - Su hija vino a mi casa. 155 00:07:58,467 --> 00:07:59,433 Un segundo. 156 00:07:59,433 --> 00:08:02,266 -¿Se refiere a la madre de su nieta? - Sí. 157 00:08:02,266 --> 00:08:03,667 Nunca hablé con ella. 158 00:08:03,667 --> 00:08:07,233 {\an8}Antes de que mi hija fuera, yo había pasado... 159 00:08:07,233 --> 00:08:09,000 {\an8}- Ella no... - No, un segundo. 160 00:08:09,000 --> 00:08:12,800 Ahora no le creo, Sra. Morrell. Ahora no le creo. 161 00:08:12,800 --> 00:08:15,467 Lo vi en sus ojos. 162 00:08:15,467 --> 00:08:17,266 Ahora... Descruce los brazos. 163 00:08:17,667 --> 00:08:20,433 Entonces, su hija fue primero. 164 00:08:20,433 --> 00:08:23,333 - No... - No quiero oírla. 165 00:08:23,333 --> 00:08:25,467 Ella nunca vino. La hija vino. 166 00:08:25,467 --> 00:08:29,600 Pasó por la puerta que da a la piscina. Le preguntó a mi hijo por mí. 167 00:08:29,600 --> 00:08:31,400 -¿Para verlo? - Para que me buscara. 168 00:08:31,400 --> 00:08:35,100 Me llamó "imbécil". "Deberías dejarla nadar en la piscina". 169 00:08:35,100 --> 00:08:37,100 Le dije a mi hija: "Solo invita a uno, 170 00:08:37,100 --> 00:08:40,433 "porque no es justo para tu hermano cuidar a tres niños". 171 00:08:40,433 --> 00:08:43,000 Le dije: "No sé de qué estás hablando. 172 00:08:43,000 --> 00:08:45,567 "Dije que podía traer a un amigo y ya". 173 00:08:45,567 --> 00:08:47,200 Me llamó "imbécil". 174 00:08:47,200 --> 00:08:49,934 Dijo algunas otras palabras que no voy a repetir. 175 00:08:49,934 --> 00:08:53,967 La insulté también por eso, le dije que se largara de mi propiedad 176 00:08:53,967 --> 00:08:57,934 y ninguno de ellos volviera o denunciaría por invasión a la propiedad. 177 00:08:57,934 --> 00:09:00,767 Y eso fue el domingo antes del Día del Trabajo. 178 00:09:00,767 --> 00:09:01,667 Sí, señora. 179 00:09:01,667 --> 00:09:04,266 ¿Cuándo ocurrió el incidente con su auto? 180 00:09:04,266 --> 00:09:05,633 El 22 de enero. 181 00:09:05,633 --> 00:09:07,934 Después de ese incidente ese fin de semana, 182 00:09:07,934 --> 00:09:10,734 ¿tuvo algún contacto con la acusada? 183 00:09:10,734 --> 00:09:11,867 - Sí. -¿Cuándo? 184 00:09:11,867 --> 00:09:15,467 Después del cumpleaños de Jillian, creo, el 21 de noviembre. 185 00:09:15,467 --> 00:09:19,000 El 1 de diciembre, creo. Y esto es ya es enfermizo: 186 00:09:19,000 --> 00:09:22,500 ella vigilaba a mi hija. 187 00:09:22,500 --> 00:09:25,667 Cuando mi hija iba a la casa de Aubrey o Patrick, 188 00:09:25,667 --> 00:09:28,266 llevaba juguetes, sacaba sus cosas del bolso 189 00:09:28,266 --> 00:09:30,467 y yo le decía: "No puedes jugar con ella". 190 00:09:30,467 --> 00:09:33,867 Esperaban diez o 15 minutos, ella sacaba sus cosas, 191 00:09:33,867 --> 00:09:35,367 se acomodaba, se divertía 192 00:09:35,367 --> 00:09:37,200 y ella enviaba a su nieta, 193 00:09:37,200 --> 00:09:40,500 guardaba sus cosas y volvió a casa llorando muchas veces. 194 00:09:40,500 --> 00:09:45,533 Luego Patrick empezó a venir a nuestra casa siempre. 195 00:09:45,533 --> 00:09:48,567 Se subían al trampolín, jugaban videojuegos y demás. 196 00:09:48,567 --> 00:09:52,100 Un día, la cámara se disparó y recibí una alerta en mi iPad. 197 00:09:52,100 --> 00:09:53,900 Nancy vino a mi entrada. 198 00:09:53,900 --> 00:09:57,934 Tocó a mi puerta y dijo: "¿Puedo jugar?". Le dije: "No, ¡claro que no! 199 00:09:57,934 --> 00:10:01,100 "Fuera de mi propiedad. Presentaré cargos por invasión". 200 00:10:01,100 --> 00:10:03,233 Fue la última vez que interactué con ella, 201 00:10:03,233 --> 00:10:04,834 hasta que rayó el vehículo. 202 00:10:04,834 --> 00:10:07,934 No es mi trabajo ser una jueza social, 203 00:10:07,934 --> 00:10:11,834 pero yo hubiera lidiado de otra manera. 204 00:10:11,834 --> 00:10:14,667 Ella no fue la que se portó mal. 205 00:10:14,667 --> 00:10:19,500 La niña de ocho años no tiene que sufrir por lo que hizo ella. 206 00:10:19,500 --> 00:10:23,367 Hay niños que viven a la vuelta 207 00:10:23,367 --> 00:10:27,000 y el mal comportamiento de un padre, madre 208 00:10:27,000 --> 00:10:30,066 o una abuela no debería afectar al niño. 209 00:10:30,066 --> 00:10:32,233 La nieta es una niña agradable. 210 00:10:32,233 --> 00:10:34,433 Bueno, digo, si usted lo dice. 211 00:10:34,433 --> 00:10:37,200 -¿Lo es? - Difundió rumores de mi hija 212 00:10:37,200 --> 00:10:41,900 y le dijo a Aubrey que mi hija le robó juguetes, y eso era mentira. 213 00:10:41,900 --> 00:10:46,200 Empezó a ponerse feo. Volvamos al rayón del auto. 214 00:10:46,200 --> 00:10:50,266 Eso fue en enero. Cuénteme del incidente de enero. 215 00:10:50,266 --> 00:10:53,734 Bueno. Salió el 22 de enero, es sábado, 216 00:10:53,734 --> 00:10:55,467 paseó a su perro... 217 00:10:55,467 --> 00:10:58,633 Vaya allí. Muéstreme lo que vio. 218 00:10:58,633 --> 00:10:59,533 Bueno. 219 00:11:00,500 --> 00:11:04,467 Sacó a pasear a su perro, así que caminó por la acera... 220 00:11:04,467 --> 00:11:06,066 - No vio eso. - No. 221 00:11:06,066 --> 00:11:07,333 No vio eso. 222 00:11:07,333 --> 00:11:09,834 Estaba aquí, en la casa de Patrick. 223 00:11:09,834 --> 00:11:13,100 El buzón está aquí. Allí las cámaras detectaron movimiento 224 00:11:13,100 --> 00:11:14,367 y recibí la alerta. 225 00:11:14,367 --> 00:11:17,600 La vi paseando al perro y pasaba por mi casa varias veces, 226 00:11:17,600 --> 00:11:19,867 pero nunca se acercó a mi vehículo. 227 00:11:19,867 --> 00:11:21,934 - Enseguida pensé... -¿Dónde estaba su auto? 228 00:11:21,934 --> 00:11:24,734 - Está estacionado aquí. - En la entrada. 229 00:11:24,734 --> 00:11:28,633 Sí. Ella pasea a los perros y está al lado... 230 00:11:28,633 --> 00:11:32,033 Se ve que sube la mano derecha en el video. 231 00:11:32,033 --> 00:11:35,567 Salí corriendo de casa. Tengo una camioneta estacionada aquí. 232 00:11:35,567 --> 00:11:37,900 Revisé. Pensé que quizá le había hecho algo. 233 00:11:37,900 --> 00:11:39,633 Revisé y no vi nada. 234 00:11:39,633 --> 00:11:42,133 Dije: "Voy a ver el Pathfinder". 235 00:11:42,133 --> 00:11:45,633 Salí y allí vi el rayón atrás. 236 00:11:45,633 --> 00:11:48,300 Era blanco intenso. O sea que era reciente. 237 00:11:48,300 --> 00:11:52,433 Le dije, cuando la tenía allí: "Irás presa. Llamaré a la policía". 238 00:11:52,433 --> 00:11:53,533 Regrese allá. 239 00:11:53,533 --> 00:11:58,667 Cuando le dijo: "Irás presa. Llamaré a la policía", 240 00:11:58,667 --> 00:12:01,400 -¿ella respondió? - Creo que no. No. 241 00:12:01,400 --> 00:12:03,734 - Ahora, me gustaría ver el video. - Está bien. 242 00:12:06,233 --> 00:12:08,934 Puede ver cómo su mano sube. 243 00:12:16,867 --> 00:12:18,633 Le echaré un vistazo de nuevo. 244 00:12:18,633 --> 00:12:21,000 ¿Se paró detrás de su auto por algo? 245 00:12:21,000 --> 00:12:24,967 {\an8}El perro se detuvo a olfatear, y paramos. 246 00:12:26,033 --> 00:12:29,133 Ve su mano derecha... justo... allí. 247 00:12:29,133 --> 00:12:32,967 - Muevo el brazo mientras camino. - Sí, y allí está el rayón. 248 00:12:32,967 --> 00:12:36,233 ¿Podría ver las fotografías del rayón? 249 00:12:47,400 --> 00:12:51,333 Bueno. Basándose en lo que vio, llamó a la policía 250 00:12:51,333 --> 00:12:56,467 y la policía fue, interrogó y vio este video. 251 00:12:56,467 --> 00:13:01,066 En realidad, yo llamé a la policía después de que él me gritó. 252 00:13:01,066 --> 00:13:03,934 Está un poco equivocado. ¿Puedo mostrarle dónde...? 253 00:13:03,934 --> 00:13:04,834 Claro. 254 00:13:05,834 --> 00:13:08,867 Sí paseé a mi perro por aquí. 255 00:13:08,867 --> 00:13:11,133 Como sus autos obstruyen la acera, 256 00:13:11,133 --> 00:13:12,467 me moví 257 00:13:12,467 --> 00:13:17,433 y había completado mi ruta hasta aquí. 258 00:13:17,433 --> 00:13:20,300 Allí, salió y me gritó. 259 00:13:20,300 --> 00:13:24,100 {\an8}Entendí algunas palabras y dije: "¡Estoy paseando a mi perro!". 260 00:13:24,100 --> 00:13:26,800 {\an8}Agité los brazos y continué. 261 00:13:26,800 --> 00:13:31,367 No es la primera vez que me grita mientras camino. 262 00:13:31,367 --> 00:13:32,600 Me fui a casa 263 00:13:32,600 --> 00:13:37,233 y presenté un informe de incidente, y lo tengo. 264 00:13:37,233 --> 00:13:38,333 Un segundo. 265 00:13:38,333 --> 00:13:42,633 Es la segunda vez que salgo a caminar y él sale y me grita. 266 00:13:42,633 --> 00:13:44,266 Es muy desconcertante. 267 00:13:44,266 --> 00:13:46,500 Eso es mentira. Lo siento. 268 00:13:47,300 --> 00:13:48,233 Lo siento. 269 00:13:48,233 --> 00:13:51,066 Le costará caro reparar su auto. 270 00:13:51,066 --> 00:13:52,567 No entiende. 271 00:13:52,567 --> 00:13:55,667 Usted no entiende. 272 00:13:55,667 --> 00:13:59,934 Estoy dejando que ambos me cuenten su versión de la historia. 273 00:14:00,066 --> 00:14:02,967 ¡No puede decir: "Es mentira"! 274 00:14:02,967 --> 00:14:04,900 -¿Entiende? - Sí, señora. 275 00:14:04,900 --> 00:14:08,567 Yo a usted no lo interrumpo. Dejé que me contara su historia, 276 00:14:08,567 --> 00:14:10,533 que me contara lo que pasó. 277 00:14:10,533 --> 00:14:13,734 Y quiero darle a la acusada la misma oportunidad. 278 00:14:13,734 --> 00:14:17,100 ¡No puede interrumpirla! ¿Ahora entiende? 279 00:14:17,100 --> 00:14:18,533 - Sí, señora. - Está bien. 280 00:14:18,533 --> 00:14:21,333 Le diré lo que no entiendo, señora: 281 00:14:21,333 --> 00:14:25,633 {\an8}si yo me hubiera metido en problemas con él, como usted, 282 00:14:25,633 --> 00:14:27,934 porque dijo... Usted y su nieta, que, 283 00:14:27,934 --> 00:14:31,734 para mí, eso estuvo socialmente mal, lo de su nieta. 284 00:14:31,734 --> 00:14:34,300 Pero a usted no la quiere allí. 285 00:14:34,300 --> 00:14:37,667 Yo no iría por la calle sin salida, paseando por su casa. 286 00:14:37,667 --> 00:14:41,567 Yo veo mucho espacio por donde caminar. 287 00:14:41,567 --> 00:14:46,233 Puede cruzar desde su casa y recorrer la calle en sentido contrario. 288 00:14:46,233 --> 00:14:48,500 Cuando regresa, puede ir al otro lado. 289 00:14:48,500 --> 00:14:51,500 No tiene que entrar en esa cerrada 290 00:14:51,500 --> 00:14:55,133 ni acercarse a su casa. Eso es buscar problemas. 291 00:14:57,700 --> 00:14:59,500 -¿Puedo decir algo? -¿Sobre qué? 292 00:14:59,500 --> 00:15:05,166 La tendencia... Intentó acusar a otro hombre de rayarle el auto... 293 00:15:05,166 --> 00:15:06,967 -¿Es su esposo? - Sí. 294 00:15:06,967 --> 00:15:11,467 Bueno. Acérquese y cuénteme sobre cómo acusó a alguien más 295 00:15:11,467 --> 00:15:13,967 de rayarle la parte trasera del auto en enero. 296 00:15:13,967 --> 00:15:14,867 Cuénteme. 297 00:15:26,500 --> 00:15:32,500 {\an8}Zachary Martin acusa a su vecina, Nancy Morrell, de rayar su auto. 298 00:15:32,500 --> 00:15:37,166 Nancy contrademanda por arresto falso y honorarios de abogado. 299 00:15:37,166 --> 00:15:40,567 Tiene una contrademanda por arresto ilegal. 300 00:15:40,567 --> 00:15:43,700 {\an8}Él no la arrestó. La policía la arrestó. 301 00:15:43,700 --> 00:15:46,767 {\an8}Y lo hizo basándose en lo que creyó 302 00:15:46,767 --> 00:15:48,533 después de ver eso, 303 00:15:48,533 --> 00:15:51,333 la causa probable de que se cometiera un delito, 304 00:15:51,333 --> 00:15:54,967 suficiente para creer que participó en la comisión 305 00:15:54,967 --> 00:15:56,800 de ese delito, que es vandalismo. 306 00:15:56,800 --> 00:16:00,333 Él no detuvo a una ciudadana. Fue la policía. 307 00:16:00,333 --> 00:16:02,033 Además de eso, 308 00:16:02,033 --> 00:16:06,100 fueron lo suficientemente serios como para que buscara un abogado. 309 00:16:06,100 --> 00:16:07,600 Su abogado fue. 310 00:16:07,600 --> 00:16:10,266 Sospecho que él pidió un aplazamiento. 311 00:16:10,266 --> 00:16:13,100 - Sospecho que... Estaba allí. - Eso creo. 312 00:16:13,100 --> 00:16:17,734 Yo no estaba. Esperé en el corredor y mi abogado me representó. 313 00:16:17,734 --> 00:16:22,567 Bueno. Sabría que su abogado iba a pedir un aplazamiento. 314 00:16:23,100 --> 00:16:25,867 El abogado no la preparó para el juicio, ¿no? 315 00:16:25,867 --> 00:16:26,834 - No. - No. 316 00:16:26,834 --> 00:16:29,266 - Su señoría... - No lo escucharé. 317 00:16:29,266 --> 00:16:32,100 - Como testigo, ¿puedo decir algo? -¿Sobre qué? 318 00:16:32,100 --> 00:16:37,600 {\an8}La tendencia... Intentó acusar a otro hombre de rayarle el auto... 319 00:16:37,600 --> 00:16:40,166 - Tenemos pruebas de eso. - Un momento. 320 00:16:40,166 --> 00:16:42,233 - Eso lo escucharé en un minuto. - Bueno. 321 00:16:42,233 --> 00:16:44,400 La segunda vez que trataron su caso, 322 00:16:44,400 --> 00:16:46,633 ¿fue a la corte o esperó afuera? 323 00:16:46,633 --> 00:16:49,834 - Esperé afuera... - Entonces, si esperó afuera, 324 00:16:49,834 --> 00:16:53,066 sabía que su abogado iba a pedir un aplazamiento. 325 00:16:53,066 --> 00:16:56,533 La primera vez, ¿asistió a la audiencia en la corte? 326 00:16:56,533 --> 00:16:58,734 - Sí. -¿Entró a la corte? 327 00:16:58,734 --> 00:17:00,633 - Sí. - Ella no estaba. 328 00:17:00,633 --> 00:17:01,967 Estaba afuera, sí. 329 00:17:01,967 --> 00:17:05,467 - La segunda vez, ¿estuvo en la corte? - Sí, señora. 330 00:17:05,467 --> 00:17:06,967 -¿Ella estaba allí? - Sí. 331 00:17:06,967 --> 00:17:08,767 -¿Afuera o adentro? - Afuera. 332 00:17:08,767 --> 00:17:11,333 -¿El abogado pidió un aplazamiento? - Una postergación. 333 00:17:11,333 --> 00:17:12,633 -¿Una postergación? - Sí. 334 00:17:12,633 --> 00:17:13,767 - Es lo mismo. - Sí. 335 00:17:13,767 --> 00:17:16,166 -¿Ocurrió más de dos veces? - Sí. 336 00:17:16,166 --> 00:17:19,000 La tercera vez que fue a la corte, ¿fue a la corte? 337 00:17:19,000 --> 00:17:20,633 - Sí. -¿Ella estaba en la corte? 338 00:17:20,633 --> 00:17:22,667 - Sí. -¿Adentro o afuera? 339 00:17:22,667 --> 00:17:26,633 {\an8}Afuera. Y lo que pasó... yo había vendido la casa 340 00:17:26,633 --> 00:17:28,834 {\an8}- y nos mudamos a una hora... - Un segundo. 341 00:17:28,834 --> 00:17:30,433 - Estaba allí. - Sí. 342 00:17:30,433 --> 00:17:35,200 Bueno, levántese y cuénteme sobre cómo acusó a alguien más 343 00:17:35,200 --> 00:17:37,767 de rayarle la parte trasera del auto en enero. 344 00:17:37,767 --> 00:17:38,667 Cuénteme. 345 00:17:42,200 --> 00:17:43,633 - No, no, no. - No. 346 00:17:45,333 --> 00:17:46,166 Gracias. 347 00:17:53,100 --> 00:17:58,367 Esto dice que el 18 de enero, cuatro días antes de este incidente, 348 00:17:58,367 --> 00:18:03,400 reportó otro vandalismo a un Nissan Titan. 349 00:18:03,400 --> 00:18:07,633 - Sí, señora. -¿A ella la vio rayando ese auto? 350 00:18:07,633 --> 00:18:09,734 - No, es otro. - Eso es lo que pensé. 351 00:18:09,734 --> 00:18:12,367 Es otro. No tiene nada que ver con este auto. 352 00:18:12,367 --> 00:18:15,500 El señor a quien acusó... 353 00:18:15,500 --> 00:18:18,200 No hizo que lo arrestaran ni presentó cargos. 354 00:18:18,200 --> 00:18:19,200 Un segundo. 355 00:18:19,900 --> 00:18:22,867 Bueno. Dejaré que se pare 356 00:18:23,333 --> 00:18:26,166 y les daré mi interpretación de la ley del orden, 357 00:18:26,166 --> 00:18:29,367 porque, si usted se engaña con esto, 358 00:18:29,367 --> 00:18:32,233 porque él no tenía un video 359 00:18:32,233 --> 00:18:36,166 de nadie cerca de su auto el día 18. 360 00:18:36,166 --> 00:18:41,333 En el caso de su esposa, señor, él tenía un historial con ella. 361 00:18:41,333 --> 00:18:44,100 Ella no tenía por qué pasar caminando por su casa 362 00:18:44,100 --> 00:18:46,100 cuando hay muchos otros lugares, 363 00:18:46,100 --> 00:18:49,066 si no están en buenos términos... 364 00:18:49,066 --> 00:18:53,033 Él tenía todo el derecho de llamar a la policía, mostrar el video, 365 00:18:53,033 --> 00:18:55,400 y ellos tenían todo el derecho de arrestarla. 366 00:18:55,400 --> 00:18:57,300 -¿Entiende? - Entiendo. 367 00:18:57,300 --> 00:18:59,800 - Bien. Eso no... - Eso no prueba que lo rayara. 368 00:18:59,800 --> 00:19:01,500 - Eso no prueba eso. - Espere. 369 00:19:01,500 --> 00:19:04,767 Para eso hay juicios. Eso depende de un jurado. 370 00:19:04,767 --> 00:19:08,166 Su esposa lo demanda por arresto falso. 371 00:19:08,166 --> 00:19:11,133 Él no la arrestó. ¡La policía la arrestó! 372 00:19:11,133 --> 00:19:12,066 Ahora, siéntese. 373 00:19:14,667 --> 00:19:18,533 ¿Puedo ver la factura? ¿Llevó a reparar el auto? 374 00:19:18,533 --> 00:19:21,266 Sí. Tengo un presupuesto y el informe policial. 375 00:19:21,266 --> 00:19:22,700 Quiero ver ambas cosas. 376 00:19:22,700 --> 00:19:24,066 Me gustaría verlas. 377 00:19:32,233 --> 00:19:36,533 El oficial de policía indicó que, después de que le informaron 378 00:19:36,533 --> 00:19:38,834 lo que el oficial vio en el video, 379 00:19:38,834 --> 00:19:42,300 {\an8}decidió no hacer más declaraciones sobre el incidente 380 00:19:42,300 --> 00:19:45,166 {\an8}y fue arrestada por daño malicioso. 381 00:19:45,166 --> 00:19:50,600 {\an8}El oficial también informó que el rayón en la parte trasera del auto era reciente, 382 00:19:50,600 --> 00:19:53,633 porque había restos de pintura fresca en la calle, 383 00:19:53,633 --> 00:19:55,934 pedazos de pintura roja. Es un auto rojo. 384 00:19:55,934 --> 00:19:59,800 Eso salió del auto, lo que demuestra que, a los ojos 385 00:19:59,800 --> 00:20:04,633 de cualquiera, como hay tráfico de ida y vuelta allí, 386 00:20:04,633 --> 00:20:08,867 si hay rayones nuevos y pintura fresca, el hecho es muy reciente. 387 00:20:08,867 --> 00:20:11,133 Su contrademanda por arresto falso 388 00:20:11,133 --> 00:20:13,300 y lo relacionado a esto se desestima. 389 00:20:13,300 --> 00:20:16,266 - Yo no fui, señoría. - Está bien. Tal vez. 390 00:20:16,266 --> 00:20:20,000 El caso está desestimado. Eso no significa que él deba pagarle. 391 00:20:20,000 --> 00:20:23,533 La policía tenía causa probable para creer que hubo un delito 392 00:20:23,533 --> 00:20:26,400 y que usted lo había cometido. 393 00:20:26,400 --> 00:20:28,166 El resto depende del jurado. 394 00:20:28,166 --> 00:20:30,767 Tienes problemas con la policía, no con él. 395 00:20:30,767 --> 00:20:32,533 Tenían el derecho de arrestarla. 396 00:20:32,533 --> 00:20:35,333 No le daré $2500 por el rayón, señor. 397 00:20:35,333 --> 00:20:37,834 - Sáqueselo de la cabeza. ¿Sí? -¿Por qué no? 398 00:20:37,834 --> 00:20:39,867 No vale $2500. 399 00:20:39,867 --> 00:20:41,800 - Es el presupuesto... -$500. 400 00:20:41,800 --> 00:20:45,667 - Sentencia a favor del demandante. Listo. - Se levanta la sesión. 401 00:20:47,600 --> 00:20:50,367 {\an8}Ella se equivocó, porque yo no fui. 402 00:20:50,367 --> 00:20:53,200 {\an8}Juramos que diríamos la verdad cuando entramos 403 00:20:53,200 --> 00:20:58,367 {\an8}y ella mentía. La jueza se enojaba cuando dije: "Es mentira". Pero ¡lo era! 404 00:20:58,367 --> 00:21:02,967 {\an8}Me vio pasar, vio el auto y dijo... 405 00:21:02,967 --> 00:21:06,133 {\an8}Al día siguiente, llamé a la policía para ver qué pasó 406 00:21:06,133 --> 00:21:08,233 {\an8}y me informaron que la arrestaron. 407 00:21:08,233 --> 00:21:12,834 {\an8}Pensé que la policía estaba ahí por mi denuncia de acoso. 408 00:21:12,834 --> 00:21:15,900 {\an8}Y, de repente, solo dijeron... 409 00:21:17,000 --> 00:21:20,467 {\an8}"Rayó su auto". Y dije: "No, no lo hice". 410 00:21:20,467 --> 00:21:22,266 {\an8}Debió haber estado presa más tiempo. 411 00:21:22,266 --> 00:21:23,867 {\an8}Me pusieron bajo custodia. 412 00:21:23,867 --> 00:21:27,300 {\an8}- Esa señora solo miente. Es una mentirosa. - Fue horrible. 413 00:21:29,467 --> 00:21:32,633 El comportamiento de él, 414 00:21:32,633 --> 00:21:36,934 cuando la acusada llevó a su nieta 415 00:21:36,934 --> 00:21:38,500 y dijo: "¿Puede jugar?"... 416 00:21:38,500 --> 00:21:42,834 Evidentemente, había dos o tres niños que viven cerca 417 00:21:42,834 --> 00:21:44,300 y siempre juegan juntos. 418 00:21:44,300 --> 00:21:48,500 De repente, excluyen a la nieta. 419 00:21:48,500 --> 00:21:52,533 Como padre, debe entender la situación. 420 00:21:52,533 --> 00:21:57,000 Y dijo: "Claro que pueden jugar, pero su hija me debe una disculpa". 421 00:21:57,000 --> 00:22:00,600 Si actúa como adulto... "Tu hija me debe una disculpa. 422 00:22:00,600 --> 00:22:02,734 "Traté de ser responsable. 423 00:22:02,734 --> 00:22:08,700 "No quería que mi hijo cuidara a más de un niño en la piscina", 424 00:22:08,700 --> 00:22:11,867 que es una idea inteligente. Dios no quiera que pase algo, 425 00:22:11,867 --> 00:22:15,400 porque, así, además, lo demandarían. 426 00:22:15,400 --> 00:22:18,233 - Sí. -Él fue responsable. 427 00:22:18,233 --> 00:22:21,100 ¿Eso lastimó a niña? Sí. 428 00:22:21,100 --> 00:22:25,033 Según él, su hija estaba jugando en la casa de Patrick. 429 00:22:25,033 --> 00:22:27,533 Ella fue y dijo: "No puedes venir". 430 00:22:27,533 --> 00:22:29,567 Son niños pequeños. 431 00:22:29,567 --> 00:22:33,066 No entienden. "No puedes venir, es de a uno". 432 00:22:33,066 --> 00:22:34,200 Pero tú eres adulto. 433 00:22:34,200 --> 00:22:37,633 Entiende cómo podría ser hiriente para una niña de ocho años. 434 00:22:37,633 --> 00:22:41,367 De todos modos, ambos se portaron mal. 435 00:22:41,367 --> 00:22:43,934 Él fue muy listo al haberse mudado. 436 00:22:43,934 --> 00:22:46,200 Fuera del vecindario. 437 00:22:46,200 --> 00:22:48,266 ¿Por qué ella pasearía a su perro allí? 438 00:22:48,266 --> 00:22:52,567 Coincido. Si se lleva mal, aunque sea algo mínimo, 439 00:22:52,567 --> 00:22:56,033 con un vecino, camina por la otra calle. 440 00:22:56,033 --> 00:23:00,633 Y parece una casa evitable. Es una calle cerrada. 441 00:23:00,633 --> 00:23:04,633 - En realidad debe... - Tienes que querer entrar allí. 442 00:23:04,633 --> 00:23:07,500 No sé. Creo que ambas partes son cuestionables. 443 00:23:07,500 --> 00:23:11,100 Pero me alegro de que le dieras algo a él 444 00:23:11,100 --> 00:23:13,433 - para reparar su auto... - A un precio razonable. 445 00:23:13,433 --> 00:23:16,567 La policía tenía todo el derecho de arrestarla. 446 00:23:16,567 --> 00:23:21,000 Hubo una denuncia. La leyeron, vieron el daño reciente, 447 00:23:21,000 --> 00:23:23,233 la vieron allí en el video, 448 00:23:23,233 --> 00:23:26,767 tenían un historial de animosidad... 449 00:23:26,767 --> 00:23:29,100 Tenían todo el derecho de arrestarla. 450 00:23:29,100 --> 00:23:30,900 - Sí. - Lástima. Lo siento por la niña. 451 00:23:30,900 --> 00:23:31,800 Sí. 452 00:23:33,433 --> 00:23:37,066 {\an8}¿Quiere justicia? Visite JudyJustice.tv. 453 00:24:12,100 --> 00:24:14,100 Supervisión creativa Rebeca Rambal