1
00:00:00,867 --> 00:00:02,066
¿Ve su mano derecha?
2
00:00:02,066 --> 00:00:04,500
- Muevo el brazo mientras camino.
- Mentira.
3
00:00:04,500 --> 00:00:07,533
- Alguien le estaba rayando el auto.
- Sí.
4
00:00:07,533 --> 00:00:09,367
- Es mentira.
-Él me gritó.
5
00:00:09,367 --> 00:00:11,700
- Es muy desconcertante.
- Mentira.
6
00:00:11,700 --> 00:00:15,400
Si vuelve a decir: "Es mentira",
voy a desestimar su caso.
7
00:00:15,400 --> 00:00:16,734
¿Entiende?
8
00:00:16,734 --> 00:00:18,600
Es La Jueza Judy.
9
00:00:32,567 --> 00:00:34,500
LA JUEZA JUDY
10
00:00:35,867 --> 00:00:40,233
{\an8}Zachary Martin demanda
a su vecina, Nancy Morrell,
11
00:00:40,233 --> 00:00:43,667
{\an8}por daños a la propiedad después
de que su auto fuera dañado.
12
00:00:45,800 --> 00:00:47,734
La corte entra en sesión. Todos de pie.
13
00:00:49,667 --> 00:00:50,867
Tomen asiento.
14
00:00:52,467 --> 00:00:55,400
Hola, jueza.
Caso 2151. Martin contra Morrell.
15
00:00:55,400 --> 00:00:57,100
- Gracias.
- De nada.
16
00:00:57,100 --> 00:00:59,934
Sr. Martin,
usted y la acusada son vecinos.
17
00:01:00,066 --> 00:01:02,000
- Sí, señora.
-¿Hace cuánto?
18
00:01:02,000 --> 00:01:04,266
Me mudé al barrio en 2019.
19
00:01:04,266 --> 00:01:06,133
-¿Desde entonces está allí?
- Sí.
20
00:01:06,133 --> 00:01:08,200
¿Sabe desde cuándo está ella allí?
21
00:01:08,200 --> 00:01:10,000
- Creo que 2014.
-¿Es así?
22
00:01:10,000 --> 00:01:12,300
- 2017, señoría.
- Bueno.
23
00:01:12,300 --> 00:01:16,367
¿Y dónde viven en relación al otro?
Muéstreme.
24
00:01:16,367 --> 00:01:20,333
Vivo en esta casa... o vivía. Ya no.
25
00:01:20,333 --> 00:01:23,633
{\an8}Esta casa de aquí. Ella vive aquí.
26
00:01:23,633 --> 00:01:25,767
{\an8}-¿Vendió su casa?
- Sí.
27
00:01:25,767 --> 00:01:28,100
{\an8}- Y la acusada vive...
- Aquí.
28
00:01:28,100 --> 00:01:29,900
{\an8}-¿Donde está el carro azul?
- Sí.
29
00:01:29,900 --> 00:01:31,066
{\an8}Bueno, gracias.
30
00:01:32,867 --> 00:01:37,367
{\an8}Hay como un área circular
y, del área circular,
31
00:01:37,367 --> 00:01:39,934
{\an8}se entra a su entrada, ¿no?
32
00:01:39,934 --> 00:01:40,834
- Sí.
- Bueno.
33
00:01:40,834 --> 00:01:43,867
Usted afirma
que la acusada rayó su automóvil.
34
00:01:43,867 --> 00:01:45,633
- Sí, señora.
-¿Cuándo fue eso?
35
00:01:45,633 --> 00:01:47,233
{\an8}El 22 de enero de 2022.
36
00:01:47,233 --> 00:01:50,133
{\an8}La acusada dice que ella no rayó su auto
37
00:01:50,133 --> 00:01:52,066
y contrademanda alegando
38
00:01:52,066 --> 00:01:54,767
que fue arrestada y encarcelada injustamente.
39
00:01:54,767 --> 00:01:57,200
- Eso es mentira... bueno.
- Espere.
40
00:01:59,066 --> 00:02:01,934
Afirma que fue arrestada falsamente,
41
00:02:01,934 --> 00:02:04,166
{\an8}que pasó una noche en la cárcel
42
00:02:04,166 --> 00:02:09,967
{\an8}y debió contratar a un abogado,
quien solicitó varios aplazamientos.
43
00:02:09,967 --> 00:02:13,800
No estaba, al menos físicamente,
en la corte en ese momento
44
00:02:13,800 --> 00:02:16,834
del último aplazamiento
y el caso fue desestimado.
45
00:02:16,834 --> 00:02:20,233
Volvamos a antes del 22 de enero.
46
00:02:20,233 --> 00:02:24,533
Sospecho, si alega
que la acusada rayó su auto,
47
00:02:24,533 --> 00:02:27,600
que tienen una historia negativa.
48
00:02:27,600 --> 00:02:29,400
- Sí, señora.
-¿Desde cuándo?
49
00:02:30,734 --> 00:02:32,433
Hay tanto, quiero decir...
50
00:02:32,433 --> 00:02:34,834
Comenzó cuando nos mudamos al barrio.
51
00:02:34,834 --> 00:02:37,600
Fueron amables, al principio.
No hubo problemas.
52
00:02:37,600 --> 00:02:40,800
Luego, las niñas...
Su nieta estaba con ella...
53
00:02:40,800 --> 00:02:43,834
-¿Cuántos años tiene?
- Ahora tiene nueve. Pero tenía ocho.
54
00:02:43,834 --> 00:02:46,633
- Está bien.
- Tenían sus problemas, cosa de la edad.
55
00:02:46,633 --> 00:02:49,867
- Cosas que pasan.
-¿Tiene una hija de edad similar?
56
00:02:49,867 --> 00:02:53,767
{\an8}Sí. Ahora tiene 11 años.
Tenía nueve o diez cuando vivíamos allí.
57
00:02:53,767 --> 00:02:56,834
{\an8}Bueno. ¿Y las dos niñas se llevaban mal?
58
00:02:56,834 --> 00:02:59,667
- Los niños discuten. Ellas...
- Entiendo.
59
00:02:59,667 --> 00:03:04,033
No veré qué niña tiene la razón o no.
No me importa.
60
00:03:04,033 --> 00:03:08,734
Pero ¿cuándo afectó esa riña
a los vecinos?
61
00:03:08,734 --> 00:03:12,867
La gota que rebasó el vaso fue el fin
de semana del Día del Trabajo, 2021.
62
00:03:12,867 --> 00:03:15,967
El domingo antes de esa fecha.
Llegamos tarde a casa.
63
00:03:15,967 --> 00:03:19,767
Eran como las 19:00, estábamos trabajando
y le dijimos a Jillian
64
00:03:19,767 --> 00:03:21,834
que ya llegábamos. Dijo: "Quiero nadar".
65
00:03:21,834 --> 00:03:24,567
-¿Jillian es su hija de diez años?
- Sí.
66
00:03:24,567 --> 00:03:28,266
Por supuesto, dijo: "Me aburro, papi.
Quiero nadar con una amiga".
67
00:03:28,266 --> 00:03:31,667
Le dije: "Bueno, una amiga.
Tu hermano te va a cuidar
68
00:03:31,667 --> 00:03:33,233
"y luego nos vamos".
69
00:03:33,233 --> 00:03:36,100
Fue a la casa de Patrick,
el vecino de al lado,
70
00:03:36,100 --> 00:03:38,533
y le pidió a Patrick que viniera a nadar.
71
00:03:38,533 --> 00:03:41,367
Vino. En ese momento, y yo no sabía...
72
00:03:41,367 --> 00:03:45,400
Un segundo. En ese momento,
la nieta de la acusada estaba allí,
73
00:03:45,400 --> 00:03:46,967
- en la casa de Patrick.
- Sí.
74
00:03:46,967 --> 00:03:51,500
¿Su hija fue e invitó a Patrick a nadar?
75
00:03:51,500 --> 00:03:54,133
- Claro.
- Le había dicho
76
00:03:54,133 --> 00:03:56,633
que podía invitar a un amigo a la piscina.
77
00:03:56,633 --> 00:04:01,200
Entonces, Patrick se fue a nadar
y dejó sola a su nieta.
78
00:04:01,200 --> 00:04:03,266
- Tenía que irse a casa.
- Debía irse.
79
00:04:03,266 --> 00:04:04,934
- Llegó...
- Un segundo.
80
00:04:04,934 --> 00:04:08,400
Eso pasó. Tenía a su nieta dolida.
81
00:04:08,400 --> 00:04:11,834
- Supongo...
- Se acercó para ir a nadar.
82
00:04:11,834 --> 00:04:13,934
Pensó que también estaba invitada.
83
00:04:13,934 --> 00:04:16,033
Tenía una criatura dolida.
84
00:04:16,033 --> 00:04:18,633
Y fui a preguntar qué había pasado.
85
00:04:18,633 --> 00:04:21,233
- Está bien.
- Por eso el alboroto.
86
00:04:21,233 --> 00:04:24,367
Bueno. Ahora, su nieta llega a casa.
87
00:04:24,367 --> 00:04:27,533
- Supongo que estaría triste. ¿Lloraba?
- Sí.
88
00:04:27,533 --> 00:04:29,967
Bueno. ¿Y a qué hora pasó eso?
89
00:04:29,967 --> 00:04:32,834
{\an8}Fue en la tarde. No recuerdo la hora.
90
00:04:32,834 --> 00:04:36,533
{\an8}Bueno. Cuando llegó a casa llorando,
cuénteme qué hizo usted.
91
00:04:36,533 --> 00:04:38,934
Salí y dije: "Cariño, ¿qué pasa?".
92
00:04:38,934 --> 00:04:41,200
- No, ¿qué hizo?
-"¿Estás bien?".
93
00:04:41,200 --> 00:04:44,767
- Sí, y ella le contó qué pasó...
- Dijo: "Fui a lo de Jillian.
94
00:04:44,767 --> 00:04:47,667
"Nos invitó a nadar. Cuando llegué,
95
00:04:47,667 --> 00:04:50,367
"el papá dijo
que solo una persona podía nadar".
96
00:04:50,367 --> 00:04:52,200
- Bien.
- Así que volvió a casa.
97
00:04:52,200 --> 00:04:54,767
-¿Y qué hizo después?
- Eso no fue lo que pasó.
98
00:04:54,767 --> 00:05:00,367
Hablé con ella, la calmé,
fui a su casa y le dije: "Oye"...
99
00:05:00,367 --> 00:05:04,900
{\an8}Un segundo. Fue desde su casa,
donde está el auto azul...
100
00:05:04,900 --> 00:05:06,467
{\an8}Sí. A la vuelta.
101
00:05:06,467 --> 00:05:08,800
-¿Llevó a su nieta?
- No.
102
00:05:08,800 --> 00:05:10,734
- Bueno. Y...
- Está mintiendo.
103
00:05:10,734 --> 00:05:13,700
Si vuelve a hacer eso,
voy a desestimar su caso.
104
00:05:13,700 --> 00:05:14,767
-¿Entendido?
- Sí.
105
00:05:14,767 --> 00:05:16,300
- Es fácil.
- Entendí.
106
00:05:16,300 --> 00:05:18,500
- No es mi caso. Es el suyo.
- Lo sé.
107
00:05:18,500 --> 00:05:21,467
Caminó sola a su casa.
108
00:05:21,467 --> 00:05:25,367
¿Llamó a la puerta?
Quiero que me diga lo que hizo.
109
00:05:25,367 --> 00:05:28,000
No recuerdo si fui a la puerta principal
110
00:05:28,000 --> 00:05:33,767
o a la piscina,
y creo que el Sr. Martin estaba afuera.
111
00:05:33,767 --> 00:05:38,900
Bueno. El Sr. Martin estaba afuera,
¿y usted dijo algo en tono calmado?
112
00:05:38,900 --> 00:05:41,500
"¿Qué le pasó a mi nieta?
¿Por qué está llorando?",
113
00:05:41,500 --> 00:05:43,233
Ella le explicó por qué.
114
00:05:43,233 --> 00:05:47,033
Le contó que lloraba porque fue a nadar
115
00:05:47,033 --> 00:05:51,000
y el Sr. Martin le dijo: "Solo puedes
invitar a una amiga a nadar".
116
00:05:51,000 --> 00:05:56,266
Lo cual fue rarísimo.
Los niños siempre nadan juntos.
117
00:05:56,266 --> 00:05:58,934
-¿En la piscina del Sr. Martin?
- Así es.
118
00:05:58,934 --> 00:06:01,567
- Si necesitan a otro adulto...
- Un segundo.
119
00:06:01,567 --> 00:06:04,567
Siempre nadan en la piscina del Sr. Martin
120
00:06:04,567 --> 00:06:08,033
y usted quiso saber
qué pasó en esta ocasión,
121
00:06:08,033 --> 00:06:11,300
- que dijo que solo podía ir uno solo.
- Sí.
122
00:06:11,300 --> 00:06:16,100
¿Y lo dijo en este tono conversacional
con el que estoy hablando yo?
123
00:06:16,100 --> 00:06:17,133
Eso le pregunto.
124
00:06:17,133 --> 00:06:19,834
- Estuve muy tranquila al principio, sí.
- Bueno.
125
00:06:19,834 --> 00:06:23,000
Le preguntó qué pasó ¿y qué le respondió?
126
00:06:23,000 --> 00:06:24,567
No recuerdo exactamente.
127
00:06:24,567 --> 00:06:28,233
Dijo que el hijo iba a vigilar
128
00:06:28,233 --> 00:06:31,467
y solo podía
haber un niño en la piscina.
129
00:06:31,467 --> 00:06:35,133
Bien. Quería que su hijo tuviera
la responsabilidad de solo cuidar
130
00:06:35,133 --> 00:06:38,700
- a otro niño aparte de su hermana.
- Correcto.
131
00:06:38,700 --> 00:06:40,266
Suena razonable.
132
00:06:40,266 --> 00:06:42,266
- Y está bien.
- Un segundo.
133
00:06:42,266 --> 00:06:46,467
Entonces, ¿cómo se intensificó?
Él dijo: "Solo quiero a un niño aquí.
134
00:06:46,467 --> 00:06:49,300
"Mi hijo los va a cuidar
y debemos volver al trabajo".
135
00:06:49,300 --> 00:06:51,333
¿Por qué no se terminó allí el asunto?
136
00:06:51,333 --> 00:06:52,467
No sé.
137
00:06:55,633 --> 00:06:58,600
Vi el Pathfinder y noté el rayón
138
00:06:58,600 --> 00:07:01,967
atrás. Era blanco intenso.
O sea que era reciente.
139
00:07:01,967 --> 00:07:03,967
Le dije, cuando la tenía allí:
140
00:07:03,967 --> 00:07:05,900
"Irás presa. Llamaré a la policía".
141
00:07:05,900 --> 00:07:07,834
Me gustaría ver el video.
142
00:07:19,467 --> 00:07:23,367
{\an8}Zachary Martin afirma
que su vecina, Nancy Morrell,
143
00:07:23,367 --> 00:07:26,767
{\an8}le rayó el auto
y debe por las reparaciones.
144
00:07:26,767 --> 00:07:30,934
Nancy contrademanda
por arresto falso y honorarios de abogado.
145
00:07:30,934 --> 00:07:33,133
Pasemos a su versión de lo que pasó.
146
00:07:33,133 --> 00:07:36,500
{\an8}Dijo: "Solo un niño".
Su nieta se fue a casa.
147
00:07:36,500 --> 00:07:39,867
{\an8}La niña se angustió y dijo:
"¿Por qué no puedo nadar también?".
148
00:07:39,867 --> 00:07:41,367
Entendí. ¿Y?
149
00:07:41,367 --> 00:07:44,100
- Es mentira. Solo le mintió...
- Un segundo.
150
00:07:44,100 --> 00:07:46,500
- Ella no vino a mi casa.
- Un momento.
151
00:07:46,500 --> 00:07:50,400
Si vuelve a decir: "Es mentira",
voy a desestimar su caso.
152
00:07:50,400 --> 00:07:52,233
-¿Entiende?
- Sí.
153
00:07:52,233 --> 00:07:56,200
- Le pregunté qué pasó.
- Ella no vino a mi casa.
154
00:07:56,200 --> 00:07:58,467
- Está bien.
- Su hija vino a mi casa.
155
00:07:58,467 --> 00:07:59,433
Un segundo.
156
00:07:59,433 --> 00:08:02,266
-¿Se refiere a la madre de su nieta?
- Sí.
157
00:08:02,266 --> 00:08:03,667
Nunca hablé con ella.
158
00:08:03,667 --> 00:08:07,233
{\an8}Antes de que mi hija fuera,
yo había pasado...
159
00:08:07,233 --> 00:08:09,000
{\an8}- Ella no...
- No, un segundo.
160
00:08:09,000 --> 00:08:12,800
Ahora no le creo, Sra. Morrell.
Ahora no le creo.
161
00:08:12,800 --> 00:08:15,467
Lo vi en sus ojos.
162
00:08:15,467 --> 00:08:17,266
Ahora... Descruce los brazos.
163
00:08:17,667 --> 00:08:20,433
Entonces, su hija fue primero.
164
00:08:20,433 --> 00:08:23,333
- No...
- No quiero oírla.
165
00:08:23,333 --> 00:08:25,467
Ella nunca vino. La hija vino.
166
00:08:25,467 --> 00:08:29,600
Pasó por la puerta que da a la piscina.
Le preguntó a mi hijo por mí.
167
00:08:29,600 --> 00:08:31,400
-¿Para verlo?
- Para que me buscara.
168
00:08:31,400 --> 00:08:35,100
Me llamó "imbécil".
"Deberías dejarla nadar en la piscina".
169
00:08:35,100 --> 00:08:37,100
Le dije a mi hija: "Solo invita a uno,
170
00:08:37,100 --> 00:08:40,433
"porque no es justo para tu hermano
cuidar a tres niños".
171
00:08:40,433 --> 00:08:43,000
Le dije: "No sé de qué estás hablando.
172
00:08:43,000 --> 00:08:45,567
"Dije que podía traer a un amigo y ya".
173
00:08:45,567 --> 00:08:47,200
Me llamó "imbécil".
174
00:08:47,200 --> 00:08:49,934
Dijo algunas otras palabras
que no voy a repetir.
175
00:08:49,934 --> 00:08:53,967
La insulté también por eso,
le dije que se largara de mi propiedad
176
00:08:53,967 --> 00:08:57,934
y ninguno de ellos volviera
o denunciaría por invasión a la propiedad.
177
00:08:57,934 --> 00:09:00,767
Y eso fue el domingo
antes del Día del Trabajo.
178
00:09:00,767 --> 00:09:01,667
Sí, señora.
179
00:09:01,667 --> 00:09:04,266
¿Cuándo ocurrió el incidente con su auto?
180
00:09:04,266 --> 00:09:05,633
El 22 de enero.
181
00:09:05,633 --> 00:09:07,934
Después de ese incidente
ese fin de semana,
182
00:09:07,934 --> 00:09:10,734
¿tuvo algún contacto con la acusada?
183
00:09:10,734 --> 00:09:11,867
- Sí.
-¿Cuándo?
184
00:09:11,867 --> 00:09:15,467
Después del cumpleaños de Jillian,
creo, el 21 de noviembre.
185
00:09:15,467 --> 00:09:19,000
El 1 de diciembre, creo.
Y esto es ya es enfermizo:
186
00:09:19,000 --> 00:09:22,500
ella vigilaba a mi hija.
187
00:09:22,500 --> 00:09:25,667
Cuando mi hija
iba a la casa de Aubrey o Patrick,
188
00:09:25,667 --> 00:09:28,266
llevaba juguetes,
sacaba sus cosas del bolso
189
00:09:28,266 --> 00:09:30,467
y yo le decía: "No puedes jugar con ella".
190
00:09:30,467 --> 00:09:33,867
Esperaban diez o 15 minutos,
ella sacaba sus cosas,
191
00:09:33,867 --> 00:09:35,367
se acomodaba, se divertía
192
00:09:35,367 --> 00:09:37,200
y ella enviaba a su nieta,
193
00:09:37,200 --> 00:09:40,500
guardaba sus cosas
y volvió a casa llorando muchas veces.
194
00:09:40,500 --> 00:09:45,533
Luego Patrick empezó
a venir a nuestra casa siempre.
195
00:09:45,533 --> 00:09:48,567
Se subían al trampolín,
jugaban videojuegos y demás.
196
00:09:48,567 --> 00:09:52,100
Un día, la cámara se disparó
y recibí una alerta en mi iPad.
197
00:09:52,100 --> 00:09:53,900
Nancy vino a mi entrada.
198
00:09:53,900 --> 00:09:57,934
Tocó a mi puerta y dijo: "¿Puedo jugar?".
Le dije: "No, ¡claro que no!
199
00:09:57,934 --> 00:10:01,100
"Fuera de mi propiedad.
Presentaré cargos por invasión".
200
00:10:01,100 --> 00:10:03,233
Fue la última vez que interactué con ella,
201
00:10:03,233 --> 00:10:04,834
hasta que rayó el vehículo.
202
00:10:04,834 --> 00:10:07,934
No es mi trabajo ser una jueza social,
203
00:10:07,934 --> 00:10:11,834
pero yo hubiera lidiado de otra manera.
204
00:10:11,834 --> 00:10:14,667
Ella no fue la que se portó mal.
205
00:10:14,667 --> 00:10:19,500
La niña de ocho años
no tiene que sufrir por lo que hizo ella.
206
00:10:19,500 --> 00:10:23,367
Hay niños que viven a la vuelta
207
00:10:23,367 --> 00:10:27,000
y el mal comportamiento de un padre, madre
208
00:10:27,000 --> 00:10:30,066
o una abuela no debería afectar al niño.
209
00:10:30,066 --> 00:10:32,233
La nieta es una niña agradable.
210
00:10:32,233 --> 00:10:34,433
Bueno, digo, si usted lo dice.
211
00:10:34,433 --> 00:10:37,200
-¿Lo es?
- Difundió rumores de mi hija
212
00:10:37,200 --> 00:10:41,900
y le dijo a Aubrey que mi hija
le robó juguetes, y eso era mentira.
213
00:10:41,900 --> 00:10:46,200
Empezó a ponerse feo.
Volvamos al rayón del auto.
214
00:10:46,200 --> 00:10:50,266
Eso fue en enero.
Cuénteme del incidente de enero.
215
00:10:50,266 --> 00:10:53,734
Bueno. Salió el 22 de enero, es sábado,
216
00:10:53,734 --> 00:10:55,467
paseó a su perro...
217
00:10:55,467 --> 00:10:58,633
Vaya allí. Muéstreme lo que vio.
218
00:10:58,633 --> 00:10:59,533
Bueno.
219
00:11:00,500 --> 00:11:04,467
Sacó a pasear a su perro,
así que caminó por la acera...
220
00:11:04,467 --> 00:11:06,066
- No vio eso.
- No.
221
00:11:06,066 --> 00:11:07,333
No vio eso.
222
00:11:07,333 --> 00:11:09,834
Estaba aquí, en la casa de Patrick.
223
00:11:09,834 --> 00:11:13,100
El buzón está aquí.
Allí las cámaras detectaron movimiento
224
00:11:13,100 --> 00:11:14,367
y recibí la alerta.
225
00:11:14,367 --> 00:11:17,600
La vi paseando al perro
y pasaba por mi casa varias veces,
226
00:11:17,600 --> 00:11:19,867
pero nunca se acercó a mi vehículo.
227
00:11:19,867 --> 00:11:21,934
- Enseguida pensé...
-¿Dónde estaba su auto?
228
00:11:21,934 --> 00:11:24,734
- Está estacionado aquí.
- En la entrada.
229
00:11:24,734 --> 00:11:28,633
Sí. Ella pasea a los perros
y está al lado...
230
00:11:28,633 --> 00:11:32,033
Se ve que sube la mano derecha
en el video.
231
00:11:32,033 --> 00:11:35,567
Salí corriendo de casa.
Tengo una camioneta estacionada aquí.
232
00:11:35,567 --> 00:11:37,900
Revisé. Pensé
que quizá le había hecho algo.
233
00:11:37,900 --> 00:11:39,633
Revisé y no vi nada.
234
00:11:39,633 --> 00:11:42,133
Dije: "Voy a ver el Pathfinder".
235
00:11:42,133 --> 00:11:45,633
Salí y allí vi el rayón atrás.
236
00:11:45,633 --> 00:11:48,300
Era blanco intenso.
O sea que era reciente.
237
00:11:48,300 --> 00:11:52,433
Le dije, cuando la tenía allí:
"Irás presa. Llamaré a la policía".
238
00:11:52,433 --> 00:11:53,533
Regrese allá.
239
00:11:53,533 --> 00:11:58,667
Cuando le dijo:
"Irás presa. Llamaré a la policía",
240
00:11:58,667 --> 00:12:01,400
-¿ella respondió?
- Creo que no. No.
241
00:12:01,400 --> 00:12:03,734
- Ahora, me gustaría ver el video.
- Está bien.
242
00:12:06,233 --> 00:12:08,934
Puede ver cómo su mano sube.
243
00:12:16,867 --> 00:12:18,633
Le echaré un vistazo de nuevo.
244
00:12:18,633 --> 00:12:21,000
¿Se paró detrás de su auto por algo?
245
00:12:21,000 --> 00:12:24,967
{\an8}El perro se detuvo a olfatear, y paramos.
246
00:12:26,033 --> 00:12:29,133
Ve su mano derecha... justo... allí.
247
00:12:29,133 --> 00:12:32,967
- Muevo el brazo mientras camino.
- Sí, y allí está el rayón.
248
00:12:32,967 --> 00:12:36,233
¿Podría ver
las fotografías del rayón?
249
00:12:47,400 --> 00:12:51,333
Bueno. Basándose en lo que vio,
llamó a la policía
250
00:12:51,333 --> 00:12:56,467
y la policía fue, interrogó
y vio este video.
251
00:12:56,467 --> 00:13:01,066
En realidad, yo llamé a la policía
después de que él me gritó.
252
00:13:01,066 --> 00:13:03,934
Está un poco equivocado.
¿Puedo mostrarle dónde...?
253
00:13:03,934 --> 00:13:04,834
Claro.
254
00:13:05,834 --> 00:13:08,867
Sí paseé a mi perro por aquí.
255
00:13:08,867 --> 00:13:11,133
Como sus autos obstruyen la acera,
256
00:13:11,133 --> 00:13:12,467
me moví
257
00:13:12,467 --> 00:13:17,433
y había completado mi ruta hasta aquí.
258
00:13:17,433 --> 00:13:20,300
Allí, salió y me gritó.
259
00:13:20,300 --> 00:13:24,100
{\an8}Entendí algunas palabras
y dije: "¡Estoy paseando a mi perro!".
260
00:13:24,100 --> 00:13:26,800
{\an8}Agité los brazos y continué.
261
00:13:26,800 --> 00:13:31,367
No es la primera vez
que me grita mientras camino.
262
00:13:31,367 --> 00:13:32,600
Me fui a casa
263
00:13:32,600 --> 00:13:37,233
y presenté
un informe de incidente, y lo tengo.
264
00:13:37,233 --> 00:13:38,333
Un segundo.
265
00:13:38,333 --> 00:13:42,633
Es la segunda vez que salgo a caminar
y él sale y me grita.
266
00:13:42,633 --> 00:13:44,266
Es muy desconcertante.
267
00:13:44,266 --> 00:13:46,500
Eso es mentira. Lo siento.
268
00:13:47,300 --> 00:13:48,233
Lo siento.
269
00:13:48,233 --> 00:13:51,066
Le costará caro reparar su auto.
270
00:13:51,066 --> 00:13:52,567
No entiende.
271
00:13:52,567 --> 00:13:55,667
Usted no entiende.
272
00:13:55,667 --> 00:13:59,934
Estoy dejando que ambos
me cuenten su versión de la historia.
273
00:14:00,066 --> 00:14:02,967
¡No puede decir: "Es mentira"!
274
00:14:02,967 --> 00:14:04,900
-¿Entiende?
- Sí, señora.
275
00:14:04,900 --> 00:14:08,567
Yo a usted no lo interrumpo.
Dejé que me contara su historia,
276
00:14:08,567 --> 00:14:10,533
que me contara lo que pasó.
277
00:14:10,533 --> 00:14:13,734
Y quiero darle a la acusada
la misma oportunidad.
278
00:14:13,734 --> 00:14:17,100
¡No puede interrumpirla! ¿Ahora entiende?
279
00:14:17,100 --> 00:14:18,533
- Sí, señora.
- Está bien.
280
00:14:18,533 --> 00:14:21,333
Le diré lo que no entiendo, señora:
281
00:14:21,333 --> 00:14:25,633
{\an8}si yo me hubiera metido
en problemas con él, como usted,
282
00:14:25,633 --> 00:14:27,934
porque dijo... Usted y su nieta, que,
283
00:14:27,934 --> 00:14:31,734
para mí, eso estuvo
socialmente mal, lo de su nieta.
284
00:14:31,734 --> 00:14:34,300
Pero a usted no la quiere allí.
285
00:14:34,300 --> 00:14:37,667
Yo no iría por la calle sin salida,
paseando por su casa.
286
00:14:37,667 --> 00:14:41,567
Yo veo mucho espacio por donde caminar.
287
00:14:41,567 --> 00:14:46,233
Puede cruzar desde su casa
y recorrer la calle en sentido contrario.
288
00:14:46,233 --> 00:14:48,500
Cuando regresa, puede ir al otro lado.
289
00:14:48,500 --> 00:14:51,500
No tiene que entrar en esa cerrada
290
00:14:51,500 --> 00:14:55,133
ni acercarse a su casa.
Eso es buscar problemas.
291
00:14:57,700 --> 00:14:59,500
-¿Puedo decir algo?
-¿Sobre qué?
292
00:14:59,500 --> 00:15:05,166
La tendencia... Intentó acusar
a otro hombre de rayarle el auto...
293
00:15:05,166 --> 00:15:06,967
-¿Es su esposo?
- Sí.
294
00:15:06,967 --> 00:15:11,467
Bueno. Acérquese y cuénteme sobre
cómo acusó a alguien más
295
00:15:11,467 --> 00:15:13,967
de rayarle la parte trasera del auto
en enero.
296
00:15:13,967 --> 00:15:14,867
Cuénteme.
297
00:15:26,500 --> 00:15:32,500
{\an8}Zachary Martin acusa a su vecina,
Nancy Morrell, de rayar su auto.
298
00:15:32,500 --> 00:15:37,166
Nancy contrademanda
por arresto falso y honorarios de abogado.
299
00:15:37,166 --> 00:15:40,567
Tiene una contrademanda
por arresto ilegal.
300
00:15:40,567 --> 00:15:43,700
{\an8}Él no la arrestó. La policía la arrestó.
301
00:15:43,700 --> 00:15:46,767
{\an8}Y lo hizo basándose en lo que creyó
302
00:15:46,767 --> 00:15:48,533
después de ver eso,
303
00:15:48,533 --> 00:15:51,333
la causa probable
de que se cometiera un delito,
304
00:15:51,333 --> 00:15:54,967
suficiente para creer
que participó en la comisión
305
00:15:54,967 --> 00:15:56,800
de ese delito, que es vandalismo.
306
00:15:56,800 --> 00:16:00,333
Él no detuvo a una ciudadana.
Fue la policía.
307
00:16:00,333 --> 00:16:02,033
Además de eso,
308
00:16:02,033 --> 00:16:06,100
fueron lo suficientemente serios
como para que buscara un abogado.
309
00:16:06,100 --> 00:16:07,600
Su abogado fue.
310
00:16:07,600 --> 00:16:10,266
Sospecho que él pidió un aplazamiento.
311
00:16:10,266 --> 00:16:13,100
- Sospecho que... Estaba allí.
- Eso creo.
312
00:16:13,100 --> 00:16:17,734
Yo no estaba. Esperé en el corredor
y mi abogado me representó.
313
00:16:17,734 --> 00:16:22,567
Bueno. Sabría que su abogado
iba a pedir un aplazamiento.
314
00:16:23,100 --> 00:16:25,867
El abogado
no la preparó para el juicio, ¿no?
315
00:16:25,867 --> 00:16:26,834
- No.
- No.
316
00:16:26,834 --> 00:16:29,266
- Su señoría...
- No lo escucharé.
317
00:16:29,266 --> 00:16:32,100
- Como testigo, ¿puedo decir algo?
-¿Sobre qué?
318
00:16:32,100 --> 00:16:37,600
{\an8}La tendencia... Intentó acusar
a otro hombre de rayarle el auto...
319
00:16:37,600 --> 00:16:40,166
- Tenemos pruebas de eso.
- Un momento.
320
00:16:40,166 --> 00:16:42,233
- Eso lo escucharé en un minuto.
- Bueno.
321
00:16:42,233 --> 00:16:44,400
La segunda vez que trataron su caso,
322
00:16:44,400 --> 00:16:46,633
¿fue a la corte o esperó afuera?
323
00:16:46,633 --> 00:16:49,834
- Esperé afuera...
- Entonces, si esperó afuera,
324
00:16:49,834 --> 00:16:53,066
sabía que su abogado
iba a pedir un aplazamiento.
325
00:16:53,066 --> 00:16:56,533
La primera vez,
¿asistió a la audiencia en la corte?
326
00:16:56,533 --> 00:16:58,734
- Sí.
-¿Entró a la corte?
327
00:16:58,734 --> 00:17:00,633
- Sí.
- Ella no estaba.
328
00:17:00,633 --> 00:17:01,967
Estaba afuera, sí.
329
00:17:01,967 --> 00:17:05,467
- La segunda vez, ¿estuvo en la corte?
- Sí, señora.
330
00:17:05,467 --> 00:17:06,967
-¿Ella estaba allí?
- Sí.
331
00:17:06,967 --> 00:17:08,767
-¿Afuera o adentro?
- Afuera.
332
00:17:08,767 --> 00:17:11,333
-¿El abogado pidió un aplazamiento?
- Una postergación.
333
00:17:11,333 --> 00:17:12,633
-¿Una postergación?
- Sí.
334
00:17:12,633 --> 00:17:13,767
- Es lo mismo.
- Sí.
335
00:17:13,767 --> 00:17:16,166
-¿Ocurrió más de dos veces?
- Sí.
336
00:17:16,166 --> 00:17:19,000
La tercera vez que fue a la corte,
¿fue a la corte?
337
00:17:19,000 --> 00:17:20,633
- Sí.
-¿Ella estaba en la corte?
338
00:17:20,633 --> 00:17:22,667
- Sí.
-¿Adentro o afuera?
339
00:17:22,667 --> 00:17:26,633
{\an8}Afuera. Y lo que pasó...
yo había vendido la casa
340
00:17:26,633 --> 00:17:28,834
{\an8}- y nos mudamos a una hora...
- Un segundo.
341
00:17:28,834 --> 00:17:30,433
- Estaba allí.
- Sí.
342
00:17:30,433 --> 00:17:35,200
Bueno, levántese y cuénteme
sobre cómo acusó a alguien más
343
00:17:35,200 --> 00:17:37,767
de rayarle
la parte trasera del auto en enero.
344
00:17:37,767 --> 00:17:38,667
Cuénteme.
345
00:17:42,200 --> 00:17:43,633
- No, no, no.
- No.
346
00:17:45,333 --> 00:17:46,166
Gracias.
347
00:17:53,100 --> 00:17:58,367
Esto dice que el 18 de enero,
cuatro días antes de este incidente,
348
00:17:58,367 --> 00:18:03,400
reportó otro vandalismo a un Nissan Titan.
349
00:18:03,400 --> 00:18:07,633
- Sí, señora.
-¿A ella la vio rayando ese auto?
350
00:18:07,633 --> 00:18:09,734
- No, es otro.
- Eso es lo que pensé.
351
00:18:09,734 --> 00:18:12,367
Es otro.
No tiene nada que ver con este auto.
352
00:18:12,367 --> 00:18:15,500
El señor a quien acusó...
353
00:18:15,500 --> 00:18:18,200
No hizo que lo arrestaran
ni presentó cargos.
354
00:18:18,200 --> 00:18:19,200
Un segundo.
355
00:18:19,900 --> 00:18:22,867
Bueno. Dejaré que se pare
356
00:18:23,333 --> 00:18:26,166
y les daré
mi interpretación de la ley del orden,
357
00:18:26,166 --> 00:18:29,367
porque, si usted se engaña con esto,
358
00:18:29,367 --> 00:18:32,233
porque él no tenía un video
359
00:18:32,233 --> 00:18:36,166
de nadie cerca de su auto el día 18.
360
00:18:36,166 --> 00:18:41,333
En el caso de su esposa, señor,
él tenía un historial con ella.
361
00:18:41,333 --> 00:18:44,100
Ella no tenía por qué pasar
caminando por su casa
362
00:18:44,100 --> 00:18:46,100
cuando hay muchos otros lugares,
363
00:18:46,100 --> 00:18:49,066
si no están en buenos términos...
364
00:18:49,066 --> 00:18:53,033
Él tenía todo el derecho
de llamar a la policía, mostrar el video,
365
00:18:53,033 --> 00:18:55,400
y ellos tenían
todo el derecho de arrestarla.
366
00:18:55,400 --> 00:18:57,300
-¿Entiende?
- Entiendo.
367
00:18:57,300 --> 00:18:59,800
- Bien. Eso no...
- Eso no prueba que lo rayara.
368
00:18:59,800 --> 00:19:01,500
- Eso no prueba eso.
- Espere.
369
00:19:01,500 --> 00:19:04,767
Para eso hay juicios.
Eso depende de un jurado.
370
00:19:04,767 --> 00:19:08,166
Su esposa lo demanda por arresto falso.
371
00:19:08,166 --> 00:19:11,133
Él no la arrestó. ¡La policía la arrestó!
372
00:19:11,133 --> 00:19:12,066
Ahora, siéntese.
373
00:19:14,667 --> 00:19:18,533
¿Puedo ver la factura?
¿Llevó a reparar el auto?
374
00:19:18,533 --> 00:19:21,266
Sí. Tengo un presupuesto
y el informe policial.
375
00:19:21,266 --> 00:19:22,700
Quiero ver ambas cosas.
376
00:19:22,700 --> 00:19:24,066
Me gustaría verlas.
377
00:19:32,233 --> 00:19:36,533
El oficial de policía indicó que,
después de que le informaron
378
00:19:36,533 --> 00:19:38,834
lo que el oficial vio en el video,
379
00:19:38,834 --> 00:19:42,300
{\an8}decidió no hacer
más declaraciones sobre el incidente
380
00:19:42,300 --> 00:19:45,166
{\an8}y fue arrestada por daño malicioso.
381
00:19:45,166 --> 00:19:50,600
{\an8}El oficial también informó que el rayón
en la parte trasera del auto era reciente,
382
00:19:50,600 --> 00:19:53,633
porque había
restos de pintura fresca en la calle,
383
00:19:53,633 --> 00:19:55,934
pedazos de pintura roja. Es un auto rojo.
384
00:19:55,934 --> 00:19:59,800
Eso salió del auto,
lo que demuestra que, a los ojos
385
00:19:59,800 --> 00:20:04,633
de cualquiera,
como hay tráfico de ida y vuelta allí,
386
00:20:04,633 --> 00:20:08,867
si hay rayones nuevos y pintura fresca,
el hecho es muy reciente.
387
00:20:08,867 --> 00:20:11,133
Su contrademanda por arresto falso
388
00:20:11,133 --> 00:20:13,300
y lo relacionado a esto se desestima.
389
00:20:13,300 --> 00:20:16,266
- Yo no fui, señoría.
- Está bien. Tal vez.
390
00:20:16,266 --> 00:20:20,000
El caso está desestimado.
Eso no significa que él deba pagarle.
391
00:20:20,000 --> 00:20:23,533
La policía tenía causa probable
para creer que hubo un delito
392
00:20:23,533 --> 00:20:26,400
y que usted lo había cometido.
393
00:20:26,400 --> 00:20:28,166
El resto depende del jurado.
394
00:20:28,166 --> 00:20:30,767
Tienes problemas
con la policía, no con él.
395
00:20:30,767 --> 00:20:32,533
Tenían el derecho de arrestarla.
396
00:20:32,533 --> 00:20:35,333
No le daré $2500 por el rayón, señor.
397
00:20:35,333 --> 00:20:37,834
- Sáqueselo de la cabeza. ¿Sí?
-¿Por qué no?
398
00:20:37,834 --> 00:20:39,867
No vale $2500.
399
00:20:39,867 --> 00:20:41,800
- Es el presupuesto...
-$500.
400
00:20:41,800 --> 00:20:45,667
- Sentencia a favor del demandante. Listo.
- Se levanta la sesión.
401
00:20:47,600 --> 00:20:50,367
{\an8}Ella se equivocó, porque yo no fui.
402
00:20:50,367 --> 00:20:53,200
{\an8}Juramos que diríamos la verdad
cuando entramos
403
00:20:53,200 --> 00:20:58,367
{\an8}y ella mentía. La jueza se enojaba
cuando dije: "Es mentira". Pero ¡lo era!
404
00:20:58,367 --> 00:21:02,967
{\an8}Me vio pasar, vio el auto y dijo...
405
00:21:02,967 --> 00:21:06,133
{\an8}Al día siguiente,
llamé a la policía para ver qué pasó
406
00:21:06,133 --> 00:21:08,233
{\an8}y me informaron que la arrestaron.
407
00:21:08,233 --> 00:21:12,834
{\an8}Pensé que la policía estaba ahí
por mi denuncia de acoso.
408
00:21:12,834 --> 00:21:15,900
{\an8}Y, de repente, solo dijeron...
409
00:21:17,000 --> 00:21:20,467
{\an8}"Rayó su auto". Y dije: "No, no lo hice".
410
00:21:20,467 --> 00:21:22,266
{\an8}Debió haber estado presa más tiempo.
411
00:21:22,266 --> 00:21:23,867
{\an8}Me pusieron bajo custodia.
412
00:21:23,867 --> 00:21:27,300
{\an8}- Esa señora solo miente. Es una mentirosa.
- Fue horrible.
413
00:21:29,467 --> 00:21:32,633
El comportamiento de él,
414
00:21:32,633 --> 00:21:36,934
cuando la acusada llevó a su nieta
415
00:21:36,934 --> 00:21:38,500
y dijo: "¿Puede jugar?"...
416
00:21:38,500 --> 00:21:42,834
Evidentemente, había
dos o tres niños que viven cerca
417
00:21:42,834 --> 00:21:44,300
y siempre juegan juntos.
418
00:21:44,300 --> 00:21:48,500
De repente, excluyen a la nieta.
419
00:21:48,500 --> 00:21:52,533
Como padre, debe entender la situación.
420
00:21:52,533 --> 00:21:57,000
Y dijo: "Claro que pueden jugar,
pero su hija me debe una disculpa".
421
00:21:57,000 --> 00:22:00,600
Si actúa como adulto...
"Tu hija me debe una disculpa.
422
00:22:00,600 --> 00:22:02,734
"Traté de ser responsable.
423
00:22:02,734 --> 00:22:08,700
"No quería que mi hijo cuidara
a más de un niño en la piscina",
424
00:22:08,700 --> 00:22:11,867
que es una idea inteligente.
Dios no quiera que pase algo,
425
00:22:11,867 --> 00:22:15,400
porque, así, además, lo demandarían.
426
00:22:15,400 --> 00:22:18,233
- Sí.
-Él fue responsable.
427
00:22:18,233 --> 00:22:21,100
¿Eso lastimó a niña? Sí.
428
00:22:21,100 --> 00:22:25,033
Según él, su hija
estaba jugando en la casa de Patrick.
429
00:22:25,033 --> 00:22:27,533
Ella fue y dijo: "No puedes venir".
430
00:22:27,533 --> 00:22:29,567
Son niños pequeños.
431
00:22:29,567 --> 00:22:33,066
No entienden.
"No puedes venir, es de a uno".
432
00:22:33,066 --> 00:22:34,200
Pero tú eres adulto.
433
00:22:34,200 --> 00:22:37,633
Entiende cómo podría ser hiriente
para una niña de ocho años.
434
00:22:37,633 --> 00:22:41,367
De todos modos, ambos se portaron mal.
435
00:22:41,367 --> 00:22:43,934
Él fue muy listo al haberse mudado.
436
00:22:43,934 --> 00:22:46,200
Fuera del vecindario.
437
00:22:46,200 --> 00:22:48,266
¿Por qué ella pasearía a su perro allí?
438
00:22:48,266 --> 00:22:52,567
Coincido. Si se lleva mal,
aunque sea algo mínimo,
439
00:22:52,567 --> 00:22:56,033
con un vecino, camina por la otra calle.
440
00:22:56,033 --> 00:23:00,633
Y parece una casa evitable.
Es una calle cerrada.
441
00:23:00,633 --> 00:23:04,633
- En realidad debe...
- Tienes que querer entrar allí.
442
00:23:04,633 --> 00:23:07,500
No sé. Creo que ambas partes
son cuestionables.
443
00:23:07,500 --> 00:23:11,100
Pero me alegro de que le dieras algo a él
444
00:23:11,100 --> 00:23:13,433
- para reparar su auto...
- A un precio razonable.
445
00:23:13,433 --> 00:23:16,567
La policía
tenía todo el derecho de arrestarla.
446
00:23:16,567 --> 00:23:21,000
Hubo una denuncia.
La leyeron, vieron el daño reciente,
447
00:23:21,000 --> 00:23:23,233
la vieron allí en el video,
448
00:23:23,233 --> 00:23:26,767
tenían un historial de animosidad...
449
00:23:26,767 --> 00:23:29,100
Tenían todo el derecho de arrestarla.
450
00:23:29,100 --> 00:23:30,900
- Sí.
- Lástima. Lo siento por la niña.
451
00:23:30,900 --> 00:23:31,800
Sí.
452
00:23:33,433 --> 00:23:37,066
{\an8}¿Quiere justicia? Visite JudyJustice.tv.
453
00:24:12,100 --> 00:24:14,100
Supervisión creativa
Rebeca Rambal