1 00:00:00,300 --> 00:00:01,767 -¿Tuvo un accidente? - Sí. 2 00:00:01,767 --> 00:00:04,166 -¿Se reparó el auto? - No, en absoluto. 3 00:00:04,166 --> 00:00:06,266 -¿Por qué no? -¿Por qué no se reparó? 4 00:00:06,266 --> 00:00:08,767 Porque fue a mi casa e hizo un drama. 5 00:00:08,767 --> 00:00:10,834 -¿Y los chocó? - Ese fue mi... 6 00:00:10,834 --> 00:00:11,900 Lo siento. 7 00:00:11,900 --> 00:00:13,400 -¿Me equivoco? - No, señora. 8 00:00:13,400 --> 00:00:14,500 ¡Entonces no hable! 9 00:00:15,200 --> 00:00:17,734 Es La Jueza Judy. 10 00:00:31,767 --> 00:00:33,700 LA JUEZA JUDY 11 00:00:35,100 --> 00:00:37,834 {\an8}Salena Brown y Trayon Dupree 12 00:00:37,834 --> 00:00:40,767 {\an8}demandan a su clienta, Breana Freeman, 13 00:00:40,767 --> 00:00:43,867 {\an8}por daños a un auto de alquiler y salarios perdidos. 14 00:00:43,867 --> 00:00:46,266 La corte entra en sesión. Todos de pie. 15 00:00:47,266 --> 00:00:48,567 Tomen asiento. 16 00:00:49,934 --> 00:00:53,667 Hola, jueza. Caso 2174. Brown, Dupree contra Freeman. 17 00:00:54,400 --> 00:00:56,000 - Gracias. - De nada. 18 00:00:56,000 --> 00:00:58,000 ¿Quién es el o la empresaria? 19 00:00:58,000 --> 00:00:58,934 Somos nosotros. 20 00:00:58,934 --> 00:01:00,533 -¿Ustedes? - Sí. 21 00:01:00,533 --> 00:01:03,133 Su nombre es... ¿Sr. Dupree? 22 00:01:03,133 --> 00:01:04,300 Sr. Dupree. 23 00:01:04,533 --> 00:01:05,400 ¿Son pareja? 24 00:01:06,300 --> 00:01:08,800 No. Socios comerciales. 25 00:01:09,333 --> 00:01:10,433 ¿De qué negocio? 26 00:01:10,433 --> 00:01:11,667 Alquiler de autos. 27 00:01:11,667 --> 00:01:13,333 ¿Cómo se conocen? 28 00:01:13,333 --> 00:01:15,033 Nos conocemos del ejército. 29 00:01:15,033 --> 00:01:18,066 No son una pareja, solo hacen negocios juntos. 30 00:01:18,066 --> 00:01:20,300 Solo quiero saber. No sonrían. 31 00:01:20,300 --> 00:01:22,967 Solo quiero saber... Vamos. 32 00:01:22,967 --> 00:01:24,166 Somos amigos. 33 00:01:24,166 --> 00:01:26,200 - Sí, somos amigos... -¿Qué? 34 00:01:28,233 --> 00:01:30,166 No me vengan con esto. 35 00:01:31,867 --> 00:01:33,900 No somos pareja, somos amigos. 36 00:01:33,900 --> 00:01:36,834 Y decidimos trabajar juntos. 37 00:01:36,834 --> 00:01:39,066 -¿Dónde vive? - Houston, Texas. 38 00:01:39,066 --> 00:01:40,367 ¿Dónde vive ella? 39 00:01:41,433 --> 00:01:42,867 - Houston, Texas. - Cállese... 40 00:01:42,867 --> 00:01:44,033 Houston, Texas. 41 00:01:44,033 --> 00:01:46,300 ¿Vive en el mismo lugar? 42 00:01:46,300 --> 00:01:47,567 ¿En la misma casa? 43 00:01:47,567 --> 00:01:49,467 En el mismo lugar. Edificio. 44 00:01:49,467 --> 00:01:50,533 No. 45 00:01:50,700 --> 00:01:52,467 -¿Con quién vive? - Solo. 46 00:01:52,467 --> 00:01:54,600 -¿Con quién vive ella? - Sola. 47 00:01:54,800 --> 00:01:56,834 ¿Cuándo se conocieron en el ejército? 48 00:01:57,066 --> 00:01:59,400 Habrá sido el... 2021. 49 00:01:59,400 --> 00:02:02,033 No sé qué mes, pero... 50 00:02:02,033 --> 00:02:06,300 ¿Es el único negocio donde tenían este auto? 51 00:02:06,300 --> 00:02:08,500 Sí, estábamos empezando. 52 00:02:08,734 --> 00:02:11,500 -¿A qué se dedica? - Soy operación de grúas. 53 00:02:12,200 --> 00:02:13,600 -¿Tiempo completo? - Sí. 54 00:02:13,600 --> 00:02:14,834 ¿Y usted? 55 00:02:14,834 --> 00:02:16,367 Estoy en un centro de llamadas. 56 00:02:16,500 --> 00:02:18,800 Es su fuente de ingresos principal. 57 00:02:18,800 --> 00:02:19,800 - Correcto. - Sí. 58 00:02:19,800 --> 00:02:23,700 El alquiler de autos era una especie de ingreso extra. 59 00:02:23,867 --> 00:02:24,767 - Nosotros... - Sí. 60 00:02:26,100 --> 00:02:29,734 {\an8}Recién salíamos del ejército, así que no teníamos trabajo. 61 00:02:29,900 --> 00:02:32,133 {\an8}Iba a ser la fuente primaria de ingresos. 62 00:02:32,133 --> 00:02:34,667 {\an8}No puede tener un auto que renta 63 00:02:34,667 --> 00:02:36,033 como fuente principal. 64 00:02:36,033 --> 00:02:40,166 También está el cheque de discapacidad del ejército. 65 00:02:40,166 --> 00:02:42,967 -¿Cuánto estuvo en el ejército? - Casi nueve años. 66 00:02:42,967 --> 00:02:44,066 -¿Y usted? - Ocho. 67 00:02:44,700 --> 00:02:45,700 ¿Dónde sirvió? 68 00:02:45,700 --> 00:02:49,433 {\an8}Norfolk, Virginia y Mayport, Florida. Jacksonville, Florida. 69 00:02:49,433 --> 00:02:52,000 {\an8}¿Nunca salieron de los Estados Unidos? 70 00:02:52,000 --> 00:02:55,033 Sí, fui al extranjero para despliegues. Nunca apostado. 71 00:02:55,033 --> 00:02:58,033 Pero, ¿dónde fue el despliegue? 72 00:02:58,900 --> 00:03:02,800 Bahrein, Dubái, Grecia, Italia, 73 00:03:02,800 --> 00:03:04,800 - por todas partes. -¿Le gustó? 74 00:03:04,800 --> 00:03:06,900 - Sí, fue una gran experiencia. - Bien. 75 00:03:06,900 --> 00:03:08,900 -¿Y usted? - Solo Virginia. 76 00:03:08,900 --> 00:03:10,734 -¿Solo Virginia? - Así es. 77 00:03:10,734 --> 00:03:12,834 ¿Cómo quedó discapacitada en Virginia? 78 00:03:12,834 --> 00:03:15,166 No tengo ni idea. No sé. 79 00:03:16,200 --> 00:03:19,133 Dijo que cobra por discapacidad. 80 00:03:19,133 --> 00:03:23,300 Entendería si la enviaran a otro lugar. 81 00:03:23,533 --> 00:03:24,467 No tengo idea. 82 00:03:24,467 --> 00:03:26,166 No tiene idea ¿de qué? 83 00:03:26,166 --> 00:03:29,100 Por qué quedé discapacitada. 84 00:03:29,467 --> 00:03:31,400 ¿Solo mentalmente, supongo? Mental. 85 00:03:31,400 --> 00:03:34,300 Solicitó lo de discapacidad del ejército. 86 00:03:35,300 --> 00:03:36,333 ¿Qué? 87 00:03:36,333 --> 00:03:39,233 Dije "mental". Mentalmente. 88 00:03:39,600 --> 00:03:42,834 Solo por curiosidad, para ver cómo va esto. 89 00:03:42,834 --> 00:03:46,467 ¿De cuánto es su beneficio por discapacidad del ejército? 90 00:03:46,667 --> 00:03:47,533 $2000. 91 00:03:47,533 --> 00:03:48,767 ¿Al mes? 92 00:03:49,100 --> 00:03:51,700 Eso no es respuesta. "Sí" es respuesta. ¿Y usted? 93 00:03:51,700 --> 00:03:52,667 Lo mismo. 94 00:03:52,667 --> 00:03:55,233 ¿Y su discapacidad es mental o física? 95 00:03:55,734 --> 00:03:58,166 - Ambas. - Pues su discapacidad física 96 00:03:58,166 --> 00:04:00,400 no le impide ser operador de grúas. 97 00:04:00,400 --> 00:04:01,633 En realidad, no. 98 00:04:02,400 --> 00:04:04,967 Genial... Amo este país. 99 00:04:07,700 --> 00:04:13,000 Bueno. Salieron y cobran un subsidio por discapacidad del ejército. 100 00:04:13,333 --> 00:04:15,133 Aún no tienen trabajo 101 00:04:15,333 --> 00:04:17,433 y deciden comprar un Mercedes. 102 00:04:17,834 --> 00:04:18,867 Correcto. 103 00:04:18,867 --> 00:04:21,367 -¿De qué año? - 2014. 104 00:04:21,367 --> 00:04:22,800 ¿Y cuánto costó? 105 00:04:22,800 --> 00:04:24,133 $22 000. 106 00:04:24,133 --> 00:04:26,200 -¿Tiene un préstamo el auto? - Sí. 107 00:04:26,200 --> 00:04:27,300 ¿De cuánto? 108 00:04:28,166 --> 00:04:29,333 $350. 109 00:04:30,166 --> 00:04:31,233 -¿Al mes? - Sí. 110 00:04:31,233 --> 00:04:35,333 -¿Cuánto sacó de préstamo? -$23 000, para uno de ellos. 111 00:04:35,333 --> 00:04:37,800 - No demasiado. -¿El auto solo costaba $22 000? 112 00:04:38,233 --> 00:04:41,734 - Sí, pero... - No sé la cifra exacta, 113 00:04:41,734 --> 00:04:45,233 pero era entre $21 000 y $23 000 lo que debíamos. 114 00:04:46,000 --> 00:04:48,734 - Saqué el préstamo... -¿Dónde está el auto ahora? 115 00:04:48,734 --> 00:04:50,400 - En Texas. -¿Con quién? 116 00:04:50,834 --> 00:04:52,100 Ella lo tiene. 117 00:04:52,100 --> 00:04:55,667 {\an8}¿Cuál fue el contrato de alquiler que tenían con la Srta. Freeman? 118 00:04:56,100 --> 00:05:00,467 {\an8}No formaron una corporación comercial ni nada. ¿Estoy en lo correcto? 119 00:05:00,467 --> 00:05:02,066 Sí, tenemos una LLC. 120 00:05:02,066 --> 00:05:04,367 ¿Y el único activo es este auto? 121 00:05:04,367 --> 00:05:05,300 Sí. 122 00:05:05,300 --> 00:05:08,166 ¿Cuándo compró el auto? Deme la fecha otra vez. 123 00:05:08,166 --> 00:05:09,600 Creo que fue en julio. 124 00:05:09,600 --> 00:05:11,834 -¿Julio de 2022? - Correcto. 125 00:05:11,834 --> 00:05:15,066 ¿Y cuándo le rentó el auto a la acusada? 126 00:05:15,066 --> 00:05:18,133 - El 27 de agosto. -¿Tiene el contrato de alquiler? 127 00:05:22,233 --> 00:05:24,100 - Entonces... - Dale esos. 128 00:05:24,100 --> 00:05:27,767 No tengo el contrato original. Estaba en mi auto, que fue robado. 129 00:05:27,767 --> 00:05:31,066 Pero le hice tomar una foto con su licencia de conducir 130 00:05:31,066 --> 00:05:32,200 y enviármela. 131 00:05:32,200 --> 00:05:36,000 Esta es una copia y esto es antes de que ella la firmara. 132 00:05:36,467 --> 00:05:38,166 Y después de que firmé. 133 00:05:39,633 --> 00:05:40,533 Es lo mismo. 134 00:05:40,533 --> 00:05:42,767 - Solo para que sepa... - Déjala hablar. 135 00:05:49,467 --> 00:05:53,333 Bueno. Quiero que lo revise, Srta. Freeman, 136 00:05:53,333 --> 00:05:55,200 y me diga si... lo tiene. 137 00:05:55,200 --> 00:05:56,934 - Es lo mismo... - Sí. 138 00:05:56,934 --> 00:05:59,900 Y este es el acuerdo completo, ¿no? 139 00:05:59,900 --> 00:06:01,567 - Sí, señora. - Bueno. 140 00:06:04,367 --> 00:06:05,900 No sé por qué está discutiendo. 141 00:06:05,900 --> 00:06:08,700 - No estoy... Miente... - No parece... Señorita. 142 00:06:08,700 --> 00:06:12,734 No parece que esté perdiendo el caso. 143 00:06:12,734 --> 00:06:17,200 ¿Qué la motiva a crear una situación hostil? 144 00:06:28,633 --> 00:06:31,567 {\an8}Salena Brown y Trayon Dupree 145 00:06:31,567 --> 00:06:34,300 {\an8}afirman que su clienta, Breana Freeman, 146 00:06:34,300 --> 00:06:37,333 {\an8}debe por daños a su auto de alquiler, un Mercedes. 147 00:06:38,066 --> 00:06:40,934 Breana contrademanda por ingresos perdidos. 148 00:06:40,934 --> 00:06:43,800 No hay nada en este acuerdo que le impida 149 00:06:43,800 --> 00:06:46,000 dejar que otra persona use el auto. 150 00:06:46,000 --> 00:06:50,033 Se especifica que, si algo le sucede al auto, 151 00:06:50,033 --> 00:06:52,633 ella es responsable de usar su seguro, 152 00:06:52,633 --> 00:06:54,734 - y tiene numero de póliza. - Correcto. 153 00:06:54,734 --> 00:06:57,233 {\an8}Tiene un número de póliza para el seguro. 154 00:06:57,233 --> 00:07:00,700 {\an8}Bueno. ¿Su novio conducía el auto en qué fecha? 155 00:07:00,700 --> 00:07:02,133 {\an8}El primero. 156 00:07:02,133 --> 00:07:03,900 {\an8}-¿El primero de qué? - Septiembre. 157 00:07:04,633 --> 00:07:07,400 Y tengo el informe del accidente, si lo quiere. 158 00:07:07,400 --> 00:07:09,400 Aún no. Quizá, pero aún no. 159 00:07:09,400 --> 00:07:11,500 Hubo un accidente y el auto se dañó. 160 00:07:11,500 --> 00:07:12,400 Correcto. 161 00:07:12,400 --> 00:07:14,867 ¿Alguien tiene fotos de los daños al auto? 162 00:07:14,867 --> 00:07:17,000 Tengo en el teléfono, si quiere ver. 163 00:07:17,000 --> 00:07:18,000 Claro. 164 00:07:18,567 --> 00:07:21,667 Mientras esperamos, encontré la solicitud de la LLC 165 00:07:21,667 --> 00:07:24,834 - que los declara... - Directores. 166 00:07:24,834 --> 00:07:27,834 Así es, pero ponen la misma dirección. 167 00:07:27,834 --> 00:07:31,033 - Sus residencias son las mismas. -¿En serio? 168 00:07:31,033 --> 00:07:33,633 Interesante. ¿Quieres decirlo un poco más fuerte? 169 00:07:34,300 --> 00:07:37,767 Los encontré a ambos anotados como directores 170 00:07:37,767 --> 00:07:41,467 de la LLC, con la misma dirección registrada. 171 00:07:42,500 --> 00:07:44,266 Yo vivía en otro estado. 172 00:07:44,266 --> 00:07:45,333 Estaba en Florida. 173 00:07:45,333 --> 00:07:48,667 No vivimos juntos, si eso sugiere. 174 00:07:48,667 --> 00:07:52,300 - Está registrado... - Esa es solo la dirección de la LLC. 175 00:07:52,300 --> 00:07:54,133 Está en el teléfono de mi novio, 176 00:07:54,133 --> 00:07:57,767 porque el número del contrato era su número. 177 00:07:57,767 --> 00:08:00,934 - Tengo una foto. - Yo tengo varias. 178 00:08:00,934 --> 00:08:02,367 -¿Del auto? - Correcto. 179 00:08:02,367 --> 00:08:03,633 Es lo que estoy pidiendo. 180 00:08:03,633 --> 00:08:05,767 Dije que quiero fotos del daño. 181 00:08:06,700 --> 00:08:08,367 {\an8}-¿Tuvo un accidente? - Sí. 182 00:08:08,367 --> 00:08:11,500 {\an8}Bueno. Y usted estuvo de acuerdo, en este contrato, 183 00:08:11,500 --> 00:08:13,600 {\an8}de que, si sufría un accidente... 184 00:08:14,166 --> 00:08:15,767 - Breana, usted. - Sí. 185 00:08:15,767 --> 00:08:19,400 Usaría su seguro si pasara algo al rentar. 186 00:08:19,400 --> 00:08:21,900 "Breana será responsable de pagar de su bolsillo". 187 00:08:21,900 --> 00:08:22,800 Correcto. 188 00:08:22,800 --> 00:08:23,967 - Firmó eso. - Correcto. 189 00:08:23,967 --> 00:08:26,033 Hubo un accidente. No me importa 190 00:08:26,033 --> 00:08:29,000 quién lo causó. Eso es irrelevante. 191 00:08:29,500 --> 00:08:30,633 Imágenes del auto. 192 00:08:31,033 --> 00:08:33,233 Sí. Hay varias... 193 00:08:34,200 --> 00:08:37,867 Aquí hay varias fotos. 194 00:08:48,400 --> 00:08:49,333 Póngase de pie. 195 00:08:52,000 --> 00:08:53,734 ¿Alguien lo chocó por detrás? 196 00:08:53,734 --> 00:08:54,834 No, adelante. 197 00:08:54,834 --> 00:08:56,400 Es la parte de adelante. 198 00:08:56,867 --> 00:08:58,567 -¿Qué? - Pasaron una señal de "alto". 199 00:08:58,567 --> 00:09:00,800 Yo venía y ellos estaban cruzando. 200 00:09:00,800 --> 00:09:03,200 Como sea. Tiene daños adelante. 201 00:09:03,200 --> 00:09:05,967 Eso suele significar que chocó a alguien, para mí. 202 00:09:05,967 --> 00:09:07,333 No, se me cruzaron enfrente. 203 00:09:07,333 --> 00:09:08,867 Pasaron una señal de "alto". 204 00:09:08,867 --> 00:09:10,000 Y los chocó. 205 00:09:10,567 --> 00:09:13,600 Bueno, eso es lo que suele significar. 206 00:09:13,600 --> 00:09:16,400 -¿Y eso fue el 1 de septiembre? - Correcto. 207 00:09:16,400 --> 00:09:18,633 -¿Le avisó a su compañía de seguros? - Sí. 208 00:09:18,633 --> 00:09:20,633 Me gustaría ver pruebas de eso. 209 00:09:20,633 --> 00:09:22,834 Estas son las cifras, 210 00:09:23,367 --> 00:09:25,567 las cotizaciones para reparar el auto. 211 00:09:25,567 --> 00:09:29,600 Aquí le dije a la Srta. Brown 212 00:09:29,600 --> 00:09:32,967 - lo que cubría mi póliza. - Me gustaría ver. 213 00:09:32,967 --> 00:09:36,467 Eso... Muestra lo que cubre mi póliza. 214 00:09:36,467 --> 00:09:37,600 ¿Se reparó el auto? 215 00:09:37,600 --> 00:09:38,867 - Absolutamente no. - No. 216 00:09:38,867 --> 00:09:40,367 -¿No? - En absoluto. 217 00:09:40,867 --> 00:09:41,767 ¿Por qué no? 218 00:09:41,767 --> 00:09:46,600 Porque no hablé con Trayon, el Sr. Dupree, como se llame, 219 00:09:46,600 --> 00:09:48,934 hasta el 5 de septiembre. 220 00:09:48,934 --> 00:09:51,767 Mi trato solo fue con la Srta. Brown. 221 00:09:51,767 --> 00:09:54,266 {\an8}No sé si él se acaba de enterar de lo que pasó, 222 00:09:54,266 --> 00:09:56,300 {\an8}pero, cuando llamé al seguro el día 1, 223 00:09:56,300 --> 00:09:58,333 me dijeron que era el dueño del auto. 224 00:09:58,333 --> 00:09:59,367 Dije: "Está bien". 225 00:09:59,367 --> 00:10:01,567 Dijeron que debía enviarle todo a él 226 00:10:01,567 --> 00:10:04,667 para que repararan el auto, porque no era mío. 227 00:10:05,066 --> 00:10:06,734 Dije: "Está bien. 228 00:10:06,734 --> 00:10:08,233 "Como el auto está destrozado, 229 00:10:08,233 --> 00:10:11,133 "le aviso a ella que, cuando lo reparen en Mercedes-Benz, 230 00:10:11,133 --> 00:10:12,166 "le prestan otro". 231 00:10:12,166 --> 00:10:14,500 Les avisé qué estaba cubierto. 232 00:10:14,500 --> 00:10:17,000 ¿Por qué no se reparó? Porque ella fue a mi casa 233 00:10:17,000 --> 00:10:21,100 e hizo un drama. Perdí mi trabajo por eso, y demás. 234 00:10:21,100 --> 00:10:22,734 ¿Cómo afecta su responsabilidad? 235 00:10:22,734 --> 00:10:24,600 Su novio tuvo un accidente. 236 00:10:24,600 --> 00:10:25,867 Declaró que pagaría. 237 00:10:25,867 --> 00:10:28,433 Trayon dijo que no era suficiente. 238 00:10:28,433 --> 00:10:30,300 ¿Cómo que no? 239 00:10:30,300 --> 00:10:34,433 Le envié el presupuesto y dijo que no alcanzaba para repararlo. 240 00:10:34,433 --> 00:10:37,300 - Tengo ese mensaje de texto. - Un segundo. 241 00:10:37,300 --> 00:10:40,000 Quiero ver la cotización de su empresa. 242 00:10:40,000 --> 00:10:40,900 Está allí. 243 00:10:48,033 --> 00:10:51,934 ¿Adónde llevó el auto para que enviaran a un ajustador? 244 00:10:51,934 --> 00:10:56,200 Tuve que tomar fotos del auto y subirlas a una aplicación. 245 00:10:56,200 --> 00:10:58,500 Y con eso me dieron esas cotizaciones. 246 00:10:58,500 --> 00:11:01,533 Tienen una cotización de... $3000. 247 00:11:01,533 --> 00:11:04,400 -¿Tiene un presupuesto de reparación? - Sí. 248 00:11:04,400 --> 00:11:06,300 - Me gustaría ver. - Fue en persona. 249 00:11:06,300 --> 00:11:08,400 Solo era una foto... 250 00:11:08,400 --> 00:11:10,367 - Bueno. Listo. - Está bien. 251 00:11:14,066 --> 00:11:15,800 ¿Puedo intervenir? 252 00:11:15,800 --> 00:11:18,200 Porque Breana... miente. 253 00:11:18,200 --> 00:11:20,533 Y levantó la mano al jurar... 254 00:11:21,233 --> 00:11:24,000 Breana nos notificó que el auto estaba destrozado 255 00:11:24,000 --> 00:11:25,300 el 3 de septiembre. 256 00:11:25,300 --> 00:11:29,033 Nos dijo que estaba en el hospital con su padre moribundo. 257 00:11:29,033 --> 00:11:31,033 Escúcheme. No me importa. 258 00:11:31,266 --> 00:11:34,033 - Ella mintió sobre... - Déjala hacer lo suyo. 259 00:11:34,033 --> 00:11:35,834 Mintió sobre cómo se estrelló. 260 00:11:35,834 --> 00:11:36,867 - Calma. - No importa. 261 00:11:36,867 --> 00:11:41,333 No importa cómo fue. Tiene la obligación de repararlo. 262 00:11:42,100 --> 00:11:44,000 Tiene la obligación de repararlo. 263 00:11:44,000 --> 00:11:47,367 Y seamos honestas: es un Mercedes. 264 00:11:47,367 --> 00:11:50,133 No se puede reparar por $2900. 265 00:11:50,367 --> 00:11:51,667 Él tiene razón. 266 00:11:51,667 --> 00:11:53,834 No se puede reparar, con ese daño, 267 00:11:53,834 --> 00:11:56,433 y él no estaba preparado para decir... 268 00:11:56,433 --> 00:11:58,033 No, no fue así. 269 00:11:58,033 --> 00:12:01,500 Él se involucró en el asunto, 270 00:12:01,500 --> 00:12:05,467 yo solo hablaba con la Sra. Brown. Dijo que rentaba al día siguiente 271 00:12:05,467 --> 00:12:06,900 o algo por el estilo. 272 00:12:06,900 --> 00:12:09,800 Y dije: "Déjame encontrar un taller de Mercedes-Benz 273 00:12:09,800 --> 00:12:11,867 "que reciba tu auto 274 00:12:11,867 --> 00:12:15,133 "para que te presten un auto y rentes". 275 00:12:15,133 --> 00:12:17,834 Además, iba a pagar el que ella rentaba 276 00:12:17,834 --> 00:12:20,333 que quería cancelar. 277 00:12:20,333 --> 00:12:22,934 Dije: "En Mercedes te prestan un auto 278 00:12:22,934 --> 00:12:25,200 "y aceptan tu auto". 279 00:12:25,200 --> 00:12:27,633 No pudieron repararlo por $2900. 280 00:12:27,633 --> 00:12:29,200 Eso es lo que me dieron. Dijeron 281 00:12:29,200 --> 00:12:31,900 que, si iban a un taller de Mercedes-Benz, 282 00:12:31,900 --> 00:12:33,233 honrarían ese presupuesto. 283 00:12:33,233 --> 00:12:34,800 No sé. 284 00:12:34,800 --> 00:12:36,467 - Eso dijeron. - Tengo mis... 285 00:12:36,467 --> 00:12:39,100 Independientemente de lo que costara, 286 00:12:39,100 --> 00:12:41,967 yo iba a pagar, porque tuvimos la culpa. 287 00:12:41,967 --> 00:12:43,967 Yo firmé el contrato. 288 00:12:43,967 --> 00:12:45,567 Eso no fue un problema. 289 00:12:45,700 --> 00:12:48,333 Puede hablar con la compañía de seguros. 290 00:12:48,333 --> 00:12:50,533 No tengo problema en pagarle. 291 00:12:50,533 --> 00:12:52,433 Hable con la compañía de seguros. 292 00:12:54,600 --> 00:12:57,100 Ella mintió sobre cómo ocurrió el accidente. 293 00:12:57,100 --> 00:13:00,100 Escúcheme. Ya quiso contarme eso. 294 00:13:00,100 --> 00:13:01,667 Dije que no me importa. 295 00:13:01,667 --> 00:13:04,433 Solo miente y nos costó mucho dinero... 296 00:13:04,433 --> 00:13:05,900 Señora, escúcheme. 297 00:13:10,000 --> 00:13:11,066 ¿Está bien? 298 00:13:12,000 --> 00:13:13,033 Bien. 299 00:13:25,000 --> 00:13:27,533 {\an8}Salena Brown y Trayon Dupree 300 00:13:27,533 --> 00:13:30,800 {\an8}acusan a su clienta, Breana Freeman, 301 00:13:30,800 --> 00:13:35,633 de dañar su Mercedes de alquiler cuando su novio lo chocó. 302 00:13:35,633 --> 00:13:39,166 Él tiene un presupuesto que parece legítimo. 303 00:13:39,166 --> 00:13:43,500 Compraron un auto relativamente nuevo, pagaron $22 000. 304 00:13:43,500 --> 00:13:45,100 Su novio lo destrozó, 305 00:13:45,100 --> 00:13:49,467 y él tiene un presupuesto razonable de $8000 para repararlo. 306 00:13:49,467 --> 00:13:52,767 Si su compañía de seguros pospone todo 307 00:13:52,767 --> 00:13:55,333 y no paga lo que debe, 308 00:13:55,333 --> 00:13:56,800 debe hablar con ellos. 309 00:13:56,800 --> 00:13:58,333 Nunca me llegó esa cotización. 310 00:13:58,333 --> 00:14:00,400 -¿Cuál? - La de $8000. 311 00:14:00,400 --> 00:14:03,066 - Nunca me llegó. - Le mostraré. 312 00:14:03,066 --> 00:14:06,467 - Está bien. Será cierto. -$8319. 313 00:14:06,467 --> 00:14:09,033 Su seguro lo rechazó. Porque ella mintió. 314 00:14:09,033 --> 00:14:11,533 Mintió sobre cómo ocurrió el accidente. 315 00:14:11,533 --> 00:14:14,333 Escúcheme. Ya quiso contarme eso. 316 00:14:14,333 --> 00:14:15,934 Dije que no me importa. 317 00:14:17,600 --> 00:14:19,367 - Mi seguro... - Un segundo. 318 00:14:19,367 --> 00:14:20,667 ¿Tu seguro qué? 319 00:14:21,133 --> 00:14:22,367 Nunca rechazó el reclamo. 320 00:14:22,367 --> 00:14:24,333 Tengo pruebas. Yo hablé con él. 321 00:14:24,333 --> 00:14:28,367 {\an8}Tengo el correo donde dijo que lo rechazaron. Porque... 322 00:14:28,367 --> 00:14:29,467 Lo rechazaron. 323 00:14:29,467 --> 00:14:31,734 Paré todo porque vino a casa. 324 00:14:31,734 --> 00:14:33,433 Porque mintió sobre el accidente. 325 00:14:33,433 --> 00:14:35,467 Intentamos tramitarlo con nuestro seguro. 326 00:14:35,467 --> 00:14:37,233 No sé por qué está discutiendo. 327 00:14:37,233 --> 00:14:39,266 - No parece... - No discuto. Ella miente. 328 00:14:39,266 --> 00:14:44,367 Señorita. No parece que esté perdiendo el caso. 329 00:14:44,367 --> 00:14:48,934 ¿Qué la motiva a crear una situación hostil? 330 00:14:49,367 --> 00:14:50,800 No entiendo por qué. 331 00:14:51,100 --> 00:14:53,734 Es que su mentira nos costó mucho dinero. 332 00:14:53,734 --> 00:14:55,700 Señorita. Escúcheme. 333 00:14:56,300 --> 00:14:57,500 A todos se nos dice... 334 00:15:03,934 --> 00:15:05,000 ¿Está bien? 335 00:15:05,934 --> 00:15:06,800 Bien. 336 00:15:07,166 --> 00:15:11,400 ¿Su auto está en estas condiciones en la casa de quién? ¿En su casa? 337 00:15:11,400 --> 00:15:12,467 Correcto. 338 00:15:12,467 --> 00:15:15,066 Y el auto, desde el accidente, 339 00:15:15,066 --> 00:15:18,400 que fue... hace cuatro meses. 340 00:15:19,133 --> 00:15:20,433 ¿Ha sido alquilado? 341 00:15:21,000 --> 00:15:22,834 - No... - No. 342 00:15:22,834 --> 00:15:24,767 ¿Se puede conducir? 343 00:15:25,133 --> 00:15:26,266 Sí. Se puede. 344 00:15:26,266 --> 00:15:28,467 ¿Cuándo fue la última vez que lo condujo? 345 00:15:28,467 --> 00:15:29,467 La semana pasada. 346 00:15:29,467 --> 00:15:31,734 ¿Cuándo fue la última vez que lo rentó? 347 00:15:31,734 --> 00:15:33,233 Breana. Desde Breana. 348 00:15:33,233 --> 00:15:35,333 ¿Ha estado haciendo los pagos del auto? 349 00:15:35,333 --> 00:15:36,333 - Sí. - Sí, señora. 350 00:15:36,333 --> 00:15:37,667 ¿Quién ha estado pagando? 351 00:15:37,667 --> 00:15:38,633 Ambos. 352 00:15:38,633 --> 00:15:41,033 {\an8}-¿De cuánto es el pago mensual? -$350. 353 00:15:41,467 --> 00:15:43,166 {\an8}-$350. - Me lo dijo. 354 00:15:43,734 --> 00:15:45,233 ¿El seguro está al día? 355 00:15:45,233 --> 00:15:48,166 Teníamos un seguro comercial. 356 00:15:48,166 --> 00:15:52,500 Pero, cuando presenté el reclamo y les dije lo que pasó... 357 00:15:52,500 --> 00:15:55,133 Como nos mintieron sobre lo que sucedió, 358 00:15:55,133 --> 00:15:58,433 y no nos informaron del accidente hasta el día 3... 359 00:15:58,433 --> 00:15:59,967 Cuando presenté el reclamo, 360 00:16:00,100 --> 00:16:02,000 puse lo que nos dijeron que pasó. 361 00:16:02,000 --> 00:16:03,667 Y mi seguro encontró 362 00:16:03,667 --> 00:16:05,734 el informe policial antes que nosotros 363 00:16:05,734 --> 00:16:07,200 y vieron lo que sí sucedió. 364 00:16:07,200 --> 00:16:09,533 Creyeron que intentamos hacer fraude. 365 00:16:09,734 --> 00:16:12,433 Así que nos dijeron que era mejor retirar el reclamo, 366 00:16:12,433 --> 00:16:14,934 {\an8}porque iba a parecer que fue fraude. 367 00:16:14,934 --> 00:16:16,400 {\an8}Nos sacaron del seguro. 368 00:16:16,400 --> 00:16:17,967 ¿Los sacaron? 369 00:16:17,967 --> 00:16:19,533 -¿Después? - Sí. 370 00:16:19,533 --> 00:16:21,333 -¿Después del accidente? - Sí. 371 00:16:21,333 --> 00:16:23,300 ¿Puedo ver el informe policial? 372 00:16:41,767 --> 00:16:45,500 Este informe indica que la otra persona tuvo la culpa. 373 00:16:45,500 --> 00:16:47,667 - Ese fue mi... - Lo siento. 374 00:16:47,667 --> 00:16:49,433 -¿Me equivoco en eso? - No. 375 00:16:49,433 --> 00:16:50,834 No. ¡Entonces no hable! 376 00:16:51,967 --> 00:16:54,200 ¿Vio este informe policial? 377 00:16:54,200 --> 00:16:56,066 Sí. Lo tengo aquí. 378 00:16:56,700 --> 00:17:00,367 Me gustaría ver lo que tiene. En este informe, dicen claramente 379 00:17:00,367 --> 00:17:03,500 que la mujer pasó una señal de "alto". 380 00:17:04,400 --> 00:17:08,333 Eso dice. ¿Por qué los sacaría su compañía de seguros? 381 00:17:08,333 --> 00:17:10,767 Porque dimos la historia que ella nos contó 382 00:17:10,767 --> 00:17:12,467 - y parece que es fraude. - Sí. 383 00:17:12,467 --> 00:17:15,967 Básicamente, la ignorancia no es excusa para ellos. 384 00:17:16,867 --> 00:17:18,934 Es indignante. 385 00:17:18,934 --> 00:17:20,467 Dijeron que chocaron y huyeron. 386 00:17:20,467 --> 00:17:23,066 Ella nos dijo eso, lo cual declaramos, 387 00:17:23,066 --> 00:17:25,066 y que estaba en el hospital cuando chocó 388 00:17:25,066 --> 00:17:26,533 y allí encontramos el informe. 389 00:17:26,533 --> 00:17:28,000 - Esperó... -¿Puedo decir algo? 390 00:17:28,000 --> 00:17:31,433 {\an8}Esperó al día que teníamos que rentar para decirnos. 391 00:17:31,767 --> 00:17:34,700 {\an8}Tuvimos otro alquiler el 3, esa tarde. 392 00:17:34,700 --> 00:17:35,934 Nos avisó esa mañana. 393 00:17:35,934 --> 00:17:37,400 -¿El 3? - Correcto. 394 00:17:37,400 --> 00:17:38,734 ¿Y el accidente fue el 1? 395 00:17:38,734 --> 00:17:40,100 - Correcto. - Está bien. 396 00:17:40,900 --> 00:17:42,500 Debe reparar su auto. 397 00:17:42,500 --> 00:17:45,066 Que su compañía de seguros 398 00:17:45,066 --> 00:17:47,800 cancelara su seguro cuando estaba claro 399 00:17:48,333 --> 00:17:52,967 que él no tuvo la culpa en este accidente... 400 00:17:52,967 --> 00:17:55,233 Al menos, según el informe policial. 401 00:17:55,233 --> 00:17:59,000 Es realmente indignante que le hayan cancelado el seguro. 402 00:17:59,300 --> 00:18:01,400 ¿El auto tiene otro seguro? 403 00:18:01,400 --> 00:18:03,166 Sí, uno común. 404 00:18:03,166 --> 00:18:04,333 ¿Ya no es comercial? 405 00:18:04,333 --> 00:18:05,767 No, no lo estamos alquilando. 406 00:18:05,767 --> 00:18:08,200 Sentencia a favor del demandante por $8000. 407 00:18:08,200 --> 00:18:09,266 Terminamos, gracias. 408 00:18:09,266 --> 00:18:10,767 Se levanta la sesión. 409 00:18:15,834 --> 00:18:17,734 {\an8}Me alegra que hayamos ganado y todo. 410 00:18:17,734 --> 00:18:20,333 {\an8}Merecíamos más de lo que obtuvimos, 411 00:18:20,333 --> 00:18:22,633 {\an8}pero, en definitiva, ganamos el caso. 412 00:18:22,633 --> 00:18:24,033 {\an8}No me molesta la decisión. 413 00:18:24,033 --> 00:18:25,767 {\an8}Estoy bien, a pesar de todo, 414 00:18:25,767 --> 00:18:27,867 {\an8}porque intenté repararlo. 415 00:18:27,867 --> 00:18:29,333 {\an8}Fue un problema de tiempos. 416 00:18:29,333 --> 00:18:30,967 {\an8}Ella mintió sobre todo. 417 00:18:30,967 --> 00:18:33,800 {\an8}Me apuntó con un arma y... 418 00:18:33,800 --> 00:18:37,100 {\an8}No tengo nada de qué mentir. Mis pruebas dicen todo. 419 00:18:37,100 --> 00:18:40,066 {\an8}Ella me dijo que viniera a buscar el auto, 420 00:18:40,066 --> 00:18:42,900 {\an8}y la llave estaba en el buzón. Cuando fui, 421 00:18:42,900 --> 00:18:44,900 {\an8}me apuntó con una pistola. 422 00:18:44,900 --> 00:18:47,500 {\an8}Ella publicó cosas diciendo que mentí 423 00:18:47,500 --> 00:18:49,800 {\an8}y le apunté con "mi pistola". 424 00:18:49,800 --> 00:18:51,700 {\an8}No tengo una pistola. 425 00:18:51,700 --> 00:18:54,900 {\an8}Creo que la detuvieron. Los requisaron. 426 00:18:54,900 --> 00:18:56,533 {\an8}Dijeron que podían ir presos. 427 00:18:56,533 --> 00:18:58,667 {\an8}Le hicieron un cacheo... 428 00:18:58,667 --> 00:19:01,800 {\an8}Los requisaron, pero no pudieron probar que tenían un arma, 429 00:19:01,800 --> 00:19:03,066 {\an8}Así que... 430 00:19:03,066 --> 00:19:05,500 {\an8}Dijo que tenía un arma. Era un bate. 431 00:19:05,500 --> 00:19:07,767 {\an8}El oficial me cacheó dos veces. 432 00:19:07,767 --> 00:19:10,133 {\an8}Vino buscando problemas, 433 00:19:10,133 --> 00:19:12,166 {\an8}porque iban a remolcar el auto. 434 00:19:12,166 --> 00:19:14,333 {\an8}Es un riesgo pero, ya sabes, 435 00:19:14,333 --> 00:19:17,066 {\an8}estén preparados para cosas como esa. 436 00:19:17,066 --> 00:19:19,934 {\an8}Sin resentimientos. Apoyo los negocios de las hermanas, 437 00:19:19,934 --> 00:19:23,266 {\an8}pero son cosas que pasan. La vida. 438 00:19:23,266 --> 00:19:26,000 {\an8}Me quedaré callada y estaré agradecida. 439 00:19:27,867 --> 00:19:31,467 Intento pensar en cuál es la lección de este caso, 440 00:19:31,467 --> 00:19:33,900 pero no se me ocurre nada. 441 00:19:33,900 --> 00:19:36,300 A mí también me cuesta pensar. 442 00:19:36,300 --> 00:19:39,800 Quizá sea bueno hablar de la responsabilidad. 443 00:19:39,800 --> 00:19:41,767 La acusada sabe lo que firmó, 444 00:19:41,767 --> 00:19:45,300 que cualquier daño al auto, por parte del novio o de ella, 445 00:19:45,300 --> 00:19:47,767 mientras tuviera el auto, era su culpa. 446 00:19:47,767 --> 00:19:51,300 Pero vemos muchas cuestiones emocionales 447 00:19:51,300 --> 00:19:55,467 cuando la gente sabe que es responsable. Está lo emocional. 448 00:19:55,467 --> 00:19:59,333 "Vino a mi trabajo, me acosó, vino a mi casa, me gritó". 449 00:19:59,333 --> 00:20:03,667 Y usan lo que sea como justificación para escapar de su responsabilidad. 450 00:20:03,667 --> 00:20:05,834 Aunque no estoy promocionando 451 00:20:05,834 --> 00:20:08,433 el ir a casa ajena a hacer justicia por mano propia, 452 00:20:08,900 --> 00:20:12,600 no es razón para no cumplir con tu responsabilidad. 453 00:20:12,600 --> 00:20:14,400 - La contractual. - Sí. 454 00:20:14,400 --> 00:20:16,800 Sí. De lo cual era consciente. Quizá eso. 455 00:20:16,800 --> 00:20:19,000 Es la lección, quizás. Tienes razón. 456 00:20:20,700 --> 00:20:24,266 {\an8}¿Quiere justicia? Visite JudyJustice.tv. 457 00:20:59,266 --> 00:21:01,333 Supervisión creativa Rebeca Rambal