1
00:00:00,300 --> 00:00:01,767
-¿Tuvo un accidente?
- Sí.
2
00:00:01,767 --> 00:00:04,166
-¿Se reparó el auto?
- No, en absoluto.
3
00:00:04,166 --> 00:00:06,266
-¿Por qué no?
-¿Por qué no se reparó?
4
00:00:06,266 --> 00:00:08,767
Porque fue a mi casa e hizo un drama.
5
00:00:08,767 --> 00:00:10,834
-¿Y los chocó?
- Ese fue mi...
6
00:00:10,834 --> 00:00:11,900
Lo siento.
7
00:00:11,900 --> 00:00:13,400
-¿Me equivoco?
- No, señora.
8
00:00:13,400 --> 00:00:14,500
¡Entonces no hable!
9
00:00:15,200 --> 00:00:17,734
Es La Jueza Judy.
10
00:00:31,767 --> 00:00:33,700
LA JUEZA JUDY
11
00:00:35,100 --> 00:00:37,834
{\an8}Salena Brown y Trayon Dupree
12
00:00:37,834 --> 00:00:40,767
{\an8}demandan a su clienta, Breana Freeman,
13
00:00:40,767 --> 00:00:43,867
{\an8}por daños a un auto de alquiler
y salarios perdidos.
14
00:00:43,867 --> 00:00:46,266
La corte entra en sesión. Todos de pie.
15
00:00:47,266 --> 00:00:48,567
Tomen asiento.
16
00:00:49,934 --> 00:00:53,667
Hola, jueza. Caso 2174.
Brown, Dupree contra Freeman.
17
00:00:54,400 --> 00:00:56,000
- Gracias.
- De nada.
18
00:00:56,000 --> 00:00:58,000
¿Quién es el o la empresaria?
19
00:00:58,000 --> 00:00:58,934
Somos nosotros.
20
00:00:58,934 --> 00:01:00,533
-¿Ustedes?
- Sí.
21
00:01:00,533 --> 00:01:03,133
Su nombre es... ¿Sr. Dupree?
22
00:01:03,133 --> 00:01:04,300
Sr. Dupree.
23
00:01:04,533 --> 00:01:05,400
¿Son pareja?
24
00:01:06,300 --> 00:01:08,800
No. Socios comerciales.
25
00:01:09,333 --> 00:01:10,433
¿De qué negocio?
26
00:01:10,433 --> 00:01:11,667
Alquiler de autos.
27
00:01:11,667 --> 00:01:13,333
¿Cómo se conocen?
28
00:01:13,333 --> 00:01:15,033
Nos conocemos del ejército.
29
00:01:15,033 --> 00:01:18,066
No son una pareja,
solo hacen negocios juntos.
30
00:01:18,066 --> 00:01:20,300
Solo quiero saber. No sonrían.
31
00:01:20,300 --> 00:01:22,967
Solo quiero saber... Vamos.
32
00:01:22,967 --> 00:01:24,166
Somos amigos.
33
00:01:24,166 --> 00:01:26,200
- Sí, somos amigos...
-¿Qué?
34
00:01:28,233 --> 00:01:30,166
No me vengan con esto.
35
00:01:31,867 --> 00:01:33,900
No somos pareja, somos amigos.
36
00:01:33,900 --> 00:01:36,834
Y decidimos trabajar juntos.
37
00:01:36,834 --> 00:01:39,066
-¿Dónde vive?
- Houston, Texas.
38
00:01:39,066 --> 00:01:40,367
¿Dónde vive ella?
39
00:01:41,433 --> 00:01:42,867
- Houston, Texas.
- Cállese...
40
00:01:42,867 --> 00:01:44,033
Houston, Texas.
41
00:01:44,033 --> 00:01:46,300
¿Vive en el mismo lugar?
42
00:01:46,300 --> 00:01:47,567
¿En la misma casa?
43
00:01:47,567 --> 00:01:49,467
En el mismo lugar. Edificio.
44
00:01:49,467 --> 00:01:50,533
No.
45
00:01:50,700 --> 00:01:52,467
-¿Con quién vive?
- Solo.
46
00:01:52,467 --> 00:01:54,600
-¿Con quién vive ella?
- Sola.
47
00:01:54,800 --> 00:01:56,834
¿Cuándo se conocieron en el ejército?
48
00:01:57,066 --> 00:01:59,400
Habrá sido el... 2021.
49
00:01:59,400 --> 00:02:02,033
No sé qué mes, pero...
50
00:02:02,033 --> 00:02:06,300
¿Es el único negocio
donde tenían este auto?
51
00:02:06,300 --> 00:02:08,500
Sí, estábamos empezando.
52
00:02:08,734 --> 00:02:11,500
-¿A qué se dedica?
- Soy operación de grúas.
53
00:02:12,200 --> 00:02:13,600
-¿Tiempo completo?
- Sí.
54
00:02:13,600 --> 00:02:14,834
¿Y usted?
55
00:02:14,834 --> 00:02:16,367
Estoy en un centro de llamadas.
56
00:02:16,500 --> 00:02:18,800
Es su fuente de ingresos principal.
57
00:02:18,800 --> 00:02:19,800
- Correcto.
- Sí.
58
00:02:19,800 --> 00:02:23,700
El alquiler de autos era
una especie de ingreso extra.
59
00:02:23,867 --> 00:02:24,767
- Nosotros...
- Sí.
60
00:02:26,100 --> 00:02:29,734
{\an8}Recién salíamos del ejército,
así que no teníamos trabajo.
61
00:02:29,900 --> 00:02:32,133
{\an8}Iba a ser la fuente primaria de ingresos.
62
00:02:32,133 --> 00:02:34,667
{\an8}No puede tener un auto que renta
63
00:02:34,667 --> 00:02:36,033
como fuente principal.
64
00:02:36,033 --> 00:02:40,166
También está el cheque
de discapacidad del ejército.
65
00:02:40,166 --> 00:02:42,967
-¿Cuánto estuvo en el ejército?
- Casi nueve años.
66
00:02:42,967 --> 00:02:44,066
-¿Y usted?
- Ocho.
67
00:02:44,700 --> 00:02:45,700
¿Dónde sirvió?
68
00:02:45,700 --> 00:02:49,433
{\an8}Norfolk, Virginia y Mayport, Florida.
Jacksonville, Florida.
69
00:02:49,433 --> 00:02:52,000
{\an8}¿Nunca salieron de los Estados Unidos?
70
00:02:52,000 --> 00:02:55,033
Sí, fui al extranjero para despliegues.
Nunca apostado.
71
00:02:55,033 --> 00:02:58,033
Pero, ¿dónde fue el despliegue?
72
00:02:58,900 --> 00:03:02,800
Bahrein, Dubái, Grecia, Italia,
73
00:03:02,800 --> 00:03:04,800
- por todas partes.
-¿Le gustó?
74
00:03:04,800 --> 00:03:06,900
- Sí, fue una gran experiencia.
- Bien.
75
00:03:06,900 --> 00:03:08,900
-¿Y usted?
- Solo Virginia.
76
00:03:08,900 --> 00:03:10,734
-¿Solo Virginia?
- Así es.
77
00:03:10,734 --> 00:03:12,834
¿Cómo quedó discapacitada en Virginia?
78
00:03:12,834 --> 00:03:15,166
No tengo ni idea. No sé.
79
00:03:16,200 --> 00:03:19,133
Dijo que cobra por discapacidad.
80
00:03:19,133 --> 00:03:23,300
Entendería si la enviaran a otro lugar.
81
00:03:23,533 --> 00:03:24,467
No tengo idea.
82
00:03:24,467 --> 00:03:26,166
No tiene idea ¿de qué?
83
00:03:26,166 --> 00:03:29,100
Por qué quedé discapacitada.
84
00:03:29,467 --> 00:03:31,400
¿Solo mentalmente, supongo? Mental.
85
00:03:31,400 --> 00:03:34,300
Solicitó lo de discapacidad del ejército.
86
00:03:35,300 --> 00:03:36,333
¿Qué?
87
00:03:36,333 --> 00:03:39,233
Dije "mental". Mentalmente.
88
00:03:39,600 --> 00:03:42,834
Solo por curiosidad,
para ver cómo va esto.
89
00:03:42,834 --> 00:03:46,467
¿De cuánto es su beneficio
por discapacidad del ejército?
90
00:03:46,667 --> 00:03:47,533
$2000.
91
00:03:47,533 --> 00:03:48,767
¿Al mes?
92
00:03:49,100 --> 00:03:51,700
Eso no es respuesta.
"Sí" es respuesta. ¿Y usted?
93
00:03:51,700 --> 00:03:52,667
Lo mismo.
94
00:03:52,667 --> 00:03:55,233
¿Y su discapacidad es mental o física?
95
00:03:55,734 --> 00:03:58,166
- Ambas.
- Pues su discapacidad física
96
00:03:58,166 --> 00:04:00,400
no le impide ser operador de grúas.
97
00:04:00,400 --> 00:04:01,633
En realidad, no.
98
00:04:02,400 --> 00:04:04,967
Genial... Amo este país.
99
00:04:07,700 --> 00:04:13,000
Bueno. Salieron y cobran
un subsidio por discapacidad del ejército.
100
00:04:13,333 --> 00:04:15,133
Aún no tienen trabajo
101
00:04:15,333 --> 00:04:17,433
y deciden comprar un Mercedes.
102
00:04:17,834 --> 00:04:18,867
Correcto.
103
00:04:18,867 --> 00:04:21,367
-¿De qué año?
- 2014.
104
00:04:21,367 --> 00:04:22,800
¿Y cuánto costó?
105
00:04:22,800 --> 00:04:24,133
$22 000.
106
00:04:24,133 --> 00:04:26,200
-¿Tiene un préstamo el auto?
- Sí.
107
00:04:26,200 --> 00:04:27,300
¿De cuánto?
108
00:04:28,166 --> 00:04:29,333
$350.
109
00:04:30,166 --> 00:04:31,233
-¿Al mes?
- Sí.
110
00:04:31,233 --> 00:04:35,333
-¿Cuánto sacó de préstamo?
-$23 000, para uno de ellos.
111
00:04:35,333 --> 00:04:37,800
- No demasiado.
-¿El auto solo costaba $22 000?
112
00:04:38,233 --> 00:04:41,734
- Sí, pero...
- No sé la cifra exacta,
113
00:04:41,734 --> 00:04:45,233
pero era entre $21 000 y $23 000
lo que debíamos.
114
00:04:46,000 --> 00:04:48,734
- Saqué el préstamo...
-¿Dónde está el auto ahora?
115
00:04:48,734 --> 00:04:50,400
- En Texas.
-¿Con quién?
116
00:04:50,834 --> 00:04:52,100
Ella lo tiene.
117
00:04:52,100 --> 00:04:55,667
{\an8}¿Cuál fue el contrato de alquiler
que tenían con la Srta. Freeman?
118
00:04:56,100 --> 00:05:00,467
{\an8}No formaron una corporación comercial
ni nada. ¿Estoy en lo correcto?
119
00:05:00,467 --> 00:05:02,066
Sí, tenemos una LLC.
120
00:05:02,066 --> 00:05:04,367
¿Y el único activo es este auto?
121
00:05:04,367 --> 00:05:05,300
Sí.
122
00:05:05,300 --> 00:05:08,166
¿Cuándo compró el auto?
Deme la fecha otra vez.
123
00:05:08,166 --> 00:05:09,600
Creo que fue en julio.
124
00:05:09,600 --> 00:05:11,834
-¿Julio de 2022?
- Correcto.
125
00:05:11,834 --> 00:05:15,066
¿Y cuándo le rentó el auto a la acusada?
126
00:05:15,066 --> 00:05:18,133
- El 27 de agosto.
-¿Tiene el contrato de alquiler?
127
00:05:22,233 --> 00:05:24,100
- Entonces...
- Dale esos.
128
00:05:24,100 --> 00:05:27,767
No tengo el contrato original.
Estaba en mi auto, que fue robado.
129
00:05:27,767 --> 00:05:31,066
Pero le hice tomar una foto
con su licencia de conducir
130
00:05:31,066 --> 00:05:32,200
y enviármela.
131
00:05:32,200 --> 00:05:36,000
Esta es una copia
y esto es antes de que ella la firmara.
132
00:05:36,467 --> 00:05:38,166
Y después de que firmé.
133
00:05:39,633 --> 00:05:40,533
Es lo mismo.
134
00:05:40,533 --> 00:05:42,767
- Solo para que sepa...
- Déjala hablar.
135
00:05:49,467 --> 00:05:53,333
Bueno. Quiero que lo revise,
Srta. Freeman,
136
00:05:53,333 --> 00:05:55,200
y me diga si... lo tiene.
137
00:05:55,200 --> 00:05:56,934
- Es lo mismo...
- Sí.
138
00:05:56,934 --> 00:05:59,900
Y este es el acuerdo completo, ¿no?
139
00:05:59,900 --> 00:06:01,567
- Sí, señora.
- Bueno.
140
00:06:04,367 --> 00:06:05,900
No sé por qué está discutiendo.
141
00:06:05,900 --> 00:06:08,700
- No estoy... Miente...
- No parece... Señorita.
142
00:06:08,700 --> 00:06:12,734
No parece que esté perdiendo el caso.
143
00:06:12,734 --> 00:06:17,200
¿Qué la motiva a crear
una situación hostil?
144
00:06:28,633 --> 00:06:31,567
{\an8}Salena Brown y Trayon Dupree
145
00:06:31,567 --> 00:06:34,300
{\an8}afirman que su clienta, Breana Freeman,
146
00:06:34,300 --> 00:06:37,333
{\an8}debe por daños
a su auto de alquiler, un Mercedes.
147
00:06:38,066 --> 00:06:40,934
Breana contrademanda
por ingresos perdidos.
148
00:06:40,934 --> 00:06:43,800
No hay nada en este acuerdo que le impida
149
00:06:43,800 --> 00:06:46,000
dejar que otra persona use el auto.
150
00:06:46,000 --> 00:06:50,033
Se especifica que,
si algo le sucede al auto,
151
00:06:50,033 --> 00:06:52,633
ella es responsable de usar su seguro,
152
00:06:52,633 --> 00:06:54,734
- y tiene numero de póliza.
- Correcto.
153
00:06:54,734 --> 00:06:57,233
{\an8}Tiene un número de póliza para el seguro.
154
00:06:57,233 --> 00:07:00,700
{\an8}Bueno. ¿Su novio
conducía el auto en qué fecha?
155
00:07:00,700 --> 00:07:02,133
{\an8}El primero.
156
00:07:02,133 --> 00:07:03,900
{\an8}-¿El primero de qué?
- Septiembre.
157
00:07:04,633 --> 00:07:07,400
Y tengo el informe del accidente,
si lo quiere.
158
00:07:07,400 --> 00:07:09,400
Aún no. Quizá, pero aún no.
159
00:07:09,400 --> 00:07:11,500
Hubo un accidente y el auto se dañó.
160
00:07:11,500 --> 00:07:12,400
Correcto.
161
00:07:12,400 --> 00:07:14,867
¿Alguien tiene fotos
de los daños al auto?
162
00:07:14,867 --> 00:07:17,000
Tengo en el teléfono, si quiere ver.
163
00:07:17,000 --> 00:07:18,000
Claro.
164
00:07:18,567 --> 00:07:21,667
Mientras esperamos,
encontré la solicitud de la LLC
165
00:07:21,667 --> 00:07:24,834
- que los declara...
- Directores.
166
00:07:24,834 --> 00:07:27,834
Así es, pero ponen la misma dirección.
167
00:07:27,834 --> 00:07:31,033
- Sus residencias son las mismas.
-¿En serio?
168
00:07:31,033 --> 00:07:33,633
Interesante.
¿Quieres decirlo un poco más fuerte?
169
00:07:34,300 --> 00:07:37,767
Los encontré
a ambos anotados como directores
170
00:07:37,767 --> 00:07:41,467
de la LLC,
con la misma dirección registrada.
171
00:07:42,500 --> 00:07:44,266
Yo vivía en otro estado.
172
00:07:44,266 --> 00:07:45,333
Estaba en Florida.
173
00:07:45,333 --> 00:07:48,667
No vivimos juntos, si eso sugiere.
174
00:07:48,667 --> 00:07:52,300
- Está registrado...
- Esa es solo la dirección de la LLC.
175
00:07:52,300 --> 00:07:54,133
Está en el teléfono de mi novio,
176
00:07:54,133 --> 00:07:57,767
porque el número del contrato
era su número.
177
00:07:57,767 --> 00:08:00,934
- Tengo una foto.
- Yo tengo varias.
178
00:08:00,934 --> 00:08:02,367
-¿Del auto?
- Correcto.
179
00:08:02,367 --> 00:08:03,633
Es lo que estoy pidiendo.
180
00:08:03,633 --> 00:08:05,767
Dije que quiero fotos del daño.
181
00:08:06,700 --> 00:08:08,367
{\an8}-¿Tuvo un accidente?
- Sí.
182
00:08:08,367 --> 00:08:11,500
{\an8}Bueno. Y usted estuvo de acuerdo,
en este contrato,
183
00:08:11,500 --> 00:08:13,600
{\an8}de que, si sufría un accidente...
184
00:08:14,166 --> 00:08:15,767
- Breana, usted.
- Sí.
185
00:08:15,767 --> 00:08:19,400
Usaría su seguro si pasara algo al rentar.
186
00:08:19,400 --> 00:08:21,900
"Breana será responsable
de pagar de su bolsillo".
187
00:08:21,900 --> 00:08:22,800
Correcto.
188
00:08:22,800 --> 00:08:23,967
- Firmó eso.
- Correcto.
189
00:08:23,967 --> 00:08:26,033
Hubo un accidente. No me importa
190
00:08:26,033 --> 00:08:29,000
quién lo causó. Eso es irrelevante.
191
00:08:29,500 --> 00:08:30,633
Imágenes del auto.
192
00:08:31,033 --> 00:08:33,233
Sí. Hay varias...
193
00:08:34,200 --> 00:08:37,867
Aquí hay varias fotos.
194
00:08:48,400 --> 00:08:49,333
Póngase de pie.
195
00:08:52,000 --> 00:08:53,734
¿Alguien lo chocó por detrás?
196
00:08:53,734 --> 00:08:54,834
No, adelante.
197
00:08:54,834 --> 00:08:56,400
Es la parte de adelante.
198
00:08:56,867 --> 00:08:58,567
-¿Qué?
- Pasaron una señal de "alto".
199
00:08:58,567 --> 00:09:00,800
Yo venía y ellos estaban cruzando.
200
00:09:00,800 --> 00:09:03,200
Como sea. Tiene daños adelante.
201
00:09:03,200 --> 00:09:05,967
Eso suele significar que chocó a alguien,
para mí.
202
00:09:05,967 --> 00:09:07,333
No, se me cruzaron enfrente.
203
00:09:07,333 --> 00:09:08,867
Pasaron una señal de "alto".
204
00:09:08,867 --> 00:09:10,000
Y los chocó.
205
00:09:10,567 --> 00:09:13,600
Bueno, eso es lo que suele significar.
206
00:09:13,600 --> 00:09:16,400
-¿Y eso fue el 1 de septiembre?
- Correcto.
207
00:09:16,400 --> 00:09:18,633
-¿Le avisó a su compañía de seguros?
- Sí.
208
00:09:18,633 --> 00:09:20,633
Me gustaría ver pruebas de eso.
209
00:09:20,633 --> 00:09:22,834
Estas son las cifras,
210
00:09:23,367 --> 00:09:25,567
las cotizaciones para reparar el auto.
211
00:09:25,567 --> 00:09:29,600
Aquí le dije a la Srta. Brown
212
00:09:29,600 --> 00:09:32,967
- lo que cubría mi póliza.
- Me gustaría ver.
213
00:09:32,967 --> 00:09:36,467
Eso... Muestra lo que cubre mi póliza.
214
00:09:36,467 --> 00:09:37,600
¿Se reparó el auto?
215
00:09:37,600 --> 00:09:38,867
- Absolutamente no.
- No.
216
00:09:38,867 --> 00:09:40,367
-¿No?
- En absoluto.
217
00:09:40,867 --> 00:09:41,767
¿Por qué no?
218
00:09:41,767 --> 00:09:46,600
Porque no hablé con Trayon,
el Sr. Dupree, como se llame,
219
00:09:46,600 --> 00:09:48,934
hasta el 5 de septiembre.
220
00:09:48,934 --> 00:09:51,767
Mi trato solo fue con la Srta. Brown.
221
00:09:51,767 --> 00:09:54,266
{\an8}No sé si él se acaba de enterar
de lo que pasó,
222
00:09:54,266 --> 00:09:56,300
{\an8}pero, cuando llamé al seguro el día 1,
223
00:09:56,300 --> 00:09:58,333
me dijeron que era el dueño del auto.
224
00:09:58,333 --> 00:09:59,367
Dije: "Está bien".
225
00:09:59,367 --> 00:10:01,567
Dijeron que debía enviarle todo a él
226
00:10:01,567 --> 00:10:04,667
para que repararan el auto,
porque no era mío.
227
00:10:05,066 --> 00:10:06,734
Dije: "Está bien.
228
00:10:06,734 --> 00:10:08,233
"Como el auto está destrozado,
229
00:10:08,233 --> 00:10:11,133
"le aviso a ella que,
cuando lo reparen en Mercedes-Benz,
230
00:10:11,133 --> 00:10:12,166
"le prestan otro".
231
00:10:12,166 --> 00:10:14,500
Les avisé qué estaba cubierto.
232
00:10:14,500 --> 00:10:17,000
¿Por qué no se reparó?
Porque ella fue a mi casa
233
00:10:17,000 --> 00:10:21,100
e hizo un drama.
Perdí mi trabajo por eso, y demás.
234
00:10:21,100 --> 00:10:22,734
¿Cómo afecta su responsabilidad?
235
00:10:22,734 --> 00:10:24,600
Su novio tuvo un accidente.
236
00:10:24,600 --> 00:10:25,867
Declaró que pagaría.
237
00:10:25,867 --> 00:10:28,433
Trayon dijo que no era suficiente.
238
00:10:28,433 --> 00:10:30,300
¿Cómo que no?
239
00:10:30,300 --> 00:10:34,433
Le envié el presupuesto
y dijo que no alcanzaba para repararlo.
240
00:10:34,433 --> 00:10:37,300
- Tengo ese mensaje de texto.
- Un segundo.
241
00:10:37,300 --> 00:10:40,000
Quiero ver la cotización de su empresa.
242
00:10:40,000 --> 00:10:40,900
Está allí.
243
00:10:48,033 --> 00:10:51,934
¿Adónde llevó el auto
para que enviaran a un ajustador?
244
00:10:51,934 --> 00:10:56,200
Tuve que tomar fotos del auto
y subirlas a una aplicación.
245
00:10:56,200 --> 00:10:58,500
Y con eso me dieron esas cotizaciones.
246
00:10:58,500 --> 00:11:01,533
Tienen una cotización de... $3000.
247
00:11:01,533 --> 00:11:04,400
-¿Tiene un presupuesto de reparación?
- Sí.
248
00:11:04,400 --> 00:11:06,300
- Me gustaría ver.
- Fue en persona.
249
00:11:06,300 --> 00:11:08,400
Solo era una foto...
250
00:11:08,400 --> 00:11:10,367
- Bueno. Listo.
- Está bien.
251
00:11:14,066 --> 00:11:15,800
¿Puedo intervenir?
252
00:11:15,800 --> 00:11:18,200
Porque Breana... miente.
253
00:11:18,200 --> 00:11:20,533
Y levantó la mano al jurar...
254
00:11:21,233 --> 00:11:24,000
Breana nos notificó
que el auto estaba destrozado
255
00:11:24,000 --> 00:11:25,300
el 3 de septiembre.
256
00:11:25,300 --> 00:11:29,033
Nos dijo que estaba en el hospital
con su padre moribundo.
257
00:11:29,033 --> 00:11:31,033
Escúcheme. No me importa.
258
00:11:31,266 --> 00:11:34,033
- Ella mintió sobre...
- Déjala hacer lo suyo.
259
00:11:34,033 --> 00:11:35,834
Mintió sobre cómo se estrelló.
260
00:11:35,834 --> 00:11:36,867
- Calma.
- No importa.
261
00:11:36,867 --> 00:11:41,333
No importa cómo fue.
Tiene la obligación de repararlo.
262
00:11:42,100 --> 00:11:44,000
Tiene la obligación de repararlo.
263
00:11:44,000 --> 00:11:47,367
Y seamos honestas: es un Mercedes.
264
00:11:47,367 --> 00:11:50,133
No se puede reparar por $2900.
265
00:11:50,367 --> 00:11:51,667
Él tiene razón.
266
00:11:51,667 --> 00:11:53,834
No se puede reparar, con ese daño,
267
00:11:53,834 --> 00:11:56,433
y él no estaba preparado para decir...
268
00:11:56,433 --> 00:11:58,033
No, no fue así.
269
00:11:58,033 --> 00:12:01,500
Él se involucró en el asunto,
270
00:12:01,500 --> 00:12:05,467
yo solo hablaba con la Sra. Brown.
Dijo que rentaba al día siguiente
271
00:12:05,467 --> 00:12:06,900
o algo por el estilo.
272
00:12:06,900 --> 00:12:09,800
Y dije: "Déjame encontrar
un taller de Mercedes-Benz
273
00:12:09,800 --> 00:12:11,867
"que reciba tu auto
274
00:12:11,867 --> 00:12:15,133
"para que te presten un auto y rentes".
275
00:12:15,133 --> 00:12:17,834
Además, iba a pagar el que ella rentaba
276
00:12:17,834 --> 00:12:20,333
que quería cancelar.
277
00:12:20,333 --> 00:12:22,934
Dije: "En Mercedes te prestan un auto
278
00:12:22,934 --> 00:12:25,200
"y aceptan tu auto".
279
00:12:25,200 --> 00:12:27,633
No pudieron repararlo por $2900.
280
00:12:27,633 --> 00:12:29,200
Eso es lo que me dieron. Dijeron
281
00:12:29,200 --> 00:12:31,900
que, si iban a un taller de Mercedes-Benz,
282
00:12:31,900 --> 00:12:33,233
honrarían ese presupuesto.
283
00:12:33,233 --> 00:12:34,800
No sé.
284
00:12:34,800 --> 00:12:36,467
- Eso dijeron.
- Tengo mis...
285
00:12:36,467 --> 00:12:39,100
Independientemente de lo que costara,
286
00:12:39,100 --> 00:12:41,967
yo iba a pagar, porque tuvimos la culpa.
287
00:12:41,967 --> 00:12:43,967
Yo firmé el contrato.
288
00:12:43,967 --> 00:12:45,567
Eso no fue un problema.
289
00:12:45,700 --> 00:12:48,333
Puede hablar con la compañía de seguros.
290
00:12:48,333 --> 00:12:50,533
No tengo problema en pagarle.
291
00:12:50,533 --> 00:12:52,433
Hable con la compañía de seguros.
292
00:12:54,600 --> 00:12:57,100
Ella mintió
sobre cómo ocurrió el accidente.
293
00:12:57,100 --> 00:13:00,100
Escúcheme. Ya quiso contarme eso.
294
00:13:00,100 --> 00:13:01,667
Dije que no me importa.
295
00:13:01,667 --> 00:13:04,433
Solo miente y nos costó mucho dinero...
296
00:13:04,433 --> 00:13:05,900
Señora, escúcheme.
297
00:13:10,000 --> 00:13:11,066
¿Está bien?
298
00:13:12,000 --> 00:13:13,033
Bien.
299
00:13:25,000 --> 00:13:27,533
{\an8}Salena Brown y Trayon Dupree
300
00:13:27,533 --> 00:13:30,800
{\an8}acusan a su clienta, Breana Freeman,
301
00:13:30,800 --> 00:13:35,633
de dañar su Mercedes de alquiler
cuando su novio lo chocó.
302
00:13:35,633 --> 00:13:39,166
Él tiene un presupuesto
que parece legítimo.
303
00:13:39,166 --> 00:13:43,500
Compraron un auto relativamente nuevo,
pagaron $22 000.
304
00:13:43,500 --> 00:13:45,100
Su novio lo destrozó,
305
00:13:45,100 --> 00:13:49,467
y él tiene un presupuesto razonable
de $8000 para repararlo.
306
00:13:49,467 --> 00:13:52,767
Si su compañía de seguros pospone todo
307
00:13:52,767 --> 00:13:55,333
y no paga lo que debe,
308
00:13:55,333 --> 00:13:56,800
debe hablar con ellos.
309
00:13:56,800 --> 00:13:58,333
Nunca me llegó esa cotización.
310
00:13:58,333 --> 00:14:00,400
-¿Cuál?
- La de $8000.
311
00:14:00,400 --> 00:14:03,066
- Nunca me llegó.
- Le mostraré.
312
00:14:03,066 --> 00:14:06,467
- Está bien. Será cierto.
-$8319.
313
00:14:06,467 --> 00:14:09,033
Su seguro lo rechazó. Porque ella mintió.
314
00:14:09,033 --> 00:14:11,533
Mintió sobre cómo ocurrió el accidente.
315
00:14:11,533 --> 00:14:14,333
Escúcheme. Ya quiso contarme eso.
316
00:14:14,333 --> 00:14:15,934
Dije que no me importa.
317
00:14:17,600 --> 00:14:19,367
- Mi seguro...
- Un segundo.
318
00:14:19,367 --> 00:14:20,667
¿Tu seguro qué?
319
00:14:21,133 --> 00:14:22,367
Nunca rechazó el reclamo.
320
00:14:22,367 --> 00:14:24,333
Tengo pruebas. Yo hablé con él.
321
00:14:24,333 --> 00:14:28,367
{\an8}Tengo el correo donde dijo
que lo rechazaron. Porque...
322
00:14:28,367 --> 00:14:29,467
Lo rechazaron.
323
00:14:29,467 --> 00:14:31,734
Paré todo porque vino a casa.
324
00:14:31,734 --> 00:14:33,433
Porque mintió sobre el accidente.
325
00:14:33,433 --> 00:14:35,467
Intentamos tramitarlo con nuestro seguro.
326
00:14:35,467 --> 00:14:37,233
No sé por qué está discutiendo.
327
00:14:37,233 --> 00:14:39,266
- No parece...
- No discuto. Ella miente.
328
00:14:39,266 --> 00:14:44,367
Señorita. No parece
que esté perdiendo el caso.
329
00:14:44,367 --> 00:14:48,934
¿Qué la motiva a crear
una situación hostil?
330
00:14:49,367 --> 00:14:50,800
No entiendo por qué.
331
00:14:51,100 --> 00:14:53,734
Es que su mentira nos costó mucho dinero.
332
00:14:53,734 --> 00:14:55,700
Señorita. Escúcheme.
333
00:14:56,300 --> 00:14:57,500
A todos se nos dice...
334
00:15:03,934 --> 00:15:05,000
¿Está bien?
335
00:15:05,934 --> 00:15:06,800
Bien.
336
00:15:07,166 --> 00:15:11,400
¿Su auto está en estas condiciones
en la casa de quién? ¿En su casa?
337
00:15:11,400 --> 00:15:12,467
Correcto.
338
00:15:12,467 --> 00:15:15,066
Y el auto, desde el accidente,
339
00:15:15,066 --> 00:15:18,400
que fue... hace cuatro meses.
340
00:15:19,133 --> 00:15:20,433
¿Ha sido alquilado?
341
00:15:21,000 --> 00:15:22,834
- No...
- No.
342
00:15:22,834 --> 00:15:24,767
¿Se puede conducir?
343
00:15:25,133 --> 00:15:26,266
Sí. Se puede.
344
00:15:26,266 --> 00:15:28,467
¿Cuándo fue la última vez que lo condujo?
345
00:15:28,467 --> 00:15:29,467
La semana pasada.
346
00:15:29,467 --> 00:15:31,734
¿Cuándo fue la última vez que lo rentó?
347
00:15:31,734 --> 00:15:33,233
Breana. Desde Breana.
348
00:15:33,233 --> 00:15:35,333
¿Ha estado haciendo los pagos del auto?
349
00:15:35,333 --> 00:15:36,333
- Sí.
- Sí, señora.
350
00:15:36,333 --> 00:15:37,667
¿Quién ha estado pagando?
351
00:15:37,667 --> 00:15:38,633
Ambos.
352
00:15:38,633 --> 00:15:41,033
{\an8}-¿De cuánto es el pago mensual?
-$350.
353
00:15:41,467 --> 00:15:43,166
{\an8}-$350.
- Me lo dijo.
354
00:15:43,734 --> 00:15:45,233
¿El seguro está al día?
355
00:15:45,233 --> 00:15:48,166
Teníamos un seguro comercial.
356
00:15:48,166 --> 00:15:52,500
Pero, cuando presenté el reclamo
y les dije lo que pasó...
357
00:15:52,500 --> 00:15:55,133
Como nos mintieron sobre lo que sucedió,
358
00:15:55,133 --> 00:15:58,433
y no nos informaron del accidente
hasta el día 3...
359
00:15:58,433 --> 00:15:59,967
Cuando presenté el reclamo,
360
00:16:00,100 --> 00:16:02,000
puse lo que nos dijeron que pasó.
361
00:16:02,000 --> 00:16:03,667
Y mi seguro encontró
362
00:16:03,667 --> 00:16:05,734
el informe policial antes que nosotros
363
00:16:05,734 --> 00:16:07,200
y vieron lo que sí sucedió.
364
00:16:07,200 --> 00:16:09,533
Creyeron que intentamos hacer fraude.
365
00:16:09,734 --> 00:16:12,433
Así que nos dijeron
que era mejor retirar el reclamo,
366
00:16:12,433 --> 00:16:14,934
{\an8}porque iba a parecer que fue fraude.
367
00:16:14,934 --> 00:16:16,400
{\an8}Nos sacaron del seguro.
368
00:16:16,400 --> 00:16:17,967
¿Los sacaron?
369
00:16:17,967 --> 00:16:19,533
-¿Después?
- Sí.
370
00:16:19,533 --> 00:16:21,333
-¿Después del accidente?
- Sí.
371
00:16:21,333 --> 00:16:23,300
¿Puedo ver el informe policial?
372
00:16:41,767 --> 00:16:45,500
Este informe indica
que la otra persona tuvo la culpa.
373
00:16:45,500 --> 00:16:47,667
- Ese fue mi...
- Lo siento.
374
00:16:47,667 --> 00:16:49,433
-¿Me equivoco en eso?
- No.
375
00:16:49,433 --> 00:16:50,834
No. ¡Entonces no hable!
376
00:16:51,967 --> 00:16:54,200
¿Vio este informe policial?
377
00:16:54,200 --> 00:16:56,066
Sí. Lo tengo aquí.
378
00:16:56,700 --> 00:17:00,367
Me gustaría ver lo que tiene.
En este informe, dicen claramente
379
00:17:00,367 --> 00:17:03,500
que la mujer pasó una señal de "alto".
380
00:17:04,400 --> 00:17:08,333
Eso dice. ¿Por qué los sacaría
su compañía de seguros?
381
00:17:08,333 --> 00:17:10,767
Porque dimos la historia
que ella nos contó
382
00:17:10,767 --> 00:17:12,467
- y parece que es fraude.
- Sí.
383
00:17:12,467 --> 00:17:15,967
Básicamente, la ignorancia
no es excusa para ellos.
384
00:17:16,867 --> 00:17:18,934
Es indignante.
385
00:17:18,934 --> 00:17:20,467
Dijeron que chocaron y huyeron.
386
00:17:20,467 --> 00:17:23,066
Ella nos dijo eso, lo cual declaramos,
387
00:17:23,066 --> 00:17:25,066
y que estaba en el hospital cuando chocó
388
00:17:25,066 --> 00:17:26,533
y allí encontramos el informe.
389
00:17:26,533 --> 00:17:28,000
- Esperó...
-¿Puedo decir algo?
390
00:17:28,000 --> 00:17:31,433
{\an8}Esperó al día que teníamos que rentar
para decirnos.
391
00:17:31,767 --> 00:17:34,700
{\an8}Tuvimos otro alquiler el 3, esa tarde.
392
00:17:34,700 --> 00:17:35,934
Nos avisó esa mañana.
393
00:17:35,934 --> 00:17:37,400
-¿El 3?
- Correcto.
394
00:17:37,400 --> 00:17:38,734
¿Y el accidente fue el 1?
395
00:17:38,734 --> 00:17:40,100
- Correcto.
- Está bien.
396
00:17:40,900 --> 00:17:42,500
Debe reparar su auto.
397
00:17:42,500 --> 00:17:45,066
Que su compañía de seguros
398
00:17:45,066 --> 00:17:47,800
cancelara su seguro cuando estaba claro
399
00:17:48,333 --> 00:17:52,967
que él no tuvo la culpa
en este accidente...
400
00:17:52,967 --> 00:17:55,233
Al menos, según el informe policial.
401
00:17:55,233 --> 00:17:59,000
Es realmente indignante
que le hayan cancelado el seguro.
402
00:17:59,300 --> 00:18:01,400
¿El auto tiene otro seguro?
403
00:18:01,400 --> 00:18:03,166
Sí, uno común.
404
00:18:03,166 --> 00:18:04,333
¿Ya no es comercial?
405
00:18:04,333 --> 00:18:05,767
No, no lo estamos alquilando.
406
00:18:05,767 --> 00:18:08,200
Sentencia a favor del demandante
por $8000.
407
00:18:08,200 --> 00:18:09,266
Terminamos, gracias.
408
00:18:09,266 --> 00:18:10,767
Se levanta la sesión.
409
00:18:15,834 --> 00:18:17,734
{\an8}Me alegra que hayamos ganado y todo.
410
00:18:17,734 --> 00:18:20,333
{\an8}Merecíamos más de lo que obtuvimos,
411
00:18:20,333 --> 00:18:22,633
{\an8}pero, en definitiva, ganamos el caso.
412
00:18:22,633 --> 00:18:24,033
{\an8}No me molesta la decisión.
413
00:18:24,033 --> 00:18:25,767
{\an8}Estoy bien, a pesar de todo,
414
00:18:25,767 --> 00:18:27,867
{\an8}porque intenté repararlo.
415
00:18:27,867 --> 00:18:29,333
{\an8}Fue un problema de tiempos.
416
00:18:29,333 --> 00:18:30,967
{\an8}Ella mintió sobre todo.
417
00:18:30,967 --> 00:18:33,800
{\an8}Me apuntó con un arma y...
418
00:18:33,800 --> 00:18:37,100
{\an8}No tengo nada de qué mentir.
Mis pruebas dicen todo.
419
00:18:37,100 --> 00:18:40,066
{\an8}Ella me dijo que viniera a buscar el auto,
420
00:18:40,066 --> 00:18:42,900
{\an8}y la llave estaba en el buzón. Cuando fui,
421
00:18:42,900 --> 00:18:44,900
{\an8}me apuntó con una pistola.
422
00:18:44,900 --> 00:18:47,500
{\an8}Ella publicó cosas diciendo que mentí
423
00:18:47,500 --> 00:18:49,800
{\an8}y le apunté con "mi pistola".
424
00:18:49,800 --> 00:18:51,700
{\an8}No tengo una pistola.
425
00:18:51,700 --> 00:18:54,900
{\an8}Creo que la detuvieron. Los requisaron.
426
00:18:54,900 --> 00:18:56,533
{\an8}Dijeron que podían ir presos.
427
00:18:56,533 --> 00:18:58,667
{\an8}Le hicieron un cacheo...
428
00:18:58,667 --> 00:19:01,800
{\an8}Los requisaron, pero no pudieron
probar que tenían un arma,
429
00:19:01,800 --> 00:19:03,066
{\an8}Así que...
430
00:19:03,066 --> 00:19:05,500
{\an8}Dijo que tenía un arma. Era un bate.
431
00:19:05,500 --> 00:19:07,767
{\an8}El oficial me cacheó dos veces.
432
00:19:07,767 --> 00:19:10,133
{\an8}Vino buscando problemas,
433
00:19:10,133 --> 00:19:12,166
{\an8}porque iban a remolcar el auto.
434
00:19:12,166 --> 00:19:14,333
{\an8}Es un riesgo pero, ya sabes,
435
00:19:14,333 --> 00:19:17,066
{\an8}estén preparados para cosas como esa.
436
00:19:17,066 --> 00:19:19,934
{\an8}Sin resentimientos. Apoyo
los negocios de las hermanas,
437
00:19:19,934 --> 00:19:23,266
{\an8}pero son cosas que pasan. La vida.
438
00:19:23,266 --> 00:19:26,000
{\an8}Me quedaré callada y estaré agradecida.
439
00:19:27,867 --> 00:19:31,467
Intento pensar
en cuál es la lección de este caso,
440
00:19:31,467 --> 00:19:33,900
pero no se me ocurre nada.
441
00:19:33,900 --> 00:19:36,300
A mí también me cuesta pensar.
442
00:19:36,300 --> 00:19:39,800
Quizá sea bueno
hablar de la responsabilidad.
443
00:19:39,800 --> 00:19:41,767
La acusada sabe lo que firmó,
444
00:19:41,767 --> 00:19:45,300
que cualquier daño al auto,
por parte del novio o de ella,
445
00:19:45,300 --> 00:19:47,767
mientras tuviera el auto, era su culpa.
446
00:19:47,767 --> 00:19:51,300
Pero vemos muchas cuestiones emocionales
447
00:19:51,300 --> 00:19:55,467
cuando la gente sabe que es responsable.
Está lo emocional.
448
00:19:55,467 --> 00:19:59,333
"Vino a mi trabajo, me acosó,
vino a mi casa, me gritó".
449
00:19:59,333 --> 00:20:03,667
Y usan lo que sea como justificación
para escapar de su responsabilidad.
450
00:20:03,667 --> 00:20:05,834
Aunque no estoy promocionando
451
00:20:05,834 --> 00:20:08,433
el ir a casa ajena
a hacer justicia por mano propia,
452
00:20:08,900 --> 00:20:12,600
no es razón
para no cumplir con tu responsabilidad.
453
00:20:12,600 --> 00:20:14,400
- La contractual.
- Sí.
454
00:20:14,400 --> 00:20:16,800
Sí. De lo cual era consciente. Quizá eso.
455
00:20:16,800 --> 00:20:19,000
Es la lección, quizás. Tienes razón.
456
00:20:20,700 --> 00:20:24,266
{\an8}¿Quiere justicia? Visite JudyJustice.tv.
457
00:20:59,266 --> 00:21:01,333
Supervisión creativa
Rebeca Rambal