1 00:00:01,100 --> 00:00:05,066 - Esa noche me lastimó mucho. - Lo patearon en la cara. 2 00:00:06,533 --> 00:00:09,266 No, solo levanté la pierna de esta forma. 3 00:00:09,333 --> 00:00:10,900 Veamos el video, por favor. 4 00:00:14,066 --> 00:00:15,400 - Esa es una patada. - Yo… 5 00:00:15,567 --> 00:00:18,900 ¿"Yo" qué? No sonría, parece un idiota. 6 00:00:18,967 --> 00:00:21,000 Esto es La jueza Judy. 7 00:00:35,667 --> 00:00:37,100 LA JUEZA JUDY 8 00:00:38,400 --> 00:00:43,166 Danny Alayan demanda a su examigo, Ashton Ingalls, 9 00:00:43,233 --> 00:00:47,433 por daños y perjuicios luego de que Ashton lo agrediera en una fiesta. 10 00:00:47,834 --> 00:00:49,867 La corte entra en sesión. Todos de pie. 11 00:00:51,967 --> 00:00:52,967 Pueden sentarse. 12 00:00:55,200 --> 00:00:58,300 Jueza, caso número 4005, Alayan vs. Ingalls. 13 00:00:58,400 --> 00:00:59,767 - Gracias. - De nada. 14 00:01:00,734 --> 00:01:02,200 ¿De dónde son, caballeros? 15 00:01:02,800 --> 00:01:03,734 Metro Detroit. 16 00:01:04,632 --> 00:01:07,900 - Metro Detroit. - ¿Hace cuánto que son amigos? 17 00:01:07,967 --> 00:01:09,333 - Años. - ¿Todos? 18 00:01:09,767 --> 00:01:12,767 - Sí, señora. - Bien. ¿Habían visitado California? 19 00:01:12,834 --> 00:01:14,867 - Primera vez. - ¿Se están divirtiendo? 20 00:01:14,934 --> 00:01:16,834 - Sí, señora. - Me da gusto. 21 00:01:19,066 --> 00:01:21,400 De esto se trata este caso. 22 00:01:22,133 --> 00:01:25,265 Estaban en una fiesta, supongo que todos ustedes. 23 00:01:25,333 --> 00:01:28,433 Según la denuncia, decidieron que durante la fiesta 24 00:01:28,533 --> 00:01:32,133 sería divertido salir y practicar lucha libre. 25 00:01:33,066 --> 00:01:34,900 - Usted, de pie. - Sí. 26 00:01:35,667 --> 00:01:38,233 Vaya para allá. 27 00:01:38,300 --> 00:01:40,500 Bien. Es su testigo, ¿no? 28 00:01:40,567 --> 00:01:41,934 - Sí. - ¿Cómo se llama? 29 00:01:42,265 --> 00:01:43,100 Nick Measel. 30 00:01:43,200 --> 00:01:46,633 Nick, dígame la fecha en que ocurrió la fiesta. 31 00:01:46,734 --> 00:01:47,700 El 9 de diciembre. 32 00:01:47,800 --> 00:01:50,000 ¿En casa de quién? 33 00:01:50,100 --> 00:01:52,233 - Míreme. - En casa de Marshall. 34 00:01:52,300 --> 00:01:54,033 ¿Y Marshall? Levanta la mano. 35 00:01:55,100 --> 00:01:57,166 Gracias. En casa de Marshall. 36 00:01:57,700 --> 00:02:00,133 - ¿Cuánta gente había? - Alrededor de diez. 37 00:02:00,200 --> 00:02:02,066 ¿A qué hora empezó la fiesta? 38 00:02:02,166 --> 00:02:04,734 Probablemente alrededor de las 7:00 p. m. 39 00:02:04,800 --> 00:02:06,266 ¿Era fin de semana o qué día? 40 00:02:06,367 --> 00:02:07,734 - Quizá viernes. - Viernes. 41 00:02:07,800 --> 00:02:09,633 ¿Todos estudian o trabajan? 42 00:02:10,199 --> 00:02:11,700 - Trabajo. - Trabaja. 43 00:02:12,066 --> 00:02:13,533 - ¿Estudia? - Yo trabajo. 44 00:02:13,600 --> 00:02:14,767 - Trabaja. - Estudio. 45 00:02:14,834 --> 00:02:15,767 - Estudia. - Trabajo. 46 00:02:15,834 --> 00:02:19,066 Trabaja. Bien. Era una fiesta de viernes por la noche. 47 00:02:19,133 --> 00:02:21,734 - Correcto. - ¿Qué eligieron para beber? 48 00:02:22,934 --> 00:02:23,966 ¿Usted, Nick? 49 00:02:24,100 --> 00:02:25,667 - Agua. - ¿Agua? 50 00:02:26,533 --> 00:02:27,433 - Sí. - Genial. 51 00:02:27,533 --> 00:02:31,233 - ¿Y usted, Sr. Ingalls? - Me encanta la coca sin azúcar. 52 00:02:31,300 --> 00:02:32,734 Bien. ¿Y usted? 53 00:02:32,834 --> 00:02:35,633 Su Señoría, si insinúa que se consumió alcohol, 54 00:02:35,700 --> 00:02:37,367 soy musulmán. No lo bebo. 55 00:02:37,433 --> 00:02:38,734 ¿No bebe alcohol? 56 00:02:38,800 --> 00:02:40,700 - Sí, señora. - ¿Y usted? 57 00:02:40,767 --> 00:02:41,834 Yo tampoco bebo. 58 00:02:41,900 --> 00:02:44,633 Genial. ¿Así que solo jugaban cuando decidieron 59 00:02:44,734 --> 00:02:47,367 salir y practicar lucha libre? 60 00:02:47,433 --> 00:02:48,367 Sí, señora. 61 00:02:48,433 --> 00:02:51,734 - Bien. ¿Cuántas personas salieron? - Toda la fiesta. 62 00:02:51,834 --> 00:02:53,033 ¿Y cuál era la idea? 63 00:02:53,133 --> 00:02:56,567 ¿Era un duelo simbólico sin armas? 64 00:02:56,667 --> 00:02:58,200 - No. - ¿Era lucha libre? 65 00:02:58,300 --> 00:03:01,166 Quiero que me describan lo que era. 66 00:03:01,266 --> 00:03:04,767 Estábamos viendo StreetBeefs adentro y todo eso, 67 00:03:04,867 --> 00:03:09,367 y Nick Measel y Danny tuvieron una discusión. 68 00:03:09,433 --> 00:03:10,533 ¿Quién es Danny? 69 00:03:11,033 --> 00:03:12,033 Es usted. 70 00:03:12,367 --> 00:03:15,100 - Estaban discutiendo en la casa. - Ellos dos. 71 00:03:15,166 --> 00:03:17,300 - Y luego… - ¿Sobre qué? Nick. 72 00:03:17,400 --> 00:03:20,900 Me estaba molestando, me picaba con el dedo 73 00:03:20,966 --> 00:03:23,233 y cosas por el estilo. 74 00:03:23,333 --> 00:03:25,966 Le pedí que dejara de hacerlo, pero siguió. 75 00:03:26,066 --> 00:03:28,934 Así que lo empujé y se resbaló en la baldosa. 76 00:03:29,033 --> 00:03:31,333 Bien. Lo empujó, se resbaló y cayó. 77 00:03:31,433 --> 00:03:33,200 Sí. Entonces, se enojó 78 00:03:33,266 --> 00:03:36,433 y luego quiso salir para arreglar el problema. 79 00:03:36,500 --> 00:03:39,734 - Bien. Afuera ya no era divertido. - Sí. 80 00:03:39,834 --> 00:03:43,966 No salieron para divertirse y luchar por diversión. 81 00:03:44,233 --> 00:03:45,966 Estaban enojados entre sí. 82 00:03:46,533 --> 00:03:49,767 - No diría que estaba enojado. - Usted estaba enojado. 83 00:03:49,867 --> 00:03:51,033 Estaba molesto. 84 00:03:51,100 --> 00:03:54,266 Bien. Entonces, salieron, ¿y qué pasó? 85 00:03:54,367 --> 00:03:59,200 Empezamos a luchar y me hizo una llave de estrangulamiento. 86 00:03:59,266 --> 00:04:02,400 Le toqué el hombro, pero no me soltó. 87 00:04:02,467 --> 00:04:07,233 Así que Ashton intentó detenerlo acercándose a él. 88 00:04:07,300 --> 00:04:09,166 ¿Se acercó para detenerlo? 89 00:04:09,233 --> 00:04:11,633 ¿Iba a besarlo? ¿Qué iba a hacer? 90 00:04:12,166 --> 00:04:14,867 Intentaba acercarse a él. ¿Cómo iba a hacerlo? 91 00:04:14,934 --> 00:04:17,332 ¿Qué iba a hacer para detenerlos? 92 00:04:17,399 --> 00:04:18,300 Me involucré. 93 00:04:18,367 --> 00:04:21,399 - Intentaba que… - ¿Cómo se involucró? 94 00:04:21,466 --> 00:04:24,300 Dijo que se acercaba. Quiero saber qué hacía. 95 00:04:24,567 --> 00:04:27,834 Daniel estaba estrangulando a Nick Measel, 96 00:04:27,934 --> 00:04:33,033 lo hacía con mucha fuerza. Nick Measel le tocó el hombro y… 97 00:04:33,100 --> 00:04:35,000 ¿Le tocó el hombro así para decir: 98 00:04:35,066 --> 00:04:37,000 - "Por favor"…? - "Por favor, detente". 99 00:04:37,066 --> 00:04:38,166 - "Detente". - Sí. 100 00:04:38,266 --> 00:04:39,633 Bien. Y no lo hizo. 101 00:04:39,700 --> 00:04:41,900 Entonces, me acerco a Danny 102 00:04:41,967 --> 00:04:44,533 y le digo: "Detente, lo vas a lastimar". 103 00:04:44,633 --> 00:04:47,300 Y luego yo… 104 00:04:47,667 --> 00:04:48,500 ¿"Yo" qué? 105 00:04:48,867 --> 00:04:52,500 - Usé el pie y… - ¿Qué? 106 00:04:52,600 --> 00:04:54,567 Muéstreme lo que hizo con el pie. 107 00:04:54,667 --> 00:04:57,332 Con la pierna, porque lo rodeaba con los brazos. 108 00:04:57,400 --> 00:04:59,233 - Está bien. - Hice algo así. 109 00:04:59,300 --> 00:05:02,367 - ¿En qué parte del cuerpo? - En el torso. 110 00:05:02,467 --> 00:05:05,500 Intentaba tomarlo de los brazos para que lo soltara. 111 00:05:05,567 --> 00:05:09,533 - Bien. ¿Y luego qué pasó? - El altercado terminó. 112 00:05:09,633 --> 00:05:11,967 Cuando terminó el altercado, 113 00:05:12,200 --> 00:05:15,500 ¿el Sr. Alayan se quejó de que algo le dolía? 114 00:05:15,567 --> 00:05:17,266 No, no en ese momento. 115 00:05:17,332 --> 00:05:19,500 No en el momento. ¿En qué momento? 116 00:05:19,567 --> 00:05:22,367 - ¿Cuándo se quejó? - Un par de semanas después. 117 00:05:22,433 --> 00:05:24,667 - ¿Semanas después? - Si no meses, sí. 118 00:05:24,734 --> 00:05:27,100 Un segundo. Esto ocurrió el 9 de diciembre. 119 00:05:27,166 --> 00:05:28,000 Sí. 120 00:05:28,066 --> 00:05:31,300 ¿Ha visto al demandante, además de hoy, 121 00:05:31,367 --> 00:05:33,166 desde el 9 de diciembre? 122 00:05:34,700 --> 00:05:37,000 Solo por llamada. 123 00:05:37,100 --> 00:05:39,567 No le pregunté eso. Lo está pensando mucho. 124 00:05:39,633 --> 00:05:43,700 Le dije: "¿Ha visto al demandante desde el 9 de diciembre?". 125 00:05:43,800 --> 00:05:45,100 No por llamada. 126 00:05:45,166 --> 00:05:46,767 - Sí. - ¿Sí? 127 00:05:46,867 --> 00:05:47,900 No recuerdo… 128 00:05:49,266 --> 00:05:51,600 No recuerdo cuándo, pero estaba afuera… 129 00:05:51,667 --> 00:05:53,967 Bueno, tratemos de recordar. 130 00:05:57,367 --> 00:05:58,834 No lo rozó con el pie. 131 00:05:58,933 --> 00:06:01,400 - Solo intentaba… - No me importa. 132 00:06:01,467 --> 00:06:03,967 No me importa si intentaba caminar en Marte. 133 00:06:04,033 --> 00:06:06,100 No es lo que acaba de describirme. 134 00:06:15,433 --> 00:06:19,800 Danny Alayan afirma que su examigo, Ashton Ingalls, 135 00:06:19,867 --> 00:06:24,533 debe pagarle por daños luego de que Ashton le pateara la mandíbula en una fiesta. 136 00:06:24,800 --> 00:06:30,700 Entre el 9 de diciembre y el 9 de enero, ¿vio al demandante? 137 00:06:30,934 --> 00:06:32,633 - No. - ¿Él lo contactó? 138 00:06:32,900 --> 00:06:34,233 - No. - ¿Es cierto? 139 00:06:34,433 --> 00:06:35,266 No. 140 00:06:35,332 --> 00:06:39,633 Dígame cuándo lo contactó por primera vez después del 9 de diciembre. 141 00:06:40,467 --> 00:06:43,533 Menos de una semana después, lo contacté. 142 00:06:43,600 --> 00:06:44,433 ¿Por qué medio? 143 00:06:44,533 --> 00:06:46,233 - Teléfono. - ¿Lo llamó? 144 00:06:47,400 --> 00:06:49,100 - Eso no es una respuesta. - Sí. 145 00:06:49,166 --> 00:06:50,000 Lo llamó. 146 00:06:50,066 --> 00:06:53,500 ¿Y contestó? ¿Hablaron por teléfono menos de una semana después? 147 00:06:53,600 --> 00:06:55,200 - Sí, señora. - ¿Qué le dijo? 148 00:06:55,266 --> 00:06:56,433 ¿De qué hablaron? 149 00:06:56,500 --> 00:06:59,767 Le dije que me había lastimado gravemente esa noche, 150 00:06:59,867 --> 00:07:02,433 y que debíamos hacer algo al respecto. 151 00:07:02,533 --> 00:07:05,166 Enfrentar la situación. 152 00:07:05,266 --> 00:07:06,166 De acuerdo. 153 00:07:06,233 --> 00:07:10,066 El 9 de diciembre supuestamente… Y voy a ver el video, 154 00:07:10,133 --> 00:07:12,500 dice que es un video de vigilancia. 155 00:07:12,567 --> 00:07:16,133 ¿Cuándo fue la primera vez que buscó atención médica o dental 156 00:07:16,200 --> 00:07:19,633 como resultado de que, como alega, lo patearon en la cara? 157 00:07:19,734 --> 00:07:23,166 - Inicialmente dudé si… - Esa no es mi pregunta. 158 00:07:23,233 --> 00:07:27,100 Responda mi pregunta. ¿Cuándo, después del 9 de diciembre, 159 00:07:27,600 --> 00:07:30,400 buscó atención médica o dental por primera vez? 160 00:07:31,066 --> 00:07:31,900 En agosto. 161 00:07:31,967 --> 00:07:34,367 ¿Fue atención médica o dental? 162 00:07:34,433 --> 00:07:38,332 - Atención dental. - Quiero ver el informe del dentista. 163 00:07:38,400 --> 00:07:40,500 Tengo la cuenta, si quiere verla. 164 00:07:40,567 --> 00:07:42,266 - No quiero ver la cuenta. - Bien. 165 00:07:42,400 --> 00:07:44,000 No me interesa la cuenta. 166 00:07:44,100 --> 00:07:50,567 Quiero relacionar de alguna manera el 9 de diciembre con agosto y con él. 167 00:07:50,633 --> 00:07:53,967 - Bueno, en resumen, yo… - No en resumen. Sea directo. 168 00:07:54,033 --> 00:07:59,567 Inicialmente dudé en buscar cualquier tipo de atención, 169 00:07:59,633 --> 00:08:03,400 ya que esperaba que el problema desapareciera. 170 00:08:03,767 --> 00:08:08,066 - Esperaba que el problema desapareciera… - ¿Qué problema? 171 00:08:08,400 --> 00:08:10,033 Lo que Ashton hizo me dejó 172 00:08:10,100 --> 00:08:12,900 malestar duradero del lado izquierdo de la mandíbula. 173 00:08:12,967 --> 00:08:14,900 Eso afecta… 174 00:08:14,967 --> 00:08:18,934 No sé nada de eso, señor, a menos que esté en un informe médico. 175 00:08:19,233 --> 00:08:21,834 Solo sé que ya pasó un año. Usted está aquí. 176 00:08:21,900 --> 00:08:25,400 No fue al médico, no fue al dentista 177 00:08:25,500 --> 00:08:31,633 durante diciembre, enero, febrero, marzo, abril, mayo, junio, julio y agosto. 178 00:08:32,066 --> 00:08:33,600 Durante casi nueve meses. 179 00:08:33,700 --> 00:08:39,299 Y quiere que relacione con él una pelea que tuvieron nueve meses antes. 180 00:08:39,366 --> 00:08:41,100 ¿Cómo se relaciona todo esto? 181 00:08:41,165 --> 00:08:45,734 Tengo pruebas de que esto me ha causado problemas duraderos. 182 00:08:45,834 --> 00:08:49,333 Es un malestar duradero. He ido a varios médicos. 183 00:08:49,400 --> 00:08:52,967 Quiero ver el informe del primer médico que lo atendió. 184 00:08:53,066 --> 00:08:55,266 - ¿Puedo darle esto al oficial? - Sí, claro. 185 00:08:55,367 --> 00:08:58,066 Esto es de odontología. 186 00:09:02,600 --> 00:09:04,400 FECHA 21/8/2024 187 00:09:04,967 --> 00:09:07,266 - Es de agosto. - Sí, señora. 188 00:09:07,367 --> 00:09:10,567 ¿Podrías llevarte esto? No me dice absolutamente nada. 189 00:09:12,000 --> 00:09:15,500 Cuando intenté abordar el problema con Ashton… 190 00:09:15,567 --> 00:09:17,667 ¿Qué problema intentaba abordar, señor? 191 00:09:17,767 --> 00:09:19,934 - Mi dolor de mandíbula. - Espere. 192 00:09:20,000 --> 00:09:21,967 Dijo que hablaron una semana después. 193 00:09:22,033 --> 00:09:24,333 ¿Por qué lo llamó a él y no a un dentista? 194 00:09:24,400 --> 00:09:28,133 Esperaba que pudiéramos resolverlo… 195 00:09:28,200 --> 00:09:31,400 ¿Resolver qué? Se lo pregunto. ¿Resolver qué? 196 00:09:31,467 --> 00:09:36,100 Hubo un problema con mi malestar de mandíbula duradero. 197 00:09:36,165 --> 00:09:40,066 Tengo un problema, y no parece que vaya a desaparecer. 198 00:09:40,133 --> 00:09:43,600 Me afecta cada vez que hablo. Me duele al hablar con usted. 199 00:09:43,700 --> 00:09:47,000 Me da dolores de cabeza. No puedo dormir boca abajo. 200 00:09:47,066 --> 00:09:49,233 Y así me gusta dormir. 201 00:09:49,300 --> 00:09:51,533 Y por eso, no puedo dormir. Todo porque… 202 00:09:51,600 --> 00:09:52,900 Voy a ver el video. 203 00:09:52,967 --> 00:09:56,834 No sé qué le pasó entre el 9 de diciembre y el 21 de agosto 204 00:09:56,900 --> 00:09:59,800 - cuando fue al dentista. - Bueno, yo dudé… 205 00:09:59,867 --> 00:10:02,533 Pero, señor, ¿dijo que trabajaba o estudiaba? 206 00:10:02,600 --> 00:10:04,333 - Estudio. - Estudia. 207 00:10:04,433 --> 00:10:05,900 Bueno. Si estudia, 208 00:10:06,000 --> 00:10:09,433 debo asumir que es un individuo relativamente inteligente 209 00:10:09,500 --> 00:10:12,166 y que si tiene dolor en la mandíbula en diciembre 210 00:10:12,233 --> 00:10:14,500 no espera hasta finales de agosto 211 00:10:14,567 --> 00:10:16,633 para que lo revise un médico. 212 00:10:16,867 --> 00:10:19,300 No llama a alguien que no parece tener 213 00:10:19,400 --> 00:10:21,767 un título médico o dental y le dice: 214 00:10:21,867 --> 00:10:23,834 "¿Cómo resolvemos el problema?". 215 00:10:23,900 --> 00:10:26,367 El problema se resuelve yendo a un dentista, 216 00:10:26,467 --> 00:10:28,867 haciendo que escriba una evaluación 217 00:10:28,934 --> 00:10:33,400 de que esto fue resultado de un golpe reciente en la mandíbula. 218 00:10:33,467 --> 00:10:36,533 Es consistente con recibir un golpe en la cara. 219 00:10:36,633 --> 00:10:38,734 Y le ofrece una solución. 220 00:10:38,800 --> 00:10:40,934 - No tiene nada de eso. - Lo tengo. 221 00:10:41,000 --> 00:10:43,433 Muéstreme algo de un profesional médico. 222 00:10:43,533 --> 00:10:45,165 - Sí. - Es lo que quiero ver. 223 00:10:45,266 --> 00:10:49,767 - Tengo radiografías y luego… - Las radiografías no me sirven. 224 00:10:49,834 --> 00:10:51,700 No sé leer radiografías. 225 00:10:51,800 --> 00:10:55,233 Sí, señora. Tengo una referencia de mi dentista 226 00:10:55,300 --> 00:10:58,700 sobre el tratamiento que necesito. Y luego… 227 00:10:58,767 --> 00:11:01,967 Un segundo. Lo veré, señor, pero a menos que lo relacione 228 00:11:02,033 --> 00:11:04,934 con lo ocurrido el 9 de diciembre, no tiene caso. 229 00:11:05,000 --> 00:11:09,100 Sí, señora. Dudé en buscar atención sobre esta situación 230 00:11:09,200 --> 00:11:11,767 porque Ashton y yo vivimos muy cerca. 231 00:11:11,834 --> 00:11:14,700 No quería crear tensiones entre nuestras casas. 232 00:11:14,767 --> 00:11:16,033 Vivimos muy cerca. 233 00:11:16,100 --> 00:11:17,367 - Bien. - Mi familia… 234 00:11:17,467 --> 00:11:21,600 Pensó que viajar de Detroit a Los Ángeles sería una mejor idea. 235 00:11:21,700 --> 00:11:23,300 Veamos el video, por favor. 236 00:11:23,367 --> 00:11:25,934 Antes de terminar con esto muy rápido. 237 00:11:30,467 --> 00:11:31,333 A dormir. 238 00:11:31,433 --> 00:11:33,100 - A dormir. - Deja que se rinda. 239 00:11:33,600 --> 00:11:35,033 Ni siquiera puedo respirar. 240 00:11:38,033 --> 00:11:39,100 ¿Qué tal ahora? 241 00:11:39,433 --> 00:11:40,367 Ríndete, Nick. 242 00:11:46,266 --> 00:11:47,567 Ríndete… 243 00:11:48,300 --> 00:11:49,233 Se rindió. 244 00:11:55,100 --> 00:11:55,934 Se rindió. 245 00:11:57,100 --> 00:11:58,800 Te dije que se había rendido. 246 00:12:03,934 --> 00:12:07,400 No, esa es una patada, señor. No lo rozó con el pie. 247 00:12:08,200 --> 00:12:10,734 - Esa es una patada. - Yo intentaba… 248 00:12:10,800 --> 00:12:11,700 No me importa. 249 00:12:11,767 --> 00:12:14,300 No me importa si intentaba caminar en Marte. 250 00:12:14,367 --> 00:12:16,567 No es lo que acaba de describirme. 251 00:12:16,633 --> 00:12:19,867 Lo que me describió fue más como un paso de baile. 252 00:12:19,934 --> 00:12:20,867 Esa es una patada. 253 00:12:21,567 --> 00:12:25,233 Y después de que lo pateó, él se puso la mano sobre la boca. 254 00:12:25,900 --> 00:12:26,834 ¿Entiende? 255 00:12:27,467 --> 00:12:29,066 - ¿Quiere verlo de nuevo? - Sí. 256 00:12:29,433 --> 00:12:30,266 Bien. 257 00:12:30,333 --> 00:12:33,233 Quiero que me muestre… No quiero volver a reproducirlo. 258 00:12:33,333 --> 00:12:35,100 Muéstreme lo que hizo con el pie. 259 00:12:35,200 --> 00:12:37,133 "Hice algo como un círculo". 260 00:12:37,633 --> 00:12:39,165 Era como un paso de baile. 261 00:12:39,233 --> 00:12:42,200 - Algo así. - No, no es lo mismo. 262 00:12:44,300 --> 00:12:46,567 No es lo mismo. Ponlo de nuevo, Sam. 263 00:12:50,233 --> 00:12:52,300 Sí, directo en la boca. 264 00:12:53,266 --> 00:12:54,567 - Bien. - No. 265 00:12:54,633 --> 00:12:55,567 No puede hacerlo. 266 00:12:59,467 --> 00:13:01,967 ¿Debería verlo de nuevo? Vi tu cara. 267 00:13:02,066 --> 00:13:06,667 No, creo que no me pareció una patada muy fuerte a propósito. 268 00:13:06,734 --> 00:13:09,367 Pero creo que si alguien estrangulara a mi amigo 269 00:13:09,467 --> 00:13:12,800 y no lo soltara, quizá haría lo mismo que el acusado. 270 00:13:12,867 --> 00:13:14,533 Entonces, tendría que gritarte. 271 00:13:25,033 --> 00:13:29,967 Danny Alayan acusó a su amigo, Ashton Ingalls, de patearlo 272 00:13:30,033 --> 00:13:35,233 en la mandíbula en una fiesta, pero Ashton afirma que técnicamente no pateó a Danny. 273 00:13:35,600 --> 00:13:39,200 Su problema es que no puede establecer una relación… 274 00:13:39,266 --> 00:13:43,533 Porque no sé qué le pasó entre diciembre y agosto. 275 00:13:43,934 --> 00:13:47,033 Eso no me parece inteligente. 276 00:13:47,633 --> 00:13:50,834 Pero no puede hacer eso. Debe haber alguna consecuencia. 277 00:13:50,900 --> 00:13:52,700 - Su Señoría… - Sí. 278 00:13:52,800 --> 00:13:54,567 …no creo que eso fuera una patada. 279 00:13:54,667 --> 00:13:57,567 Vamos de nuevo. ¿Por qué cree que se toca la boca? 280 00:13:57,934 --> 00:14:00,133 En lugar del brazo o la pierna. 281 00:14:00,233 --> 00:14:02,867 ¿Por qué cree que se toca…? Esa es una patada. 282 00:14:03,500 --> 00:14:05,700 ¿Quieres verlo de nuevo? Una vez más. 283 00:14:09,533 --> 00:14:10,433 Esa es una patada. 284 00:14:11,066 --> 00:14:12,533 - Nick, no sonría… - Sí. 285 00:14:12,633 --> 00:14:13,834 …parece un idiota. 286 00:14:15,467 --> 00:14:20,433 Bueno. Supongo que disfrutaron el viaje a Los Ángeles desde Detroit. 287 00:14:21,000 --> 00:14:23,400 Conocieron un par de lugares, ¿no, Nick? 288 00:14:23,500 --> 00:14:24,567 ¿Conoció algún lugar? 289 00:14:24,667 --> 00:14:26,767 Conocí un In-N-Out, eso es todo. 290 00:14:27,266 --> 00:14:29,533 - ¿En serio? - In-N-Out es genial. 291 00:14:30,367 --> 00:14:33,834 - Sus hamburguesas son increíbles. - Lo sé, me encantan. 292 00:14:33,934 --> 00:14:36,133 - Sí, pedimos tres. - Lo sé. Bien. 293 00:14:36,200 --> 00:14:39,500 Bueno. No puede patearlo en la cara. ¿Lo entiende? 294 00:14:40,300 --> 00:14:43,700 Fue una patada injustificada. 295 00:14:44,300 --> 00:14:47,433 - ¿No es cierto? - No, tiene razón. 296 00:14:48,033 --> 00:14:50,367 ¿Debería verlo de nuevo? Vi tu cara. 297 00:14:50,433 --> 00:14:55,233 No, creo que si alguien estrangulara a mi amigo y él se rindiera… 298 00:14:55,300 --> 00:14:58,934 No me pareció una patada muy fuerte a propósito. 299 00:14:59,033 --> 00:15:02,033 Pero creo que si alguien estrangulara a mi amigo 300 00:15:02,133 --> 00:15:05,533 y no lo soltara, quizá haría lo mismo que el acusado. 301 00:15:05,600 --> 00:15:07,266 Entonces, tendría que gritarte. 302 00:15:09,000 --> 00:15:12,934 Bueno. Su problema, señor, es que lo que tiene que hacer… 303 00:15:13,000 --> 00:15:16,300 Las cortes imponen una carga de la prueba al demandante. 304 00:15:16,400 --> 00:15:20,667 Y esa carga es mostrar un nexo entre un acto y una lesión. 305 00:15:21,166 --> 00:15:24,367 Claramente, hubo un acto que creo que fue ilegal, 306 00:15:24,433 --> 00:15:27,433 cuando le dieron una patada en la cara. 307 00:15:27,700 --> 00:15:30,233 Se tocó la boca tan pronto como lo patearon. 308 00:15:30,300 --> 00:15:35,100 Está claro en el video, pero no perdió ningún diente. 309 00:15:35,165 --> 00:15:37,767 No tiene fotografías de sangrado en la boca. 310 00:15:37,834 --> 00:15:41,500 No buscó atención médica durante todo el mes de diciembre, 311 00:15:41,567 --> 00:15:47,066 enero, febrero, marzo, abril, mayo, junio, julio 312 00:15:47,165 --> 00:15:49,667 y hasta la tercera semana de agosto. 313 00:15:49,734 --> 00:15:51,734 ¿Y cómo sé si el problema 314 00:15:51,800 --> 00:15:55,467 que siente en la boca no es resultado de, 315 00:15:55,533 --> 00:16:01,400 digamos, un trastorno de la ATM por estrés que le causa dificultades? 316 00:16:01,567 --> 00:16:06,300 No puedo especular que lo que haya pasado el 9 de diciembre, 317 00:16:06,367 --> 00:16:10,166 porque no hizo lo que tenía que hacer 318 00:16:10,233 --> 00:16:11,467 para demandar a alguien… 319 00:16:11,533 --> 00:16:15,166 No puedo imponerle al acusado todas sus cuentas dentales. 320 00:16:15,266 --> 00:16:19,433 Si hubiera sido inteligente y hubiera ido inmediatamente después 321 00:16:19,600 --> 00:16:22,934 al dentista para decirle: "Me patearon en la boca. 322 00:16:23,033 --> 00:16:27,133 Y aunque no tengo dientes sueltos ni perdí ningún diente, 323 00:16:27,200 --> 00:16:30,767 me duele la boca y tengo molestias", 324 00:16:31,367 --> 00:16:34,800 y hubiera documentado el incidente, entonces, podríamos hacer algo. 325 00:16:34,867 --> 00:16:37,300 Nueve meses después, no sé qué le pasa. 326 00:16:37,533 --> 00:16:39,967 Y ningún dentista me dijo qué le pasa. 327 00:16:40,033 --> 00:16:43,333 Ningún dentista ni profesional médico me dijo qué le pasa. 328 00:16:43,400 --> 00:16:44,567 Solo tiene la cuenta. 329 00:16:44,633 --> 00:16:47,767 Aquí tengo registros de posibles tratamientos 330 00:16:47,834 --> 00:16:49,266 - que podría… - ¿Qué? 331 00:16:49,333 --> 00:16:50,400 …que necesitaré. 332 00:16:50,467 --> 00:16:55,200 No me importa lo que va a necesitar a menos que se identifique el motivo. 333 00:16:55,300 --> 00:17:00,233 A menos que identifique la causa de su problema en la boca, 334 00:17:00,300 --> 00:17:02,400 es irrelevante para este caso, señor. 335 00:17:02,700 --> 00:17:04,967 El problema no se manifestó de la nada. 336 00:17:05,066 --> 00:17:07,834 Claro que sí. Puede despertar con trastorno de la ATM. 337 00:17:07,900 --> 00:17:10,500 Puede despertar con problemas de mordida. 338 00:17:10,567 --> 00:17:14,800 Eso puede pasarle en un día, una semana, un mes. Mi padre es dentista 339 00:17:14,900 --> 00:17:17,800 y mi hermano es dentista, puede pasar en cualquier momento. 340 00:17:17,867 --> 00:17:21,567 Esperó nueve meses para quejarse de algo 341 00:17:21,633 --> 00:17:24,233 cuando no había señales de lesión. 342 00:17:24,300 --> 00:17:27,099 - En diciembre. Ninguna. - Porque quería resolverlo… 343 00:17:27,165 --> 00:17:30,000 No me importa lo que quería, pero puedo decirle 344 00:17:30,066 --> 00:17:33,333 que no puede ponerle las manos o los pies encima a alguien. 345 00:17:33,433 --> 00:17:37,100 - Señor, ¿entiende? - Lo entiendo. 346 00:17:40,433 --> 00:17:43,700 No fue una patada, solo intentaba alejarlo de Nick Measel. 347 00:17:43,800 --> 00:17:45,233 Debió tirarse al suelo 348 00:17:45,300 --> 00:17:48,734 y tomarlo de los brazos en vez de patearlo en la cara. 349 00:17:49,000 --> 00:17:51,900 Sentencia para el demandante por $250. 350 00:17:51,967 --> 00:17:54,867 - Terminamos. Muchas gracias. - Se levanta la sesión. 351 00:17:58,400 --> 00:18:01,467 Él aceptó luchar. No sentí cuando me tocó el hombro. 352 00:18:01,533 --> 00:18:03,467 Si lo hubiera hecho, lo habría dejado. 353 00:18:03,533 --> 00:18:06,633 No fue una patada, solo quería alejarlo de Nick Measel. 354 00:18:06,700 --> 00:18:08,533 Me duele mucho. Es eso. 355 00:18:08,633 --> 00:18:11,066 Siempre hace un escándalo por todo. 356 00:18:11,166 --> 00:18:13,433 Me ignoró. 357 00:18:13,500 --> 00:18:16,734 Cualquier otra persona me hubiera dicho: "Vamos a casa". 358 00:18:16,834 --> 00:18:20,066 Pero como es Danny, estamos aquí en la corte. 359 00:18:20,233 --> 00:18:21,500 DESPACHO 360 00:18:21,734 --> 00:18:23,400 No estoy de acuerdo con usted. 361 00:18:23,467 --> 00:18:27,467 Sé que solo quería darle una lección, ya sabe, con los $250, 362 00:18:27,567 --> 00:18:31,266 en lugar de los $6000 en daños que el demandante no pudo probar. 363 00:18:31,333 --> 00:18:33,066 Pero, para mí, al ver ese video, 364 00:18:33,133 --> 00:18:36,734 intento ponerme en el lugar del acusado en ese momento. 365 00:18:36,800 --> 00:18:39,066 El demandante era el que estaba enojado. 366 00:18:39,166 --> 00:18:42,300 Quiso "salir a luchar". El testigo del acusado 367 00:18:42,367 --> 00:18:45,100 dijo que no estaba enojado, pero que él quería luchar, 368 00:18:45,200 --> 00:18:46,567 y por eso salieron. 369 00:18:46,667 --> 00:18:48,000 Cuando haces eso, para mí, 370 00:18:48,066 --> 00:18:50,700 asumes el riesgo de lo que te pase. 371 00:18:50,767 --> 00:18:52,367 Y quedó claro en el video. 372 00:18:52,433 --> 00:18:56,734 Claramente vimos al testigo del acusado rendirse cuando no podía respirar. 373 00:18:56,834 --> 00:19:00,266 Y el demandante no lo soltaba, quizá porque estaba enojado. 374 00:19:00,367 --> 00:19:05,066 Tu razonamiento dice que si ves que lastiman a un amigo y este se rinde… 375 00:19:05,133 --> 00:19:08,333 ¿Y si le hubiera disparado en la pierna para que lo soltara? 376 00:19:08,400 --> 00:19:09,800 No creo que pueda comparar 377 00:19:09,867 --> 00:19:14,500 la fuerza letal para esa situación con lo que creo que fue una patada ligera, 378 00:19:14,567 --> 00:19:16,867 - si quiere llamarla así. - No puedes… 379 00:19:16,967 --> 00:19:18,567 Si es una cuestión de derecho, 380 00:19:18,633 --> 00:19:22,100 si ves a un amigo que parecía estar en circunstancias extremas… 381 00:19:22,200 --> 00:19:24,266 Que aplicó el mismo tipo de fuerza. 382 00:19:24,333 --> 00:19:26,800 El estrangulamiento usa más fuerza que una patada. 383 00:19:26,867 --> 00:19:29,934 - Pero es entre los dos. - No importa, se sobrepasó. 384 00:19:30,033 --> 00:19:32,800 Se rindió, no lo escuchó. Se puso muy nervioso 385 00:19:32,867 --> 00:19:35,166 y puedo imaginar lo que sintió el amigo. 386 00:19:35,233 --> 00:19:38,133 Se rindió. No puede respirar. ¿Qué debería hacer? 387 00:19:38,233 --> 00:19:41,300 Hay demasiadas cosas pasando por tu mente. 388 00:19:41,367 --> 00:19:44,133 - No por la tuya, por la del acusado… - No, no. 389 00:19:44,233 --> 00:19:47,133 …en un segundo. "Voy a hacer esto. Debo usar esto. 390 00:19:47,233 --> 00:19:48,934 Puedo usar la fuerza". 391 00:19:49,000 --> 00:19:51,600 Podría haberse agachado para tomarlo de los brazos. 392 00:19:51,667 --> 00:19:53,133 - Sí. - Podría haberlo hecho. 393 00:19:53,200 --> 00:19:56,333 ¿Habría fallado diferente si él lo hubiera tomado del brazo 394 00:19:56,400 --> 00:19:58,734 y le hubiera dislocado el hombro? 395 00:19:58,800 --> 00:20:00,967 ¿Habría fallado diferente en ese caso? 396 00:20:01,033 --> 00:20:01,967 No. Escúchame. 397 00:20:02,033 --> 00:20:06,433 Si el demandante hubiera demostrado que esa patada 398 00:20:07,133 --> 00:20:11,033 o que esa lesión le dislocó el brazo… 399 00:20:11,100 --> 00:20:11,967 Estoy de acuerdo. 400 00:20:12,033 --> 00:20:14,633 - …el acusado hubiera… - Pagado la cuenta. 401 00:20:14,700 --> 00:20:16,533 - …pagado por la lesión. - Sí. 402 00:20:16,600 --> 00:20:19,567 Incluso con esta patada que no me parece tan seria, 403 00:20:19,633 --> 00:20:22,100 creo que si hubiera demostrado el nexo, 404 00:20:22,166 --> 00:20:23,767 debería haber sido compensado. 405 00:20:23,834 --> 00:20:26,200 No me imagino pateando a alguien en la cara. 406 00:20:26,900 --> 00:20:29,233 No puedo, aunque solo sea jugando. 407 00:20:29,333 --> 00:20:33,467 Por eso preguntaba si había alcohol, y todos beben agua. 408 00:20:34,266 --> 00:20:36,967 Son las únicas diez personas de la Tierra en Detroit 409 00:20:37,033 --> 00:20:40,033 que hacen una fiesta un viernes y no beben alcohol. 410 00:20:42,433 --> 00:20:46,100 ¿Ha sido víctima de agresión? Entre a JudyJustice.tv. 411 00:20:46,166 --> 00:20:49,000 ¿VÍCTIMA DE AGRESIÓN? JUDYJUSTICE.TV 412 00:21:20,100 --> 00:21:22,100 Subtítulos: Fabián Campos 413 00:21:22,166 --> 00:21:24,166 Supervisión creativa Federico Fuidio