1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,493 --> 00:00:35,703 Vamos lá. 4 00:00:37,246 --> 00:00:38,289 Mãos para cima. 5 00:00:41,542 --> 00:00:42,460 Lindo! 6 00:00:43,836 --> 00:00:45,087 Lembrem-se da aula. 7 00:00:45,171 --> 00:00:46,172 Mais alto, Moran. 8 00:00:47,006 --> 00:00:48,215 Lindo! 9 00:00:48,299 --> 00:00:50,426 Agora pra fora. Ótimo. 10 00:00:50,509 --> 00:00:54,680 Parabéns para a vovó querida 11 00:00:55,639 --> 00:00:59,810 Muitos anos de vida 12 00:01:03,147 --> 00:01:04,398 Obrigada. 13 00:01:05,858 --> 00:01:07,109 Sei lá. Aqui? 14 00:01:07,860 --> 00:01:11,030 -Desculpe. Dei a sua quiche. -Quem é o próximo? 15 00:01:14,408 --> 00:01:16,035 Mãe, vai com calma. 16 00:01:16,118 --> 00:01:18,662 Qual é. As crianças nos mantêm jovens. 17 00:01:20,247 --> 00:01:21,123 Está bem. 18 00:01:27,338 --> 00:01:28,339 Você está bem? 19 00:01:32,927 --> 00:01:34,220 Vovó? 20 00:01:35,888 --> 00:01:37,264 -Você está bem? -Mãe? 21 00:01:37,348 --> 00:01:38,766 Chamem uma ambulância! 22 00:02:56,802 --> 00:03:00,890 A MANSÃO 23 00:03:06,270 --> 00:03:07,813 MANSÃO SOL DOURADO CASA DE REPOUSO 24 00:03:07,897 --> 00:03:09,356 TRÊS MESES DEPOIS 25 00:03:09,440 --> 00:03:11,233 Não precisa fazer isso, vovó. 26 00:03:11,317 --> 00:03:13,611 Preciso. Pela minha saúde. 27 00:03:14,778 --> 00:03:17,114 Acredite, vai ser melhor para todos. 28 00:03:17,197 --> 00:03:18,073 Olá. 29 00:03:19,742 --> 00:03:20,576 Bem-vinda. 30 00:03:20,659 --> 00:03:21,994 -Consegue? -Sim. 31 00:03:22,077 --> 00:03:23,162 Por aqui. 32 00:03:24,038 --> 00:03:26,123 É um lindo quarto no segundo andar. 33 00:03:26,206 --> 00:03:27,041 Você está bem? 34 00:03:29,084 --> 00:03:30,461 É aqui. 35 00:03:36,550 --> 00:03:38,844 Olá. Meu nome é Liesel. 36 00:03:38,969 --> 00:03:40,346 Oi. Judith. 37 00:03:42,514 --> 00:03:46,018 Não precisava desfazer a minha mala. Eu poderia ter feito. 38 00:03:46,685 --> 00:03:48,562 Que lindas. 39 00:03:50,314 --> 00:03:53,233 -Você era dançarina profissional? -Mais ou menos. 40 00:03:53,901 --> 00:03:56,528 -Eu... -Antes que me esqueça, seus remédios. 41 00:03:56,612 --> 00:03:59,865 Para o Parkinson e o derrame, deixe comigo. 42 00:03:59,949 --> 00:04:01,659 As enfermeiras trarão os remédios 43 00:04:01,784 --> 00:04:03,077 nas horas certas. 44 00:04:03,160 --> 00:04:05,245 Eu sempre me virei, obrigada. 45 00:04:05,329 --> 00:04:08,374 Não precisa mais se preocupar. Não é um alívio? 46 00:04:09,667 --> 00:04:10,668 Na hora certa. 47 00:04:12,169 --> 00:04:14,004 Este está acabando. 48 00:04:14,964 --> 00:04:16,465 Pelo menos é silencioso. 49 00:04:17,216 --> 00:04:18,926 Que bom, tenho sono leve. 50 00:04:19,009 --> 00:04:22,429 Vou deixá-la em paz. Avise se precisar de algo. 51 00:04:23,931 --> 00:04:25,975 Sra. Benson, podemos conversar? 52 00:04:29,603 --> 00:04:30,980 Seu lugar não é aqui. 53 00:04:32,314 --> 00:04:33,732 Tenho 70 anos, Josh. 54 00:04:33,816 --> 00:04:36,276 Idade é só um número. Não significa nada. 55 00:04:36,360 --> 00:04:37,695 Não, meu querido. 56 00:04:37,778 --> 00:04:40,781 Os velhos só dizem isso pra se sentirem melhor. 57 00:04:41,407 --> 00:04:42,825 Você não faria isso. 58 00:04:42,908 --> 00:04:46,120 A idade me impede de dançar, ensinar... 59 00:04:47,204 --> 00:04:49,289 e me manter ativa como todo mundo. 60 00:04:49,373 --> 00:04:51,709 Você é mais jovem do que todos aqui. 61 00:04:52,084 --> 00:04:53,168 Mas quer saber? 62 00:04:53,502 --> 00:04:56,380 Todos aqui pensam o mesmo. 63 00:04:57,047 --> 00:04:58,716 Todos nos sentimos com 20 anos. 64 00:04:59,758 --> 00:05:01,218 Não sei como... 65 00:05:02,594 --> 00:05:04,179 vou lidar com isso. 66 00:05:05,556 --> 00:05:08,058 O que você... O que é isso? 67 00:05:08,142 --> 00:05:10,352 Quê? Pare! 68 00:05:10,436 --> 00:05:13,063 Está bem, mãe. Vamos deixar você se acomodar. 69 00:05:13,147 --> 00:05:13,981 Certo. 70 00:05:15,024 --> 00:05:17,276 Você pode ir. Eu vou depois. 71 00:05:17,359 --> 00:05:19,987 -Vou ficar mais um pouco. -Venha comigo. 72 00:05:20,070 --> 00:05:21,488 A vovó precisa descansar. 73 00:05:21,572 --> 00:05:23,282 Me ligue se precisar de algo. 74 00:05:23,365 --> 00:05:24,992 -Claro. -Está bem. 75 00:05:32,624 --> 00:05:34,293 Não se preocupe, ficarei bem. 76 00:05:35,461 --> 00:05:36,378 Tchau, vovó. 77 00:05:55,564 --> 00:05:58,692 JOSH A MELHOR AMIGA DE UM RAPAZ É A SUA AVÓ 78 00:05:59,735 --> 00:06:00,569 Árvore. 79 00:06:07,367 --> 00:06:09,453 Desculpe, não me apresentei. 80 00:06:10,496 --> 00:06:11,330 Judith. 81 00:06:12,873 --> 00:06:15,751 Somos colegas de quarto, como na faculdade. 82 00:06:20,339 --> 00:06:22,633 Peguei você num momento ruim. 83 00:06:26,220 --> 00:06:29,681 Vigiando. Vigiando. 84 00:06:31,058 --> 00:06:32,101 Procurando isso? 85 00:06:32,643 --> 00:06:34,770 Obrigada. Eu já ia entrar em pânico. 86 00:06:36,980 --> 00:06:39,525 Sabe que celulares são proibidos? 87 00:06:40,275 --> 00:06:41,235 Como? 88 00:06:41,318 --> 00:06:43,529 Para manter a tranquilidade aqui, 89 00:06:43,612 --> 00:06:46,573 celulares são proibidos dentro do prédio. 90 00:06:46,657 --> 00:06:49,993 -Está brincando. -Está no contrato que assinou. 91 00:06:51,912 --> 00:06:56,041 Pena, não vou poder postar minhas aventuras aqui no Instagram. 92 00:07:24,820 --> 00:07:26,280 Ela ainda não respondeu. 93 00:07:26,363 --> 00:07:28,240 -Ela está bem. -"Ela está bem"? 94 00:07:28,323 --> 00:07:30,325 Viu a colega de quarto dela? 95 00:07:30,409 --> 00:07:33,745 É difícil, mas temos que lembrar que foi escolha dela. 96 00:07:33,829 --> 00:07:36,957 Podia pelo menos ter tentado convencê-la a desistir. 97 00:07:37,040 --> 00:07:41,044 Ninguém consegue fazer sua avó desistir depois que ela se decide. 98 00:07:41,128 --> 00:07:43,297 Mentira. Você não quis cuidar dela. 99 00:07:43,380 --> 00:07:45,048 Ela veio cuidar de nós 100 00:07:45,132 --> 00:07:47,926 quando precisamos. E agora que ela precisa? 101 00:07:48,051 --> 00:07:49,011 Não é justo. 102 00:07:49,636 --> 00:07:51,263 Vou assistir a um filme. 103 00:07:54,433 --> 00:07:58,187 Isto é estranho. E pode deixá-lo meio passado. 104 00:07:59,313 --> 00:08:01,148 Fez alguém virar passado. 105 00:08:02,900 --> 00:08:04,526 Está de olho em você, rapaz. 106 00:08:09,323 --> 00:08:14,036 Não! Solte! 107 00:08:14,620 --> 00:08:15,621 Já chega! 108 00:08:15,704 --> 00:08:18,415 Imogen, é hora de ir para a cama. Venha comigo. 109 00:08:18,707 --> 00:08:19,958 Vá embora! 110 00:08:20,250 --> 00:08:22,294 Não, venha comigo agora. 111 00:08:22,377 --> 00:08:27,341 -Por favor, volte para a cama. -Eu quero ir para casa! 112 00:08:27,424 --> 00:08:28,592 Você está em casa. 113 00:08:28,675 --> 00:08:32,012 Quero ir. Por favor! Não. 114 00:09:04,795 --> 00:09:06,046 Como você está hoje? 115 00:09:06,171 --> 00:09:08,674 Quer conhecer a propriedade depois? 116 00:09:08,757 --> 00:09:11,009 Tenho um tempinho para passear. 117 00:09:11,093 --> 00:09:13,178 -Eu adoraria. -Ótimo. 118 00:09:20,852 --> 00:09:22,688 Não estava pronta pra essa mudança. 119 00:09:23,105 --> 00:09:26,233 Dançar é do que mais sinto falta. 120 00:09:26,316 --> 00:09:28,151 Mas meu prognóstico não é bom. 121 00:09:28,235 --> 00:09:30,779 Meus sintomas estão sob controle agora, 122 00:09:31,280 --> 00:09:33,573 mas sabe-se lá por quanto tempo. 123 00:09:34,700 --> 00:09:37,077 Seja lá o que está por vir... 124 00:09:38,161 --> 00:09:42,791 quando ou como eu for ficando debilitada... 125 00:09:44,251 --> 00:09:46,753 não quero que a minha família veja. 126 00:09:48,463 --> 00:09:51,091 Você me parece super bem. 127 00:09:53,343 --> 00:09:56,096 Quer ver uma coisa legal? Venha. 128 00:09:58,849 --> 00:09:59,766 Você está bem? 129 00:09:59,850 --> 00:10:01,810 Para onde está me levando? 130 00:10:02,144 --> 00:10:04,688 Faz tempo desde o meu último safári. 131 00:10:17,075 --> 00:10:20,495 Bem, é aqui. 132 00:10:25,709 --> 00:10:27,294 É linda. 133 00:10:27,377 --> 00:10:31,131 Dá vontade de ficar sentada aqui com um bom livro. 134 00:10:31,214 --> 00:10:34,134 Ou se deitar, tirar uma soneca e sonhar com fadas. 135 00:10:35,844 --> 00:10:36,845 O que é isso? 136 00:10:36,928 --> 00:10:41,433 Esses jovens. Eles vêm beber e acampar no bosque. 137 00:10:41,516 --> 00:10:42,726 Colocamos a cerca, 138 00:10:42,809 --> 00:10:45,270 mas agora eles cortam com alicate. 139 00:10:45,354 --> 00:10:46,605 Me faz lembrar... 140 00:10:47,564 --> 00:10:50,859 Eu e meus amigos fazíamos muita loucura na floresta. 141 00:10:51,318 --> 00:10:56,114 Fumávamos baseados, tocávamos violão e dançávamos ao redor da fogueira. 142 00:10:56,198 --> 00:10:58,200 Foi como conheci George, meu marido. 143 00:10:58,617 --> 00:11:02,496 A vida era fácil. Livre. Uma aventura. 144 00:11:09,961 --> 00:11:11,296 O que encontrou? 145 00:11:11,380 --> 00:11:12,422 Você conhece? 146 00:11:13,465 --> 00:11:16,593 Não. Acho que não. 147 00:11:18,845 --> 00:11:19,930 Vamos. 148 00:11:20,013 --> 00:11:23,642 É melhor voltarmos antes que mandem uma equipe de busca. 149 00:11:24,935 --> 00:11:27,187 Arrume um hobby aqui. 150 00:11:27,270 --> 00:11:28,355 Jardinagem? 151 00:11:28,438 --> 00:11:30,690 Há muitas coisas para fazer. 152 00:11:30,774 --> 00:11:34,736 Aquarela, artesanato, até balé. 153 00:11:34,820 --> 00:11:36,488 Gostaria de tentar? 154 00:11:36,863 --> 00:11:38,031 Não. 155 00:11:38,824 --> 00:11:42,619 Quem quer ver uma morcega velha com colant dançando? 156 00:11:42,702 --> 00:11:45,163 Aqui é a nossa horta. 157 00:11:45,247 --> 00:11:47,624 -Liesel. Oi. -Oi. 158 00:11:47,707 --> 00:11:48,959 Olá. 159 00:11:49,042 --> 00:11:50,544 Senhoras, esta é a Judith. 160 00:11:50,627 --> 00:11:52,462 -Ela chegou ontem à noite. -Oi. 161 00:11:52,546 --> 00:11:54,965 -Carne nova. -É, não parece. 162 00:11:55,048 --> 00:11:57,884 -Oi, sou Ruth. -Oi. Muito prazer. 163 00:11:57,968 --> 00:12:00,345 -Trish. Bem-vinda. -Obrigada. 164 00:12:00,929 --> 00:12:02,764 -Absinto? -É. 165 00:12:02,848 --> 00:12:04,099 Vocês fazem a bebida? 166 00:12:04,182 --> 00:12:05,976 Entende de plantas? 167 00:12:06,059 --> 00:12:08,770 Não, mas sei um pouco sobre absinto. 168 00:12:12,983 --> 00:12:15,110 Cuidado, mocinha. 169 00:12:15,193 --> 00:12:16,570 Não tinha visto você. 170 00:12:16,653 --> 00:12:19,239 Desculpe se a assustei. Sou Roland. 171 00:12:19,739 --> 00:12:21,741 Judith. Eu estava olhando o... 172 00:12:21,867 --> 00:12:24,202 Tudo bem. É um prazer conhecê-la. 173 00:12:24,828 --> 00:12:28,331 Eu pretendia procurá-la mais tarde para... 174 00:12:28,415 --> 00:12:30,750 Bem, nós temos um grupo de carteado, 175 00:12:30,834 --> 00:12:34,463 e falta um jogador para bridge. Por acaso você... 176 00:12:35,046 --> 00:12:36,756 -Bridge? -Que clichê. 177 00:12:38,175 --> 00:12:41,428 Prometo que não é tão chato quanto parece. 178 00:12:43,138 --> 00:12:46,016 Sim, claro, seria legal. 179 00:12:46,099 --> 00:12:47,100 Que bom. 180 00:12:50,020 --> 00:12:51,396 Prazer em conhecê-los. 181 00:12:51,480 --> 00:12:52,439 Sim. 182 00:12:54,858 --> 00:12:55,692 Tchauzinho. 183 00:12:55,775 --> 00:12:57,360 -Tchau. -Tchau. 184 00:13:18,381 --> 00:13:21,676 -Judith, que bom que veio. -Oi. 185 00:13:21,760 --> 00:13:24,346 Bem, com essa ampla gama de atividades, 186 00:13:24,429 --> 00:13:27,015 nem sabia se ia ter tempo. 187 00:13:28,433 --> 00:13:32,479 Trouxe uma coisinha para começar a festa. 188 00:13:32,562 --> 00:13:34,189 -Sim. -É isso aí, irmã. 189 00:13:34,272 --> 00:13:40,195 Nossa, álcool. Que maravilha. Obrigada, Judith. 190 00:13:40,654 --> 00:13:46,493 Então, conte. Você tem família? 191 00:13:47,202 --> 00:13:51,122 Tenho uma filha e um neto, Josh. Ele tem 17 anos. 192 00:13:51,206 --> 00:13:56,962 Aproveite as visitas, se vierem. Elas vão rareando depressa. 193 00:13:57,045 --> 00:13:58,088 Entendi. 194 00:13:58,630 --> 00:14:02,342 Minhas amigas me abandonaram quando não pude mais ensinar dança. 195 00:14:02,425 --> 00:14:04,010 Mas Josh virá me visitar. 196 00:14:04,094 --> 00:14:07,138 Ele ilumina a minha vida, me mantém jovem. 197 00:14:07,222 --> 00:14:08,640 É mesmo? 198 00:14:08,723 --> 00:14:10,600 O pai morreu quando ele era pequeno. 199 00:14:10,684 --> 00:14:13,395 Obviamente, todos ficamos abalados, 200 00:14:13,478 --> 00:14:16,314 mas Josh, em particular, não soube lidar. 201 00:14:16,773 --> 00:14:21,278 Depois de um tempo, era importante que voltasse à vida normal, de criança. 202 00:14:21,361 --> 00:14:23,989 Mas a mãe dele não conseguiu fazer isso. 203 00:14:24,072 --> 00:14:28,159 Então eu e ele ficamos muito próximos. 204 00:14:28,243 --> 00:14:31,538 A mãe dele ainda se ressente por isso, mas... 205 00:14:32,706 --> 00:14:34,249 Você tem família? 206 00:14:34,332 --> 00:14:35,709 Sumiram há tempos. 207 00:14:35,792 --> 00:14:39,462 Uma vez aqui, você vira irrelevante para a sociedade. 208 00:14:39,546 --> 00:14:42,757 -É como estar na prisão. -Ou no corredor da morte. 209 00:14:44,467 --> 00:14:45,594 Você é casada? 210 00:14:45,844 --> 00:14:46,803 Viúva. 211 00:14:47,178 --> 00:14:52,100 Ele era um bom homem e um grande músico, sinto saudade dele. 212 00:14:52,934 --> 00:14:53,768 Você? 213 00:14:53,852 --> 00:14:56,396 -Idem, sinto falta da minha esposa. -Certo. 214 00:14:56,479 --> 00:14:59,649 É bom ter uma cara-metade. 215 00:14:59,733 --> 00:15:03,903 Às vezes, penso que a pior parte de envelhecer é que posso 216 00:15:03,987 --> 00:15:06,865 não ver Josh adulto. 217 00:15:06,948 --> 00:15:10,118 Nossa, chega de papo deprimente. 218 00:15:11,453 --> 00:15:13,371 Gostou do seu novo lar? 219 00:15:13,663 --> 00:15:16,207 -A adaptação leva um tempo, não é? -Sim. 220 00:15:16,291 --> 00:15:18,835 Precisa aceitar a mudança e seguir em frente. 221 00:15:18,918 --> 00:15:22,547 Quem não aceita, acaba ficando como a... 222 00:15:26,301 --> 00:15:30,639 Não posso jogar a primeira pedra. Eu era dançarina. 223 00:15:30,722 --> 00:15:34,059 Meu trabalho dependia de ser jovem, ou parecer jovem. 224 00:15:34,142 --> 00:15:36,353 Entendo as escolhas das pessoas. 225 00:15:36,436 --> 00:15:38,271 Fiz três liftings. 226 00:15:38,355 --> 00:15:40,732 Tentei todas as dietas da moda. 227 00:15:40,815 --> 00:15:43,652 Preenchimento, e botox. 228 00:15:43,735 --> 00:15:45,320 Se tivessem dito 229 00:15:45,403 --> 00:15:48,323 que tomar banho com sangue de virgens funcionava, 230 00:15:48,406 --> 00:15:50,909 eu teria feito como Elizabeth Báthory. 231 00:15:53,244 --> 00:15:56,706 Mas só temos controle até certo ponto. 232 00:15:56,790 --> 00:15:59,584 Lutar contra a natureza tem seu preço. 233 00:16:02,003 --> 00:16:06,800 Deseja ter a beleza da sua juventude? Hebora. Creme noturno. 234 00:16:11,221 --> 00:16:13,264 Vamos. Aqui. Não seja... 235 00:16:13,348 --> 00:16:15,225 Solte! Não! 236 00:16:19,813 --> 00:16:23,108 -Me soltem! Não quero ir. -Ponha-a na cama. 237 00:16:23,525 --> 00:16:28,988 -Não! Parem! Não! -Relaxe. 238 00:16:30,115 --> 00:16:32,033 Você está sendo infantil! 239 00:16:32,367 --> 00:16:33,535 Não! 240 00:16:42,627 --> 00:16:43,795 Posso ajudar? 241 00:16:44,295 --> 00:16:45,797 Não. Está tudo bem. 242 00:16:50,427 --> 00:16:52,220 Você não o vê? 243 00:16:52,637 --> 00:16:53,471 Como? 244 00:16:53,555 --> 00:16:59,310 Você não o vê? Ele vigia nosso sono. Você não vê? 245 00:16:59,728 --> 00:17:01,146 Você está falando... 246 00:17:05,900 --> 00:17:07,444 -Não! -Está tudo bem. 247 00:17:07,527 --> 00:17:10,822 É o Ozzie. Não é nada, está bem? Olhe. 248 00:17:10,905 --> 00:17:12,323 Viu? Ele já se foi. 249 00:17:18,037 --> 00:17:19,038 Tome. 250 00:17:37,557 --> 00:17:41,394 Meu avô teve Alzheimer nos últimos anos de sua vida. 251 00:17:42,437 --> 00:17:43,521 Foi como se... 252 00:17:44,355 --> 00:17:49,194 partes da sua mente desabassem uma por uma. 253 00:17:49,277 --> 00:17:50,403 Sinto muito. 254 00:17:51,571 --> 00:17:55,909 Por isso me tornei enfermeira. Eu queria ajudar a fazer a diferença. 255 00:17:55,992 --> 00:17:58,703 Meus avós me deram isto quando eu era pequena. 256 00:17:59,370 --> 00:18:00,538 Lindo. 257 00:18:01,331 --> 00:18:04,125 Gosto de pensar que estão me protegendo. 258 00:18:07,086 --> 00:18:08,171 Hora de dormir? 259 00:18:17,597 --> 00:18:18,431 O que é isso? 260 00:18:18,515 --> 00:18:21,017 É algo para ajudar você a dormir. 261 00:18:21,100 --> 00:18:23,561 Queremos que todos durmam bem. 262 00:18:23,645 --> 00:18:25,188 Vocês drogam todo mundo? 263 00:18:25,313 --> 00:18:27,982 "Drogam"? Que dramático. 264 00:18:28,066 --> 00:18:31,820 Sei que lidar com pacientes gritando é difícil. 265 00:18:31,945 --> 00:18:34,906 Mas não acha que seus colegas pegam pesado? 266 00:18:35,281 --> 00:18:39,702 Somos profissionais treinados, e ninguém é sedado contra vontade. 267 00:18:43,748 --> 00:18:46,459 Não se preocupe. Leva um tempinho. 268 00:18:47,710 --> 00:18:49,254 Mas vai se acostumar. 269 00:19:55,486 --> 00:19:56,404 Não! 270 00:20:05,163 --> 00:20:08,499 Ali! O que é isso? Ela está bem? 271 00:20:20,970 --> 00:20:22,013 Onde ele está? 272 00:20:23,306 --> 00:20:24,974 Teve um pesadelo? 273 00:20:25,058 --> 00:20:27,101 Porra, não! Ele estava bem ali. 274 00:20:27,185 --> 00:20:29,103 Esse linguajar é necessário? 275 00:20:29,187 --> 00:20:31,064 -Não sou criança. -Dá pra ver. 276 00:20:31,981 --> 00:20:33,024 Então, boa noite. 277 00:21:04,055 --> 00:21:06,683 Enfermeira. É você. 278 00:21:07,100 --> 00:21:10,019 -Precisa de algo? -Alguém entrou no meu quarto? 279 00:21:10,103 --> 00:21:11,437 Minha escova sumiu. 280 00:21:11,521 --> 00:21:14,232 Acredito que não. Vou ajudar a encontrá-la. 281 00:21:14,315 --> 00:21:16,275 Estou dizendo, alguém pegou. 282 00:21:16,359 --> 00:21:17,860 -Sumiu. -É esta? 283 00:21:20,571 --> 00:21:21,781 Sim. 284 00:21:26,035 --> 00:21:28,746 Deve ter se distraído. Rotina nova. 285 00:21:29,998 --> 00:21:32,583 As pessoas vivem perdendo as coisas, aqui. 286 00:21:36,671 --> 00:21:38,297 Não, tudo bem. 287 00:21:44,595 --> 00:21:45,847 Era a vez de quem? 288 00:21:54,564 --> 00:21:55,690 Uma fácil. 289 00:21:55,773 --> 00:22:00,361 Qual o trabalho de Wilbur e Chick em Abbott e Costello Contra Frankenstein? 290 00:22:00,778 --> 00:22:03,906 Carregadores de mala. Bum! 291 00:22:07,910 --> 00:22:09,454 O que há com ele? 292 00:22:11,330 --> 00:22:12,957 Ele fica ali todos os dias. 293 00:22:13,041 --> 00:22:16,044 Acha que a esposa vem buscá-lo para ir pra casa. 294 00:22:16,127 --> 00:22:18,296 Esquece que ela já morreu. 295 00:22:18,379 --> 00:22:19,422 Dá pra imaginar? 296 00:22:19,505 --> 00:22:21,132 Pode ter sido chefão da máfia, 297 00:22:21,215 --> 00:22:25,136 ou treinador de golfinhos assassinos ou... vai saber. 298 00:22:25,678 --> 00:22:28,306 Mas, agora, a mente dele se foi. 299 00:22:29,390 --> 00:22:30,558 Ele se foi. 300 00:22:30,641 --> 00:22:32,685 Vai me fazer chorar, assim. 301 00:22:32,769 --> 00:22:36,189 Não. Estou falando sério. Acho que é o pior. 302 00:22:38,983 --> 00:22:42,528 Pior que ter que puxar uma tênia pela boca? 303 00:22:42,612 --> 00:22:45,490 Pior que a sua chave cair em cocô de cachorro? 304 00:22:45,573 --> 00:22:46,991 Bem pior. 305 00:22:47,075 --> 00:22:50,161 Ou se cortar com papel entre cada dedo do pé? 306 00:22:50,244 --> 00:22:52,872 -Ou então... entre os dentes? -Certo. Não... 307 00:22:52,955 --> 00:22:57,251 Meu Deus. Não. Você venceu. 308 00:23:00,171 --> 00:23:01,631 Fica mais fácil, né? 309 00:23:03,466 --> 00:23:04,300 Bum. 310 00:23:54,517 --> 00:23:55,434 Tem alguém aí? 311 00:24:06,612 --> 00:24:09,615 O que está fazendo? Deveria estar no seu quarto. 312 00:24:09,699 --> 00:24:12,201 Tinha uma coisa na minha cama! 313 00:24:12,285 --> 00:24:14,996 -Onde você estava? -Não é a única paciente. 314 00:24:15,079 --> 00:24:18,666 Se continuar saindo, vou ter que trancar a sua porta. 315 00:24:21,836 --> 00:24:23,671 Estava aqui! 316 00:24:24,213 --> 00:24:26,757 -Me solte! -Calma, vai se machucar. 317 00:24:26,841 --> 00:24:29,343 Sei me deitar sozinha, muito obrigada. 318 00:24:29,427 --> 00:24:31,971 Quer que eu peça pro Gary vir me ajudar? 319 00:24:32,054 --> 00:24:34,390 -Ele está no corredor. -Está lá? 320 00:24:34,724 --> 00:24:36,350 Eu sabia! Foi ele! 321 00:24:36,475 --> 00:24:39,937 Gary tem mais o que fazer do que se esconder no seu quarto. 322 00:24:40,396 --> 00:24:43,399 Foi só outro pesadelo. Vamos. 323 00:24:43,482 --> 00:24:45,484 Agora volte a dormir. 324 00:25:13,804 --> 00:25:15,056 Annette. 325 00:25:16,599 --> 00:25:17,850 Quem é? 326 00:25:19,018 --> 00:25:20,519 Já tinha visto ele? 327 00:25:22,271 --> 00:25:23,981 Cadê seu crucifixo? 328 00:25:42,041 --> 00:25:46,504 -Judith. Aí está. Sente-se. -Obrigada. 329 00:25:49,423 --> 00:25:50,758 Você parece cansada. 330 00:25:50,841 --> 00:25:52,176 Olhe quem fala. 331 00:25:53,094 --> 00:25:55,888 Se eu não soubesse, diria que estão de ressaca. 332 00:25:56,889 --> 00:25:58,140 Onde foi a festa? 333 00:25:58,224 --> 00:26:00,518 Está melhor do que na noite passada? 334 00:26:01,352 --> 00:26:03,104 Você teve um baita pesadelo. 335 00:26:09,110 --> 00:26:11,279 "Você teve um baita pesadelo." 336 00:26:11,862 --> 00:26:14,448 -Nos tratam feito crianças. -Né? 337 00:26:16,784 --> 00:26:19,662 Eu sei que não foi um pesadelo. 338 00:26:19,996 --> 00:26:23,499 -Eu estava acordada e vi algo. -O que era? 339 00:26:24,208 --> 00:26:27,461 Alguém no pé da cama, me observando. 340 00:26:28,587 --> 00:26:32,091 Sei no que estão pensando, mas isso já aconteceu. 341 00:26:32,174 --> 00:26:33,718 Você viu nitidamente? 342 00:26:33,801 --> 00:26:35,761 Estava escuro, mas... 343 00:26:40,266 --> 00:26:42,059 Sra. Albright, como vai? 344 00:26:42,143 --> 00:26:44,562 Você foi ao meu quarto ontem à noite? 345 00:26:44,645 --> 00:26:46,564 -Ao seu quarto? -Lá pela 1h. 346 00:26:46,981 --> 00:26:49,400 Que tipo de doente espia mulheres dormindo? 347 00:26:49,525 --> 00:26:52,111 O crucifixo da Annette sumiu. É isso que faz? 348 00:26:52,194 --> 00:26:54,238 -Rouba velhinhas? -Judith... 349 00:26:54,322 --> 00:26:55,740 O chá está esfriando. 350 00:26:56,490 --> 00:26:58,242 Isto não leva a nada. 351 00:26:58,326 --> 00:26:59,744 -Está bem. -Certo. 352 00:27:00,578 --> 00:27:02,913 Tudo bem. Certo. 353 00:27:05,082 --> 00:27:07,626 Não sei o que fazer. Devo chamar a polícia? 354 00:27:07,710 --> 00:27:09,545 Não! Não chame a polícia. 355 00:27:09,628 --> 00:27:12,965 Não faça nada dramático. Agora, eu... 356 00:27:13,049 --> 00:27:15,843 Você pode ter razão, eu também não gosto dele. 357 00:27:15,926 --> 00:27:18,554 Mas, para todo mundo, 358 00:27:18,637 --> 00:27:22,808 não saber distinguir entre realidade e sonho 359 00:27:22,892 --> 00:27:24,435 é um sinal de demência. 360 00:27:24,977 --> 00:27:28,397 E vão diagnosticar e medicar você rapidinho. 361 00:27:28,481 --> 00:27:29,857 Ele tem razão. 362 00:27:29,940 --> 00:27:34,320 Na opinião deles, já temos um parafuso a menos. 363 00:27:34,403 --> 00:27:35,654 Sim, confie em mim. 364 00:27:35,738 --> 00:27:40,242 Assim que veem sinais de doença, tratam você como uma inválida. 365 00:27:40,326 --> 00:27:41,577 Olhe ao seu redor. 366 00:27:42,203 --> 00:27:44,413 Ninguém desta sala vai sair daqui. 367 00:27:44,914 --> 00:27:49,418 Não para o Dia de Ação de Graças, Natal, nem para a formatura dos netos. 368 00:27:49,835 --> 00:27:52,338 Não, uma vez que veem fraqueza, 369 00:27:52,421 --> 00:27:56,175 você só sai daqui num caixão. 370 00:28:10,064 --> 00:28:12,316 Sra. Albright, está tudo bem? 371 00:28:13,067 --> 00:28:15,653 Sim, só queria tomar um ar fresco. 372 00:28:15,945 --> 00:28:17,655 Passeios só acompanhados. 373 00:28:18,239 --> 00:28:20,908 Como assim? Estamos presos aqui? 374 00:28:20,991 --> 00:28:23,744 Precisamos saber onde os residentes estão. 375 00:28:23,869 --> 00:28:26,831 Alguns não conseguiriam voltar sozinhos. 376 00:28:27,748 --> 00:28:31,252 Venha, temos um recital de coro infantil na sala de estar. 377 00:28:31,961 --> 00:28:34,171 Prefiro furar meus olhos. 378 00:28:35,798 --> 00:28:37,633 Tenha um bom dia, Sra. Albright. 379 00:29:17,298 --> 00:29:18,424 George? 380 00:29:35,024 --> 00:29:37,276 -Como você... -Não importa. 381 00:29:38,819 --> 00:29:40,321 Venha embora comigo. 382 00:29:41,989 --> 00:29:43,657 Este lugar não é pra você. 383 00:29:55,794 --> 00:29:57,171 Desculpem. 384 00:30:02,218 --> 00:30:04,762 O que eu... Eu aposto? 385 00:30:05,012 --> 00:30:07,765 Pode apostar, o trunfo é espadas. 386 00:30:09,350 --> 00:30:10,184 Você está bem? 387 00:30:10,643 --> 00:30:13,187 Claro. Deve ter sido... 388 00:30:13,270 --> 00:30:16,774 Acho que estava sonhando acordada. 389 00:30:17,566 --> 00:30:19,068 Você vai se acostumar. 390 00:30:19,151 --> 00:30:22,738 Encontrará um novo motivo para acordar todas as manhãs. 391 00:30:23,906 --> 00:30:25,241 Dê tempo ao tempo. 392 00:30:26,492 --> 00:30:28,494 Estamos juntos nessa. 393 00:30:28,577 --> 00:30:33,165 Se a tristeza bater, venha conversar comigo e com a Ruth. 394 00:30:33,249 --> 00:30:35,084 Estamos no quarto ao lado. 395 00:31:12,663 --> 00:31:13,914 O que está fazendo aqui? 396 00:31:13,998 --> 00:31:17,459 Pensei que podíamos provar que não somos tão velhos assim. 397 00:31:17,543 --> 00:31:18,419 Roland! 398 00:31:18,502 --> 00:31:21,380 Eu estava no meu quarto e pensei 399 00:31:21,463 --> 00:31:24,049 na mulher linda do outro lado do corredor, 400 00:31:24,133 --> 00:31:26,176 e nas conexões que temos. 401 00:31:26,594 --> 00:31:29,346 E eu achei que talvez... 402 00:31:29,430 --> 00:31:32,850 Não. Agradeço de verdade... 403 00:31:32,933 --> 00:31:35,394 Fico lisonjeada com a atenção... 404 00:31:36,270 --> 00:31:38,022 mas não estou pronta para isso. 405 00:31:39,064 --> 00:31:41,442 Nossa, entendi tudo errado. 406 00:31:44,445 --> 00:31:45,821 Achei que estava a fim. 407 00:31:46,655 --> 00:31:47,740 Desculpe. 408 00:31:47,823 --> 00:31:49,033 Não foi nada. 409 00:31:49,700 --> 00:31:51,410 Você é rápido, Roland. 410 00:31:52,411 --> 00:31:55,372 -Não vamos comentar isso, está bem? -Tudo bem. 411 00:31:55,456 --> 00:31:56,999 Que pateta que eu sou. 412 00:31:59,752 --> 00:32:01,253 Que lugar louco. 413 00:32:18,520 --> 00:32:19,688 Quem está aí? 414 00:32:22,483 --> 00:32:23,609 Roland? 415 00:33:22,126 --> 00:33:23,335 Respire. 416 00:33:25,921 --> 00:33:26,964 De novo. 417 00:33:42,604 --> 00:33:43,480 Pintinho. 418 00:33:47,234 --> 00:33:48,193 Limão. 419 00:33:49,695 --> 00:33:50,696 Mão esquerda. 420 00:33:54,324 --> 00:33:55,242 Outra mão. 421 00:34:01,707 --> 00:34:06,295 Acredito que seja um caso de demência por mal de Parkinson. 422 00:34:08,046 --> 00:34:09,339 Perdão. Como é? 423 00:34:09,423 --> 00:34:10,841 Não é incomum. 424 00:34:11,800 --> 00:34:15,888 Espere. A ressonância magnética mostrou demência? 425 00:34:16,263 --> 00:34:17,306 Receio que sim. 426 00:34:18,056 --> 00:34:19,600 Como isso pode acontecer? 427 00:34:20,476 --> 00:34:23,270 Espere lá fora um instante, Sra. Albright. 428 00:34:23,353 --> 00:34:26,315 Tenho que acertar uns detalhes com a sua filha. 429 00:34:26,440 --> 00:34:30,235 Vai discutir meu tratamento sem mim? Não sou criança. 430 00:34:30,319 --> 00:34:33,238 Sra. Albright, entendo que é muita coisa, 431 00:34:33,322 --> 00:34:36,533 mas seria mais fácil se nos desse um instante. 432 00:34:50,339 --> 00:34:51,673 O que podemos fazer? 433 00:34:51,757 --> 00:34:53,801 Sua mãe reclamou de sonhos vívidos 434 00:34:53,884 --> 00:34:56,303 que não diferencia da realidade. 435 00:34:56,386 --> 00:34:57,596 Isso causou a queda. 436 00:34:57,679 --> 00:34:59,264 Ela precisa de supervisão. 437 00:34:59,348 --> 00:35:01,058 Ela estará mais segura aqui. 438 00:35:01,141 --> 00:35:04,061 É importante que você e a sua família 439 00:35:04,144 --> 00:35:05,813 não encorajem os delírios dela. 440 00:35:05,896 --> 00:35:09,942 Ela precisa entender que os pesadelos estão na cabeça dela. 441 00:35:10,025 --> 00:35:11,318 Meu Deus. 442 00:35:11,401 --> 00:35:16,782 Não se preocupe, trabalho aqui há mais de 20 anos. Está perfeitamente segura. 443 00:35:20,410 --> 00:35:22,412 Ouça. 444 00:35:23,080 --> 00:35:25,749 Seja lá o que vi à noite, foi real. 445 00:35:25,833 --> 00:35:29,461 No começo, achei que eram funcionários, mas agora acho... 446 00:35:32,005 --> 00:35:33,340 Quero voltar pra casa. 447 00:35:33,841 --> 00:35:36,593 Aqui não está dando certo pra mim. 448 00:35:36,677 --> 00:35:38,262 Mãe, não posso fazer isso. 449 00:35:38,345 --> 00:35:40,681 Não posso ir contra a recomendação do médico. 450 00:35:40,764 --> 00:35:42,266 Por que não acredita em mim? 451 00:35:43,433 --> 00:35:44,560 Mãe... 452 00:35:50,399 --> 00:35:52,276 Todo mundo quer que melhore. 453 00:35:52,359 --> 00:35:56,446 Mas você sempre teve a imaginação fértil. 454 00:35:57,531 --> 00:36:00,033 Estamos tentando cuidar de você. 455 00:36:01,493 --> 00:36:02,494 Juro. 456 00:36:07,583 --> 00:36:09,084 Nos veremos em breve. 457 00:36:34,943 --> 00:36:35,944 Me ajude. 458 00:36:36,028 --> 00:36:37,946 -O quê? -Me ajude a sair. 459 00:36:38,488 --> 00:36:40,574 Imogen? Vamos. 460 00:36:41,325 --> 00:36:42,326 Está bem? Venha. 461 00:36:45,370 --> 00:36:46,914 Aí está você. 462 00:36:46,997 --> 00:36:48,290 Querido. 463 00:36:57,925 --> 00:36:59,259 No que está pensando? 464 00:37:01,720 --> 00:37:03,138 Não quero preocupar você. 465 00:37:03,555 --> 00:37:04,389 Então é ruim. 466 00:37:05,891 --> 00:37:07,142 Este lugar... 467 00:37:07,768 --> 00:37:11,563 estar cercada de tantos velhos doentes, faz eu me sentir... 468 00:37:11,647 --> 00:37:13,398 Este deve ser seu neto. 469 00:37:13,482 --> 00:37:16,610 Oi, sou Roland. Sou amigo da sua avó. 470 00:37:16,693 --> 00:37:17,945 -Oi. -Espero. 471 00:37:18,487 --> 00:37:21,239 De qualquer forma, ouvi muito sobre você. Sim? 472 00:37:22,741 --> 00:37:24,284 Vou deixar vocês conversarem. 473 00:37:26,995 --> 00:37:28,330 Ele parece legal. 474 00:37:28,413 --> 00:37:29,665 Sim, ele é legal. 475 00:37:29,748 --> 00:37:33,293 Eu jogo cartas com as amigas dele. Não julgue. 476 00:37:39,132 --> 00:37:40,425 É melhor eu ir. 477 00:37:43,804 --> 00:37:47,432 Eu realmente gostaria de sair no fim de semana. 478 00:37:47,516 --> 00:37:53,355 Pode vir me buscar? Vamos almoçar fora, ver um filme ou... 479 00:37:53,438 --> 00:37:56,984 Eu não acho que seja uma boa ideia. 480 00:37:57,317 --> 00:37:58,151 Por quê? 481 00:37:58,819 --> 00:38:02,447 Dizem que vai se acostumar mais rápido se não for para casa. 482 00:38:03,573 --> 00:38:06,618 Fique com Roland, seu novo amigo. Certo? Isso aí. 483 00:38:06,702 --> 00:38:10,914 "Dizem"? Agora dá ouvidos a eles? 484 00:38:10,998 --> 00:38:14,668 Sabe que nem tenho a senha para sair? 485 00:38:16,628 --> 00:38:19,756 Meu Deus. Virei uma reclamona, agora. 486 00:38:19,840 --> 00:38:21,174 Volte mais tarde. 487 00:38:27,639 --> 00:38:29,057 Sua senha pra sair. 488 00:38:32,811 --> 00:38:34,187 Bom menino. 489 00:38:34,271 --> 00:38:35,647 Voltarei amanhã. 490 00:39:00,881 --> 00:39:02,049 Vamos. Diga. 491 00:39:02,132 --> 00:39:03,050 Vocês estão... 492 00:39:04,843 --> 00:39:06,720 Espere aí, isso é maconha? 493 00:39:06,803 --> 00:39:09,139 Não. Não. 494 00:39:09,222 --> 00:39:12,392 Meu Deus, é maconha! 495 00:39:12,476 --> 00:39:14,436 Mas é medicinal. 496 00:39:14,519 --> 00:39:16,772 -E fim de papo. Desculpe. -É... 497 00:39:17,230 --> 00:39:19,483 Vocês plantaram? Por isso que... 498 00:39:19,775 --> 00:39:21,234 Bem... 499 00:39:24,654 --> 00:39:26,698 Há quanto tempo moram aqui? 500 00:39:27,032 --> 00:39:29,242 Isso quase parece um lar. 501 00:39:29,743 --> 00:39:30,952 Está uma bagunça. 502 00:39:31,036 --> 00:39:33,371 Estamos tirando umas roupas velhas. 503 00:39:33,455 --> 00:39:34,456 Sim. 504 00:39:34,539 --> 00:39:35,874 Sério? Posso ver? 505 00:39:35,957 --> 00:39:39,002 Claro. Dê uma olhada. Veja se há algo de que gosta. 506 00:39:40,962 --> 00:39:42,047 Sério? 507 00:39:42,798 --> 00:39:45,217 -Mudou-se pra cá aos 20 anos? -Não. 508 00:39:45,300 --> 00:39:46,468 É o que parece. 509 00:39:49,513 --> 00:39:50,639 Este era seu. 510 00:39:50,931 --> 00:39:52,099 Sim. 511 00:39:52,849 --> 00:39:53,767 Meu Deus. 512 00:39:53,850 --> 00:39:54,935 Pode ficar pra você. 513 00:40:08,073 --> 00:40:10,617 Sua colega de quarto não está muito bem. 514 00:40:11,451 --> 00:40:13,829 Ela piorou ontem à noite. 515 00:40:17,124 --> 00:40:18,333 O que está acontecendo? 516 00:40:22,045 --> 00:40:23,338 Meu Deus! 517 00:40:23,421 --> 00:40:24,631 Vá embora. 518 00:40:25,382 --> 00:40:26,967 Está assustando todos. 519 00:40:27,092 --> 00:40:29,553 Não entendo. Qual é o problema com o gato? 520 00:40:29,636 --> 00:40:31,847 Já vi a Annette surtar por causa dele. 521 00:40:31,930 --> 00:40:33,515 É o Ozzie... Coitadinho. 522 00:40:33,932 --> 00:40:36,351 Ele sente quem está prestes a morrer. 523 00:40:36,434 --> 00:40:38,061 Gatos são inteligentes. 524 00:40:38,145 --> 00:40:40,147 Podemos ter um pé na cova, 525 00:40:40,230 --> 00:40:42,858 mas ninguém quer ser o próximo. 526 00:40:49,406 --> 00:40:53,160 Annette? Você está bem? 527 00:40:55,996 --> 00:40:58,957 O médico insiste que tome para ajudar a relaxar. 528 00:40:59,040 --> 00:41:00,458 Insiste? Por quê? 529 00:41:01,877 --> 00:41:07,257 Os residentes ficam agitados quando Ozzie se comporta mal. 530 00:41:07,340 --> 00:41:09,718 Não preciso ser sedada, muito obrigada. 531 00:41:09,801 --> 00:41:12,971 Pode ajudar com os pesadelos. 532 00:41:13,054 --> 00:41:14,514 Ei. 533 00:41:14,764 --> 00:41:17,893 Annette disse o que viu nos pesadelos dela? 534 00:41:19,102 --> 00:41:21,605 Tome o remédio, Judith. Vai dormir melhor. 535 00:42:17,077 --> 00:42:18,787 Você foi marcada. 536 00:42:19,329 --> 00:42:21,706 E não será salva. 537 00:42:21,998 --> 00:42:23,375 Encontre. 538 00:42:25,961 --> 00:42:28,088 Annette! Annette! 539 00:42:29,923 --> 00:42:31,883 Alguém nos ajude! 540 00:42:31,967 --> 00:42:33,385 Annette! 541 00:42:36,805 --> 00:42:38,974 Puta merda, Annette! 542 00:42:44,312 --> 00:42:46,564 Annette! Annette! 543 00:42:47,691 --> 00:42:49,484 Gary, chame o médico. Rápido! 544 00:42:49,567 --> 00:42:50,944 Certo, vamos, Annette. 545 00:42:51,987 --> 00:42:53,530 Você está bem? 546 00:42:53,613 --> 00:42:56,741 -Meu Deus. -Annette, vamos. 547 00:43:05,792 --> 00:43:07,752 Sinto muito que tenha visto isso. 548 00:43:08,461 --> 00:43:11,006 Vai ficar bem aqui, à noite? 549 00:43:12,465 --> 00:43:13,633 Está bem. 550 00:43:30,400 --> 00:43:34,321 AMY 31/07 - CEE CEE 13/08 - ADAM 02/09 JACE 16/09 - EU - IMOGEN - JUDITH 551 00:43:43,121 --> 00:43:44,372 "Encontre." 552 00:43:45,498 --> 00:43:46,958 Encontrar o quê? 553 00:44:24,287 --> 00:44:25,705 Que se dane. 554 00:45:22,512 --> 00:45:24,013 Graças a Deus. 555 00:45:28,351 --> 00:45:30,103 Você curte mesmo Nascar... 556 00:45:33,565 --> 00:45:34,566 Bem... 557 00:45:34,649 --> 00:45:35,942 Não tenho certeza. 558 00:45:38,111 --> 00:45:39,195 Relaxe. 559 00:45:39,946 --> 00:45:43,032 Está apertando demais. O que faz aí? 560 00:45:43,450 --> 00:45:45,952 -Ah, não! -Cuidado. Você... 561 00:45:46,035 --> 00:45:48,204 Eu nunca atendi. Espere aí. 562 00:45:49,581 --> 00:45:51,791 Ouvi algo. Vocês também? 563 00:45:56,671 --> 00:45:59,924 Vamos! Estou congelando! 564 00:46:00,008 --> 00:46:02,385 Está bem. Que ranzinza. 565 00:46:02,510 --> 00:46:04,679 Se é cavalheiro, me dê seu casaco. 566 00:46:04,762 --> 00:46:05,847 Sério? 567 00:46:25,658 --> 00:46:27,160 Vocês têm garfo? 568 00:46:28,119 --> 00:46:29,787 -Sim. -Eu não tenho. 569 00:46:30,121 --> 00:46:31,873 Viram a Judith hoje? 570 00:46:32,624 --> 00:46:35,126 Não a vi hoje. 571 00:46:37,754 --> 00:46:40,173 Judith? Sra. Albright? 572 00:46:47,138 --> 00:46:48,765 A Sra. Albright sumiu. 573 00:46:53,186 --> 00:46:54,395 Merda, ela está ali! 574 00:46:59,192 --> 00:47:00,902 Que bom ver você. 575 00:47:03,112 --> 00:47:05,073 Sim, encontramos. Graças a Deus. 576 00:47:05,156 --> 00:47:06,824 Como isso pôde acontecer? 577 00:47:06,908 --> 00:47:08,785 Como assim, "não aconteceu nada"? 578 00:47:08,910 --> 00:47:10,912 Caramba, ela está de pijama! 579 00:47:17,252 --> 00:47:20,213 Josh, eu tenho que te dizer uma coisa, 580 00:47:20,296 --> 00:47:23,550 mas precisa prometer ficar de mente aberta, tá? 581 00:47:24,676 --> 00:47:25,885 Claro. 582 00:47:27,845 --> 00:47:31,558 Acho que algo naquele lugar mata as pessoas. 583 00:47:31,683 --> 00:47:33,101 Espere, o quê? 584 00:47:35,603 --> 00:47:36,938 Veja esses nomes. 585 00:47:37,480 --> 00:47:40,275 Annette, minha colega de quarto, morreu ontem. 586 00:47:40,358 --> 00:47:43,319 Todos os outros acima do nome dela morreram também. 587 00:47:43,403 --> 00:47:46,239 Não sei quem ou o que é, mas... 588 00:47:47,824 --> 00:47:48,950 Imogen é a próxima. 589 00:47:49,033 --> 00:47:50,285 E depois eu. 590 00:47:50,743 --> 00:47:54,080 Me ajude. Preciso sair daquele lugar. 591 00:47:57,625 --> 00:48:02,338 Isso só prova que quem escreveu é paranoico. 592 00:48:03,006 --> 00:48:07,302 Meu Deus. Por que todos me tratam como se eu fosse louca? 593 00:48:08,511 --> 00:48:09,971 Até você? 594 00:48:10,763 --> 00:48:13,516 Quando você era pequeno, eu afugentava monstros 595 00:48:13,600 --> 00:48:16,060 da sua cama, e ouvia as suas histórias. 596 00:48:16,144 --> 00:48:19,397 Eu ouvia seus medos e suas desculpas quando chegava tarde. 597 00:48:19,480 --> 00:48:21,232 Acredito em você. 598 00:48:22,734 --> 00:48:24,861 Não pode acreditar em mim? 599 00:48:33,411 --> 00:48:34,954 Mãe, você... 600 00:48:35,038 --> 00:48:37,206 Não pode nunca mais fazer isso. 601 00:48:37,290 --> 00:48:40,293 Se a Sra. Benson não tivesse ligado e não tivéssemos... 602 00:48:40,418 --> 00:48:42,795 Não sou prisioneira. Não deveria estar presa. 603 00:48:42,879 --> 00:48:45,006 São as regras. E concordou quando assinou. 604 00:48:45,089 --> 00:48:47,675 Não concordei em perder a liberdade. 605 00:48:47,800 --> 00:48:49,385 Não vou levar você para casa. 606 00:48:49,510 --> 00:48:51,804 Queria almoçar, beleza, mas o médico... 607 00:48:51,888 --> 00:48:54,307 Ele é um charlatão. Não vou voltar. 608 00:48:54,390 --> 00:48:57,060 -"Ele é um charlatão." -Basta. 609 00:48:57,143 --> 00:48:59,145 Sou sua mãe, não sua filha. 610 00:49:01,314 --> 00:49:03,316 Já volto. Fim de papo. 611 00:49:07,528 --> 00:49:10,698 Ela não está feliz lá. É melhor levarmos ela pra casa. 612 00:49:11,240 --> 00:49:12,909 Eles me avisaram disso. 613 00:49:13,409 --> 00:49:16,287 Não queria piorar ainda mais as coisas. 614 00:49:16,913 --> 00:49:18,956 Piorar? Como podem piorar? 615 00:49:19,040 --> 00:49:21,542 Não consegue ver o estado em que ela está? 616 00:49:21,626 --> 00:49:23,336 Sei que a vovó está com medo. 617 00:49:23,419 --> 00:49:26,005 Sei que está preocupada. Todos nós estamos. 618 00:49:26,089 --> 00:49:28,216 É um momento difícil para todos. 619 00:49:31,386 --> 00:49:33,096 Papai saberia o que fazer. 620 00:49:35,890 --> 00:49:38,434 Josh, é melhor você saber. 621 00:49:41,896 --> 00:49:43,940 Ela não está muito bem. 622 00:49:48,444 --> 00:49:49,946 Como assim? 623 00:49:59,539 --> 00:50:00,581 Ah, merda! 624 00:50:02,709 --> 00:50:04,419 Mãe, vieram buscar você. 625 00:50:04,502 --> 00:50:05,795 Não, não! 626 00:50:05,878 --> 00:50:08,047 -Barbara, veja esta foto. -Por aqui. 627 00:50:08,131 --> 00:50:09,674 -Vamos. -Me deixem em paz! 628 00:50:09,757 --> 00:50:10,675 Não sou louca. 629 00:50:10,800 --> 00:50:12,593 -Olhe a foto. -Andando. 630 00:50:12,677 --> 00:50:14,303 -Vamos. -Não quero voltar. 631 00:50:14,429 --> 00:50:16,764 Como fez isso comigo? Sou sua mãe. 632 00:50:16,848 --> 00:50:18,850 Sou sua mãe! Como pôde fazer isso? 633 00:50:45,042 --> 00:50:46,252 DIRETORIA 634 00:50:49,422 --> 00:50:50,715 Oi. 635 00:51:03,436 --> 00:51:05,271 DEZEMBRO 636 00:51:22,747 --> 00:51:25,500 LISTA DE QUARTOS DOS PACIENTES 637 00:51:28,878 --> 00:51:30,463 Roland Benson? 638 00:51:30,630 --> 00:51:31,547 RAMAIS DOS FUNCIONÁRIOS 639 00:51:31,631 --> 00:51:32,673 Sra. Benson. 640 00:51:36,636 --> 00:51:39,514 Trish Price e Gary Price. 641 00:51:40,890 --> 00:51:42,183 Porra. 642 00:51:42,683 --> 00:51:45,853 Ruth Cooper e Elizabeth. 643 00:52:05,540 --> 00:52:06,874 Annette. 644 00:52:07,834 --> 00:52:09,377 Imogen. 645 00:52:26,060 --> 00:52:27,228 Mas que merda? 646 00:52:46,372 --> 00:52:48,124 Aqui é o Josh. Sabe o que fazer. 647 00:52:48,749 --> 00:52:52,503 Josh, venha aqui assim que puder. 648 00:52:52,587 --> 00:52:55,423 É muito importante, por favor. 649 00:52:59,468 --> 00:53:01,470 Estou entrando no meu escritório. 650 00:53:01,554 --> 00:53:03,472 Vou ver o calendário. 651 00:53:04,473 --> 00:53:07,393 Não temos quartos disponíveis no momento, 652 00:53:07,476 --> 00:53:11,772 mas deve abrir uma vaga em cerca de uma semana. 653 00:53:13,733 --> 00:53:16,068 Vou enviar o formulário agora. 654 00:53:16,152 --> 00:53:18,321 Certo. Claro. 655 00:53:18,404 --> 00:53:20,197 Obrigada. Tchau. 656 00:53:22,867 --> 00:53:24,785 Ei, eu estava... 657 00:53:24,869 --> 00:53:25,995 Eu sei. Estava... 658 00:53:26,078 --> 00:53:27,830 Liesel, entre, por favor. 659 00:53:33,628 --> 00:53:35,838 Verifique a medicação do 312. 660 00:53:35,922 --> 00:53:38,925 Acho que o médico mudou, e não sei se ela... 661 00:53:39,008 --> 00:53:42,053 Perfeito. Na verdade, já verifiquei. 662 00:53:50,811 --> 00:53:52,104 Meu Deus. 663 00:54:04,575 --> 00:54:05,618 Josh! 664 00:54:05,701 --> 00:54:07,787 -Tudo bem? -Que bom que está aqui. 665 00:54:08,496 --> 00:54:09,872 Eu tenho que ir embora. 666 00:54:09,956 --> 00:54:10,957 De novo? 667 00:54:13,751 --> 00:54:16,087 Sei quem está matando pessoas. 668 00:54:16,170 --> 00:54:17,296 É o Roland. 669 00:54:17,421 --> 00:54:19,382 O velho com quem joga cartas? 670 00:54:19,465 --> 00:54:20,967 Achei que gostasse dele. 671 00:54:21,050 --> 00:54:22,551 Estou em perigo. 672 00:54:22,635 --> 00:54:24,720 Não vejo Imogen desde ontem. 673 00:54:24,845 --> 00:54:26,055 Sou a próxima da lista. 674 00:54:26,180 --> 00:54:28,849 Por que não fala com a diretora? Ela pode ajudar. 675 00:54:28,933 --> 00:54:31,477 Não, ela é filha ou neta dele. 676 00:54:31,560 --> 00:54:33,646 -Ela está envolvida. -Em quê? 677 00:54:33,771 --> 00:54:35,940 Sabe meus supostos pesadelos? 678 00:54:36,023 --> 00:54:37,441 Ele está por trás disso. 679 00:54:37,525 --> 00:54:38,818 E as amigas dele também. 680 00:54:38,901 --> 00:54:42,446 E são parentes dos funcionários. Não é estranho? 681 00:54:44,115 --> 00:54:45,825 É, isso é muito estranho. 682 00:54:45,908 --> 00:54:47,034 É. 683 00:54:47,118 --> 00:54:49,704 Mas você disse que o que viu não era humano. 684 00:54:53,165 --> 00:54:55,626 Não. Não eram eles. 685 00:54:57,378 --> 00:54:58,754 Ou será que são? 686 00:54:59,672 --> 00:55:01,590 Será que se transformam... 687 00:55:01,674 --> 00:55:05,428 À noite, será que eles viram outra coisa? 688 00:55:05,553 --> 00:55:07,930 Não... Estou confuso. Não sei... 689 00:55:08,014 --> 00:55:09,640 Do que você está falando? 690 00:55:11,017 --> 00:55:15,187 Vi Roland numa foto no corredor da lanchonete. 691 00:55:15,688 --> 00:55:18,816 Ele estava exatamente como há 40 anos. 692 00:55:19,900 --> 00:55:23,612 Sei que parece loucura, mas é a verdade. 693 00:55:27,199 --> 00:55:29,952 Os médicos disseram... 694 00:55:31,829 --> 00:55:35,583 que você pode tentar nos convencer de que está vendo coisas. 695 00:55:38,502 --> 00:55:40,171 E você acredita nisso? 696 00:55:41,922 --> 00:55:43,632 Que sou louca? 697 00:55:45,718 --> 00:55:47,511 Ele disse que você tem... 698 00:55:50,473 --> 00:55:52,141 O quê? Demência? 699 00:55:53,225 --> 00:55:55,603 Aquele médico é pilantra. 700 00:55:55,686 --> 00:55:58,230 Ele é parte da conspiração, e posso provar. 701 00:56:00,149 --> 00:56:01,859 Onde é que está? 702 00:56:02,276 --> 00:56:03,861 O que está procurando? 703 00:56:04,445 --> 00:56:05,738 A pasta. 704 00:56:06,322 --> 00:56:07,531 Que pasta? 705 00:56:08,032 --> 00:56:10,826 Sumiu. Estava aí. Alguém pegou. 706 00:56:10,910 --> 00:56:12,953 -O que era? -A minha ressonância. 707 00:56:13,079 --> 00:56:16,499 E de outros daqui diagnosticados com a mesma doença. 708 00:56:16,582 --> 00:56:18,542 Todas idênticas. 709 00:56:18,626 --> 00:56:20,294 São falsas, Josh. 710 00:56:21,670 --> 00:56:22,922 As ressonâncias? 711 00:56:24,298 --> 00:56:27,468 Como você sabe que são ressonâncias, 712 00:56:27,551 --> 00:56:30,471 e se forem meio diferentes, e alguém pegou? 713 00:56:30,554 --> 00:56:35,351 Sei lá. Odeio dizer, mas parece pura doideira. 714 00:56:41,816 --> 00:56:43,275 Você tem razão. 715 00:56:47,321 --> 00:56:49,240 É melhor eu ir. Tenho que voltar. 716 00:56:49,323 --> 00:56:51,242 Você acabou de chegar. 717 00:56:51,325 --> 00:56:53,035 Tenho que jantar em casa. 718 00:56:58,082 --> 00:56:59,667 Você vai voltar amanhã? 719 00:57:00,209 --> 00:57:02,378 Amanhã? Acho que não. Eu... 720 00:57:04,922 --> 00:57:07,758 Estou ocupado esta semana. Venho semana que vem. 721 00:57:08,759 --> 00:57:09,969 Semana que vem? 722 00:57:11,095 --> 00:57:12,304 Sim. 723 00:57:19,228 --> 00:57:20,688 Boa noite, vovó. 724 00:57:45,546 --> 00:57:47,882 -Hora de dormir. -Ainda não. 725 00:57:50,718 --> 00:57:52,469 É muito tarde. 726 00:57:59,226 --> 00:58:00,603 Espere. O que é isso? 727 00:58:02,438 --> 00:58:04,648 Me pediram para prendê-la. 728 00:58:04,732 --> 00:58:06,025 Não. Não. 729 00:58:06,108 --> 00:58:08,027 Judith, é pro seu próprio bem. 730 00:58:08,152 --> 00:58:09,653 Assim não cai da cama. 731 00:58:09,737 --> 00:58:11,280 Eu disse que não. 732 00:58:11,363 --> 00:58:13,407 Não! Solte! 733 00:58:13,490 --> 00:58:15,284 Pare com isso! Não! 734 00:58:15,784 --> 00:58:17,328 Não me toquem! 735 00:58:17,411 --> 00:58:19,788 -Você não! -Judith, acalme-se. 736 00:58:19,872 --> 00:58:22,041 -Junte os pés. -Parem! 737 00:58:22,124 --> 00:58:24,251 -Segure-a. -Me soltem! 738 00:58:25,586 --> 00:58:27,338 -Me larguem! -Calma! 739 00:58:27,421 --> 00:58:28,839 Não! Eu não quero isso! 740 00:58:28,923 --> 00:58:30,466 Acalme-se agora! 741 00:58:30,549 --> 00:58:32,009 -Deite-se! -Não! 742 00:58:34,762 --> 00:58:35,721 Ótimo. 743 00:58:38,807 --> 00:58:40,601 Disse que queria ajudar as pessoas. 744 00:58:42,436 --> 00:58:44,563 Acha que seu avô está orgulhoso? 745 00:58:51,445 --> 00:58:54,323 Uma vez, ouvi o Dr. Geoghegan dizer 746 00:58:54,406 --> 00:58:56,825 que quando vivenciar algo desorientador, 747 00:58:56,909 --> 00:58:59,662 deve fechar os olhos e contar até cinco. 748 00:59:00,246 --> 00:59:02,039 Quando abri-los novamente, 749 00:59:02,122 --> 00:59:04,708 o que viu ou ouviu terá sumido. 750 00:59:06,126 --> 00:59:07,586 Sério? 751 00:59:08,170 --> 00:59:09,797 Contar até cinco? 752 00:59:10,631 --> 00:59:13,175 Que porra de conselho é esse? 753 00:59:36,949 --> 00:59:39,201 -Eu acredito em você. -O quê? 754 00:59:39,285 --> 00:59:42,496 Mas vai ter que ficar assim e fingir esta noite. 755 00:59:42,997 --> 00:59:45,833 Estou sendo vigiada, mas sei o que há. 756 00:59:46,500 --> 00:59:49,420 Venho aqui pela manhã e conversaremos, está bem? 757 00:59:49,503 --> 00:59:50,838 -Sim. -Está bem. 758 01:00:29,376 --> 01:00:31,670 Socorro! Me ajudem! 759 01:00:32,880 --> 01:00:34,423 Me deixem sair! 760 01:00:35,799 --> 01:00:37,217 Socorro! 761 01:00:40,763 --> 01:00:43,265 Meu Deus, eles têm razão. Estou enlouquecendo! 762 01:00:50,189 --> 01:00:52,024 Um, dois, 763 01:00:54,276 --> 01:00:58,572 três, quatro, cinco. 764 01:01:10,042 --> 01:01:11,293 Bom dia, Judith. 765 01:01:21,261 --> 01:01:23,055 Onde está Liesel? 766 01:01:23,972 --> 01:01:26,016 Ela vai ficar afastada por um tempo. 767 01:01:26,809 --> 01:01:28,519 Ela disse que viria. 768 01:01:28,602 --> 01:01:29,895 Tirou licença médica. 769 01:01:31,563 --> 01:01:33,232 O quê? 770 01:01:33,315 --> 01:01:35,067 -Sinto muito. -Não. 771 01:01:35,150 --> 01:01:36,985 Sei que vocês se dão bem. 772 01:01:37,903 --> 01:01:40,364 Espero que você e eu possamos ser amigas. 773 01:02:25,868 --> 01:02:26,785 Imogen. 774 01:02:26,869 --> 01:02:27,870 Me ajude a sair. 775 01:02:27,953 --> 01:02:28,954 Imogen? Vamos. 776 01:02:30,873 --> 01:02:32,040 Imogen. 777 01:02:34,543 --> 01:02:38,839 Para cima, quinta posição, outro braço. 778 01:02:42,843 --> 01:02:44,595 Bela pose. 779 01:03:38,941 --> 01:03:40,317 Ah, não! 780 01:03:42,152 --> 01:03:43,529 Não! 781 01:04:31,410 --> 01:04:34,621 Vi as fotos na parede, daqueles seus amigos. 782 01:04:34,705 --> 01:04:36,206 Olhe. 783 01:04:37,916 --> 01:04:40,711 Achei que tinha significado, então pesquisei 784 01:04:40,794 --> 01:04:42,170 e é um símbolo celta, 785 01:04:42,254 --> 01:04:43,547 representa um carvalho, 786 01:04:43,630 --> 01:04:46,466 símbolo da longevidade e regeneração. 787 01:04:46,550 --> 01:04:49,261 Como a árvore da vida. Entende? 788 01:04:49,970 --> 01:04:51,346 -Celta? -Sim. 789 01:04:51,430 --> 01:04:52,431 Então? 790 01:04:52,514 --> 01:04:54,766 Você tinha razão. Não está louca. 791 01:04:56,977 --> 01:04:59,771 Tem razão. Há algo acontecendo aqui... 792 01:04:59,896 --> 01:05:02,441 Não sei o que é, mas parece bruxaria. 793 01:05:04,651 --> 01:05:07,362 É melhor você não ficar para descobrir. 794 01:05:10,324 --> 01:05:14,536 Não posso ir embora. Temos que fazer algo. 795 01:05:15,370 --> 01:05:16,830 Vamos à polícia. 796 01:05:17,164 --> 01:05:18,957 Vamos precisar de provas. 797 01:05:19,041 --> 01:05:21,209 Não vão acreditar sem provas. 798 01:05:23,795 --> 01:05:26,465 Sinto muito não ter acreditado em você. 799 01:05:30,719 --> 01:05:33,430 Vamos antes que a enfermeira comece a ronda. 800 01:05:36,433 --> 01:05:37,893 Vamos começar com Roland. 801 01:05:55,160 --> 01:05:56,536 Roland? 802 01:06:01,625 --> 01:06:03,293 -Vigie a porta. -Certo. 803 01:06:07,923 --> 01:06:09,383 O que estamos procurando? 804 01:06:10,217 --> 01:06:11,927 Qualquer coisa suspeita. 805 01:06:12,469 --> 01:06:13,720 Como o quê? 806 01:06:14,054 --> 01:06:17,391 Sei lá. Caldeirão, vassoura de bruxa... 807 01:06:17,474 --> 01:06:19,351 Avise se aparecer alguém. 808 01:06:30,487 --> 01:06:32,322 Ah, meu Deus, as ressonâncias. 809 01:06:33,281 --> 01:06:34,366 Sim. 810 01:06:39,204 --> 01:06:42,457 Eu sabia que não tinha perdido a escova de cabelo. 811 01:06:44,209 --> 01:06:45,711 O que é isso? 812 01:06:49,339 --> 01:06:50,674 Que nojo. Isso é dele? 813 01:06:50,757 --> 01:06:52,551 Eu acho que é meu. 814 01:06:52,718 --> 01:06:54,845 Meu Deus. Que pervertido. 815 01:06:56,513 --> 01:06:57,973 Espere aí. 816 01:06:59,099 --> 01:07:00,517 Merda. 817 01:07:03,520 --> 01:07:06,815 Tem alguém vindo. Rápido, pra baixo da cama. 818 01:07:10,026 --> 01:07:11,403 Depressa! 819 01:07:11,486 --> 01:07:13,280 Vamos! Depressa! 820 01:08:14,674 --> 01:08:17,677 Não! O que você está fazendo? Porra! 821 01:08:18,553 --> 01:08:19,721 Roland? 822 01:08:24,643 --> 01:08:25,894 Onde o... 823 01:08:27,145 --> 01:08:28,855 Aonde ele foi, porra? 824 01:08:29,105 --> 01:08:30,440 Olhe a boca. 825 01:08:30,565 --> 01:08:32,567 Mas você fala palavrão pra cacete. 826 01:08:32,651 --> 01:08:35,111 Eu sou vivida. Você só tem 17 anos. 827 01:08:42,953 --> 01:08:44,371 Ah, meu Deus! 828 01:08:46,122 --> 01:08:47,415 Puta merda! 829 01:08:47,541 --> 01:08:49,584 -O que foi isso? -Vai ficar tudo bem. 830 01:08:49,668 --> 01:08:52,045 -O que foi isso? -Temos que segui-los. 831 01:08:52,546 --> 01:08:54,297 Acho que sei aonde ele vai. 832 01:08:54,381 --> 01:08:56,883 -Sabe a senha nova? -Sei, mas... 833 01:08:56,967 --> 01:08:58,635 Tá. Não vamos perder tempo. 834 01:08:58,718 --> 01:09:00,095 Temos que correr. 835 01:09:00,428 --> 01:09:01,847 Mas que... 836 01:09:12,607 --> 01:09:13,692 Por aqui. 837 01:09:31,251 --> 01:09:32,836 Me dê o seu celular. 838 01:09:42,345 --> 01:09:43,930 Meus avós me deram isto. 839 01:09:44,014 --> 01:09:46,474 Estou sendo vigiada, mas sei o que há. 840 01:09:46,558 --> 01:09:47,767 Tirou licença médica. 841 01:09:48,226 --> 01:09:49,352 Ah, Liesel. 842 01:10:28,767 --> 01:10:30,310 Apague a sua luz. 843 01:10:31,895 --> 01:10:35,231 Antes de prosseguirmos, se algo der errado, 844 01:10:35,315 --> 01:10:36,775 qualquer coisa, 845 01:10:36,858 --> 01:10:39,444 quero que fuja o mais rápido possível. 846 01:10:39,527 --> 01:10:42,781 Não consigo correr, mas eu não tenho muito a perder. 847 01:10:42,864 --> 01:10:44,157 -Eu não vou... -Vai. 848 01:10:44,240 --> 01:10:46,368 Não vou a lugar algum sem você. 849 01:10:48,286 --> 01:10:49,996 Nunca vou te abandonar. 850 01:10:52,332 --> 01:10:53,667 Está bem. 851 01:10:56,753 --> 01:10:58,505 Certo, vamos nessa. 852 01:11:15,855 --> 01:11:18,858 São bruxos! São bruxos, porra! Puta merda! 853 01:11:19,109 --> 01:11:20,443 São mesmo. 854 01:11:32,372 --> 01:11:34,958 Senhor da Floresta, lhe damos boas-vindas. 855 01:11:35,041 --> 01:11:36,668 Este círculo nos vincula. 856 01:11:36,751 --> 01:11:40,630 Recusamos a degradação de nossos corpos. 857 01:11:40,714 --> 01:11:45,802 Permita que nos alimentemos dos fracos através de seu servo, 858 01:11:45,885 --> 01:11:49,014 absorvendo sua energia para recuperar a nossa, 859 01:11:49,097 --> 01:11:51,599 para prosperar através de suas doenças 860 01:11:51,683 --> 01:11:54,310 e viver além de sua morte. 861 01:11:54,686 --> 01:11:58,606 Árvore da Vida, envie seu servo para se alimentar por nós 862 01:11:58,690 --> 01:12:01,901 e extrair a energia que resta 863 01:12:02,944 --> 01:12:04,571 em Judith Albright. 864 01:12:05,447 --> 01:12:06,364 Não! 865 01:12:06,448 --> 01:12:08,742 Josh, não! Não, deixe-o... 866 01:12:08,825 --> 01:12:11,286 Solte-o! Solte-o! 867 01:12:16,666 --> 01:12:20,211 Judith, eu soube desde o início que você era esperta. 868 01:12:20,295 --> 01:12:21,212 Socorro! 869 01:12:21,296 --> 01:12:22,881 Não há ninguém pra ajudar. 870 01:12:22,964 --> 01:12:24,132 Por que fazem isso? 871 01:12:24,215 --> 01:12:25,341 Não é óbvio? 872 01:12:25,425 --> 01:12:27,719 Vi a minha esposa enlouquecer 873 01:12:27,802 --> 01:12:31,848 aos poucos até não reconhecer nossos netos. 874 01:12:31,931 --> 01:12:33,892 Nunca vou passar por isso. 875 01:12:34,017 --> 01:12:35,602 E as pessoas que matam? 876 01:12:35,685 --> 01:12:37,937 As almas sacrificadas nos mantêm vivos. 877 01:12:38,021 --> 01:12:40,732 E eles já tinham um pé na cova. 878 01:12:40,815 --> 01:12:44,402 Se vai enganar a morte, tem que pagar o preço. 879 01:12:44,486 --> 01:12:47,238 Mas da meia-noite até o amanhecer, 880 01:12:47,322 --> 01:12:48,865 na hora das bruxas, 881 01:12:48,948 --> 01:12:51,367 posso ser jovem de novo, todas as noites. 882 01:12:51,493 --> 01:12:54,996 Os jovens que vi no bosque eram vocês. 883 01:12:57,624 --> 01:12:58,875 Incrível. 884 01:12:58,958 --> 01:13:03,922 Não é nada pessoal, Judith, desculpe o clichê. 885 01:13:04,464 --> 01:13:07,717 Realmente gosto de você, mas não se pode fazer omelete 886 01:13:07,801 --> 01:13:10,136 sem quebrar alguns ovos. 887 01:13:13,932 --> 01:13:14,933 Não! 888 01:13:40,125 --> 01:13:41,084 Não! 889 01:14:09,195 --> 01:14:12,657 Não! Eu não entendo. 890 01:14:13,158 --> 01:14:14,826 O cabelo é seu, Roland. 891 01:14:54,407 --> 01:14:58,244 Solte-o ou juro que transformo essa árvore numa fogueira. 892 01:14:58,328 --> 01:14:59,537 Não! 893 01:14:59,621 --> 01:15:01,456 Judith, espere. 894 01:15:01,539 --> 01:15:03,875 Não precisa acabar assim. 895 01:15:03,958 --> 01:15:05,627 Há outra maneira. 896 01:15:06,753 --> 01:15:09,714 Vocês podem se juntar a nós. 897 01:15:09,797 --> 01:15:11,341 Vocês dois. 898 01:15:11,424 --> 01:15:13,760 Você pode destruir essa árvore, 899 01:15:13,843 --> 01:15:17,222 e depois, vai sentar e esperar uma morte lenta e solitária 900 01:15:17,305 --> 01:15:19,515 junto com todos os outros da casa. 901 01:15:19,599 --> 01:15:22,852 E você, jovem, pode vê-la desmoronar, 902 01:15:22,936 --> 01:15:26,564 enlouquecer e não reconhecê-lo mais. 903 01:15:28,900 --> 01:15:32,570 Ou pode se juntar a nós e ser jovem novamente. 904 01:15:33,446 --> 01:15:36,950 Saudável, vibrante para sempre. 905 01:15:37,033 --> 01:15:40,078 Pense no momento mais feliz da sua vida, 906 01:15:40,161 --> 01:15:42,038 quando tudo era empolgante, 907 01:15:42,121 --> 01:15:44,916 você tinha propósito, era amada. 908 01:15:44,999 --> 01:15:47,585 Pense em tudo que você perdeu. 909 01:15:47,919 --> 01:15:51,506 Lembre-se dessa sensação, dos bons tempos, 910 01:15:51,589 --> 01:15:54,550 de como tudo era fácil, e tão leve. 911 01:15:54,634 --> 01:15:57,136 Podemos devolver tudo isso a você. 912 01:15:57,220 --> 01:16:02,350 E terá um jovem, como minha Elizabeth ou o Gary da Trish 913 01:16:02,433 --> 01:16:04,686 que pode ajudá-la e guardar o segredo. 914 01:16:04,769 --> 01:16:07,105 É uma parceria perfeita. 915 01:16:08,523 --> 01:16:10,066 Todas aquelas pessoas, 916 01:16:10,149 --> 01:16:12,819 Imogen, Annette, sabe-se lá quantos outros. 917 01:16:13,778 --> 01:16:16,072 As vidas que vocês sacrificam. 918 01:16:16,906 --> 01:16:18,533 Estão realmente vivendo? 919 01:16:18,616 --> 01:16:22,245 Eles mal existem, são só fantasmas aguardando a morte. 920 01:16:23,079 --> 01:16:27,125 Não vê que esse é o seu futuro, Judith? 921 01:16:27,709 --> 01:16:31,087 Só reduzimos o sofrimento deles. 922 01:16:31,546 --> 01:16:33,214 É misericórdia. 923 01:16:33,840 --> 01:16:36,467 O preço que paga é muito pequeno. 924 01:16:37,176 --> 01:16:39,595 E que outra opção você tem? 925 01:16:39,679 --> 01:16:43,558 Uma existência inútil em um corpo doente. 926 01:16:43,891 --> 01:16:45,101 Pense nisso, Judith. 927 01:16:45,184 --> 01:16:49,772 Não vai mais mancar, nem sentir dor, não terá mais doenças. 928 01:16:51,232 --> 01:16:56,237 Nós dançamos, Judith. Dançamos todas as noites. 929 01:16:57,071 --> 01:16:58,656 Pense nisso. 930 01:17:03,661 --> 01:17:07,999 E você, jovem, nunca conhecerá a angústia 931 01:17:08,082 --> 01:17:11,336 de ver sua avó querida minguar. 932 01:17:11,711 --> 01:17:14,589 Ou morrer, como o seu pai. 933 01:17:15,089 --> 01:17:17,717 Lembra como foi difícil? 934 01:17:18,134 --> 01:17:21,429 E como a sua avó o apoiou. 935 01:17:21,512 --> 01:17:26,059 Quem irá apoiá-lo quando a sua avó morrer, Josh? 936 01:17:27,101 --> 01:17:30,188 Judith, faça isso pelo Josh. 937 01:17:31,731 --> 01:17:33,649 Vovó, por favor... 938 01:17:35,151 --> 01:17:36,819 não me deixe sozinho. 939 01:18:33,042 --> 01:18:36,712 Parabéns para a Judith 940 01:18:36,796 --> 01:18:40,883 Muitos anos de vida 941 01:18:41,300 --> 01:18:43,553 E muitos mais 942 01:18:48,558 --> 01:18:49,892 Barbara! 943 01:18:50,518 --> 01:18:52,353 -Venha aqui. -Feliz aniversário. 944 01:18:53,771 --> 01:18:55,731 Josh, querido. 945 01:18:58,568 --> 01:19:00,319 A idade não está errada? 946 01:19:05,408 --> 01:19:07,493 Achamos que iria se lembrar do passado. 947 01:19:07,869 --> 01:19:09,245 Que lindas. 948 01:19:10,705 --> 01:19:12,165 Pessoal, meu neto. 949 01:19:12,248 --> 01:19:15,042 Ele vai trabalhar aqui, não é incrível? 950 01:19:15,793 --> 01:19:17,378 Ele me mantém jovem. 951 01:19:18,796 --> 01:19:21,299 -Alguém quer bolo? -Todo mundo vai querer. 952 01:20:54,016 --> 01:20:56,018 Legendas: Carla Alessandra Prado 953 01:20:56,102 --> 01:20:58,104 Supervisão Criativa CRISTINA BERIO