1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,493 --> 00:00:35,703 C'est parti. 4 00:00:37,246 --> 00:00:38,289 Les mains en l'air. 5 00:00:41,542 --> 00:00:42,460 Magnifique ! 6 00:00:43,836 --> 00:00:45,087 On n'oublie pas. 7 00:00:45,171 --> 00:00:46,172 Plus haut, Moran. 8 00:00:47,006 --> 00:00:48,215 Joli. 9 00:00:48,299 --> 00:00:50,426 On chasse. Très beau. 10 00:00:50,509 --> 00:00:54,680 Joyeux anniversaire, mamie 11 00:00:55,639 --> 00:00:59,810 Joyeux anniversaire 12 00:01:03,147 --> 00:01:04,398 Merci. 13 00:01:05,858 --> 00:01:07,109 Je sais pas. Là ? 14 00:01:07,860 --> 00:01:11,030 - Désolée. Je viens de donner ta quiche. - Qui est le suivant ? 15 00:01:14,408 --> 00:01:16,035 Maman, doucement. 16 00:01:16,118 --> 00:01:18,662 Arrête. Les enfants nous aident à rester jeunes. 17 00:01:20,247 --> 00:01:21,123 Très bien. 18 00:01:27,338 --> 00:01:28,339 Ça va ? 19 00:01:32,927 --> 00:01:34,220 Mamie ? 20 00:01:35,888 --> 00:01:37,264 - Ça va ? - Maman ? 21 00:01:37,348 --> 00:01:38,766 Appelez une ambulance ! 22 00:02:56,802 --> 00:03:00,890 LE MANOIR 23 00:03:06,270 --> 00:03:07,813 MAISON DE RETRAITE 24 00:03:07,897 --> 00:03:09,356 TROIS MOIS PLUS TARD 25 00:03:09,440 --> 00:03:11,233 Tu n'es pas obligée, mamie. 26 00:03:11,317 --> 00:03:13,611 Si. Ma santé. 27 00:03:14,778 --> 00:03:17,114 C'est mieux pour tout le monde, crois-moi. 28 00:03:17,197 --> 00:03:18,073 Bonjour. 29 00:03:19,742 --> 00:03:20,576 Bienvenue. 30 00:03:20,659 --> 00:03:21,994 - C'est bon ? - Oui. 31 00:03:22,077 --> 00:03:23,162 Par ici. 32 00:03:24,038 --> 00:03:26,123 C'est une jolie chambre au 2e étage. 33 00:03:26,206 --> 00:03:27,041 Ça va ? 34 00:03:29,084 --> 00:03:30,461 Nous y voilà. 35 00:03:36,550 --> 00:03:38,844 Bonjour. Je suis Liesel. 36 00:03:38,969 --> 00:03:40,346 Bonjour. Judith. 37 00:03:42,514 --> 00:03:46,018 J'aurais pu défaire mes valises moi-même. 38 00:03:46,685 --> 00:03:48,562 Ils sont magnifiques. 39 00:03:50,314 --> 00:03:53,233 - Vous étiez ballerine ? - J'ai tenté. 40 00:03:53,901 --> 00:03:56,528 - Je... - Avant que j'oublie, votre traitement. 41 00:03:56,612 --> 00:03:59,865 Pour Parkinson et votre AVC, laissez-moi faire. 42 00:03:59,949 --> 00:04:01,659 On s'occupera des cachets 43 00:04:01,784 --> 00:04:03,077 aux repas et le soir. 44 00:04:03,160 --> 00:04:05,245 Je me suis toujours débrouillée, merci. 45 00:04:05,329 --> 00:04:08,374 Plus la peine de s'inquiéter. C'est un soulagement, non ? 46 00:04:09,667 --> 00:04:10,668 C'est très bien. 47 00:04:12,169 --> 00:04:14,004 Je dois renouveler mon ordonnance. 48 00:04:14,964 --> 00:04:16,465 Au moins, c'est calme. 49 00:04:17,216 --> 00:04:18,926 Tant mieux, j'ai le sommeil léger. 50 00:04:19,009 --> 00:04:22,429 Je vais vous laisser. Appelez-moi en cas de besoin. 51 00:04:23,931 --> 00:04:25,975 Mme Benson, je peux vous parler ? 52 00:04:29,603 --> 00:04:30,980 Tu n'as rien à faire ici. 53 00:04:32,314 --> 00:04:33,732 J'ai 70 ans, Josh. 54 00:04:33,816 --> 00:04:36,276 L'âge n'est qu'un nombre. Ça veut rien dire. 55 00:04:36,360 --> 00:04:37,695 Non, mon chéri. 56 00:04:37,778 --> 00:04:40,781 Les vieux disent ça pour se rassurer. 57 00:04:41,407 --> 00:04:42,825 Ça te ressemble pas. 58 00:04:42,908 --> 00:04:46,120 C'est mon âge qui m'empêche de danser, d'enseigner ou... 59 00:04:47,204 --> 00:04:49,289 de suivre le rythme. 60 00:04:49,373 --> 00:04:51,709 Tu fais plus jeune que tous les autres. 61 00:04:52,084 --> 00:04:53,168 Tu sais quoi ? 62 00:04:53,502 --> 00:04:56,380 Tout le monde le pense ici. 63 00:04:57,047 --> 00:04:58,716 On pense tous avoir 20 ans. 64 00:04:59,758 --> 00:05:01,218 Je sais pas comment 65 00:05:02,594 --> 00:05:04,179 je vais réussir à l'accepter. 66 00:05:05,556 --> 00:05:08,058 Que peux-tu y faire ? C'est quoi ? 67 00:05:08,142 --> 00:05:10,352 Quoi ? Arrête ! 68 00:05:10,436 --> 00:05:13,063 Maman, on te laisse t'installer. 69 00:05:13,147 --> 00:05:13,981 Oui. 70 00:05:15,024 --> 00:05:17,276 Pars devant, j'arrive. 71 00:05:17,359 --> 00:05:19,987 - Je reste un peu. - Viens. 72 00:05:20,070 --> 00:05:21,488 Mamie doit se reposer. 73 00:05:21,572 --> 00:05:23,282 Appelle-moi en cas de besoin. 74 00:05:23,365 --> 00:05:24,992 - Bien sûr. - D'accord. 75 00:05:32,624 --> 00:05:34,293 Ne t'en fais pas, tout ira bien. 76 00:05:35,461 --> 00:05:36,378 Au revoir, mamie. 77 00:05:55,564 --> 00:05:58,692 Josh - Le meilleur ami d'une mamie, c'est son petit-fils. 78 00:05:59,735 --> 00:06:00,569 Arbre. 79 00:06:07,367 --> 00:06:09,453 Pardon, je ne me suis pas présentée. 80 00:06:10,496 --> 00:06:11,330 Judith. 81 00:06:12,873 --> 00:06:15,751 On est colocs, comme à la fac. 82 00:06:20,339 --> 00:06:22,633 Ça ne doit pas être le moment. 83 00:06:26,220 --> 00:06:29,681 Observer. 84 00:06:31,058 --> 00:06:32,101 C'est à vous ? 85 00:06:32,643 --> 00:06:34,770 Merci. J'allais paniquer. 86 00:06:36,980 --> 00:06:39,525 Vous savez que les portables sont interdits. 87 00:06:40,275 --> 00:06:41,235 Pardon ? 88 00:06:41,318 --> 00:06:43,529 Pour assurer le calme des lieux, 89 00:06:43,612 --> 00:06:46,573 nous interdisons les téléphones. 90 00:06:46,657 --> 00:06:49,993 - Vous rigolez. - C'était dans votre contrat. 91 00:06:51,912 --> 00:06:56,041 Dommage pour tous les posts Instagram que j'allais faire. 92 00:07:24,820 --> 00:07:26,280 Elle ne répond pas. 93 00:07:26,363 --> 00:07:28,240 - Je suis sûre que ça va. - "Ça va" ? 94 00:07:28,323 --> 00:07:30,325 Tu as vu sa camarade de chambre ? 95 00:07:30,409 --> 00:07:33,745 C'est dur, mais n'oublie pas, c'était son choix. 96 00:07:33,829 --> 00:07:36,957 Tu aurais pu tenter de la dissuader, au moins. 97 00:07:37,040 --> 00:07:41,044 Je n'ai jamais réussi à la dissuader de quoi que ce soit. 98 00:07:41,128 --> 00:07:43,297 Mon œil. Tu voulais pas t'occuper d'elle. 99 00:07:43,380 --> 00:07:45,048 Elle est venue s'occuper de nous 100 00:07:45,132 --> 00:07:47,926 quand on en avait besoin, mais maintenant, on la vire ? 101 00:07:48,051 --> 00:07:49,011 Tu es injuste. 102 00:07:49,636 --> 00:07:51,263 Je vais regarder un film. 103 00:07:54,433 --> 00:07:58,187 C'est bizarre. Tu seras peut-être un peu tendu. 104 00:07:59,313 --> 00:08:01,148 Y en a un qui a fini trop détendu. 105 00:08:02,900 --> 00:08:04,526 On te regarde, petit. 106 00:08:09,323 --> 00:08:14,036 Non ! Laissez-moi ! 107 00:08:14,620 --> 00:08:15,621 Ça suffit ! 108 00:08:15,704 --> 00:08:18,415 Imogen, c'est l'heure de dormir. Suivez-moi. 109 00:08:18,707 --> 00:08:19,958 Laissez-moi ! 110 00:08:20,250 --> 00:08:22,294 Non, venez avec moi tout de suite. 111 00:08:22,377 --> 00:08:27,341 - Retournez vous coucher. - Je veux rentrer ! 112 00:08:27,424 --> 00:08:28,592 C'est déjà chez vous. 113 00:08:28,675 --> 00:08:32,012 Je veux partir. Pitié ! 114 00:09:04,795 --> 00:09:06,046 Comment ça va ? 115 00:09:06,171 --> 00:09:08,674 Vous voudrez visiter les lieux ? 116 00:09:08,757 --> 00:09:11,009 Je peux arranger une petite promenade. 117 00:09:11,093 --> 00:09:13,178 - Avec plaisir. - Super. 118 00:09:20,852 --> 00:09:22,688 Je n'étais pas prête. 119 00:09:23,105 --> 00:09:26,233 La danse me manque plus que tout. 120 00:09:26,316 --> 00:09:28,151 Mais mon pronostic est mauvais. 121 00:09:28,235 --> 00:09:30,779 Mes symptômes sont sous contrôle, 122 00:09:31,280 --> 00:09:33,573 mais qui sait pour combien de temps. 123 00:09:34,700 --> 00:09:37,077 Peu importe ce qui m'attend... 124 00:09:38,161 --> 00:09:42,791 si ou quand je perdrai la tête... 125 00:09:44,251 --> 00:09:46,753 je ne veux pas que ma famille en soit témoin. 126 00:09:48,463 --> 00:09:51,091 Vous avez l'air en forme. 127 00:09:53,343 --> 00:09:56,096 Vous voulez voir un truc sympa ? Venez. 128 00:09:58,849 --> 00:09:59,766 Ça va ? 129 00:09:59,850 --> 00:10:01,810 Où est-ce que vous me traînez ? 130 00:10:02,144 --> 00:10:04,688 Mon dernier safari date un peu. 131 00:10:17,075 --> 00:10:20,495 On y est. 132 00:10:25,709 --> 00:10:27,294 C'est magnifique. 133 00:10:27,377 --> 00:10:31,131 Pas vrai ? On s'assiérait bien avec un bon livre. 134 00:10:31,214 --> 00:10:34,134 Ou on s'allongerait bien pour rêver des fées. 135 00:10:35,844 --> 00:10:36,845 C'est quoi ? 136 00:10:36,928 --> 00:10:41,433 Ces sales gosses. Ils viennent s'enivrer ici. 137 00:10:41,516 --> 00:10:42,726 On a mis une clôture, 138 00:10:42,809 --> 00:10:45,270 mais ils viennent avec des pinces. 139 00:10:45,354 --> 00:10:46,605 Ça m'évoque des choses. 140 00:10:47,564 --> 00:10:50,859 Avec mes amis, on faisait de super fêtes en forêt. 141 00:10:51,318 --> 00:10:56,114 On fumait de l'herbe, on jouait de la guitare et dansait autour du feu. 142 00:10:56,198 --> 00:10:58,200 J'y ai rencontré mon mari, George. 143 00:10:58,617 --> 00:11:02,496 La vie était simple, insouciante. Une véritable aventure. 144 00:11:09,961 --> 00:11:11,296 Qu'avez-vous trouvé ? 145 00:11:11,380 --> 00:11:12,422 Vous la connaissez ? 146 00:11:13,465 --> 00:11:16,593 Non, je ne crois pas. 147 00:11:18,845 --> 00:11:19,930 Allez. 148 00:11:20,013 --> 00:11:23,642 On devrait rentrer avant qu'ils lancent des recherches. 149 00:11:24,935 --> 00:11:27,187 Vous devriez vous trouver une occupation. 150 00:11:27,270 --> 00:11:28,355 Le jardinage ? 151 00:11:28,438 --> 00:11:30,690 Il y a un tas de choses à faire. 152 00:11:30,774 --> 00:11:34,736 L'aquarelle, les travaux manuels, ou le ballet. 153 00:11:34,820 --> 00:11:36,488 Ça vous plairait peut-être ? 154 00:11:36,863 --> 00:11:38,031 Non. 155 00:11:38,824 --> 00:11:42,619 Qui voudrait voir une vieille chouette en justaucorps ? 156 00:11:42,702 --> 00:11:45,163 Voilà notre espace potager. 157 00:11:45,247 --> 00:11:47,624 - Salut, Liesel. - Salut. 158 00:11:47,707 --> 00:11:48,959 Bonjour. 159 00:11:49,042 --> 00:11:50,544 Mesdames, voici Judith. 160 00:11:50,627 --> 00:11:52,462 - Elle est arrivée hier. - Bonjour. 161 00:11:52,546 --> 00:11:54,965 - Du sang neuf. - Je vois ça. 162 00:11:55,048 --> 00:11:57,884 - Je suis Ruth. - Enchantée. 163 00:11:57,968 --> 00:12:00,345 - Trish. Bienvenue. - Merci. 164 00:12:00,929 --> 00:12:02,764 - De l'armoise ? - Oui. 165 00:12:02,848 --> 00:12:04,099 Pour l'absinthe ? 166 00:12:04,182 --> 00:12:05,976 Vous vous y connaissez en plantes ? 167 00:12:06,059 --> 00:12:08,770 Plutôt en absinthe. 168 00:12:12,983 --> 00:12:15,110 Faites attention, mademoiselle. 169 00:12:15,193 --> 00:12:16,570 Je ne vous avais pas vu. 170 00:12:16,653 --> 00:12:19,239 Désolé de vous avoir surprise. Je suis Roland. 171 00:12:19,739 --> 00:12:21,741 Judith. Je regardais juste... 172 00:12:21,867 --> 00:12:24,202 C'est rien. Je suis enchanté. 173 00:12:24,828 --> 00:12:28,331 Je comptais venir vous voir tout à l'heure. 174 00:12:28,415 --> 00:12:30,750 On joue aux cartes, 175 00:12:30,834 --> 00:12:34,463 et il nous manque un joueur pour le bridge. Qu'en pensez-vous ? 176 00:12:35,046 --> 00:12:36,756 - Du bridge ? - Cliché, non ? 177 00:12:38,175 --> 00:12:41,428 Mais c'est moins barbant qu'il n'y paraît. 178 00:12:43,138 --> 00:12:46,016 Pas de problème, ce sera sympa. 179 00:12:46,099 --> 00:12:47,100 Super. 180 00:12:50,020 --> 00:12:51,396 J'ai été enchantée. 181 00:12:51,480 --> 00:12:52,439 Oui. 182 00:12:54,858 --> 00:12:55,692 Au revoir. 183 00:13:18,381 --> 00:13:21,676 - Judith, merci d'être venue. - Bonjour. 184 00:13:21,760 --> 00:13:24,346 Vu les nombreuses activités proposées, 185 00:13:24,429 --> 00:13:27,015 je craignais de ne pas avoir le temps. 186 00:13:28,433 --> 00:13:32,479 J'ai apporté un petit quelque chose pour fêter ça. 187 00:13:32,562 --> 00:13:34,189 - Oui. - Sers-nous. 188 00:13:34,272 --> 00:13:40,195 Un spiritueux. C'est merveilleux, merci. 189 00:13:40,654 --> 00:13:46,493 Alors, pour commencer. De la famille ? 190 00:13:47,202 --> 00:13:51,122 Ma fille et mon petit-fils, Josh. Il a 17 ans. 191 00:13:51,206 --> 00:13:56,962 Profite des visites, s'il y en a. Crois-moi, elles finissent par être rares. 192 00:13:57,045 --> 00:13:58,088 Je vois. 193 00:13:58,630 --> 00:14:02,342 Mes amis m'ont lâchée quand je n'ai plus pu danser. 194 00:14:02,425 --> 00:14:04,010 Mais Josh continue de venir. 195 00:14:04,094 --> 00:14:07,138 Il illumine ma vie, me permet de rester jeune. 196 00:14:07,222 --> 00:14:08,640 Vraiment ? 197 00:14:08,723 --> 00:14:10,600 Son père est mort, petit. 198 00:14:10,684 --> 00:14:13,395 On a tous été affectés, 199 00:14:13,478 --> 00:14:16,314 mais Josh ne savait pas comment faire face. 200 00:14:16,773 --> 00:14:21,278 Il fallait qu'il redevienne un enfant, reprenne une vie normale. 201 00:14:21,361 --> 00:14:23,989 Mais sa mère ne pouvait pas l'aider. 202 00:14:24,072 --> 00:14:28,159 Alors, on est devenus très proches. 203 00:14:28,243 --> 00:14:31,538 Mais ça continue d'embêter sa mère. 204 00:14:32,706 --> 00:14:34,249 Vous avez de la famille ? 205 00:14:34,332 --> 00:14:35,709 Plus depuis longtemps. 206 00:14:35,792 --> 00:14:39,462 Ici, on devient des fantômes de la société. 207 00:14:39,546 --> 00:14:42,757 - On se croirait en prison. - Dans le couloir de la mort. 208 00:14:44,467 --> 00:14:45,594 Tu es mariée ? 209 00:14:45,844 --> 00:14:46,803 Veuve. 210 00:14:47,178 --> 00:14:52,100 C'était un homme bien, excellent musicien, et il me manque. 211 00:14:52,934 --> 00:14:53,768 Et toi ? 212 00:14:53,852 --> 00:14:56,396 - Ma femme me manque aussi. - Oui. 213 00:14:56,479 --> 00:14:59,649 Ça fait du bien d'avoir un partenaire. 214 00:14:59,733 --> 00:15:03,903 Parfois, je pense que le plus dur, dans le fait de vieillir, 215 00:15:03,987 --> 00:15:06,865 c'est de ne pas voir Josh devenir un homme. 216 00:15:06,948 --> 00:15:10,118 Bon sang, quelle déprime. 217 00:15:11,453 --> 00:15:13,371 Que penses-tu de ta nouvelle maison ? 218 00:15:13,663 --> 00:15:16,207 - Il faut bien s'adapter, non ? - Oui. 219 00:15:16,291 --> 00:15:18,835 Il faut accepter le changement et avancer. 220 00:15:18,918 --> 00:15:22,547 Ceux qui refusent finissent par ressembler à... 221 00:15:26,301 --> 00:15:30,639 Je ne peux rien dire. J'étais danseuse, vous savez. 222 00:15:30,722 --> 00:15:34,059 Mon travail dépendait de ma jeunesse et de mon apparence. 223 00:15:34,142 --> 00:15:36,353 Je comprends les gens. 224 00:15:36,436 --> 00:15:38,271 J'ai fait trois liftings. 225 00:15:38,355 --> 00:15:40,732 J'ai essayé tous les régimes miracles. 226 00:15:40,815 --> 00:15:43,652 J'ai tout essayé. 227 00:15:43,735 --> 00:15:45,320 Si on m'avait dit 228 00:15:45,403 --> 00:15:48,323 que le sang des vierges marchait vraiment, 229 00:15:48,406 --> 00:15:50,909 je serais devenue Elizabeth Báthory. 230 00:15:53,244 --> 00:15:56,706 Au final, on ne peut résister qu'un temps. 231 00:15:56,790 --> 00:15:59,584 Combattre la nature a un prix. 232 00:16:02,003 --> 00:16:06,800 Vous voulez retrouver votre jeunesse ? Hebora. Crème de nuit. 233 00:16:11,221 --> 00:16:13,264 Allez. Juste ici. Ne soyez pas... 234 00:16:13,348 --> 00:16:15,225 Lâchez-moi ! Non ! 235 00:16:19,813 --> 00:16:23,108 - Lâchez-moi ! Je veux pas. - Mets-la au lit. 236 00:16:23,525 --> 00:16:28,988 - Arrêtez ! - Détendez-vous. 237 00:16:30,115 --> 00:16:32,033 Vous faites l'enfant ! 238 00:16:32,367 --> 00:16:33,535 Non ! 239 00:16:42,627 --> 00:16:43,795 Je peux vous aider ? 240 00:16:44,295 --> 00:16:45,797 Non, c'est bon. 241 00:16:50,427 --> 00:16:52,220 Tu ne le vois pas ? 242 00:16:52,637 --> 00:16:53,471 Pardon ? 243 00:16:53,555 --> 00:16:59,310 Tu ne le vois pas ? Il nous regarde dormir. 244 00:16:59,728 --> 00:17:01,146 Tu parles de... 245 00:17:05,900 --> 00:17:07,444 - Non ! - C'est rien. 246 00:17:07,527 --> 00:17:10,822 Ce n'est qu'Ozzie. Ça ne veut rien dire. 247 00:17:10,905 --> 00:17:12,323 Voilà, il est déjà parti. 248 00:17:18,037 --> 00:17:19,038 Tenez. 249 00:17:37,557 --> 00:17:41,394 Mon grand-père avait Alzheimer les dernières années de sa vie. 250 00:17:42,437 --> 00:17:43,521 C'était comme si... 251 00:17:44,355 --> 00:17:49,194 des pans de sa mémoire se désagrégeaient au fur et à mesure. 252 00:17:49,277 --> 00:17:50,403 Je suis navrée. 253 00:17:51,571 --> 00:17:55,909 Je suis infirmière, car je voulais changer les choses. 254 00:17:55,992 --> 00:17:58,703 Ça me vient de mes grands-parents. 255 00:17:59,370 --> 00:18:00,538 Joli. 256 00:18:01,331 --> 00:18:04,125 J'aime me dire qu'ils veillent sur moi. 257 00:18:07,086 --> 00:18:08,171 Vous vous couchez ? 258 00:18:17,597 --> 00:18:18,431 C'est quoi ? 259 00:18:18,515 --> 00:18:21,017 Un cachet pour dormir. 260 00:18:21,100 --> 00:18:23,561 Tout le monde doit passer une bonne nuit. 261 00:18:23,645 --> 00:18:25,188 Vous nous droguez ? 262 00:18:25,313 --> 00:18:27,982 Droguer ? C'est exagéré. 263 00:18:28,066 --> 00:18:31,820 Je sais que c'est difficile de gérer des patients qui crient. 264 00:18:31,945 --> 00:18:34,906 Mais vos collègues sont un peu durs, non ? 265 00:18:35,281 --> 00:18:39,702 On est des professionnels, on ne met personne sous calmants de force. 266 00:18:43,748 --> 00:18:46,459 Ne vous en faites pas, ça prend du temps. 267 00:18:47,710 --> 00:18:49,254 Mais vous vous adapterez. 268 00:19:55,486 --> 00:19:56,404 Non ! 269 00:20:05,163 --> 00:20:08,499 Là ? C'est quoi ? Elle va bien ? 270 00:20:20,970 --> 00:20:22,013 Où est-il ? 271 00:20:23,306 --> 00:20:24,974 Vous avez fait un cauchemar ? 272 00:20:25,058 --> 00:20:27,101 Non, putain ! Il était juste là. 273 00:20:27,185 --> 00:20:29,103 Les grossièretés, c'est obligé ? 274 00:20:29,187 --> 00:20:31,064 - Je suis pas une enfant. - C'est sûr. 275 00:20:31,981 --> 00:20:33,024 Bonne nuit, alors. 276 00:21:04,055 --> 00:21:06,683 Infirmière... Oh, c'est vous. 277 00:21:07,100 --> 00:21:10,019 - Besoin d'aide ? - Quelqu'un est venu dans ma chambre ? 278 00:21:10,103 --> 00:21:11,437 Ma brosse a disparu. 279 00:21:11,521 --> 00:21:14,232 Je ne pense pas. On va la trouver. 280 00:21:14,315 --> 00:21:16,275 J'en suis sûre, on me l'a prise. 281 00:21:16,359 --> 00:21:17,860 - Envolée. - C'est elle ? 282 00:21:20,571 --> 00:21:21,781 Oui. 283 00:21:26,035 --> 00:21:28,746 Vous deviez être distraite. Nouvelles habitudes. 284 00:21:29,998 --> 00:21:32,583 C'est très courant ici. 285 00:21:36,671 --> 00:21:38,297 Non, je m'en fiche. 286 00:21:44,595 --> 00:21:45,847 C'est à qui ? 287 00:21:54,564 --> 00:21:55,690 Facile. 288 00:21:55,773 --> 00:22:00,361 Quel est le métier de Wilbur et Chick dans Deux Nigauds contre Frankenstein ? 289 00:22:00,778 --> 00:22:03,906 Bagagistes ! Boum ! 290 00:22:07,910 --> 00:22:09,454 Qu'est-ce qu'il a ? 291 00:22:11,330 --> 00:22:12,957 Il est là chaque jour. 292 00:22:13,041 --> 00:22:16,044 Il pense que sa femme va venir le chercher. 293 00:22:16,127 --> 00:22:18,296 Il oublie qu'elle est sous terre. 294 00:22:18,379 --> 00:22:19,422 Imagine ça. 295 00:22:19,505 --> 00:22:21,132 Il aurait pu être de la mafia, 296 00:22:21,215 --> 00:22:25,136 avoir entraîné des dauphins tueurs, qui sait ? 297 00:22:25,678 --> 00:22:28,306 Mais maintenant, plus rien. 298 00:22:29,390 --> 00:22:30,558 Il a tout oublié. 299 00:22:30,641 --> 00:22:32,685 Tu veux me faire pleurer ? 300 00:22:32,769 --> 00:22:36,189 Je suis sérieux. Il n'y a pas pire. 301 00:22:38,983 --> 00:22:42,528 Pire que de retirer un ver solitaire de ta bouche ? 302 00:22:42,612 --> 00:22:45,490 Pire que tes clés qui tombent dans une crotte ? 303 00:22:45,573 --> 00:22:46,991 Bien pire. 304 00:22:47,075 --> 00:22:50,161 Pire que d'avoir des microcoupures entre chaque orteil ? 305 00:22:50,244 --> 00:22:52,872 - Ou entre les dents. - Bon, d'accord. 306 00:22:52,955 --> 00:22:57,251 C'est bon, tu gagnes. 307 00:23:00,171 --> 00:23:01,631 Ça ira mieux, non ? 308 00:23:54,517 --> 00:23:55,434 Il y a quelqu'un ? 309 00:24:06,612 --> 00:24:09,615 Que faites-vous là ? Retournez dans votre chambre. 310 00:24:09,699 --> 00:24:12,201 Il y avait un truc sur mon lit ! 311 00:24:12,285 --> 00:24:14,996 - Où étiez-vous ? - Il y a d'autres patients. 312 00:24:15,079 --> 00:24:18,666 Si vous vagabondez, je vais devoir vous enfermer ! 313 00:24:21,836 --> 00:24:23,671 C'était juste là ! 314 00:24:24,213 --> 00:24:26,757 - Lâchez-moi ! - Vous allez vous faire mal. 315 00:24:26,841 --> 00:24:29,343 Je peux me recoucher moi-même. 316 00:24:29,427 --> 00:24:31,971 J'appelle Gary pour m'aider ? 317 00:24:32,054 --> 00:24:34,390 - Il est dans le couloir. - Juste là ? 318 00:24:34,724 --> 00:24:36,350 Je le savais ! C'est lui ! 319 00:24:36,475 --> 00:24:39,937 Gary a mieux à faire que de traîner dans votre chambre. 320 00:24:40,396 --> 00:24:43,399 Ce n'est qu'un cauchemar. Allez. 321 00:24:43,482 --> 00:24:45,484 Rendormez-vous. 322 00:25:13,804 --> 00:25:15,056 Annette. 323 00:25:16,599 --> 00:25:17,850 C'est qui ? 324 00:25:19,018 --> 00:25:20,519 Tu l'as déjà vu ? 325 00:25:22,271 --> 00:25:23,981 Où est ton crucifix ? 326 00:25:42,041 --> 00:25:46,504 - Judith, te voilà. Assieds-toi. - Merci. 327 00:25:49,423 --> 00:25:50,758 Tu sembles fatiguée. 328 00:25:50,841 --> 00:25:52,176 Vous pouvez parler. 329 00:25:53,094 --> 00:25:55,888 On dirait que vous avez la gueule de bois. 330 00:25:56,889 --> 00:25:58,140 Où était la fête ? 331 00:25:58,224 --> 00:26:00,518 Ça va mieux, depuis hier ? 332 00:26:01,352 --> 00:26:03,104 C'était un sacré cauchemar. 333 00:26:09,110 --> 00:26:11,279 "Un sacré cauchemar." 334 00:26:11,862 --> 00:26:14,448 - Ils nous traitent comme des gosses. - Oui. 335 00:26:16,784 --> 00:26:19,662 Je n'ai pas fait de cauchemar. 336 00:26:19,996 --> 00:26:23,499 - J'étais réveillée. J'ai vu un truc. - Quoi ? 337 00:26:24,208 --> 00:26:27,461 Quelqu'un au bout de mon lit me regardait dormir. 338 00:26:28,587 --> 00:26:32,091 Je sais ce que vous pensez, mais c'est déjà arrivé. 339 00:26:32,174 --> 00:26:33,718 Tu voyais bien ? 340 00:26:33,801 --> 00:26:35,761 Il faisait noir, mais... 341 00:26:40,266 --> 00:26:42,059 Mme Albright, ça va ? 342 00:26:42,143 --> 00:26:44,562 Vous. Vous étiez dans ma chambre, hier ? 343 00:26:44,645 --> 00:26:46,564 - Votre chambre ? - Vers 1 h. 344 00:26:46,981 --> 00:26:49,400 Quel taré regarde les femmes dormir ? 345 00:26:49,525 --> 00:26:52,111 Et le crucifix d'Annette. C'est votre truc ? 346 00:26:52,194 --> 00:26:54,238 - Vous volez les vieux ? - Judith. 347 00:26:54,322 --> 00:26:55,740 Le thé refroidit. 348 00:26:56,490 --> 00:26:58,242 Ça ne rime à rien. 349 00:26:58,326 --> 00:26:59,744 - Très bien. - Oui. 350 00:27:05,082 --> 00:27:07,626 Je sais pas quoi faire. J'appelle la police ? 351 00:27:07,710 --> 00:27:09,545 Non ! Pas la police. 352 00:27:09,628 --> 00:27:12,965 Ne fais rien de démesuré. 353 00:27:13,049 --> 00:27:15,843 Tu as peut-être raison, il ne me plaît pas non plus. 354 00:27:15,926 --> 00:27:18,554 Mais pour tout le monde ici, 355 00:27:18,637 --> 00:27:22,808 ne pas différencier la réalité des rêves, 356 00:27:22,892 --> 00:27:24,435 c'est un signe de démence. 357 00:27:24,977 --> 00:27:28,397 Ils te mettront sous cachets en deux temps trois mouvements. 358 00:27:28,481 --> 00:27:29,857 Il a raison. 359 00:27:29,940 --> 00:27:34,320 Pour eux, personne n'a la lumière à tous les étages. 360 00:27:34,403 --> 00:27:35,654 Oui, crois-moi. 361 00:27:35,738 --> 00:27:40,242 S'ils voient des signes, ils te traiteront comme une handicapée. 362 00:27:40,326 --> 00:27:41,577 Regarde-les. 363 00:27:42,203 --> 00:27:44,413 Personne ne part d'ici. 364 00:27:44,914 --> 00:27:49,418 Ni pour Thanksgiving ni pour Noël ou les remises de diplôme. 365 00:27:49,835 --> 00:27:52,338 Un signe de faiblesse, 366 00:27:52,421 --> 00:27:56,175 et tu ne sortiras que les pieds devant. 367 00:28:10,064 --> 00:28:12,316 Mme Albright, tout va bien ? 368 00:28:13,067 --> 00:28:15,653 Oui. Je voudrais juste prendre l'air. 369 00:28:15,945 --> 00:28:17,655 Vous devez être accompagnée. 370 00:28:18,239 --> 00:28:20,908 Comment ça ? On est enfermés ? 371 00:28:20,991 --> 00:28:23,744 On doit savoir où sont nos résidents à tout moment. 372 00:28:23,869 --> 00:28:26,831 Certains ne pourraient pas rentrer seuls. 373 00:28:27,748 --> 00:28:31,252 Venez. Il y a une chorale d'enfants dans le salon. 374 00:28:31,961 --> 00:28:34,171 Je préfère me crever un œil. 375 00:28:35,798 --> 00:28:37,633 Bonne journée, Mme Albright. 376 00:29:17,298 --> 00:29:18,424 George ? 377 00:29:35,024 --> 00:29:37,276 - Comment tu... - Peu importe. 378 00:29:38,819 --> 00:29:40,321 Enfuis-toi avec moi. 379 00:29:41,989 --> 00:29:43,657 Tu n'as pas ta place ici. 380 00:29:55,794 --> 00:29:57,171 Désolée. 381 00:30:02,218 --> 00:30:04,762 Qu'est-ce que... J'enchéris ? 382 00:30:05,012 --> 00:30:07,765 Les enchères sont faites, les atouts sont posés. 383 00:30:09,350 --> 00:30:10,184 Tout va bien ? 384 00:30:10,643 --> 00:30:13,187 Oui, oui. J'ai dû... 385 00:30:13,270 --> 00:30:16,774 Je devais être dans les nuages, pendant une minute. 386 00:30:17,566 --> 00:30:19,068 Tu t'adapteras. 387 00:30:19,151 --> 00:30:22,738 Tu trouveras une raison de te lever le matin. 388 00:30:23,906 --> 00:30:25,241 Prends ton temps. 389 00:30:26,492 --> 00:30:28,494 On est tous dans le même bateau. 390 00:30:28,577 --> 00:30:33,165 Si jamais tu as le cafard, viens nous voir, moi et Ruth. 391 00:30:33,249 --> 00:30:35,084 On est juste à côté. 392 00:31:12,663 --> 00:31:13,914 Que fais-tu ici ? 393 00:31:13,998 --> 00:31:17,459 On peut prouver qu'on n'est pas si vieux que ça. 394 00:31:17,543 --> 00:31:18,419 Roland ! 395 00:31:18,502 --> 00:31:21,380 J'étais dans ma chambre, 396 00:31:21,463 --> 00:31:24,049 et je pensais à la déesse d'en face 397 00:31:24,133 --> 00:31:26,176 et du lien qu'on partage. 398 00:31:26,594 --> 00:31:29,346 Je me suis dit que, peut-être... 399 00:31:29,430 --> 00:31:32,850 Non. J'apprécie beaucoup... 400 00:31:32,933 --> 00:31:35,394 Je suis flattée, 401 00:31:36,270 --> 00:31:38,022 mais je ne suis pas prête. 402 00:31:39,064 --> 00:31:41,442 Mince, j'ai mal compris. 403 00:31:44,445 --> 00:31:45,821 Je te croyais partante. 404 00:31:46,655 --> 00:31:47,740 Toutes mes excuses. 405 00:31:47,823 --> 00:31:49,033 Il n'y a pas de mal. 406 00:31:49,700 --> 00:31:51,410 Tu y vas franco, Roland. 407 00:31:52,411 --> 00:31:55,372 - Évitons d'en reparler, d'accord ? - Compris. 408 00:31:55,456 --> 00:31:56,999 Bon sang de bonsoir. 409 00:31:59,752 --> 00:32:01,253 Quelle maison de fous. 410 00:32:18,520 --> 00:32:19,688 Qui est là ? 411 00:32:22,483 --> 00:32:23,609 Roland ? 412 00:33:22,126 --> 00:33:23,335 Inspirez. 413 00:33:25,921 --> 00:33:26,964 Encore. 414 00:33:42,604 --> 00:33:43,480 Poussin. 415 00:33:47,234 --> 00:33:48,193 Citron. 416 00:33:49,695 --> 00:33:50,696 Main gauche. 417 00:33:54,324 --> 00:33:55,242 L'autre. 418 00:34:01,707 --> 00:34:06,295 Je pense qu'il s'agit de démence parkinsonienne. 419 00:34:08,046 --> 00:34:09,339 Pardon ? 420 00:34:09,423 --> 00:34:10,841 C'est courant. 421 00:34:11,800 --> 00:34:15,888 Attendez. Ça se voit à l'IRM ? 422 00:34:16,263 --> 00:34:17,306 J'en ai peur. 423 00:34:18,056 --> 00:34:19,600 Comment est-ce possible ? 424 00:34:20,476 --> 00:34:23,270 Pourriez-vous attendre dehors, Mme Albright ? 425 00:34:23,353 --> 00:34:26,315 J'ai quelques détails à régler avec votre fille. 426 00:34:26,440 --> 00:34:30,235 Vous allez parler de mon traitement sans moi ? Je suis adulte. 427 00:34:30,319 --> 00:34:33,238 Madame, je comprends que ce soit difficile, 428 00:34:33,322 --> 00:34:36,533 mais ce serait plus facile si vous nous laissiez un peu. 429 00:34:50,339 --> 00:34:51,673 Que peut-on faire ? 430 00:34:51,757 --> 00:34:53,801 Votre mère se plaint de rêves 431 00:34:53,884 --> 00:34:56,303 qu'elle ne différencie pas de la réalité. 432 00:34:56,386 --> 00:34:57,596 Elle en est même tombée. 433 00:34:57,679 --> 00:34:59,264 Elle doit être surveillée. 434 00:34:59,348 --> 00:35:01,058 Elle sera en sûreté au Manoir. 435 00:35:01,141 --> 00:35:04,061 Il est important que personne dans la famille 436 00:35:04,144 --> 00:35:05,813 n'encourage ses hallucinations. 437 00:35:05,896 --> 00:35:09,942 Elle doit comprendre que ses cauchemars sont dans sa tête. 438 00:35:10,025 --> 00:35:11,318 Mon Dieu. 439 00:35:11,401 --> 00:35:16,782 Ne vous en faites pas, je suis là depuis 20 ans. Elle est en lieu sûr. 440 00:35:20,410 --> 00:35:22,412 Écoute-moi. 441 00:35:23,080 --> 00:35:25,749 Ce que j'ai vu la nuit, c'est réel. 442 00:35:25,833 --> 00:35:29,461 J'ai cru que c'était le personnel, mais maintenant... 443 00:35:32,005 --> 00:35:33,340 Laisse-moi rentrer. 444 00:35:33,841 --> 00:35:36,593 Clairement, ça ne me convient pas. 445 00:35:36,677 --> 00:35:38,262 Maman, je peux pas faire ça. 446 00:35:38,345 --> 00:35:40,681 Je dois suivre les conseils du médecin. 447 00:35:40,764 --> 00:35:42,266 Pourquoi tu ne me crois pas ? 448 00:35:43,433 --> 00:35:44,560 Maman... 449 00:35:50,399 --> 00:35:52,276 On veut que tu ailles mieux. 450 00:35:52,359 --> 00:35:56,446 Mais tu sais, tu as toujours eu une grande imagination. 451 00:35:57,531 --> 00:36:00,033 On essaie tous de veiller sur toi. 452 00:36:01,493 --> 00:36:02,494 Promis. 453 00:36:07,583 --> 00:36:09,084 On se voit bientôt. 454 00:36:34,943 --> 00:36:35,944 Aidez-moi. 455 00:36:36,028 --> 00:36:37,946 - Quoi ? - Aidez-moi à sortir. 456 00:36:38,488 --> 00:36:40,574 Imogen ? Venez, rentrons. 457 00:36:41,325 --> 00:36:42,326 D'accord ? 458 00:36:45,370 --> 00:36:46,914 Te voilà. 459 00:36:46,997 --> 00:36:48,290 Mon chéri. 460 00:36:57,925 --> 00:36:59,259 À quoi tu penses ? 461 00:37:01,720 --> 00:37:03,138 Je veux pas t'inquiéter. 462 00:37:03,555 --> 00:37:04,389 Là, si. 463 00:37:05,891 --> 00:37:07,142 Cet endroit... 464 00:37:07,768 --> 00:37:11,563 Être entourée de tous ces gens âgés me fait me sentir... 465 00:37:11,647 --> 00:37:13,398 Voilà donc le petit-fils. 466 00:37:13,482 --> 00:37:16,610 Bonjour. Roland. Je suis un ami de ta grand-mère. 467 00:37:16,693 --> 00:37:17,945 - Bonjour. - J'espère. 468 00:37:18,487 --> 00:37:21,239 J'ai beaucoup entendu parler de toi. Oui ? 469 00:37:22,741 --> 00:37:24,284 Je vous laisse discuter. 470 00:37:26,995 --> 00:37:28,330 Il a l'air sympa. 471 00:37:28,413 --> 00:37:29,665 Oui, il est sympa. 472 00:37:29,748 --> 00:37:33,293 Mais on joue aux cartes avec ses copines. Te moque pas. 473 00:37:39,132 --> 00:37:40,425 Je devrais y aller. 474 00:37:43,804 --> 00:37:47,432 Tu sais, j'aimerais bien sortir ce week-end. 475 00:37:47,516 --> 00:37:53,355 Vous pouvez venir me chercher ? On irait manger ou au cinéma. 476 00:37:53,438 --> 00:37:56,984 C'est pas une bonne idée. 477 00:37:57,317 --> 00:37:58,151 Pourquoi ? 478 00:37:58,819 --> 00:38:02,447 Il paraît qu'on s'intègre mieux si on rentre pas, au début. 479 00:38:03,573 --> 00:38:06,618 Traîne un peu avec Roland. D'accord ? Oui. 480 00:38:06,702 --> 00:38:10,914 "Il paraît" ? Tu les écoutes, maintenant ? 481 00:38:10,998 --> 00:38:14,668 Ils me donnent même pas le code pour sortir. 482 00:38:16,628 --> 00:38:19,756 Désolée, je fais ma rabat-joie. 483 00:38:19,840 --> 00:38:21,174 Reviens me voir. 484 00:38:27,639 --> 00:38:29,057 Ton billet de sortie. 485 00:38:32,811 --> 00:38:34,187 C'est bien. 486 00:38:34,271 --> 00:38:35,647 Je reviens demain. 487 00:39:00,881 --> 00:39:02,049 Allez, dis. 488 00:39:02,132 --> 00:39:03,050 Les filles... 489 00:39:04,843 --> 00:39:06,720 Attendez, vous fumez de l'herbe ? 490 00:39:06,803 --> 00:39:09,139 Non. 491 00:39:09,222 --> 00:39:12,392 C'est pas vrai, vous fumez de l'herbe ! 492 00:39:12,476 --> 00:39:14,436 C'est thérapeutique. 493 00:39:14,519 --> 00:39:16,772 - Et c'est fini, désolée ! - Oui. 494 00:39:17,230 --> 00:39:19,483 Vous la faites pousser ? C'est pour ça le... 495 00:39:19,775 --> 00:39:21,234 Disons... 496 00:39:24,654 --> 00:39:26,698 Vous vivez là depuis quand ? 497 00:39:27,032 --> 00:39:29,242 On dirait presque une maison normale. 498 00:39:29,743 --> 00:39:30,952 C'est le bazar. 499 00:39:31,036 --> 00:39:33,371 On a trié de vieux vêtements. 500 00:39:33,455 --> 00:39:34,456 Oui. 501 00:39:34,539 --> 00:39:35,874 Vraiment ? Je peux ? 502 00:39:35,957 --> 00:39:39,002 Oui, regarde. Prends ce qui te plaît. 503 00:39:40,962 --> 00:39:42,047 Vraiment ? 504 00:39:42,798 --> 00:39:45,217 - Tu es arrivée à 20 ans ? - Non. 505 00:39:45,300 --> 00:39:46,468 On dirait, pourtant. 506 00:39:49,513 --> 00:39:50,639 C'était à toi, non ? 507 00:39:50,931 --> 00:39:52,099 Oui. 508 00:39:52,849 --> 00:39:53,767 Seigneur. 509 00:39:53,850 --> 00:39:54,935 Tu peux le prendre. 510 00:40:08,073 --> 00:40:10,617 Ta copine n'est pas dans son assiette. 511 00:40:11,451 --> 00:40:13,829 Sa santé s'est dégradée, hier. 512 00:40:17,124 --> 00:40:18,333 Qu'y a-t-il ? 513 00:40:22,045 --> 00:40:23,338 Mon Dieu ! 514 00:40:23,421 --> 00:40:24,631 Ouste. 515 00:40:25,382 --> 00:40:26,967 Tu fais peur à tout le monde. 516 00:40:27,092 --> 00:40:29,553 Je ne comprends pas. Il a quoi, ce chat ? 517 00:40:29,636 --> 00:40:31,847 J'ai déjà vu Annette paniquer pour ça. 518 00:40:31,930 --> 00:40:33,515 Cet Ozzie... Pauvre chaton. 519 00:40:33,932 --> 00:40:36,351 Il sait quand tu vas mourir. 520 00:40:36,434 --> 00:40:38,061 Les chats sont malins. 521 00:40:38,145 --> 00:40:40,147 On a tous un pied dans la tombe, 522 00:40:40,230 --> 00:40:42,858 mais personne ne veut être le suivant. 523 00:40:49,406 --> 00:40:53,160 Annette ? Ça va ? 524 00:40:55,996 --> 00:40:58,957 Le docteur veut que vous preniez ça pour vous détendre. 525 00:40:59,040 --> 00:41:00,458 Pourquoi ? 526 00:41:01,877 --> 00:41:07,257 Les résidents s'agitent quand Ozzie se conduit mal. 527 00:41:07,340 --> 00:41:09,718 Pas besoin de calmant, merci. 528 00:41:09,801 --> 00:41:12,971 Ça vous aidera avec vos cauchemars. 529 00:41:14,764 --> 00:41:17,893 Annette a parlé de ce qu'elle a vu dans ses cauchemars ? 530 00:41:19,102 --> 00:41:21,605 Prenez le cachet, Judith. Vous dormirez mieux. 531 00:42:17,077 --> 00:42:18,787 Tu es sur la liste. 532 00:42:19,329 --> 00:42:21,706 Tu ne seras pas sauvée. 533 00:42:21,998 --> 00:42:23,375 Trouve-le. 534 00:42:25,961 --> 00:42:28,088 Annette ! 535 00:42:29,923 --> 00:42:31,883 Aidez-nous ! 536 00:42:31,967 --> 00:42:33,385 Annette ! 537 00:42:36,805 --> 00:42:38,974 Bordel, Annette ! 538 00:42:47,691 --> 00:42:49,484 Gary, allez chercher le médecin ! 539 00:42:49,567 --> 00:42:50,944 Allez, Annette. 540 00:42:51,987 --> 00:42:53,530 Ça va aller ? 541 00:42:53,613 --> 00:42:56,741 - Mon Dieu. - Allez, Annette. 542 00:43:05,792 --> 00:43:07,752 Navrée que vous ayez vu ça. 543 00:43:08,461 --> 00:43:11,006 Ça ira pour cette nuit ? 544 00:43:12,465 --> 00:43:13,633 D'accord. 545 00:43:43,121 --> 00:43:44,372 Trouve-le. 546 00:43:45,498 --> 00:43:46,958 Trouver quoi ? 547 00:44:24,287 --> 00:44:25,705 Putain. 548 00:45:22,512 --> 00:45:24,013 Dieu merci. 549 00:45:28,351 --> 00:45:30,103 T'aimes vraiment le NASCAR... 550 00:45:33,565 --> 00:45:34,566 Eh ben... 551 00:45:34,649 --> 00:45:35,942 Je sais pas. 552 00:45:38,111 --> 00:45:39,195 Détends-toi. 553 00:45:39,946 --> 00:45:43,032 Tu serres trop fort. Tu fais quoi ? 554 00:45:43,450 --> 00:45:45,952 - Non ! - Attention, tu... 555 00:45:46,035 --> 00:45:48,204 Je l'ai jamais ramassé. Attendez. 556 00:45:49,581 --> 00:45:51,791 J'ai entendu un truc. Pas vous ? 557 00:45:56,671 --> 00:45:59,924 Allez, je caille. On y va ! 558 00:46:00,008 --> 00:46:02,385 C'est bon. Quelle râleuse. 559 00:46:02,510 --> 00:46:04,679 Si tu es galant, passe-moi ta veste. 560 00:46:04,762 --> 00:46:05,847 Franchement ? 561 00:46:25,658 --> 00:46:27,160 Vous avez une fourchette ? 562 00:46:28,119 --> 00:46:29,787 - Oui. - J'en ai pas. 563 00:46:30,121 --> 00:46:31,873 Vous avez vu Judith ? 564 00:46:32,624 --> 00:46:35,126 Non, pas aujourd'hui. 565 00:46:37,754 --> 00:46:40,173 Judith ? Mme Albright ? 566 00:46:47,138 --> 00:46:48,765 Mme Albright a disparu. 567 00:46:53,186 --> 00:46:54,395 Merde, la voilà ! 568 00:46:59,192 --> 00:47:00,902 Je suis contente de vous voir. 569 00:47:03,112 --> 00:47:05,073 Oui, on l'a trouvée. Heureusement. 570 00:47:05,156 --> 00:47:06,824 Comment est-ce possible ? 571 00:47:06,908 --> 00:47:08,785 Comment ça, "tout va bien" ? 572 00:47:08,910 --> 00:47:10,912 Bon sang, elle n'a rien sur le dos. 573 00:47:17,252 --> 00:47:20,213 Josh. J'ai un truc à te dire. 574 00:47:20,296 --> 00:47:23,550 Mais tu dois promettre d'être ouvert, d'accord ? 575 00:47:24,676 --> 00:47:25,885 Bien sûr. 576 00:47:27,845 --> 00:47:31,558 Je crois qu'un truc dans cette maison essaie de nous tuer. 577 00:47:31,683 --> 00:47:33,101 Attends, quoi ? 578 00:47:35,603 --> 00:47:36,938 Regarde ces noms. 579 00:47:37,480 --> 00:47:40,275 Annette, ma compagne de chambre, est morte hier. 580 00:47:40,358 --> 00:47:43,319 Et les gens au-dessus de son nom sont aussi morts. 581 00:47:43,403 --> 00:47:46,239 Je ne sais pas qui ou ce que c'est, mais... 582 00:47:47,824 --> 00:47:48,950 Imogen suivra. 583 00:47:49,033 --> 00:47:50,285 Et après, ce sera moi. 584 00:47:50,743 --> 00:47:54,080 Aide-moi. Je dois sortir de là. 585 00:47:57,625 --> 00:48:02,338 Ça prouve juste que l'auteur de cette note est parano. 586 00:48:03,006 --> 00:48:07,302 Pourquoi tout le monde me traite comme si j'étais folle ? 587 00:48:08,511 --> 00:48:09,971 Même toi. 588 00:48:10,763 --> 00:48:13,516 Quand tu étais petit, je chassais les monstres 589 00:48:13,600 --> 00:48:16,060 de ton lit, j'écoutais tes histoires, 590 00:48:16,144 --> 00:48:19,397 j'écoutais aussi tes peurs et tes excuses quand tu rentrais tard. 591 00:48:19,480 --> 00:48:21,232 Je crois en toi. 592 00:48:22,734 --> 00:48:24,861 Tu pourrais croire en moi ? 593 00:48:33,411 --> 00:48:34,954 Maman, tu... 594 00:48:35,038 --> 00:48:37,206 Tu ne peux plus refaire ça. Jamais. 595 00:48:37,290 --> 00:48:40,293 Si on ne t'avait pas trouvée après l'appel de Mme Benson... 596 00:48:40,418 --> 00:48:42,795 Pourquoi on m'enferme comme une prisonnière ? 597 00:48:42,879 --> 00:48:45,006 Tu avais accepté ces règles. 598 00:48:45,089 --> 00:48:47,675 Mais pas qu'on m'enlève ma liberté. 599 00:48:47,800 --> 00:48:49,385 Tu ne rentreras pas. 600 00:48:49,510 --> 00:48:51,804 Tu voulais déjeuner, mais le docteur... 601 00:48:51,888 --> 00:48:54,307 C'est un charlatan. J'y retournerai pas. 602 00:48:54,390 --> 00:48:57,060 - "C'est un charlatan." - Ça suffit. 603 00:48:57,143 --> 00:48:59,145 Je suis ta mère, pas ton enfant. 604 00:49:01,314 --> 00:49:03,316 Je reviens. Fin de la discussion. 605 00:49:07,528 --> 00:49:10,698 Elle n'y est pas heureuse. Elle devrait rentrer. 606 00:49:11,240 --> 00:49:12,909 Ils m'ont prévenue. 607 00:49:13,409 --> 00:49:16,287 Je veux pas aggraver les choses. 608 00:49:16,913 --> 00:49:18,956 Aggraver ? Comment ? 609 00:49:19,040 --> 00:49:21,542 Ouvre les yeux. Tu ne vois pas son état ? 610 00:49:21,626 --> 00:49:23,336 Je sais que mamie a peur. 611 00:49:23,419 --> 00:49:26,005 Elle s'inquiète. Nous aussi. 612 00:49:26,089 --> 00:49:28,216 C'est dur pour tout le monde. 613 00:49:31,386 --> 00:49:33,096 Papa saurait quoi faire. 614 00:49:35,890 --> 00:49:38,434 Josh, tu dois le savoir... 615 00:49:41,896 --> 00:49:43,940 Elle ne va pas bien. 616 00:49:48,444 --> 00:49:49,946 Comment ça ? 617 00:49:59,539 --> 00:50:00,581 Merde ! 618 00:50:02,709 --> 00:50:04,419 Maman, ils sont venus te chercher. 619 00:50:04,502 --> 00:50:05,795 Non ! 620 00:50:05,878 --> 00:50:08,047 - Barbara, regarde. - Par ici. 621 00:50:08,131 --> 00:50:09,674 - Allez. - Laissez-moi ! 622 00:50:09,757 --> 00:50:10,675 Je suis pas folle. 623 00:50:10,800 --> 00:50:12,593 - Regardez la photo. - Avancez. 624 00:50:12,677 --> 00:50:14,303 Je veux pas y retourner. 625 00:50:14,429 --> 00:50:16,764 Je suis ta mère, et tu me fais ça ? 626 00:50:16,848 --> 00:50:18,850 Je suis ta mère ! 627 00:50:45,042 --> 00:50:46,252 BUREAU DE LA DIRECTRICE 628 00:51:03,436 --> 00:51:05,271 DÉCEMBRE 629 00:51:22,747 --> 00:51:25,500 LISTE DES PATIENTS 630 00:51:28,878 --> 00:51:30,463 Roland Benson ? 631 00:51:31,631 --> 00:51:32,673 Mme Benson. 632 00:51:36,636 --> 00:51:39,514 Trish Price et Gary Price. 633 00:51:40,890 --> 00:51:42,183 Putain. 634 00:51:42,683 --> 00:51:45,853 Ruth Cooper et Elizabeth. 635 00:52:05,540 --> 00:52:06,874 Annette. 636 00:52:07,834 --> 00:52:09,377 Imogen. 637 00:52:26,060 --> 00:52:27,228 C'est quoi, ça ? 638 00:52:46,372 --> 00:52:48,124 Ici Josh. Vous savez quoi faire. 639 00:52:48,749 --> 00:52:52,503 Josh, viens au plus vite. 640 00:52:52,587 --> 00:52:55,423 C'est vraiment important. 641 00:52:59,468 --> 00:53:01,470 Oui, je vais dans mon bureau. 642 00:53:01,554 --> 00:53:03,472 Je vais vérifier mon agenda. 643 00:53:04,473 --> 00:53:07,393 On n'a pas de chambre disponible, malheureusement, 644 00:53:07,476 --> 00:53:11,772 mais ça devrait être possible dans une semaine environ. 645 00:53:13,733 --> 00:53:16,068 Je vous envoie le dossier. 646 00:53:16,152 --> 00:53:18,321 Oui, bien sûr. 647 00:53:18,404 --> 00:53:20,197 Merci. Au revoir. 648 00:53:22,867 --> 00:53:24,785 J'étais seulement... 649 00:53:24,869 --> 00:53:25,995 Je sais. Je... 650 00:53:26,078 --> 00:53:27,830 Liesel, entre, je te prie. 651 00:53:33,628 --> 00:53:35,838 Vérifie le traitement de la 312. 652 00:53:35,922 --> 00:53:38,925 Le docteur l'a changé, mais je ne sais pas... 653 00:53:39,008 --> 00:53:42,053 Très bien. En fait, j'ai déjà vérifié. 654 00:53:50,811 --> 00:53:52,104 Bon sang. 655 00:54:04,575 --> 00:54:05,618 Josh ! 656 00:54:05,701 --> 00:54:07,787 - Ça va ? - Enfin, te voilà. 657 00:54:08,496 --> 00:54:09,872 Je dois sortir de là. 658 00:54:09,956 --> 00:54:10,957 Encore ? 659 00:54:13,751 --> 00:54:16,087 Je sais qui tue les gens. 660 00:54:16,170 --> 00:54:17,296 C'est Roland. 661 00:54:17,421 --> 00:54:19,382 Le vieux avec qui tu joues aux cartes ? 662 00:54:19,465 --> 00:54:20,967 Il était sympa, non ? 663 00:54:21,050 --> 00:54:22,551 Je suis en danger. 664 00:54:22,635 --> 00:54:24,720 J'ai pas vu Imogen depuis hier. 665 00:54:24,845 --> 00:54:26,055 Je suis la prochaine. 666 00:54:26,180 --> 00:54:28,849 Parle à la directrice. Elle t'aidera. 667 00:54:28,933 --> 00:54:31,477 Non, c'est sa fille ou sa petite-fille. 668 00:54:31,560 --> 00:54:33,646 - Elle est dans le coup. - Quel coup ? 669 00:54:33,771 --> 00:54:35,940 Mes soi-disant cauchemars ? 670 00:54:36,023 --> 00:54:37,441 C'est à cause de lui. 671 00:54:37,525 --> 00:54:38,818 Et de ses amies aussi. 672 00:54:38,901 --> 00:54:42,446 Ils ont un membre de leur famille dans l'équipe. Bizarre, non ? 673 00:54:44,115 --> 00:54:45,825 Oui, super bizarre. 674 00:54:45,908 --> 00:54:47,034 Oui. 675 00:54:47,118 --> 00:54:49,704 Attends, le truc que t'as vu était pas humain. 676 00:54:53,165 --> 00:54:55,626 Non, c'est pas eux. 677 00:54:57,378 --> 00:54:58,754 Mais c'est possible. 678 00:54:59,672 --> 00:55:01,590 Peut-être qu'ils se changent... 679 00:55:01,674 --> 00:55:05,428 en quelque chose d'autre, la nuit. 680 00:55:05,553 --> 00:55:07,930 Je suis embrouillé. Je sais pas... 681 00:55:08,014 --> 00:55:09,640 De quoi tu parles ? 682 00:55:11,017 --> 00:55:15,187 J'ai vu Roland sur une photo dans le couloir du restaurant. 683 00:55:15,688 --> 00:55:18,816 Il avait la même tête il y a 40 ans. 684 00:55:19,900 --> 00:55:23,612 Ça paraît fou, mais c'est vrai. 685 00:55:27,199 --> 00:55:29,952 Le docteur dit... 686 00:55:31,829 --> 00:55:35,583 que tu pourrais tenter de nous convaincre que tu voies des choses. 687 00:55:38,502 --> 00:55:40,171 C'est ce que tu crois ? 688 00:55:41,922 --> 00:55:43,632 Que je suis folle ? 689 00:55:45,718 --> 00:55:47,511 Il a dit que tu étais... 690 00:55:50,473 --> 00:55:52,141 Quoi ? Démente ? 691 00:55:53,225 --> 00:55:55,603 C'est un escroc. 692 00:55:55,686 --> 00:55:58,230 Je peux prouver qu'il est dans le coup. 693 00:56:00,149 --> 00:56:01,859 Où il est ? 694 00:56:02,276 --> 00:56:03,861 Tu cherches quoi ? 695 00:56:04,445 --> 00:56:05,738 Le dossier. 696 00:56:06,322 --> 00:56:07,531 Quel dossier ? 697 00:56:08,032 --> 00:56:10,826 Il n'est plus là. Quelqu'un l'a pris. 698 00:56:10,910 --> 00:56:12,953 - C'était quoi ? - Mon IRM cérébrale. 699 00:56:13,079 --> 00:56:16,499 Et celles de ceux qui ont la même maladie. 700 00:56:16,582 --> 00:56:18,542 Toutes sont identiques. 701 00:56:18,626 --> 00:56:20,294 Elles sont falsifiées. 702 00:56:21,670 --> 00:56:22,922 Des IRM ? 703 00:56:24,298 --> 00:56:27,468 Comment tu sais que c'est ça, 704 00:56:27,551 --> 00:56:30,471 qu'elles sont fausses et qu'on les a prises ? 705 00:56:30,554 --> 00:56:35,351 Je sais pas. Désolé, mais ça paraît fou. 706 00:56:41,816 --> 00:56:43,275 Tu as raison. 707 00:56:47,321 --> 00:56:49,240 Je devrais m'en aller. 708 00:56:49,323 --> 00:56:51,242 Tu viens d'arriver. 709 00:56:51,325 --> 00:56:53,035 Je dois être rentré pour dîner. 710 00:56:58,082 --> 00:56:59,667 Tu reviendras demain ? 711 00:57:00,209 --> 00:57:02,378 Demain ? Je crois pas... 712 00:57:04,922 --> 00:57:07,758 Je suis débordé. Mais la semaine prochaine. 713 00:57:08,759 --> 00:57:09,969 La semaine prochaine. 714 00:57:11,095 --> 00:57:12,304 Oui. 715 00:57:19,228 --> 00:57:20,688 Bonne nuit, mamie. 716 00:57:45,546 --> 00:57:47,882 - C'est l'heure de dormir. - Pas encore. 717 00:57:50,718 --> 00:57:52,469 Il est très tard. 718 00:57:59,226 --> 00:58:00,603 Attendez, c'est quoi ? 719 00:58:02,438 --> 00:58:04,648 On m'a demandé de vous attacher. 720 00:58:04,732 --> 00:58:06,025 Non. 721 00:58:06,108 --> 00:58:08,027 Écoutez, c'est pour votre bien. 722 00:58:08,152 --> 00:58:09,653 Pour que vous ne tombiez pas. 723 00:58:09,737 --> 00:58:11,280 J'ai dit non. 724 00:58:11,363 --> 00:58:13,407 Non ! Lâchez-moi ! 725 00:58:13,490 --> 00:58:15,284 Arrêtez ! Non ! 726 00:58:15,784 --> 00:58:17,328 Ne me touchez pas ! 727 00:58:17,411 --> 00:58:19,788 - Pas vous ! - Calmez-vous. 728 00:58:19,872 --> 00:58:22,041 - Donnez vos pieds. - Arrêtez ! 729 00:58:22,124 --> 00:58:24,251 - Tiens-la. - Ne me touchez pas ! 730 00:58:25,586 --> 00:58:27,338 - Lâchez-moi ! - Calmez-vous. 731 00:58:27,421 --> 00:58:28,839 Non ! Je ne veux pas ! 732 00:58:28,923 --> 00:58:30,466 Calmez-vous immédiatement ! 733 00:58:30,549 --> 00:58:32,009 - Allongez-vous ! - Non ! 734 00:58:34,762 --> 00:58:35,721 Bien. 735 00:58:38,807 --> 00:58:40,601 Vous vouliez aider les gens. 736 00:58:42,436 --> 00:58:44,563 Votre grand-père doit être super fier. 737 00:58:51,445 --> 00:58:54,323 Une fois, j'ai entendu le Dr Geoghegan dire 738 00:58:54,406 --> 00:58:56,825 que quand on est désorienté, 739 00:58:56,909 --> 00:58:59,662 il faut fermer les yeux et compter jusqu'à cinq. 740 00:59:00,246 --> 00:59:02,039 En ouvrant les yeux, 741 00:59:02,122 --> 00:59:04,708 ce que vous aurez vu ou entendu ne sera plus là. 742 00:59:06,126 --> 00:59:07,586 Sérieusement ? 743 00:59:08,170 --> 00:59:09,797 Compter jusqu'à cinq ? 744 00:59:10,631 --> 00:59:13,175 C'est quoi, ce conseil débile ? 745 00:59:36,949 --> 00:59:39,201 - Je vous crois. - Quoi ? 746 00:59:39,285 --> 00:59:42,496 Mais vous allez devoir jouer le jeu, ce soir. 747 00:59:42,997 --> 00:59:45,833 On me surveille, mais je sais ce qui se passe. 748 00:59:46,500 --> 00:59:49,420 On en parlera demain matin, d'accord ? 749 00:59:49,503 --> 00:59:50,838 - Oui. - Bien. 750 01:00:29,376 --> 01:00:31,670 Aidez-moi ! 751 01:00:32,880 --> 01:00:34,423 Laissez-moi sortir ! 752 01:00:35,799 --> 01:00:37,217 Au secours ! 753 01:00:40,763 --> 01:00:43,265 Mon Dieu, ils ont raison. Je deviens folle. 754 01:00:50,189 --> 01:00:52,024 Un, deux, 755 01:00:54,276 --> 01:00:58,572 trois, quatre, cinq. 756 01:01:10,042 --> 01:01:11,293 Bonjour, Judith. 757 01:01:21,261 --> 01:01:23,055 Où est Liesel ? 758 01:01:23,972 --> 01:01:26,016 Elle ne reviendra pas tout de suite. 759 01:01:26,809 --> 01:01:28,519 Elle a dit qu'elle serait là. 760 01:01:28,602 --> 01:01:29,895 Elle est malade. 761 01:01:31,563 --> 01:01:33,232 Quoi ? Non. 762 01:01:33,315 --> 01:01:35,067 - Désolée. - Non. 763 01:01:35,150 --> 01:01:36,985 Je sais que vous vous entendez bien. 764 01:01:37,903 --> 01:01:40,364 Mais on pourrait être amies, non ? 765 01:02:25,868 --> 01:02:26,785 Imogen. 766 01:02:26,869 --> 01:02:27,870 Aidez-moi à sortir. 767 01:02:27,953 --> 01:02:28,954 Imogen, rentrons. 768 01:02:30,873 --> 01:02:32,040 Imogen. 769 01:02:34,543 --> 01:02:38,839 En 5e position et on baisse. 770 01:02:42,843 --> 01:02:44,595 Jolie pose. 771 01:03:38,941 --> 01:03:40,317 Oh, non ! 772 01:03:42,152 --> 01:03:43,529 Non ! 773 01:04:31,410 --> 01:04:34,621 J'ai vu la photo de tes amis. 774 01:04:34,705 --> 01:04:36,206 Regarde. 775 01:04:37,916 --> 01:04:40,711 J'ai cherché si ça avait une signification, 776 01:04:40,794 --> 01:04:42,170 c'est un sceau celtique 777 01:04:42,254 --> 01:04:43,547 qui représente un chêne, 778 01:04:43,630 --> 01:04:46,466 un symbole de longévité et de régénération. 779 01:04:46,550 --> 01:04:49,261 Comme l'arbre de vie. Tu comprends ? 780 01:04:49,970 --> 01:04:51,346 - Celtique ? - Oui. 781 01:04:51,430 --> 01:04:52,431 Alors ? 782 01:04:52,514 --> 01:04:54,766 Tu avais raison. Tu ne deviens pas folle. 783 01:04:56,977 --> 01:04:59,771 Tu as raison. Quelque chose se trame ici. 784 01:04:59,896 --> 01:05:02,441 Je sais pas quoi, un truc magique à la Wicker Man. 785 01:05:04,651 --> 01:05:07,362 Mais tu devrais pas rester ici pour le découvrir. 786 01:05:10,324 --> 01:05:14,536 Je peux pas partir. Je dois faire quelque chose. 787 01:05:15,370 --> 01:05:16,830 On ira voir la police. 788 01:05:17,164 --> 01:05:18,957 Il nous faut des preuves. 789 01:05:19,041 --> 01:05:21,209 Crois-moi, ils ne nous croiront pas, sinon. 790 01:05:23,795 --> 01:05:26,465 Je suis vraiment désolé de pas t'avoir crue. 791 01:05:30,719 --> 01:05:33,430 Allez, partons avant que l'infirmière ne passe. 792 01:05:36,433 --> 01:05:37,893 Commençons par Roland. 793 01:05:55,160 --> 01:05:56,536 Roland ? 794 01:06:01,625 --> 01:06:03,293 - Surveille la porte. - D'accord. 795 01:06:07,923 --> 01:06:09,383 On cherche quoi ? 796 01:06:10,217 --> 01:06:11,927 Des choses suspectes. 797 01:06:12,469 --> 01:06:13,720 Comme quoi ? 798 01:06:14,054 --> 01:06:17,391 Je ne sais pas. Un chaudron, un balai... 799 01:06:17,474 --> 01:06:19,351 Dis-le-moi si quelqu'un arrive. 800 01:06:30,487 --> 01:06:32,322 Bon sang, les radios. 801 01:06:33,281 --> 01:06:34,366 Oui. 802 01:06:39,204 --> 01:06:42,457 Je le savais. J'avais pas perdu ma brosse. 803 01:06:44,209 --> 01:06:45,711 C'est quoi ? 804 01:06:49,339 --> 01:06:50,674 Répugnant. C'est à lui ? 805 01:06:50,757 --> 01:06:52,551 Je suis sûre que c'est à moi. 806 01:06:52,718 --> 01:06:54,845 C'est pas vrai, quel pervers. 807 01:06:56,513 --> 01:06:57,973 Attends. 808 01:06:59,099 --> 01:07:00,517 Merde. 809 01:07:03,520 --> 01:07:06,815 Il y a quelqu'un. Vite, sous le lit. 810 01:07:10,026 --> 01:07:11,403 Vite ! 811 01:07:11,486 --> 01:07:13,280 Allez, vite ! 812 01:08:14,674 --> 01:08:17,677 Non ! Tu fais quoi ? Putain ! 813 01:08:18,553 --> 01:08:19,721 Roland ? 814 01:08:24,643 --> 01:08:25,894 Il est... 815 01:08:27,145 --> 01:08:28,855 Il est passé où, bordel ? 816 01:08:29,105 --> 01:08:30,440 Surveille ton langage. 817 01:08:30,565 --> 01:08:32,567 Toi-même, tu peux parler. 818 01:08:32,651 --> 01:08:35,111 J'ai le droit, putain. Toi, tu as 17 ans. 819 01:08:42,953 --> 01:08:44,371 La vache ! 820 01:08:46,122 --> 01:08:47,415 Bordel ! 821 01:08:47,541 --> 01:08:49,584 - C'était quoi, ça ? - Ça va aller. 822 01:08:49,668 --> 01:08:52,045 - C'était quoi ? - Il faut les suivre. 823 01:08:52,546 --> 01:08:54,297 Je crois savoir où il va. 824 01:08:54,381 --> 01:08:56,883 - Tu connais le nouveau code ? - Oui, mais... 825 01:08:56,967 --> 01:08:58,635 Oui. On perd pas de temps. 826 01:08:58,718 --> 01:09:00,095 Il faut y aller. 827 01:09:00,428 --> 01:09:01,847 Qu'est-ce que... 828 01:09:12,607 --> 01:09:13,692 Par là. 829 01:09:31,251 --> 01:09:32,836 Passe-moi ton portable. 830 01:09:42,345 --> 01:09:43,930 Ça vient de mes grands-parents. 831 01:09:44,014 --> 01:09:46,474 On me surveille, mais je sais ce qui se passe. 832 01:09:46,558 --> 01:09:47,767 Elle est malade. 833 01:09:48,226 --> 01:09:49,352 Liesel. 834 01:10:28,767 --> 01:10:30,310 Éteins ta lumière. 835 01:10:31,895 --> 01:10:35,231 Avant de continuer, si ça dérape, 836 01:10:35,315 --> 01:10:36,775 quoi qu'il arrive, 837 01:10:36,858 --> 01:10:39,444 tu dois courir aussi vite que possible. 838 01:10:39,527 --> 01:10:42,781 Je peux pas courir, mais je n'ai rien à perdre. 839 01:10:42,864 --> 01:10:44,157 - Non, je... - Si. 840 01:10:44,240 --> 01:10:46,368 J'irai nulle part sans toi. 841 01:10:48,286 --> 01:10:49,996 Je suis le Wilbur de ton Chick. 842 01:10:52,332 --> 01:10:53,667 Très bien. 843 01:10:56,753 --> 01:10:58,505 Allez, on y va. 844 01:11:15,855 --> 01:11:18,858 Ce sont des sorcières ! Des putains de sorcières ! 845 01:11:19,109 --> 01:11:20,443 En effet. 846 01:11:32,372 --> 01:11:34,958 Seigneur de la Forêt, bienvenue. 847 01:11:35,041 --> 01:11:36,668 Nous sommes liés en ce cercle. 848 01:11:36,751 --> 01:11:40,630 Nous refusons le pourrissement de notre corps. 849 01:11:40,714 --> 01:11:45,802 Permets-nous de nous nourrir des faibles à travers ton sbire 850 01:11:45,885 --> 01:11:49,014 pour absorber leur énergie, 851 01:11:49,097 --> 01:11:51,599 pour nous épanouir à travers leur mauvaise santé, 852 01:11:51,683 --> 01:11:54,310 et vivre après leur mort. 853 01:11:54,686 --> 01:11:58,606 Arbre de vie, envoie-nous ton sbire 854 01:11:58,690 --> 01:12:01,901 pour extraire l'énergie qui reste 855 01:12:02,944 --> 01:12:04,571 en Judith Albright. 856 01:12:05,447 --> 01:12:06,364 Non ! 857 01:12:06,448 --> 01:12:08,742 Josh, non ! Laisse-le. 858 01:12:08,825 --> 01:12:11,286 Laissez-le ! 859 01:12:16,666 --> 01:12:20,211 Depuis le début, j'ai su que tu étais vive. 860 01:12:20,295 --> 01:12:21,212 Au secours ! 861 01:12:21,296 --> 01:12:22,881 Personne ne viendra. 862 01:12:22,964 --> 01:12:24,132 Pourquoi faire ça ? 863 01:12:24,215 --> 01:12:25,341 C'est évident, non ? 864 01:12:25,425 --> 01:12:27,719 J'ai vu ma femme perdre la tête, 865 01:12:27,802 --> 01:12:31,848 se consumer jusqu'à ne plus reconnaître notre petite-fille. 866 01:12:31,931 --> 01:12:33,892 Je ne revivrai plus jamais ça. 867 01:12:34,017 --> 01:12:35,602 Et les gens que vous tuez ? 868 01:12:35,685 --> 01:12:37,937 Leur sacrifice nous permet de continuer. 869 01:12:38,021 --> 01:12:40,732 Ils étaient déjà tous mourants. 870 01:12:40,815 --> 01:12:44,402 Il faut payer le prix pour tromper la mort. 871 01:12:44,486 --> 01:12:47,238 Mais de minuit jusqu'au petit matin, 872 01:12:47,322 --> 01:12:48,865 l'heure du crime, 873 01:12:48,948 --> 01:12:51,367 je retrouve ma jeunesse, chaque nuit. 874 01:12:51,493 --> 01:12:54,996 Les gamins dans la forêt, c'était vous. 875 01:12:57,624 --> 01:12:58,875 Incroyable. 876 01:12:58,958 --> 01:13:03,922 Ce n'est pas contre toi, désolé du cliché. 877 01:13:04,464 --> 01:13:07,717 Tu me plais bien, mais pour faire une omelette, 878 01:13:07,801 --> 01:13:10,136 il faut casser des œufs. 879 01:13:13,932 --> 01:13:14,933 Non ! 880 01:14:09,195 --> 01:14:12,657 Non ! Je ne comprends pas. 881 01:14:13,158 --> 01:14:14,826 Ce sont tes cheveux, Roland. 882 01:14:54,407 --> 01:14:58,244 Laissez-le partir, ou je transforme ce con en petit bois. 883 01:14:58,328 --> 01:14:59,537 Non ! 884 01:14:59,621 --> 01:15:01,456 Attends. 885 01:15:01,539 --> 01:15:03,875 On peut faire autrement. 886 01:15:03,958 --> 01:15:05,627 Il y a un autre moyen. 887 01:15:06,753 --> 01:15:09,714 Vous pouvez vous joindre à nous. 888 01:15:09,797 --> 01:15:11,341 Tous les deux. 889 01:15:11,424 --> 01:15:13,760 Tu pourrais détruire cet arbre 890 01:15:13,843 --> 01:15:17,222 et attendre de mourir seule 891 01:15:17,305 --> 01:15:19,515 avec tous ceux de cette maison. 892 01:15:19,599 --> 01:15:22,852 Et toi, jeune homme, tu pourrais la regarder s'éteindre, 893 01:15:22,936 --> 01:15:26,564 perdre la tête et ne plus te reconnaître. 894 01:15:28,900 --> 01:15:32,570 Ou tu peux te joindre à nous, retrouver ta jeunesse. 895 01:15:33,446 --> 01:15:36,950 En bonne santé, pleine de vie. 896 01:15:37,033 --> 01:15:40,078 Pense aux meilleurs moments de ta vie, 897 01:15:40,161 --> 01:15:42,038 quand tout était palpitant, 898 01:15:42,121 --> 01:15:44,916 tu avais un but, tu étais aimée. 899 01:15:44,999 --> 01:15:47,585 Pense à tout ce que tu as perdu. 900 01:15:47,919 --> 01:15:51,506 Rappelle-toi de ce sentiment, de ces bons moments, 901 01:15:51,589 --> 01:15:54,550 quand tout était facile, sans soucis. 902 01:15:54,634 --> 01:15:57,136 On peut tout te rendre. 903 01:15:57,220 --> 01:16:02,350 Et tu aurais un jeune, comme Elizabeth ou le Gary de Trish 904 01:16:02,433 --> 01:16:04,686 pour garder ton secret. 905 01:16:04,769 --> 01:16:07,105 C'est un duo parfait. 906 01:16:08,523 --> 01:16:10,066 Ces pauvres gens, 907 01:16:10,149 --> 01:16:12,819 Imogen, Annette, et qui sait d'autre. 908 01:16:13,778 --> 01:16:16,072 Les vies sacrifiées. 909 01:16:16,906 --> 01:16:18,533 Mais vivent-ils vraiment ? 910 01:16:18,616 --> 01:16:22,245 Ils existent à peine, ils attendent la mort comme des fantômes. 911 01:16:23,079 --> 01:16:27,125 C'est ton avenir, tu le vois pas ? 912 01:16:27,709 --> 01:16:31,087 On abrège leur souffrance. 913 01:16:31,546 --> 01:16:33,214 C'est de la miséricorde. 914 01:16:33,840 --> 01:16:36,467 Le prix à payer est insignifiant. 915 01:16:37,176 --> 01:16:39,595 Et quel autre choix as-tu ? 916 01:16:39,679 --> 01:16:43,558 Une vie inutile dans un corps brisé. 917 01:16:43,891 --> 01:16:45,101 Penses-y. 918 01:16:45,184 --> 01:16:49,772 Plus de boitement, de souffrance, de maladie. 919 01:16:51,232 --> 01:16:56,237 On danse, Judith. Chaque nuit. 920 01:16:57,071 --> 01:16:58,656 Penses-y. 921 01:17:03,661 --> 01:17:07,999 Et toi, jeune homme, tu ne connaîtras jamais l'angoisse 922 01:17:08,082 --> 01:17:11,336 de la voir s'affaiblir. 923 01:17:11,711 --> 01:17:14,589 Ou de mourir, comme ton père. 924 01:17:15,089 --> 01:17:17,717 Tu te souviens à quel point c'était dur ? 925 01:17:18,134 --> 01:17:21,429 Comme ta grand-mère a été là pour toi ? 926 01:17:21,512 --> 01:17:26,059 Qui sera là, si elle meurt ? 927 01:17:27,101 --> 01:17:30,188 Judith, fais-le pour Josh. 928 01:17:31,731 --> 01:17:33,649 Mamie, je t'en prie... 929 01:17:35,151 --> 01:17:36,819 ne me laisse pas seul. 930 01:18:33,042 --> 01:18:36,712 Joyeux anniversaire, chère Judith 931 01:18:36,796 --> 01:18:40,883 Joyeux anniversaire 932 01:18:41,300 --> 01:18:43,553 Et bien plus encore 933 01:18:48,558 --> 01:18:49,892 Barbara ! 934 01:18:50,518 --> 01:18:52,353 - Viens là. - Joyeux anniversaire. 935 01:18:53,771 --> 01:18:55,731 Josh, chéri. 936 01:18:58,568 --> 01:19:00,319 C'est pas le bon âge, non ? 937 01:19:05,408 --> 01:19:07,493 Ils te rappelleront le passé. 938 01:19:07,869 --> 01:19:09,245 C'est magnifique. 939 01:19:10,705 --> 01:19:12,165 Mon petit-fils. 940 01:19:12,248 --> 01:19:15,042 Il va travailler ici, super, non ? 941 01:19:15,793 --> 01:19:17,378 Il m'aide à rester jeune. 942 01:19:18,796 --> 01:19:21,299 - Qui veut du gâteau ? - On attaque. 943 01:20:54,016 --> 01:20:56,018 Sous-titres : Christelle Lebeaupin 944 01:20:56,102 --> 01:20:58,104 Direction artistique THOMAS BRAUTIGAM